1
00:00:02,127 --> 00:00:04,546
Él está de vuelta, es un experto
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,132
Una vez con Reign y nunca volverás
3
00:00:07,257 --> 00:00:11,845
Que ponga la lengua donde debe
y terminemos con esto
4
00:00:11,970 --> 00:00:16,016
Shawna, ¿puedes poner la harina
en la olla, como una perra mala?
5
00:00:17,684 --> 00:00:19,936
Se supone que es bicarbonato, no harina.
6
00:00:20,061 --> 00:00:22,188
Toma la cuchara y mézclalo bien.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,485
Así no se cocina crack.
8
00:00:27,986 --> 00:00:29,446
¿Alguno sabe cocinarlo?
9
00:00:30,071 --> 00:00:32,574
El concepto es cocinar sexy,
no que sea crack.
10
00:00:32,699 --> 00:00:35,243
Si se fijan en la estufa,
tendríamos problemas.
11
00:00:35,368 --> 00:00:37,037
¿Te gusta? ¿Algún cambio?
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,456
- Ninguno.
- Excelente.
13
00:00:40,081 --> 00:00:43,543
Shawna y Mia, ¿pueden colocarse
a los lados de Reina?
14
00:00:43,960 --> 00:00:45,837
Vengan, hagamos una Oreo.
15
00:00:46,504 --> 00:00:47,714
Perra, eres estúpida.
16
00:00:48,673 --> 00:00:49,716
Muy estúpida.
17
00:00:50,342 --> 00:00:53,345
Me encanta la lengua, Reina.
Sé una perra sexy, Shawna.
18
00:00:53,470 --> 00:00:55,597
¿Puedes bajar con Reina? Hasta el suelo.
19
00:00:55,764 --> 00:00:58,141
Sí, muy bien. Solo involúcrate más.
20
00:00:58,600 --> 00:01:00,852
Sí, excelente. Perfecto, me encanta.
21
00:01:01,061 --> 00:01:02,812
Ya está. Tómense cinco minutos.
22
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Estuvo increíble.
23
00:01:11,196 --> 00:01:12,280
Ten.
24
00:01:12,781 --> 00:01:16,117
Gracias. Por eso me quedé contigo,
porque siempre piensas en mí.
25
00:01:16,242 --> 00:01:17,577
Claro. ¿Una Oreo?
26
00:01:21,748 --> 00:01:24,167
¿QUÉ TAL LA GRABACIÓN?
DÉJAME VER TU ATUENDO
27
00:01:32,967 --> 00:01:34,260
Hola, Shawna.
28
00:01:36,137 --> 00:01:39,099
¿Una mujer blanca cocinando drogas?
Es súper innovador.
29
00:01:39,307 --> 00:01:42,102
- Muchas gracias.
- Deberías llevarlo a un festival.
30
00:01:42,227 --> 00:01:44,729
- Basta, no haremos esto de nuevo.
- Está bien.
31
00:01:45,021 --> 00:01:46,272
Solamente digo que tal vez
32
00:01:47,315 --> 00:01:51,403
es ofensivo para los que cocinan crack
para mantener a su familia.
33
00:01:51,945 --> 00:01:53,988
¿O no? Y también es algo estúpido.
34
00:01:54,531 --> 00:01:57,075
¿Ofensivo con la comunidad
que cocina crack?
35
00:01:57,200 --> 00:01:58,993
La comunidad, sí. Jeezy y ellos.
36
00:01:59,411 --> 00:02:01,037
No existe la publicidad mala.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,873
Es la idea. Queremos indignarlos
38
00:02:03,998 --> 00:02:06,459
y provocarlos, ¿sí?
No importa lo que cueste.
39
00:02:07,460 --> 00:02:08,878
No cites a Malcolm X.
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,005
- No es el momento.
- O tal vez Martin.
41
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
"Hay que conspirar".
42
00:02:25,728 --> 00:02:27,188
MALDITO RAP
43
00:02:34,821 --> 00:02:35,905
¡Ven!
44
00:02:42,370 --> 00:02:45,540
-¿Está lista antes de que anochezca?
- Si me dejas cocinar.
45
00:02:45,748 --> 00:02:48,501
Tengo hambre, pero voy a salir un rato.
46
00:02:48,835 --> 00:02:50,503
-¡Adam!
- Por favor, aliméntame.
47
00:02:51,463 --> 00:02:53,131
- Necesita más sal.
- Está rico.
48
00:02:55,800 --> 00:02:57,260
Huele delicioso.
49
00:02:57,719 --> 00:02:59,596
¡Hola! ¡Miren quién llegó!
50
00:02:59,888 --> 00:03:01,473
No tenemos dinero, Shawna.
51
00:03:01,639 --> 00:03:03,558
-¡Hola, Sha-carrie!
- A eso vino.
52
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
No vine por eso.
53
00:03:05,810 --> 00:03:07,020
Cierra la puta boca.
54
00:03:07,187 --> 00:03:10,648
¡Hola! ¿Por qué usas
mi sudadera de Outkast?
55
00:03:10,899 --> 00:03:12,901
- Se me ve mejor a mí.
- Vete de aquí.
56
00:03:13,526 --> 00:03:14,777
¿Qué sucede, Shawna?
