1 00:00:02,127 --> 00:00:04,546 Él está de vuelta, es un experto 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,132 Una vez con Reign y nunca volverás 3 00:00:07,257 --> 00:00:11,845 Que ponga la lengua donde debe y terminemos con esto 4 00:00:11,970 --> 00:00:16,016 Shawna, ¿puedes poner la harina en la olla, como una perra mala? 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,936 Se supone que es bicarbonato, no harina. 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,188 Toma la cuchara y mézclalo bien. 7 00:00:25,817 --> 00:00:27,485 Así no se cocina crack. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 ¿Alguno sabe cocinarlo? 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,574 El concepto es cocinar sexy, no que sea crack. 10 00:00:32,699 --> 00:00:35,243 Si se fijan en la estufa, tendríamos problemas. 11 00:00:35,368 --> 00:00:37,037 ¿Te gusta? ¿Algún cambio? 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,456 - Ninguno. - Excelente. 13 00:00:40,081 --> 00:00:43,543 Shawna y Mia, ¿pueden colocarse a los lados de Reina? 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,837 Vengan, hagamos una Oreo. 15 00:00:46,504 --> 00:00:47,714 Perra, eres estúpida. 16 00:00:48,673 --> 00:00:49,716 Muy estúpida. 17 00:00:50,342 --> 00:00:53,345 Me encanta la lengua, Reina. Sé una perra sexy, Shawna. 18 00:00:53,470 --> 00:00:55,597 ¿Puedes bajar con Reina? Hasta el suelo. 19 00:00:55,764 --> 00:00:58,141 Sí, muy bien. Solo involúcrate más. 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,852 Sí, excelente. Perfecto, me encanta. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,812 Ya está. Tómense cinco minutos. 22 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Estuvo increíble. 23 00:01:11,196 --> 00:01:12,280 Ten. 24 00:01:12,781 --> 00:01:16,117 Gracias. Por eso me quedé contigo, porque siempre piensas en mí. 25 00:01:16,242 --> 00:01:17,577 Claro. ¿Una Oreo? 26 00:01:21,748 --> 00:01:24,167 ¿QUÉ TAL LA GRABACIÓN? DÉJAME VER TU ATUENDO 27 00:01:32,967 --> 00:01:34,260 Hola, Shawna. 28 00:01:36,137 --> 00:01:39,099 ¿Una mujer blanca cocinando drogas? Es súper innovador. 29 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 - Muchas gracias. - Deberías llevarlo a un festival. 30 00:01:42,227 --> 00:01:44,729 - Basta, no haremos esto de nuevo. - Está bien. 31 00:01:45,021 --> 00:01:46,272 Solamente digo que tal vez 32 00:01:47,315 --> 00:01:51,403 es ofensivo para los que cocinan crack para mantener a su familia. 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,988 ¿O no? Y también es algo estúpido. 34 00:01:54,531 --> 00:01:57,075 ¿Ofensivo con la comunidad que cocina crack? 35 00:01:57,200 --> 00:01:58,993 La comunidad, sí. Jeezy y ellos. 36 00:01:59,411 --> 00:02:01,037 No existe la publicidad mala. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,873 Es la idea. Queremos indignarlos 38 00:02:03,998 --> 00:02:06,459 y provocarlos, ¿sí? No importa lo que cueste. 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,878 No cites a Malcolm X. 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,005 - No es el momento. - O tal vez Martin. 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 "Hay que conspirar". 42 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 MALDITO RAP 43 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 ¡Ven! 44 00:02:42,370 --> 00:02:45,540 -¿Está lista antes de que anochezca? - Si me dejas cocinar. 45 00:02:45,748 --> 00:02:48,501 Tengo hambre, pero voy a salir un rato. 46 00:02:48,835 --> 00:02:50,503 -¡Adam! - Por favor, aliméntame. 47 00:02:51,463 --> 00:02:53,131 - Necesita más sal. - Está rico. 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,260 Huele delicioso. 49 00:02:57,719 --> 00:02:59,596 ¡Hola! ¡Miren quién llegó! 50 00:02:59,888 --> 00:03:01,473 No tenemos dinero, Shawna. 