1 00:00:00,058 --> 00:00:02,224 (suena "Tongue" por Reina Reign) 2 00:00:02,224 --> 00:00:04,696 ♪ ♪ 3 00:00:05,764 --> 00:00:07,199 ♪ ♪ 4 00:00:09,334 --> 00:00:11,967 ♪ ♪ 5 00:00:11,967 --> 00:00:14,704 Shawna, ¿puedes poner la harina en la olla, 6 00:00:14,704 --> 00:00:16,038 como una perra mala? 7 00:00:16,038 --> 00:00:17,572 ♪ ♪ 8 00:00:17,572 --> 00:00:20,009 Chastity: Se supone que es bicarbonato, no harina. 9 00:00:20,009 --> 00:00:22,281 Toma la cuchara y mézclalo bien. 10 00:00:24,382 --> 00:00:25,714 Chastity: Mm, mm-mm. 11 00:00:25,714 --> 00:00:27,448 Así no se cocina crack. 12 00:00:27,914 --> 00:00:29,719 ¿Alguno de ustedes sabe cocinarlo? 13 00:00:29,719 --> 00:00:31,554 Oye, el concepto es cocinar sexi, 14 00:00:31,554 --> 00:00:32,988 no que sepan que es crack. 15 00:00:32,988 --> 00:00:35,257 Si se fijan en la estufa, tendríamos problemas. 16 00:00:35,257 --> 00:00:37,760 ¿Te gusta? ¿Algún cambio? 17 00:00:37,760 --> 00:00:39,665 - No, ninguno. - Director: Genial. 18 00:00:40,065 --> 00:00:42,397 Eh, Shawna, Mia, ¿pueden acercarse a Reina 19 00:00:42,397 --> 00:00:43,894 y ponerse a los lados? 20 00:00:43,894 --> 00:00:46,335 Vengan, chicas, hagamos una Oreo. 21 00:00:46,335 --> 00:00:47,336 Perra, eres estúpida. 22 00:00:47,336 --> 00:00:49,275 - (ambas riendo) - Muy estúpida. 23 00:00:50,308 --> 00:00:51,540 Director: Me encanta la lengua, Reina. 24 00:00:51,540 --> 00:00:53,208 Sé una perra sexi, Shawna. 25 00:00:53,208 --> 00:00:54,676 ¿Puedes bajar con Reina? 26 00:00:54,676 --> 00:00:56,779 Hasta abajo. Sí, sí, sí, lo haces genial. 27 00:00:56,779 --> 00:00:58,280 Solo involúcrate más. 28 00:00:58,280 --> 00:00:59,549 Sí, excelente. 29 00:00:59,549 --> 00:01:01,117 Genial, genial, excelente. 30 00:01:01,117 --> 00:01:02,718 Lo tengo. Tómense cinco minutos. 31 00:01:02,718 --> 00:01:03,852 (timbre sonando) 32 00:01:03,852 --> 00:01:04,923 Reina: Eso fue increíble. 33 00:01:11,129 --> 00:01:13,362 - Chastity: Ten. - Oh, gracias. 34 00:01:13,362 --> 00:01:14,758 Mia: Por eso me quedé contigo, 35 00:01:14,758 --> 00:01:16,131 porque siempre piensas en mí. 36 00:01:16,131 --> 00:01:17,969 Claro. ¿Una Oreo? 37 00:01:19,605 --> 00:01:21,335 (celular vibrando) 38 00:01:21,567 --> 00:01:24,143 MENSAJE DE CASH CHASER: ¿QUé TAL LA GRABACIóN? DéJAME VER TU ATUENDO. 39 00:01:32,918 --> 00:01:34,020 Oye, Shawna. ¿Qué pasa? 40 00:01:35,982 --> 00:01:37,619 ¿Una mujer blanca cocinando drogas? 41 00:01:37,619 --> 00:01:40,054 - Eso es súper innovador. - Gracias. 42 00:01:40,054 --> 00:01:41,757 - Aprecio tu opinión. - Deberías llevarlo a algún festival. 43 00:01:41,757 --> 00:01:42,825 - Gracias. Oye, basta, basta. - Okey. 44 00:01:42,825 --> 00:01:43,826 No haremos esto otra vez. 45 00:01:43,826 --> 00:01:44,960 - Okey. -¿De acuerdo? 46 00:01:44,960 --> 00:01:46,332 Solamente digo que tal vez... 47 00:01:47,265 --> 00:01:48,397 lo que hacemos es ofensivo 48 00:01:48,397 --> 00:01:49,793 para las personas que cocinan crack 49 00:01:49,793 --> 00:01:51,404 para mantener a sus familias. 50 00:01:51,870 --> 00:01:54,106 ¿Cierto? Y también es algo estúpido. 51 00:01:54,472 --> 00:01:57,106 ¿Ofensivo con la comunidad que cocina crack? 52 00:01:57,106 --> 00:01:59,044 La comunidad, sí. Jeezy y ellos. 53 00:01:59,377 --> 00:02:01,510 ¿Sabes que no existe la publicidad mala? 54 00:02:01,510 --> 00:02:04,579 Es la idea. Queremos indignarlos y provocarlos. 