57
00:03:15,445 --> 00:03:16,738
No mucho.
58
00:03:17,697 --> 00:03:20,450
Solo vine a decirles
59
00:03:20,950 --> 00:03:23,953
que están haciendo
una investigación en el Plymouth.
60
00:03:24,120 --> 00:03:25,747
Interrogarán a todo el mundo.
61
00:03:26,080 --> 00:03:28,124
No es muy serio,
pero me interrogaron a mí
62
00:03:28,124 --> 00:03:31,836
y quería decirles antes de que lo vieran
en el New Times de Miami.
63
00:03:31,836 --> 00:03:33,004
¿Ver qué cosa?
64
00:03:34,672 --> 00:03:37,008
No lo sé. Creo que un fraude.
65
00:03:37,509 --> 00:03:41,221
-¿Quién te interrogó?
- Seduce y conspira...
66
00:03:41,346 --> 00:03:43,097
Me interrogó la policía.
67
00:03:45,266 --> 00:03:46,601
¿Estás involucrada?
68
00:03:46,726 --> 00:03:48,228
Soy persona de interés.
69
00:03:48,436 --> 00:03:50,939
-¿Qué hiciste?
- No me han acusado de nada.
70
00:03:51,064 --> 00:03:53,274
¡Excelente! Todavía no la acusan.
71
00:03:53,733 --> 00:03:55,401
Dejaste la universidad,
72
00:03:56,277 --> 00:03:58,196
rapeas y trabajas en un hotel.
73
00:03:58,696 --> 00:03:59,739
Eres un fracaso.
74
00:03:59,948 --> 00:04:02,200
Todas tus decisiones han sido estúpidas.
75
00:04:03,660 --> 00:04:05,328
Las cosas han estado bien.
76
00:04:05,828 --> 00:04:08,248
Voy a irme de gira con Lord AK.
77
00:04:09,707 --> 00:04:11,501
-¿Como el rifle?
-¡Cállate, Sade!
78
00:04:11,834 --> 00:04:15,380
- Sí.
- Ya no voy a ver tus malas decisiones.
79
00:04:15,713 --> 00:04:18,466
Si vas a esa gira,
no te molestes en volver.
80
00:04:18,591 --> 00:04:20,468
- Rubi, escucha...
-¡De verdad, Adam!
81
00:04:22,345 --> 00:04:26,516
{\an8}CUANDO TÚ SOLO COQUETEABAS
PERO ÉL CREÍA QUE ERA EN SERIO
82
00:04:29,143 --> 00:04:30,311
¿Qué opinan de esto?
83
00:04:30,895 --> 00:04:34,566
-¡Qué lindo! ¡Es precioso!
- Es fabuloso, y punto, amor.
84
00:04:34,983 --> 00:04:37,652
- No se ve terrible.
- Es muy lindo.
85
00:04:39,153 --> 00:04:42,240
-¿Cuál era el presupuesto?
- No se habla de presupuesto.
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,619
Hablaste de eso hace una semana,
cuando comprabas en Forever 21.
87
00:04:46,744 --> 00:04:51,165
Si crees que treinta anaqueles
es demasiado, hazme caso, nunca basta.
88
00:04:51,457 --> 00:04:52,667
Bueno,
89
00:04:53,001 --> 00:04:56,170
Sabelotodo, ya pagué mi renta
por seis meses,
90
00:04:56,337 --> 00:05:00,925
pagué la colegiatura de mi bebé
y contraté cada plataforma de streaming.
91
00:05:01,134 --> 00:05:03,469
Comparte las cuentas,
porque olvidé cuáles tengo.
92
00:05:03,636 --> 00:05:04,721
Las mías, perra.
93
00:05:04,721 --> 00:05:06,556
¿Por qué cambias la contraseña?
94
00:05:06,973 --> 00:05:09,892
Y en los próximos días,
le abriremos a Lord AK.
95
00:05:10,059 --> 00:05:12,895
Si firmamos con él,
nos abrirá muchas puertas.
96
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
¡Ya lo creo!
97
00:05:14,397 --> 00:05:16,691
Ya quiero que nos inviten a la radio
98
00:05:16,816 --> 00:05:18,484
para reemplazar a Angela Yee.
99
00:05:18,651 --> 00:05:21,613
¿Y cómo lo lograrán
si tu chica va a prisión?
100
00:05:21,946 --> 00:05:23,114
Que se pudra.
101
00:05:23,239 --> 00:05:25,074
Dijo que no irá a la cárcel.
102
00:05:25,825 --> 00:05:26,909
Como sea,
103
00:05:27,619 --> 00:05:30,079
cobraré lo mío. Es lo único que importa.
104
00:05:30,288 --> 00:05:31,581
Linda, irá a la cárcel.
105
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
¿Tú crees?
106
00:05:34,208 --> 00:05:36,294
- Llévatelo.
- Es ese.
107
00:05:36,502 --> 00:05:37,712
Ese es de perra fina.
108
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
-¡Me gusta!
- Mamá, quiero esto.
109
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Déjame ver.
110
00:05:42,800 --> 00:05:45,511
Linda, ¿crees que eres Blue Ivy?