51 00:03:01,639 --> 00:03:03,558 -¡Hola, Sha-carrie! - A eso vino. 52 00:03:03,683 --> 00:03:05,018 No vine por eso. 53 00:03:05,810 --> 00:03:07,020 Cierra la puta boca. 54 00:03:07,187 --> 00:03:10,648 ¡Hola! ¿Por qué usas mi sudadera de Outkast? 55 00:03:10,899 --> 00:03:12,901 - Se me ve mejor a mí. - Vete de aquí. 56 00:03:13,526 --> 00:03:14,777 ¿Qué sucede, Shawna? 57 00:03:15,445 --> 00:03:16,738 No mucho. 58 00:03:17,697 --> 00:03:20,450 Solo vine a decirles 59 00:03:20,950 --> 00:03:23,953 que están haciendo una investigación en el Plymouth. 60 00:03:24,120 --> 00:03:25,747 Interrogarán a todo el mundo. 61 00:03:26,080 --> 00:03:28,124 No es muy serio, pero me interrogaron a mí 62 00:03:28,124 --> 00:03:31,836 y quería decirles antes de que lo vieran en el New Times de Miami. 63 00:03:31,836 --> 00:03:33,004 ¿Ver qué cosa? 64 00:03:34,672 --> 00:03:37,008 No lo sé. Creo que un fraude. 65 00:03:37,509 --> 00:03:41,221 -¿Quién te interrogó? - Seduce y conspira... 66 00:03:41,346 --> 00:03:43,097 Me interrogó la policía. 67 00:03:45,266 --> 00:03:46,601 ¿Estás involucrada? 68 00:03:46,726 --> 00:03:48,228 Soy persona de interés. 69 00:03:48,436 --> 00:03:50,939 -¿Qué hiciste? - No me han acusado de nada. 70 00:03:51,064 --> 00:03:53,274 ¡Excelente! Todavía no la acusan. 71 00:03:53,733 --> 00:03:55,401 Dejaste la universidad, 72 00:03:56,277 --> 00:03:58,196 rapeas y trabajas en un hotel. 73 00:03:58,696 --> 00:03:59,739 Eres un fracaso. 74 00:03:59,948 --> 00:04:02,200 Todas tus decisiones han sido estúpidas. 75 00:04:03,660 --> 00:04:05,328 Las cosas han estado bien. 76 00:04:05,828 --> 00:04:08,248 Voy a irme de gira con Lord AK. 77 00:04:09,707 --> 00:04:11,501 -¿Como el rifle? -¡Cállate, Sade! 78 00:04:11,834 --> 00:04:15,380 - Sí. - Ya no voy a ver tus malas decisiones. 79 00:04:15,713 --> 00:04:18,466 Si vas a esa gira, no te molestes en volver. 80 00:04:18,591 --> 00:04:20,468 - Rubi, escucha... -¡De verdad, Adam! 81 00:04:22,345 --> 00:04:26,516 {\an8}CUANDO TÚ SOLO COQUETEABAS PERO ÉL CREÍA QUE ERA EN SERIO 82 00:04:29,143 --> 00:04:30,311 ¿Qué opinan de esto? 83 00:04:30,895 --> 00:04:34,566 -¡Qué lindo! ¡Es precioso! - Es fabuloso, y punto, amor. 84 00:04:34,983 --> 00:04:37,652 - No se ve terrible. - Es muy lindo. 85 00:04:39,153 --> 00:04:42,240 -¿Cuál era el presupuesto? - No se habla de presupuesto. 86 00:04:43,157 --> 00:04:46,619 Hablaste de eso hace una semana, cuando comprabas en Forever 21. 87 00:04:46,744 --> 00:04:51,165 Si crees que treinta anaqueles es demasiado, hazme caso, nunca basta. 88 00:04:51,457 --> 00:04:52,667 Bueno, 89 00:04:53,001 --> 00:04:56,170 Sabelotodo, ya pagué mi renta por seis meses, 90 00:04:56,337 --> 00:05:00,925 pagué la colegiatura de mi bebé y contraté cada plataforma de streaming. 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,469 Comparte las cuentas, porque olvidé cuáles tengo. 92 00:05:03,636 --> 00:05:04,721 Las mías, perra. 93 00:05:04,721 --> 00:05:06,556 ¿Por qué cambias la contraseña? 94 00:05:06,973 --> 00:05:09,892 Y en los próximos días, le abriremos a Lord AK. 95 00:05:10,059 --> 00:05:12,895 Si firmamos con él, nos abrirá muchas puertas. 96 00:05:13,104 --> 00:05:14,272 ¡Ya lo creo! 97 00:05:14,397 --> 00:05:16,691 Ya quiero que nos inviten a la radio 98 00:05:16,816 --> 00:05:18,484 para reemplazar a Angela Yee. 99 00:05:18,651 --> 00:05:21,613 ¿Y cómo lo lograrán si tu chica va a prisión? 100 00:05:21,946 --> 00:05:23,114 Que se pudra. 101 00:05:23,239 --> 00:05:25,074 Dijo que no irá a la cárcel. 102 00:05:25,825 --> 00:05:26,909 Como sea, 103 00:05:27,619 --> 00:05:30,079 cobraré lo mío. Es lo único que importa. 104 00:05:30,288 --> 00:05:31,581 Linda, irá a la cárcel. 105 00:05:31,789 --> 00:05:32,874 ¿Tú crees? 