55 00:02:04,579 --> 00:02:06,352 ¿Okey? No importa lo que cueste. 56 00:02:07,385 --> 00:02:09,018 No cites a Malcolm X, ¿okey? 57 00:02:09,018 --> 00:02:10,319 No es el momento para imitarlo. 58 00:02:10,319 --> 00:02:12,188 ¿O tal vez Martin? "Hay que conspirar!". 59 00:02:12,188 --> 00:02:14,690 (suena "Seduce & Scheme" por Raedio y Shawna & Mia) 60 00:02:14,690 --> 00:02:16,928 ♪ ♪ 61 00:02:19,230 --> 00:02:21,267 ♪ ♪ 62 00:02:23,563 --> 00:02:27,234 ♪ ♪ 63 00:02:29,040 --> 00:02:32,578 ♪ ♪ 64 00:02:42,315 --> 00:02:44,020 Adam: ¿Estará listo antes de que anochezca? 65 00:02:44,020 --> 00:02:45,357 Rubi: Si me dejas cocinar. 66 00:02:45,756 --> 00:02:47,189 Adam: Voy a salir. Tengo hambre, 67 00:02:47,189 --> 00:02:48,490 y solo tardaré un momento. 68 00:02:48,490 --> 00:02:51,393 - Rubi: (se mofa) Adam! - Por favor, aliméntame! 69 00:02:51,393 --> 00:02:53,395 - Creo que necesita más sal. - Está delicioso, dámelo. 70 00:02:53,395 --> 00:02:54,463 (Shawna olfatea suavemente) 71 00:02:54,463 --> 00:02:57,369 Mmm. Huele fantástico aquí. 72 00:02:57,602 --> 00:03:00,035 Adam: Hola! Miren quién es! 73 00:03:00,035 --> 00:03:01,537 No tenemos más dinero, Shawna. 74 00:03:01,537 --> 00:03:03,573 - Sade: Hola, Sha'Carri! - A eso vino! 75 00:03:03,573 --> 00:03:05,874 No vine por eso. 76 00:03:05,874 --> 00:03:07,175 Ya basta, cierra la puta boca. 77 00:03:07,175 --> 00:03:08,643 Hola! Oye! 78 00:03:08,643 --> 00:03:10,512 ¿Por qué usas mi sudadera de OutKast? 79 00:03:10,512 --> 00:03:12,585 - Me queda mejor a mí. - Vete de aquí. 80 00:03:13,218 --> 00:03:16,218 - Adam: ¿Qué te sucede, Shawna? - No mucho. 81 00:03:16,218 --> 00:03:20,390 Eh... Solo vine a decirles que... 82 00:03:20,390 --> 00:03:21,890 están haciendo 83 00:03:21,890 --> 00:03:23,926 una investigación en el Plymouth. 84 00:03:23,926 --> 00:03:25,727 Interrogarán a todo el mundo. 85 00:03:25,727 --> 00:03:28,063 No es nada muy serio, pero me interrogaron a mí, 86 00:03:28,063 --> 00:03:29,431 y quería avisarles 87 00:03:29,431 --> 00:03:31,868 antes de que lo vieran en el "New Times de Miami". 88 00:03:31,868 --> 00:03:33,272 ¿Ver qué cosa? 89 00:03:34,639 --> 00:03:37,406 No lo sé. Creo que un fraude. 90 00:03:37,406 --> 00:03:39,274 -¿Quién te interrogó? - ♪ Seduce and Scheme ♪ 91 00:03:39,274 --> 00:03:41,276 (continúa cantando) 92 00:03:41,276 --> 00:03:42,982 La policía me interrogó. 93 00:03:44,883 --> 00:03:46,882 ¿Estás involucrada? 94 00:03:46,882 --> 00:03:48,117 Soy persona de interés. 95 00:03:48,117 --> 00:03:49,585 Shawna, ¿qué fue lo que hiciste? 96 00:03:49,585 --> 00:03:51,020 No me han acusado de nada. 97 00:03:51,020 --> 00:03:53,389 Perfecto! ¿Lo escucharon? Todavía no la acusan. 98 00:03:53,389 --> 00:03:55,455 Dejaste la universidad. 99 00:03:56,255 --> 00:03:59,895 Rapeas y trabajas en un hotel. Eres un fracaso! 100 00:03:59,895 --> 00:04:02,101 Cada decisión que tomaste ha sido estúpida! 101 00:04:03,635 --> 00:04:05,768 Las cosas en realidad han estado bien. 102 00:04:05,768 --> 00:04:08,270 Voy a irme de gira con Lord AK. 103 00:04:08,270 --> 00:04:09,704 (Sade gritando) 104 00:04:09,704 --> 00:04:11,143 - Cierra la boca, Sade! -¿Como el arma? 105 00:04:11,809 --> 00:04:15,711 - Eh, sí. - No pienso seguir viéndote tomar malas decisiones. 