111
00:05:46,262 --> 00:05:47,347
Devuelve eso.
112
00:05:47,847 --> 00:05:49,390
No lo toques tanto.
113
00:05:49,515 --> 00:05:51,267
- No seas así con ella.
- Gracias.
114
00:05:52,894 --> 00:05:54,854
Oye, cambiaron mi horario en el trabajo
115
00:05:54,854 --> 00:05:57,231
y solo cuidaré a Melissa
la segunda semana.
116
00:05:58,483 --> 00:06:00,943
-¿De qué hablas?
- Lo sé, lo lamento.
117
00:06:01,235 --> 00:06:04,072
¿Tu mamá no puede cuidarla
esas dos semanas?
118
00:06:04,197 --> 00:06:05,990
No quiero que se quede con ella.
119
00:06:06,115 --> 00:06:09,786
Beberá y gritará, no quiero que Melissa
la vea comportándose así.
120
00:06:10,703 --> 00:06:14,123
Sé que no estás cogiendo con él,
pero tiene a su padre
121
00:06:14,248 --> 00:06:16,751
que no saldrá más que a la cocina
de su abuela.
122
00:06:17,043 --> 00:06:18,544
Llámalo y haz las paces.
123
00:06:20,296 --> 00:06:21,798
No pienso cuidar niños ajenos.
124
00:06:35,687 --> 00:06:37,021
Sabe mejor que una perra.
125
00:06:37,146 --> 00:06:38,648
Gracias por ser paciente.
126
00:06:39,065 --> 00:06:40,817
- Mi amigo, Freddie.
- Seguro.
127
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
¿Tienes algo para mí?
128
00:06:50,159 --> 00:06:51,244
Así se hace.
129
00:06:51,869 --> 00:06:53,204
¿Lista para esta noche?
130
00:06:53,371 --> 00:06:55,081
Sí, me prepararé en el hotel.
131
00:06:56,499 --> 00:06:59,961
Dime, ¿quién manejará
a esas zorras cuando no estés?
132
00:07:00,837 --> 00:07:03,589
Le doy a Jazmin dos días
para que termine en la calle.
133
00:07:03,840 --> 00:07:05,717
Lo resolveré con Calvin, ¿por qué?
134
00:07:05,842 --> 00:07:07,343
Sabes que Bugs se apareció.
135
00:07:08,594 --> 00:07:10,221
-¿Quién lo vio?
- Se acercó a mí.
136
00:07:10,346 --> 00:07:13,224
Es probable que también vigile
a esas perras rancias.
137
00:07:14,684 --> 00:07:16,060
Es un traidor de mierda.
138
00:07:16,394 --> 00:07:18,187
Sé que Calvin es tu tío, Chastity,
139
00:07:18,312 --> 00:07:20,273
pero esas perras están exhaustas.
140
00:07:20,523 --> 00:07:23,025
Lo que Bugs quiere
es una razón para joderte.
141
00:07:23,484 --> 00:07:24,777
Lo único que sé
142
00:07:24,902 --> 00:07:28,573
es que si le das a ese loco
la oportunidad para joderte, lo hará.
143
00:07:29,449 --> 00:07:30,950
¿Qué tiene que ver contigo?
144
00:07:31,159 --> 00:07:32,994
Déjame encargarme del negocio.
145
00:07:33,119 --> 00:07:34,871
¿Qué harás si Bugs te busca?
146
00:07:34,996 --> 00:07:36,122
-¡Oigan!
- No lo creo.
147
00:07:37,081 --> 00:07:38,875
¡Qué crees que haces!
148
00:07:39,000 --> 00:07:41,419
- Zorras, ¿qué carajos les pasa?
- Ya sepárense.
149
00:07:41,544 --> 00:07:44,964
- No soporto a esas perras sucias.
-¡Me hacen perder dinero, carajo!
150
00:07:45,089 --> 00:07:46,132
Arranca, por favor.
151
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
¿Estás enojado?
152
00:08:02,440 --> 00:08:03,566
Mia, ¿qué quieres?
153
00:08:03,941 --> 00:08:05,234
Ya veo, ¿así será?
154
00:08:12,033 --> 00:08:13,409
Bueno, escucha.
155
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
Con la gira, todo avanza muy rápido.
156
00:08:15,578 --> 00:08:18,039
Será un mes,
y Nelly dijo que iba a ayudarme,
157
00:08:18,164 --> 00:08:20,541
pero ahora dice
que no la cuidará todo el mes.
158
00:08:21,542 --> 00:08:24,879
Y ya sabes cómo es mi madre,
por eso vine a verte.
159
00:08:25,463 --> 00:08:27,298
¿Por qué no me lo pediste primero?
160
00:08:27,423 --> 00:08:28,883
Pensé que estabas molesto.
161
00:08:29,008 --> 00:08:31,969
Nunca te importaron mis sentimientos,
¿por qué ahora sí?
162
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
¿Así quieres que sigamos?
163
00:08:33,846 --> 00:08:35,723
-¿Otra vez igual?
- Así lo quisiste.
164
00:08:35,932 --> 00:08:38,601
Claro que no, y la verdad,
no quiero esto.
165
00:08:40,394 --> 00:08:42,647
No quiero vivir peleada con todos.