106 00:05:34,208 --> 00:05:36,294 - Llévatelo. - Es ese. 107 00:05:36,502 --> 00:05:37,712 Ese es de perra fina. 108 00:05:37,837 --> 00:05:39,839 -¡Me gusta! - Mamá, quiero esto. 109 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Déjame ver. 110 00:05:42,800 --> 00:05:45,511 Linda, ¿crees que eres Blue Ivy? 111 00:05:46,262 --> 00:05:47,347 Devuelve eso. 112 00:05:47,847 --> 00:05:49,390 No lo toques tanto. 113 00:05:49,515 --> 00:05:51,267 - No seas así con ella. - Gracias. 114 00:05:52,894 --> 00:05:54,854 Oye, cambiaron mi horario en el trabajo 115 00:05:54,854 --> 00:05:57,231 y solo cuidaré a Melissa la segunda semana. 116 00:05:58,483 --> 00:06:00,943 -¿De qué hablas? - Lo sé, lo lamento. 117 00:06:01,235 --> 00:06:04,072 ¿Tu mamá no puede cuidarla esas dos semanas? 118 00:06:04,197 --> 00:06:05,990 No quiero que se quede con ella. 119 00:06:06,115 --> 00:06:09,786 Beberá y gritará, no quiero que Melissa la vea comportándose así. 120 00:06:10,703 --> 00:06:14,123 Sé que no estás cogiendo con él, pero tiene a su padre 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,751 que no saldrá más que a la cocina de su abuela. 122 00:06:17,043 --> 00:06:18,544 Llámalo y haz las paces. 123 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 No pienso cuidar niños ajenos. 124 00:06:35,687 --> 00:06:37,021 Sabe mejor que una perra. 125 00:06:37,146 --> 00:06:38,648 Gracias por ser paciente. 126 00:06:39,065 --> 00:06:40,817 - Mi amigo, Freddie. - Seguro. 127 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 ¿Tienes algo para mí? 128 00:06:50,159 --> 00:06:51,244 Así se hace. 129 00:06:51,869 --> 00:06:53,204 ¿Lista para esta noche? 130 00:06:53,371 --> 00:06:55,081 Sí, me prepararé en el hotel. 131 00:06:56,499 --> 00:06:59,961 Dime, ¿quién manejará a esas zorras cuando no estés? 132 00:07:00,837 --> 00:07:03,589 Le doy a Jazmin dos días para que termine en la calle. 133 00:07:03,840 --> 00:07:05,717 Lo resolveré con Calvin, ¿por qué? 134 00:07:05,842 --> 00:07:07,343 Sabes que Bugs se apareció. 135 00:07:08,594 --> 00:07:10,221 -¿Quién lo vio? - Se acercó a mí. 136 00:07:10,346 --> 00:07:13,224 Es probable que también vigile a esas perras rancias. 137 00:07:14,684 --> 00:07:16,060 Es un traidor de mierda. 138 00:07:16,394 --> 00:07:18,187 Sé que Calvin es tu tío, Chastity, 139 00:07:18,312 --> 00:07:20,273 pero esas perras están exhaustas. 140 00:07:20,523 --> 00:07:23,025 Lo que Bugs quiere es una razón para joderte. 141 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 Lo único que sé 142 00:07:24,902 --> 00:07:28,573 es que si le das a ese loco la oportunidad para joderte, lo hará. 143 00:07:29,449 --> 00:07:30,950 ¿Qué tiene que ver contigo? 144 00:07:31,159 --> 00:07:32,994 Déjame encargarme del negocio. 145 00:07:33,119 --> 00:07:34,871 ¿Qué harás si Bugs te busca? 146 00:07:34,996 --> 00:07:36,122 -¡Oigan! - No lo creo. 147 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 ¡Qué crees que haces! 148 00:07:39,000 --> 00:07:41,419 - Zorras, ¿qué carajos les pasa? - Ya sepárense. 149 00:07:41,544 --> 00:07:44,964 - No soporto a esas perras sucias. -¡Me hacen perder dinero, carajo! 150 00:07:45,089 --> 00:07:46,132 Arranca, por favor. 151 00:08:00,354 --> 00:08:01,481 ¿Estás enojado? 152 00:08:02,440 --> 00:08:03,566 Mia, ¿qué quieres? 153 00:08:03,941 --> 00:08:05,234 Ya veo, ¿así será? 154 00:08:12,033 --> 00:08:13,409 Bueno, escucha. 155 00:08:13,576 --> 00:08:15,453 Con la gira, todo avanza muy rápido. 156 00:08:15,578 --> 00:08:18,039 Será un mes, y Nelly dijo que iba a ayudarme, 157 00:08:18,164 --> 00:08:20,541 pero ahora dice que no la cuidará todo el mes. 158 00:08:21,542 --> 00:08:24,879 Y ya sabes cómo es mi madre, por eso vine a verte. 159 00:08:25,463 --> 00:08:27,298 ¿Por qué no me lo pediste primero? 160 00:08:27,423 --> 00:08:28,883 Pensé que estabas molesto. 161 00:08:29,008 --> 00:08:31,969 Nunca te importaron mis sentimientos, ¿por qué ahora sí? 162 00:08:32,094 --> 00:08:33,513 ¿Así quieres que sigamos? 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,723 -¿Otra vez igual? - Así lo quisiste. 164 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 Claro que no, y la verdad, no quiero esto. 165 00:08:40,394 --> 00:08:42,647 No quiero vivir peleada con todos. 166 00:08:43,272 --> 00:08:44,816 Tengo una gran oportunidad. 167 00:08:45,566 --> 00:08:47,193 Apóyame, Lamont. 168 00:08:47,318 --> 00:08:48,402 Por favor. 169 00:08:50,905 --> 00:08:52,865 Voy a apoyar a mi hija. 170 00:08:53,449 --> 00:08:55,952 Si me necesita, ahí voy a estar. 171 00:08:58,162 --> 00:08:59,247 Gracias. 172 00:09:09,423 --> 00:09:10,508 Tomen asiento. 173 00:09:10,716 --> 00:09:13,177 Tengo muy buenas noticias sobre la gira. 174 00:09:13,302 --> 00:09:17,390 Hasta el día de hoy, casi se agotan las entradas. 175 00:09:18,057 --> 00:09:22,895 Tenemos veinte mil boletos de preventa agotados. 176 00:09:23,020 --> 00:09:25,439 -¡Carajo! -¡Increíble! 177 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 Lo que haremos ahora, es terminar el remix de "Tongue". 178 00:09:28,568 --> 00:09:30,069 Luego hay ensayo con Reina. 179 00:09:30,236 --> 00:09:33,364 Después, haremos medios y luego el arte de la portada. 180 00:09:33,489 --> 00:09:37,827 Fabuloso. Y deberían ensayar "Seduce and Scheme" y "Nann Badder". 181 00:09:37,994 --> 00:09:39,787 No se preocupen, déjenmelo a mí. 182 00:09:39,954 --> 00:09:42,540 Eso no está en el repertorio. 183 00:09:43,666 --> 00:09:45,960 Solo hay espacio para "Tongue". 184 00:09:47,378 --> 00:09:50,298 Que nos den diez minutos, son dos canciones. 185 00:09:50,464 --> 00:09:54,093 Es más complicado que eso, no es solo por el tiempo. 186 00:09:54,302 --> 00:09:57,930 Amigo, todo el mundo la escucha, seguro habrá seguidores. 187 00:09:58,055 --> 00:10:01,267 Su presentación será fantástica, debemos meter las canciones. 188 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 La primera canción que sacamos 189 00:10:02,894 --> 00:10:05,479 casi tiene un millón de reproducciones en Spotify. 190 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Son setecientos mil. 191 00:10:06,939 --> 00:10:09,150 - Saqué la cuenta. - Da igual, lo redondeé. 192 00:10:10,902 --> 00:10:11,944 Siendo realistas, 193 00:10:12,278 --> 00:10:15,656 no han vendido entradas en este mercado. 194 00:10:15,948 --> 00:10:17,074 Tienen dos canciones, 195 00:10:17,241 --> 00:10:21,078 y los análisis dicen que no tienen tantos seguidores fuera de Miami. 196 00:10:21,287 --> 00:10:24,665 Con todo eso, ¿quieren vaya y les pida más? 197 00:10:24,999 --> 00:10:26,250 Esto ya es un favor. 198 00:10:28,252 --> 00:10:31,589 Cada que reviso mis redes, las veo, ¿eso qué significa? 199 00:10:31,714 --> 00:10:35,092 Significa que necesitas seguir a más personas. 200 00:10:35,259 --> 00:10:36,594 Oigan, si van a la gira, 201 00:10:37,470 --> 00:10:40,723 aumentan seguidores, graban un EP, negociamos con la disquera 202 00:10:40,848 --> 00:10:44,727 y tendremos un trato de un millón de dólares, se los juro. 203 00:10:44,852 --> 00:10:46,228 -¿Un millón? -¿En serio? 204 00:10:47,605 --> 00:10:50,566 - Carajo. - Pero eso depende de ustedes. 205 00:10:51,567 --> 00:10:54,153 Ya perdimos mucho tiempo con el asunto legal. 206 00:10:54,987 --> 00:10:57,949 Podría contactar a Ice Spice ahora... 207 00:10:58,074 --> 00:10:59,408 No le digas a Ice Spice. 208 00:10:59,533 --> 00:11:00,868 ¿Cuánto van a pagarles? 209 00:11:01,619 --> 00:11:03,204 Por ahora, es una inversión. 210 00:11:06,666 --> 00:11:08,542 Tengo que hablar con mis artistas. 211 00:11:08,668 --> 00:11:10,336 Shawna, ¿estamos jugando? 212 00:11:14,757 --> 00:11:17,551 Danos un minuto y lo resolveremos. 