166
00:08:43,272 --> 00:08:44,816
Tengo una gran oportunidad.
167
00:08:45,566 --> 00:08:47,193
Apóyame, Lamont.
168
00:08:47,318 --> 00:08:48,402
Por favor.
169
00:08:50,905 --> 00:08:52,865
Voy a apoyar a mi hija.
170
00:08:53,449 --> 00:08:55,952
Si me necesita, ahí voy a estar.
171
00:08:58,162 --> 00:08:59,247
Gracias.
172
00:09:09,423 --> 00:09:10,508
Tomen asiento.
173
00:09:10,716 --> 00:09:13,177
Tengo muy buenas noticias sobre la gira.
174
00:09:13,302 --> 00:09:17,390
Hasta el día de hoy,
casi se agotan las entradas.
175
00:09:18,057 --> 00:09:22,895
Tenemos veinte mil boletos
de preventa agotados.
176
00:09:23,020 --> 00:09:25,439
-¡Carajo!
-¡Increíble!
177
00:09:25,565 --> 00:09:28,401
Lo que haremos ahora,
es terminar el remix de "Tongue".
178
00:09:28,568 --> 00:09:30,069
Luego hay ensayo con Reina.
179
00:09:30,236 --> 00:09:33,364
Después, haremos medios
y luego el arte de la portada.
180
00:09:33,489 --> 00:09:37,827
Fabuloso. Y deberían ensayar
"Seduce and Scheme" y "Nann Badder".
181
00:09:37,994 --> 00:09:39,787
No se preocupen, déjenmelo a mí.
182
00:09:39,954 --> 00:09:42,540
Eso no está en el repertorio.
183
00:09:43,666 --> 00:09:45,960
Solo hay espacio para "Tongue".
184
00:09:47,378 --> 00:09:50,298
Que nos den diez minutos,
son dos canciones.
185
00:09:50,464 --> 00:09:54,093
Es más complicado que eso,
no es solo por el tiempo.
186
00:09:54,302 --> 00:09:57,930
Amigo, todo el mundo la escucha,
seguro habrá seguidores.
187
00:09:58,055 --> 00:10:01,267
Su presentación será fantástica,
debemos meter las canciones.
188
00:10:01,434 --> 00:10:02,768
La primera canción que sacamos
189
00:10:02,894 --> 00:10:05,479
casi tiene un millón
de reproducciones en Spotify.
190
00:10:05,605 --> 00:10:06,814
Son setecientos mil.
191
00:10:06,939 --> 00:10:09,150
- Saqué la cuenta.
- Da igual, lo redondeé.
192
00:10:10,902 --> 00:10:11,944
Siendo realistas,
193
00:10:12,278 --> 00:10:15,656
no han vendido entradas en este mercado.
194
00:10:15,948 --> 00:10:17,074
Tienen dos canciones,
195
00:10:17,241 --> 00:10:21,078
y los análisis dicen que no tienen
tantos seguidores fuera de Miami.
196
00:10:21,287 --> 00:10:24,665
Con todo eso,
¿quieren vaya y les pida más?
197
00:10:24,999 --> 00:10:26,250
Esto ya es un favor.
198
00:10:28,252 --> 00:10:31,589
Cada que reviso mis redes,
las veo, ¿eso qué significa?
199
00:10:31,714 --> 00:10:35,092
Significa que necesitas
seguir a más personas.
200
00:10:35,259 --> 00:10:36,594
Oigan, si van a la gira,
201
00:10:37,470 --> 00:10:40,723
aumentan seguidores, graban un EP,
negociamos con la disquera
202
00:10:40,848 --> 00:10:44,727
y tendremos un trato
de un millón de dólares, se los juro.
203
00:10:44,852 --> 00:10:46,228
-¿Un millón?
-¿En serio?
204
00:10:47,605 --> 00:10:50,566
- Carajo.
- Pero eso depende de ustedes.
205
00:10:51,567 --> 00:10:54,153
Ya perdimos mucho tiempo
con el asunto legal.
206
00:10:54,987 --> 00:10:57,949
Podría contactar a Ice Spice ahora...
207
00:10:58,074 --> 00:10:59,408
No le digas a Ice Spice.
208
00:10:59,533 --> 00:11:00,868
¿Cuánto van a pagarles?
209
00:11:01,619 --> 00:11:03,204
Por ahora, es una inversión.
210
00:11:06,666 --> 00:11:08,542
Tengo que hablar con mis artistas.
211
00:11:08,668 --> 00:11:10,336
Shawna, ¿estamos jugando?
212
00:11:14,757 --> 00:11:17,551
Danos un minuto y lo resolveremos.
213
00:11:27,937 --> 00:11:30,856
Hay que aceptar el trato,
la gira empieza en unos días.
214
00:11:30,856 --> 00:11:32,149
Se irán sin nosotras.
215
00:11:32,274 --> 00:11:36,278
¿Qué? Hay una regla en los negocios,
no se acepta la primera oferta.
216
00:11:36,404 --> 00:11:38,322
¿La primera? Es la única oferta.
217
00:11:38,698 --> 00:11:39,991
Así serán las cosas.
218
00:11:40,116 --> 00:11:43,828
No se ganan millones desde el comienzo,
debe hacerse por amor al arte.