213 00:11:27,937 --> 00:11:30,856 Hay que aceptar el trato, la gira empieza en unos días. 214 00:11:30,856 --> 00:11:32,149 Se irán sin nosotras. 215 00:11:32,274 --> 00:11:36,278 ¿Qué? Hay una regla en los negocios, no se acepta la primera oferta. 216 00:11:36,404 --> 00:11:38,322 ¿La primera? Es la única oferta. 217 00:11:38,698 --> 00:11:39,991 Así serán las cosas. 218 00:11:40,116 --> 00:11:43,828 No se ganan millones desde el comienzo, debe hacerse por amor al arte. 219 00:11:43,828 --> 00:11:44,954 Yo amo comer. 220 00:11:45,079 --> 00:11:47,873 Como mínimo, deberían presentar sus canciones. 221 00:11:47,999 --> 00:11:51,752 Lo haremos un día, pero por ahora, Francois nos da una oportunidad. 222 00:11:52,712 --> 00:11:53,921 ¿Ahora confías en él? 223 00:11:55,881 --> 00:11:57,717 Sí, creo que sí. 224 00:11:58,676 --> 00:12:00,469 Déjame manejarlo, preciosa. 225 00:12:00,761 --> 00:12:02,179 - Hay que negociar. -¿Qué? 226 00:12:02,179 --> 00:12:05,599 Nos estamos comprando baratijas. Es una gira con Lord AK. 227 00:12:05,725 --> 00:12:07,601 ¿Quieres perder esa oportunidad? 228 00:12:08,686 --> 00:12:10,104 Mia, ¿tú qué dices? 229 00:12:10,646 --> 00:12:11,856 Bueno, 230 00:12:12,565 --> 00:12:14,984 dijo que conseguiría un trato de un millón. 231 00:12:15,359 --> 00:12:18,446 Y yo puedo trabajar para conseguirlo, así que... 232 00:12:18,612 --> 00:12:22,324 Es el momento para pedir más, quiero que se beneficien de esto. 233 00:12:23,492 --> 00:12:26,912 No nos prometió el repertorio, igual que no nos prometió un millón. 234 00:12:27,079 --> 00:12:29,457 No estamos en Empire. Creo que debemos ir. 235 00:12:34,086 --> 00:12:35,212 - Muy bien. - Perfecto. 236 00:12:35,671 --> 00:12:36,922 Está decidido. 237 00:12:42,261 --> 00:12:43,429 Trato hecho. 238 00:12:43,637 --> 00:12:45,306 Empecemos a trabajar. 239 00:12:45,473 --> 00:12:47,141 Salimos en tres días. ¡Vamos! 240 00:12:52,063 --> 00:12:53,230 FELICIDADES, PERRA 241 00:13:02,156 --> 00:13:03,949 Shenellica, sírveme otra bebida rosa. 242 00:13:04,075 --> 00:13:06,118 Yo lo hago. Vamos a brindar pronto. 243 00:13:06,660 --> 00:13:07,995 ¿Todos tienen un trago? 244 00:13:08,662 --> 00:13:10,122 ¿No le hablarás a Gerard? 245 00:13:11,207 --> 00:13:12,625 ¿Para qué? Es tu hombre. 246 00:13:13,042 --> 00:13:14,835 No olviden agradecerle a Gerard. 247 00:13:14,960 --> 00:13:17,004 Él consiguió las costillas para hoy. 248 00:13:17,129 --> 00:13:18,839 Y tengo las mías justo aquí. 249 00:13:19,006 --> 00:13:20,716 - Gracias, Gerard. - Es un santo. 250 00:13:21,425 --> 00:13:22,510 ¡Atención! 251 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 Muy bien, Mia. 252 00:13:29,183 --> 00:13:30,768 - No lo hagas. - Perra, te amo. 253 00:13:30,893 --> 00:13:31,977 Ay por Dios, no. 254 00:13:33,229 --> 00:13:34,688 Se me correrá el maquillaje. 255 00:13:34,814 --> 00:13:36,398 Hemos estado juntas siempre. 256 00:13:37,066 --> 00:13:41,487 Hace solo un año te desnudabas, y ahora lo harás en un autobús de gira. 257 00:13:42,947 --> 00:13:44,532 - Ahora sí te ves fina. - Sí. 258 00:13:44,698 --> 00:13:47,409 Hueles a billetes, y esas perras no te superan. 259 00:13:47,535 --> 00:13:49,912 - Jamás. - Naciste para esto. 260 00:13:51,080 --> 00:13:53,415 Si alguien me contradice, les patearé el trasero. 261 00:13:53,541 --> 00:13:55,126 - Patéaselos. -¿Qué harás, amiga? 262 00:13:55,251 --> 00:13:57,711 Los tomaría así y después golpe, tras golpe. 263 00:13:57,837 --> 00:14:00,172 - Así me gusta, perra. - Quiero ver cómo lo haces. 264 00:14:00,297 --> 00:14:02,341 - Déjame ir, zorra. - Suficiente. 265 00:14:02,466 --> 00:14:04,593 Que la perra se atreva, si quiere. 266 00:14:04,718 --> 00:14:06,137 Yo siempre te defenderé. 267 00:14:06,262 --> 00:14:08,139 - Lo haré siempre. - Te amo. 268 00:14:08,264 --> 00:14:10,057 ¡Y yo a ti, amiga! 269 00:14:10,182 --> 00:14:11,934 ¡Te amo! 270 00:14:12,059 --> 00:14:13,477 - Bonitas y juntas. -¡Juntas! 271 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 -¿Perras feas? ¡Jamás! -¡Jamás! 272 00:14:15,855 --> 00:14:18,482 - Nunca jamás. - Nunca. 273 00:14:19,108 --> 00:14:23,279 Amiga, sabes que lo hemos manifestado desde niñas, y me siento... 274 00:14:23,445 --> 00:14:26,365 - Ahora yo quisiera hablar. - Muy bien. 275 00:14:28,826 --> 00:14:30,703 Mia, te tuve que criar sin ayuda. 276 00:14:31,120 --> 00:14:34,290 Y tal vez pienses lo contrario, pero hice lo mejor que pude. 277 00:14:34,415 --> 00:14:35,583 Es cierto, amor. 278 00:14:36,041 --> 00:14:39,503 Me partí la espalda para darte lo que tenías. 279 00:14:40,337 --> 00:14:44,967 Y tal vez no haya sido perfecto, pero me enorgullece quién eres ahora. 280 00:14:45,384 --> 00:14:49,597 Harás tantas cosas, y visitarás lugares a los que yo nunca imaginé ir. 281 00:14:49,930 --> 00:14:52,099 Así que, júzguenme todo lo que quieran, 282 00:14:53,184 --> 00:14:54,727 pero no lo hice tan mal. 283 00:14:54,894 --> 00:14:57,229 Lo hiciste fantástico. Es una gran mujer. 284 00:14:57,354 --> 00:14:59,315 - Gracias. -¿Él qué carajos sabe? 285 00:15:00,482 --> 00:15:02,151 ¿Qué demonios le sucede? 286 00:15:03,319 --> 00:15:06,030 Le molestó que le dijera a Lamont que cuidará a Melissa. 287 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Gerard, otro trago. 288 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 Muchas gracias. 289 00:15:09,325 --> 00:15:10,451 Los quiero. 290 00:15:12,077 --> 00:15:14,121 Nunca en mi vida 291 00:15:14,830 --> 00:15:16,749 me han hecho sexo oral 292 00:15:16,874 --> 00:15:18,459 en un auto en marcha. 293 00:15:20,127 --> 00:15:21,921 Sí, bájalo, y dale un trago. 294 00:15:22,046 --> 00:15:23,672 ¡Dale un trago! 295 00:15:26,050 --> 00:15:27,259 Nunca en mi vida, 296 00:15:27,384 --> 00:15:28,844 tuve sexo en la biblioteca 297 00:15:28,969 --> 00:15:31,555 mientras mi amigo estaba afuera y tenía que ir al baño. 298 00:15:31,680 --> 00:15:33,265 -¡Carajo! - Y estaba vigilando. 299 00:15:33,390 --> 00:15:36,101 Cuánto resentimiento, tienes que superarlo. 300 00:15:36,268 --> 00:15:39,146 Solo quiero que te integres al juego, 301 00:15:39,396 --> 00:15:41,357 aunque ya no te queda ningún dedo. 302 00:15:44,485 --> 00:15:47,529 Amigo, te hicieron sexo oral en la maldita calle. 303 00:15:48,697 --> 00:15:51,700 -¡Sí! - Esta es la Shawna que extrañaba. 304 00:15:51,867 --> 00:15:53,452 Es la Shawna que extrañaba. 305 00:15:55,788 --> 00:15:57,581 El idiota de Cliff arruinó todo. 306 00:15:57,790 --> 00:15:59,166 -¿De qué hablas? - Sí. 307 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 Nunca me agradó ese idiota. 308 00:16:01,126 --> 00:16:03,796 -¿Por qué me lo dices ahora? - Estabas enamorada. 309 00:16:03,921 --> 00:16:05,214 ¿Qué iba a decir? 310 00:16:05,673 --> 00:16:09,885 Era muy triste porque, antes de eso, éramos muy unidos. 311 00:16:10,844 --> 00:16:14,390 Te llamaba si pasaba algo bueno, o cuando algo malo pasaba. 312 00:16:14,515 --> 00:16:17,935 Había días en los que me sentía jodidamente deprimido y... 313 00:16:19,728 --> 00:16:22,064 Solo por ti me levantaba de la cama. 314 00:16:22,690 --> 00:16:26,819 Se me metió la idea de que Cliff me haría ser mejor. 315 00:16:26,986 --> 00:16:29,238 Que me haría una mejor mujer. 316 00:16:29,363 --> 00:16:30,406 -¿Qué? - Sí. 317 00:16:30,406 --> 00:16:32,366 ¿De qué carajos estás hablando? 318 00:16:32,533 --> 00:16:34,243 Tú eres el premio, Shawna. 319 00:16:34,785 --> 00:16:36,829 Te lo digo en serio. 320 00:16:38,372 --> 00:16:43,460 Es gracioso, porque no tienes idea de la fama que vas a obtener. 321 00:16:45,212 --> 00:16:49,550 Y, para el final de la gira, no habrá nada que no hayas hecho. 322 00:16:50,759 --> 00:16:53,595 Lo que necesitas es comenzar a hacer lo que deseas. 