219
00:11:43,828 --> 00:11:44,954
Yo amo comer.
220
00:11:45,079 --> 00:11:47,873
Como mínimo,
deberían presentar sus canciones.
221
00:11:47,999 --> 00:11:51,752
Lo haremos un día, pero por ahora,
Francois nos da una oportunidad.
222
00:11:52,712 --> 00:11:53,921
¿Ahora confías en él?
223
00:11:55,881 --> 00:11:57,717
Sí, creo que sí.
224
00:11:58,676 --> 00:12:00,469
Déjame manejarlo, preciosa.
225
00:12:00,761 --> 00:12:02,179
- Hay que negociar.
-¿Qué?
226
00:12:02,179 --> 00:12:05,599
Nos estamos comprando baratijas.
Es una gira con Lord AK.
227
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
¿Quieres perder esa oportunidad?
228
00:12:08,686 --> 00:12:10,104
Mia, ¿tú qué dices?
229
00:12:10,646 --> 00:12:11,856
Bueno,
230
00:12:12,565 --> 00:12:14,984
dijo que conseguiría
un trato de un millón.
231
00:12:15,359 --> 00:12:18,446
Y yo puedo trabajar
para conseguirlo, así que...
232
00:12:18,612 --> 00:12:22,324
Es el momento para pedir más,
quiero que se beneficien de esto.
233
00:12:23,492 --> 00:12:26,912
No nos prometió el repertorio,
igual que no nos prometió un millón.
234
00:12:27,079 --> 00:12:29,457
No estamos en Empire.
Creo que debemos ir.
235
00:12:34,086 --> 00:12:35,212
- Muy bien.
- Perfecto.
236
00:12:35,671 --> 00:12:36,922
Está decidido.
237
00:12:42,261 --> 00:12:43,429
Trato hecho.
238
00:12:43,637 --> 00:12:45,306
Empecemos a trabajar.
239
00:12:45,473 --> 00:12:47,141
Salimos en tres días. ¡Vamos!
240
00:12:52,063 --> 00:12:53,230
FELICIDADES, PERRA
241
00:13:02,156 --> 00:13:03,949
Shenellica, sírveme otra bebida rosa.
242
00:13:04,075 --> 00:13:06,118
Yo lo hago. Vamos a brindar pronto.
243
00:13:06,660 --> 00:13:07,995
¿Todos tienen un trago?
244
00:13:08,662 --> 00:13:10,122
¿No le hablarás a Gerard?
245
00:13:11,207 --> 00:13:12,625
¿Para qué? Es tu hombre.
246
00:13:13,042 --> 00:13:14,835
No olviden agradecerle a Gerard.
247
00:13:14,960 --> 00:13:17,004
Él consiguió las costillas para hoy.
248
00:13:17,129 --> 00:13:18,839
Y tengo las mías justo aquí.
249
00:13:19,006 --> 00:13:20,716
- Gracias, Gerard.
- Es un santo.
250
00:13:21,425 --> 00:13:22,510
¡Atención!
251
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
Muy bien, Mia.
252
00:13:29,183 --> 00:13:30,768
- No lo hagas.
- Perra, te amo.
253
00:13:30,893 --> 00:13:31,977
Ay por Dios, no.
254
00:13:33,229 --> 00:13:34,688
Se me correrá el maquillaje.
255
00:13:34,814 --> 00:13:36,398
Hemos estado juntas siempre.
256
00:13:37,066 --> 00:13:41,487
Hace solo un año te desnudabas,
y ahora lo harás en un autobús de gira.
257
00:13:42,947 --> 00:13:44,532
- Ahora sí te ves fina.
- Sí.
258
00:13:44,698 --> 00:13:47,409
Hueles a billetes,
y esas perras no te superan.
259
00:13:47,535 --> 00:13:49,912
- Jamás.
- Naciste para esto.
260
00:13:51,080 --> 00:13:53,415
Si alguien me contradice,
les patearé el trasero.
261
00:13:53,541 --> 00:13:55,126
- Patéaselos.
-¿Qué harás, amiga?
262
00:13:55,251 --> 00:13:57,711
Los tomaría así
y después golpe, tras golpe.
263
00:13:57,837 --> 00:14:00,172
- Así me gusta, perra.
- Quiero ver cómo lo haces.
264
00:14:00,297 --> 00:14:02,341
- Déjame ir, zorra.
- Suficiente.
265
00:14:02,466 --> 00:14:04,593
Que la perra se atreva, si quiere.
266
00:14:04,718 --> 00:14:06,137
Yo siempre te defenderé.
267
00:14:06,262 --> 00:14:08,139
- Lo haré siempre.
- Te amo.
268
00:14:08,264 --> 00:14:10,057
¡Y yo a ti, amiga!
269
00:14:10,182 --> 00:14:11,934
¡Te amo!
270
00:14:12,059 --> 00:14:13,477
- Bonitas y juntas.
-¡Juntas!
271
00:14:13,602 --> 00:14:15,729
-¿Perras feas? ¡Jamás!
-¡Jamás!
272
00:14:15,855 --> 00:14:18,482
- Nunca jamás.
- Nunca.