323 00:16:58,767 --> 00:17:03,439 Nunca en mi vida me he metido a la piscina de una mansión. 324 00:17:05,316 --> 00:17:06,358 Adelante. 325 00:17:08,861 --> 00:17:13,198 Eso es, maravilloso. Eres Naomi. Camina en la pasarela. 326 00:17:15,451 --> 00:17:16,535 ¡Cuerpo! 327 00:17:17,995 --> 00:17:19,413 Eso, muy bien. 328 00:17:21,123 --> 00:17:23,334 Espera, también voy a saltar. 329 00:17:23,542 --> 00:17:24,793 ¡Rápido, tarado! 330 00:17:27,254 --> 00:17:28,339 Dámelo. 331 00:17:33,218 --> 00:17:34,345 Hola, Lamont. 332 00:17:35,304 --> 00:17:36,388 Es para ti. 333 00:17:37,348 --> 00:17:38,432 ¿Para mí? 334 00:17:39,975 --> 00:17:41,810 ¿Para la garganta? ¿Viniste a burlarte? 335 00:17:41,977 --> 00:17:44,938 - No, es para las cuerdas vocales. - No me digas. 336 00:17:45,522 --> 00:17:47,941 No quiero que te lastimes la voz en el escenario. 337 00:17:48,108 --> 00:17:49,360 ¿Dónde está Lissy? 338 00:17:50,944 --> 00:17:52,654 -¿Qué le pasa? - No quiere que me vaya. 339 00:17:52,780 --> 00:17:54,239 Ha estado así todo el día. 340 00:17:58,535 --> 00:18:00,496 Lissy, no estés debajo de la mesa. 341 00:18:01,080 --> 00:18:02,247 ¡Niña! Uno... 342 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 dos. 343 00:18:06,460 --> 00:18:08,921 Será poco tiempo el que me iré. 344 00:18:10,172 --> 00:18:14,093 Te daré un calendario y marcarás cada día hasta que vuelva. 345 00:18:14,259 --> 00:18:15,928 Haremos videollamadas diario. 346 00:18:16,053 --> 00:18:18,097 No quiero ir a casa de la abuela. 347 00:18:18,222 --> 00:18:21,058 Huele muy mal y no tiene ningún canal. 348 00:18:21,225 --> 00:18:22,768 Y para eso tienes tu tablet. 349 00:18:22,893 --> 00:18:24,395 No funciona en su casa. 350 00:18:24,812 --> 00:18:26,438 Bebé, puedes usar mi red móvil. 351 00:18:26,563 --> 00:18:28,232 ¡Es lenta, papi! 352 00:18:28,357 --> 00:18:31,068 -¿A quién le gritas? -¿Por qué tienes que irte? 353 00:18:31,568 --> 00:18:34,279 Están pasándome cosas emocionantes. 354 00:18:34,405 --> 00:18:37,199 ¿Podrías alegrarte por mí esta noche, por favor? 355 00:18:40,452 --> 00:18:41,537 Yo me encargo. 356 00:18:42,621 --> 00:18:44,164 ¿Viste cómo se comporta? 357 00:18:44,623 --> 00:18:45,916 Así no actúa conmigo. 358 00:18:47,668 --> 00:18:49,420 - Melissa. - Robyn, ¿qué haces? 359 00:18:49,545 --> 00:18:51,588 Cálmate, ¿o quieres que vaya por ti? 360 00:18:51,713 --> 00:18:52,798 - Robyn... -¡No! 361 00:18:52,923 --> 00:18:55,175 - No hagas eso, ¿qué te pasa? - Cálmate, amor. 362 00:18:55,300 --> 00:18:57,553 -¡Mira lo que hiciste! - Fue tu culpa. 363 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 - Devuélveme mi maldito trago. - No le des más. 364 00:19:00,973 --> 00:19:03,434 - Necesita agua. - No necesito tu maldita agua. 365 00:19:03,559 --> 00:19:05,811 - Claro que sí. - No eres mi padre. 366 00:19:05,978 --> 00:19:07,020 Fui tu papi anoche. 367 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 No vuelvas a decirlo. 368 00:19:08,522 --> 00:19:10,816 No tienen que saberlo, no es su asunto. 369 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 Cúbrete los oídos. 370 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 Lamont, llévate a Lissy. 371 00:19:14,319 --> 00:19:15,737 - Nelly, el agua. - Claro. 372 00:19:15,737 --> 00:19:17,614 - Nelly, no te atrevas. - El agua. 373 00:19:17,781 --> 00:19:19,992 -¿Quieres problemas? - Nelly, el agua. 374 00:19:20,117 --> 00:19:22,077 Hazle caso y acabarás mojada. 375 00:19:22,077 --> 00:19:24,329 Nelly, dame el agua. 376 00:19:25,080 --> 00:19:26,081 Lo que pensé. 377 00:19:26,415 --> 00:19:29,251 Si van a tratarme así, me voy a mi casa. 378 00:19:29,376 --> 00:19:30,461 Está bien, vete. 379 00:19:32,254 --> 00:19:33,505 ¿Así vas a hablarme? 380 00:19:35,048 --> 00:19:36,717 Qué mala actitud, señorita. 381 00:19:36,884 --> 00:19:37,968 Solo mírate. 