273
00:14:19,108 --> 00:14:23,279
Amiga, sabes que lo hemos manifestado
desde niñas, y me siento...
274
00:14:23,445 --> 00:14:26,365
- Ahora yo quisiera hablar.
- Muy bien.
275
00:14:28,826 --> 00:14:30,703
Mia, te tuve que criar sin ayuda.
276
00:14:31,120 --> 00:14:34,290
Y tal vez pienses lo contrario,
pero hice lo mejor que pude.
277
00:14:34,415 --> 00:14:35,583
Es cierto, amor.
278
00:14:36,041 --> 00:14:39,503
Me partí la espalda
para darte lo que tenías.
279
00:14:40,337 --> 00:14:44,967
Y tal vez no haya sido perfecto,
pero me enorgullece quién eres ahora.
280
00:14:45,384 --> 00:14:49,597
Harás tantas cosas, y visitarás lugares
a los que yo nunca imaginé ir.
281
00:14:49,930 --> 00:14:52,099
Así que, júzguenme todo lo que quieran,
282
00:14:53,184 --> 00:14:54,727
pero no lo hice tan mal.
283
00:14:54,894 --> 00:14:57,229
Lo hiciste fantástico.
Es una gran mujer.
284
00:14:57,354 --> 00:14:59,315
- Gracias.
-¿Él qué carajos sabe?
285
00:15:00,482 --> 00:15:02,151
¿Qué demonios le sucede?
286
00:15:03,319 --> 00:15:06,030
Le molestó que le dijera
a Lamont que cuidará a Melissa.
287
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Gerard, otro trago.
288
00:15:07,364 --> 00:15:08,616
Muchas gracias.
289
00:15:09,325 --> 00:15:10,451
Los quiero.
290
00:15:12,077 --> 00:15:14,121
Nunca en mi vida
291
00:15:14,830 --> 00:15:16,749
me han hecho sexo oral
292
00:15:16,874 --> 00:15:18,459
en un auto en marcha.
293
00:15:20,127 --> 00:15:21,921
Sí, bájalo, y dale un trago.
294
00:15:22,046 --> 00:15:23,672
¡Dale un trago!
295
00:15:26,050 --> 00:15:27,259
Nunca en mi vida,
296
00:15:27,384 --> 00:15:28,844
tuve sexo en la biblioteca
297
00:15:28,969 --> 00:15:31,555
mientras mi amigo estaba afuera
y tenía que ir al baño.
298
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
-¡Carajo!
- Y estaba vigilando.
299
00:15:33,390 --> 00:15:36,101
Cuánto resentimiento,
tienes que superarlo.
300
00:15:36,268 --> 00:15:39,146
Solo quiero que te integres al juego,
301
00:15:39,396 --> 00:15:41,357
aunque ya no te queda ningún dedo.
302
00:15:44,485 --> 00:15:47,529
Amigo, te hicieron sexo oral
en la maldita calle.
303
00:15:48,697 --> 00:15:51,700
-¡Sí!
- Esta es la Shawna que extrañaba.
304
00:15:51,867 --> 00:15:53,452
Es la Shawna que extrañaba.
305
00:15:55,788 --> 00:15:57,581
El idiota de Cliff arruinó todo.
306
00:15:57,790 --> 00:15:59,166
-¿De qué hablas?
- Sí.
307
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
Nunca me agradó ese idiota.
308
00:16:01,126 --> 00:16:03,796
-¿Por qué me lo dices ahora?
- Estabas enamorada.
309
00:16:03,921 --> 00:16:05,214
¿Qué iba a decir?
310
00:16:05,673 --> 00:16:09,885
Era muy triste porque, antes de eso,
éramos muy unidos.
311
00:16:10,844 --> 00:16:14,390
Te llamaba si pasaba algo bueno,
o cuando algo malo pasaba.
312
00:16:14,515 --> 00:16:17,935
Había días en los que me sentía
jodidamente deprimido y...
313
00:16:19,728 --> 00:16:22,064
Solo por ti me levantaba de la cama.
314
00:16:22,690 --> 00:16:26,819
Se me metió la idea
de que Cliff me haría ser mejor.
315
00:16:26,986 --> 00:16:29,238
Que me haría una mejor mujer.
316
00:16:29,363 --> 00:16:30,406
-¿Qué?
- Sí.
317
00:16:30,406 --> 00:16:32,366
¿De qué carajos estás hablando?
318
00:16:32,533 --> 00:16:34,243
Tú eres el premio, Shawna.
319
00:16:34,785 --> 00:16:36,829
Te lo digo en serio.
320
00:16:38,372 --> 00:16:43,460
Es gracioso, porque no tienes idea
de la fama que vas a obtener.
321
00:16:45,212 --> 00:16:49,550
Y, para el final de la gira,
no habrá nada que no hayas hecho.
322
00:16:50,759 --> 00:16:53,595
Lo que necesitas es comenzar
a hacer lo que deseas.
323
00:16:58,767 --> 00:17:03,439
Nunca en mi vida me he metido
a la piscina de una mansión.
324
00:17:05,316 --> 00:17:06,358
Adelante.
325
00:17:08,861 --> 00:17:13,198
Eso es, maravilloso. Eres Naomi.
Camina en la pasarela.
326
00:17:15,451 --> 00:17:16,535
¡Cuerpo!
327
00:17:17,995 --> 00:17:19,413
Eso, muy bien.
328
00:17:21,123 --> 00:17:23,334
Espera, también voy a saltar.
329
00:17:23,542 --> 00:17:24,793
¡Rápido, tarado!
330
00:17:27,254 --> 00:17:28,339
Dámelo.
331
00:17:33,218 --> 00:17:34,345
Hola, Lamont.
332
00:17:35,304 --> 00:17:36,388
Es para ti.
333
00:17:37,348 --> 00:17:38,432
¿Para mí?
334
00:17:39,975 --> 00:17:41,810
¿Para la garganta?
¿Viniste a burlarte?
335
00:17:41,977 --> 00:17:44,938
- No, es para las cuerdas vocales.
- No me digas.
336
00:17:45,522 --> 00:17:47,941
No quiero que te lastimes la voz
en el escenario.
337
00:17:48,108 --> 00:17:49,360
¿Dónde está Lissy?
338
00:17:50,944 --> 00:17:52,654
-¿Qué le pasa?
- No quiere que me vaya.
339
00:17:52,780 --> 00:17:54,239
Ha estado así todo el día.
340
00:17:58,535 --> 00:18:00,496
Lissy, no estés debajo de la mesa.
341
00:18:01,080 --> 00:18:02,247
¡Niña! Uno...
342
00:18:02,873 --> 00:18:03,957
dos.
343
00:18:06,460 --> 00:18:08,921
Será poco tiempo el que me iré.
344
00:18:10,172 --> 00:18:14,093
Te daré un calendario
y marcarás cada día hasta que vuelva.
345
00:18:14,259 --> 00:18:15,928
Haremos videollamadas diario.
346
00:18:16,053 --> 00:18:18,097
No quiero ir a casa de la abuela.
347
00:18:18,222 --> 00:18:21,058
Huele muy mal y no tiene ningún canal.
348
00:18:21,225 --> 00:18:22,768
Y para eso tienes tu tablet.
349
00:18:22,893 --> 00:18:24,395
No funciona en su casa.
350
00:18:24,812 --> 00:18:26,438
Bebé, puedes usar mi red móvil.
351
00:18:26,563 --> 00:18:28,232
¡Es lenta, papi!
352
00:18:28,357 --> 00:18:31,068
-¿A quién le gritas?
-¿Por qué tienes que irte?
353
00:18:31,568 --> 00:18:34,279
Están pasándome cosas emocionantes.
354
00:18:34,405 --> 00:18:37,199
¿Podrías alegrarte por mí
esta noche, por favor?
355
00:18:40,452 --> 00:18:41,537
Yo me encargo.
356
00:18:42,621 --> 00:18:44,164
¿Viste cómo se comporta?
357
00:18:44,623 --> 00:18:45,916
Así no actúa conmigo.
358
00:18:47,668 --> 00:18:49,420
- Melissa.
- Robyn, ¿qué haces?
359
00:18:49,545 --> 00:18:51,588
Cálmate, ¿o quieres que vaya por ti?
360
00:18:51,713 --> 00:18:52,798
- Robyn...
-¡No!
361
00:18:52,923 --> 00:18:55,175
- No hagas eso, ¿qué te pasa?
- Cálmate, amor.
362
00:18:55,300 --> 00:18:57,553
-¡Mira lo que hiciste!
- Fue tu culpa.
363
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
- Devuélveme mi maldito trago.
- No le des más.
364
00:19:00,973 --> 00:19:03,434
- Necesita agua.
- No necesito tu maldita agua.
365
00:19:03,559 --> 00:19:05,811
- Claro que sí.
- No eres mi padre.
366
00:19:05,978 --> 00:19:07,020
Fui tu papi anoche.
367
00:19:07,187 --> 00:19:08,355
No vuelvas a decirlo.
368
00:19:08,522 --> 00:19:10,816
No tienen que saberlo, no es su asunto.
369
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Cúbrete los oídos.
370
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
Lamont, llévate a Lissy.
371
00:19:14,319 --> 00:19:15,737
- Nelly, el agua.
- Claro.
372
00:19:15,737 --> 00:19:17,614
- Nelly, no te atrevas.
- El agua.
373
00:19:17,781 --> 00:19:19,992
-¿Quieres problemas?
- Nelly, el agua.
374
00:19:20,117 --> 00:19:22,077
Hazle caso y acabarás mojada.
375
00:19:22,077 --> 00:19:24,329
Nelly, dame el agua.
376
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Lo que pensé.
377
00:19:26,415 --> 00:19:29,251
Si van a tratarme así, me voy a mi casa.
378
00:19:29,376 --> 00:19:30,461
Está bien, vete.
379
00:19:32,254 --> 00:19:33,505
¿Así vas a hablarme?
380
00:19:35,048 --> 00:19:36,717
Qué mala actitud, señorita.
381
00:19:36,884 --> 00:19:37,968
Solo mírate.
382
00:19:38,135 --> 00:19:41,763
- Eres un mal ejemplo. Estás borracha.
-¡Tan solo mírame!
383
00:19:41,889 --> 00:19:42,973
¿Qué mierda?