382 00:19:38,135 --> 00:19:41,763 - Eres un mal ejemplo. Estás borracha. -¡Tan solo mírame! 383 00:19:41,889 --> 00:19:42,973 ¿Qué mierda? 384 00:19:43,640 --> 00:19:46,602 Oye, no sé cuál sea tu problema, 385 00:19:46,810 --> 00:19:49,104 pero no quiero que sigas culpándome. 386 00:19:49,271 --> 00:19:50,898 Dame mis llaves. Me voy. 387 00:19:52,149 --> 00:19:53,275 - Carajo. - Mamá. 388 00:19:53,442 --> 00:19:55,819 -¡Me voy! - Mamá, dame las llaves. 389 00:19:56,195 --> 00:19:57,905 Te pediré un Uber. 390 00:20:07,873 --> 00:20:10,125 Me ignoraste hasta que te dio hambre. 391 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 ¿Quién vino a comer eso hoy? 392 00:20:13,962 --> 00:20:15,088 Yo lo cociné hoy. 393 00:20:15,255 --> 00:20:16,632 Era para mi cena mañana. 394 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 - No lo cocinaste, lo ordenaste. - Carajo, ¿vas a empezar? 395 00:20:20,135 --> 00:20:22,346 Me lo comeré, pero me siento mal. 396 00:20:22,638 --> 00:20:23,764 Dime, 397 00:20:25,307 --> 00:20:26,600 ¿por qué no supe de ti? 398 00:20:26,975 --> 00:20:28,393 Creí que ibas a llamarme. 399 00:20:29,686 --> 00:20:35,067 Lo olvidé. Fui a casa de mis padres y las cosas fueron intensas. 400 00:20:35,567 --> 00:20:39,530 -¿Les dijiste lo que pasó? - No, no le voy a contar a nadie. 401 00:20:40,239 --> 00:20:41,657 Carajo, todo se resolverá. 402 00:20:42,115 --> 00:20:45,285 Si todos decimos lo mismo, estaremos bien. 403 00:20:47,079 --> 00:20:48,288 Puedes confiar en mí. 404 00:20:51,708 --> 00:20:52,834 Ya está. 405 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 Tus plantas están secas. 406 00:21:01,176 --> 00:21:02,970 Quería que supieras. 407 00:21:04,513 --> 00:21:06,181 ¡No es cierto! 408 00:21:06,390 --> 00:21:08,016 No eres tú, ¿o sí? 409 00:21:08,433 --> 00:21:09,851 No sabía que eras tan lindo. 410 00:21:09,977 --> 00:21:13,730 Ves mi lindo trasero toda la semana. ¿Cuál es la diferencia? 411 00:21:14,314 --> 00:21:16,608 -¿Aún te queda esta camiseta? -¿Quieres ver? 412 00:21:16,775 --> 00:21:18,569 - La tengo guardada. - Solo decía. 413 00:21:18,694 --> 00:21:22,072 Olvida eso. Brindemos por ti. 414 00:21:24,199 --> 00:21:28,036 Irás a tu primera gira mundial, carajo. 415 00:21:28,161 --> 00:21:29,913 No, Maurice, es nacional. 416 00:21:30,038 --> 00:21:31,707 No, al carajo con eso. 417 00:21:32,457 --> 00:21:33,792 Tu primera gira mundial. 418 00:21:34,209 --> 00:21:37,462 Jamás te rendiste. Sigues aquí, viviendo el sueño 419 00:21:38,422 --> 00:21:40,382 y tu cuerpo es precioso. 420 00:21:42,843 --> 00:21:44,011 Te felicito. 421 00:21:46,763 --> 00:21:47,848 Gracias. 422 00:22:47,532 --> 00:22:48,659 Todo estará bien. 423 00:22:53,330 --> 00:22:54,665 Tal vez no debería ir. 424 00:22:56,500 --> 00:22:57,668 No, tienes que ir. 425 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 No haré esto contigo. 426 00:23:17,479 --> 00:23:18,897 Pero estoy para apoyarte. 427 00:23:35,455 --> 00:23:38,333 TE VEO AFUERA. STANLEY 428 00:23:41,795 --> 00:23:42,879 Disculpa. 429 00:23:53,014 --> 00:23:54,057 Ahora vuelvo. 430 00:24:13,744 --> 00:24:14,995 -¿Qué hay? - Hola. 431 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 -¿Qué ha pasado? - No dirá nada. 432 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 ¿Cómo sabes? 433 00:24:19,750 --> 00:24:22,085 - Ella me dijo. -¿Y debemos creerle? 434 00:24:22,586 --> 00:24:24,296 Te dije que no confiaras en esa perra. 435 00:24:24,463 --> 00:24:26,965 Nada había pasado hasta que cogiste con ella. 436 00:24:27,507 --> 00:24:29,050 Ahora quieren interrogarme. 437 00:24:29,718 --> 00:24:30,719 {\an8}¿De qué hablas? 438 00:24:37,058 --> 00:24:38,477 Debo ir mañana temprano. 439 00:24:38,894 --> 00:24:40,687 Si debo decidir entre ella o yo, 440 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 ya sabes qué haré.