384
00:19:43,640 --> 00:19:46,602
Oye, no sé cuál sea tu problema,
385
00:19:46,810 --> 00:19:49,104
pero no quiero que sigas culpándome.
386
00:19:49,271 --> 00:19:50,898
Dame mis llaves. Me voy.
387
00:19:52,149 --> 00:19:53,275
- Carajo.
- Mamá.
388
00:19:53,442 --> 00:19:55,819
-¡Me voy!
- Mamá, dame las llaves.
389
00:19:56,195 --> 00:19:57,905
Te pediré un Uber.
390
00:20:07,873 --> 00:20:10,125
Me ignoraste hasta que te dio hambre.
391
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
¿Quién vino a comer eso hoy?
392
00:20:13,962 --> 00:20:15,088
Yo lo cociné hoy.
393
00:20:15,255 --> 00:20:16,632
Era para mi cena mañana.
394
00:20:17,174 --> 00:20:19,968
- No lo cocinaste, lo ordenaste.
- Carajo, ¿vas a empezar?
395
00:20:20,135 --> 00:20:22,346
Me lo comeré, pero me siento mal.
396
00:20:22,638 --> 00:20:23,764
Dime,
397
00:20:25,307 --> 00:20:26,600
¿por qué no supe de ti?
398
00:20:26,975 --> 00:20:28,393
Creí que ibas a llamarme.
399
00:20:29,686 --> 00:20:35,067
Lo olvidé. Fui a casa de mis padres
y las cosas fueron intensas.
400
00:20:35,567 --> 00:20:39,530
-¿Les dijiste lo que pasó?
- No, no le voy a contar a nadie.
401
00:20:40,239 --> 00:20:41,657
Carajo, todo se resolverá.
402
00:20:42,115 --> 00:20:45,285
Si todos decimos lo mismo,
estaremos bien.
403
00:20:47,079 --> 00:20:48,288
Puedes confiar en mí.
404
00:20:51,708 --> 00:20:52,834
Ya está.
405
00:20:59,007 --> 00:21:00,384
Tus plantas están secas.
406
00:21:01,176 --> 00:21:02,970
Quería que supieras.
407
00:21:04,513 --> 00:21:06,181
¡No es cierto!
408
00:21:06,390 --> 00:21:08,016
No eres tú, ¿o sí?
409
00:21:08,433 --> 00:21:09,851
No sabía que eras tan lindo.
410
00:21:09,977 --> 00:21:13,730
Ves mi lindo trasero toda la semana.
¿Cuál es la diferencia?
411
00:21:14,314 --> 00:21:16,608
-¿Aún te queda esta camiseta?
-¿Quieres ver?
412
00:21:16,775 --> 00:21:18,569
- La tengo guardada.
- Solo decía.
413
00:21:18,694 --> 00:21:22,072
Olvida eso. Brindemos por ti.
414
00:21:24,199 --> 00:21:28,036
Irás a tu primera gira mundial, carajo.
415
00:21:28,161 --> 00:21:29,913
No, Maurice, es nacional.
416
00:21:30,038 --> 00:21:31,707
No, al carajo con eso.
417
00:21:32,457 --> 00:21:33,792
Tu primera gira mundial.
418
00:21:34,209 --> 00:21:37,462
Jamás te rendiste.
Sigues aquí, viviendo el sueño
419
00:21:38,422 --> 00:21:40,382
y tu cuerpo es precioso.
420
00:21:42,843 --> 00:21:44,011
Te felicito.
421
00:21:46,763 --> 00:21:47,848
Gracias.
422
00:22:47,532 --> 00:22:48,659
Todo estará bien.
423
00:22:53,330 --> 00:22:54,665
Tal vez no debería ir.
424
00:22:56,500 --> 00:22:57,668
No, tienes que ir.
425
00:23:12,516 --> 00:23:13,975
No haré esto contigo.
426
00:23:17,479 --> 00:23:18,897
Pero estoy para apoyarte.
427
00:23:35,455 --> 00:23:38,333
TE VEO AFUERA. STANLEY
428
00:23:41,795 --> 00:23:42,879
Disculpa.
429
00:23:53,014 --> 00:23:54,057
Ahora vuelvo.
430
00:24:13,744 --> 00:24:14,995
-¿Qué hay?
- Hola.
431
00:24:16,079 --> 00:24:17,831
-¿Qué ha pasado?
- No dirá nada.
432
00:24:17,956 --> 00:24:18,999
¿Cómo sabes?
433
00:24:19,750 --> 00:24:22,085
- Ella me dijo.
-¿Y debemos creerle?
434
00:24:22,586 --> 00:24:24,296
Te dije que no confiaras en esa perra.
435
00:24:24,463 --> 00:24:26,965
Nada había pasado
hasta que cogiste con ella.
436
00:24:27,507 --> 00:24:29,050
Ahora quieren interrogarme.
437
00:24:29,718 --> 00:24:30,719
{\an8}¿De qué hablas?
438
00:24:37,058 --> 00:24:38,477
Debo ir mañana temprano.
439
00:24:38,894 --> 00:24:40,687
Si debo decidir entre ella o yo,
440
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
ya sabes qué haré.