106 00:04:15,711 --> 00:04:17,079 Si vas a esa gira, 107 00:04:17,079 --> 00:04:18,546 no te molestes en volver aquí. 108 00:04:18,546 --> 00:04:20,347 - Rubi, escúchame... - Hablo en serio, Adam! 109 00:04:21,019 --> 00:04:22,355 (suena música dramática) 110 00:04:22,587 --> 00:04:26,489 {\an8}CUANDO Tú SOLO COQUETEABAS, PERO éL CREíA QUE ERA EN SERIO 111 00:04:26,489 --> 00:04:29,157 {\an8}(riendo) 112 00:04:29,157 --> 00:04:30,490 Mia: ¿Qué opinan de esto? 113 00:04:30,857 --> 00:04:32,094 (niñas sorprendidas) 114 00:04:32,094 --> 00:04:33,495 - Fabuloso. - Es fabuloso. 115 00:04:33,495 --> 00:04:34,831 Es fabuloso y punto, amor. 116 00:04:34,831 --> 00:04:35,998 No se ve terrible. 117 00:04:35,998 --> 00:04:37,633 Eso es lindo. 118 00:04:37,633 --> 00:04:38,871 (Mia ríe) 119 00:04:39,104 --> 00:04:41,170 -¿Cuál era el presupuesto? - Mia: ¿Presupuesto? 120 00:04:41,170 --> 00:04:43,072 - Ay, no se habla de eso. - (Nelly ríe) 121 00:04:43,072 --> 00:04:44,907 Hablaste de eso hace una semana, 122 00:04:44,907 --> 00:04:46,508 cuando comprabas en Forever 21. 123 00:04:46,508 --> 00:04:48,477 Si crees que 30 anaqueles es demasiado, 124 00:04:48,477 --> 00:04:50,479 hazme caso, nunca es suficiente. 125 00:04:50,479 --> 00:04:51,448 Solo digo. 126 00:04:51,448 --> 00:04:54,349 Bueno... sabelotodo, 127 00:04:54,349 --> 00:04:56,285 ya pagué mi renta por seis meses. 128 00:04:56,285 --> 00:04:57,952 Pagué la colegiatura de mi bebé. 129 00:04:57,952 --> 00:05:00,989 Y adivina, perra, contraté cada plataforma de streaming. 130 00:05:00,989 --> 00:05:02,290 Comparte las cuentas, 131 00:05:02,290 --> 00:05:03,526 porque olvidé cuáles estaba usando. 132 00:05:03,526 --> 00:05:04,526 Las mías, perra. 133 00:05:04,526 --> 00:05:05,528 Nelly: Oye, perra, ¿por qué 134 00:05:05,528 --> 00:05:06,862 cambias la contraseña? 135 00:05:06,862 --> 00:05:08,130 Y en los próximos días, 136 00:05:08,130 --> 00:05:09,966 le abriremos a Lord AK. 137 00:05:09,966 --> 00:05:11,300 Si firmamos con él, 138 00:05:11,300 --> 00:05:12,863 nos abrirá muchas puertas. 139 00:05:12,863 --> 00:05:14,270 - Ya lo creo. - Mm. 140 00:05:14,270 --> 00:05:16,706 Chica, ya quiero que nos inviten a la radio 141 00:05:16,706 --> 00:05:18,474 y así reemplazaré a Angela Yee. 142 00:05:18,474 --> 00:05:20,309 ¿Y cómo lo lograrán 143 00:05:20,309 --> 00:05:21,878 si tu chica va a prisión? 144 00:05:21,878 --> 00:05:23,178 - Mia: Que se joda. - Aleesia: Oh. 145 00:05:23,178 --> 00:05:25,715 Dijo que no irá a la cárcel. 146 00:05:25,715 --> 00:05:28,984 Como sea, cobraré lo mío. 147 00:05:28,984 --> 00:05:30,218 Es lo único que importa. 148 00:05:30,218 --> 00:05:31,453 Linda, irá a la cárcel. 149 00:05:31,453 --> 00:05:32,388 Nelly: ¿Lo crees? 150 00:05:32,388 --> 00:05:33,717 Ooh! 151 00:05:33,717 --> 00:05:34,857 Llévate ese. 152 00:05:34,857 --> 00:05:36,292 - Es ese. - Aleesia: Ajá. 153 00:05:36,292 --> 00:05:37,560 Ese es de "perra fina". 154 00:05:37,560 --> 00:05:38,695 Nelly: Me gusta. 155 00:05:38,695 --> 00:05:40,296 Mamá, quiero esto. 156 00:05:40,296 --> 00:05:41,467 Déjame ver. 157 00:05:42,733 --> 00:05:46,168 Chica, ¿crees que eres Blue Ivy? 158 00:05:46,168 --> 00:05:47,205 Devuelve eso. 159 00:05:47,772 --> 00:05:49,405 No lo toques, no lo toques tanto. 160 00:05:49,405 --> 00:05:51,209 - No seas así con ella. - Gracias. 161 00:05:52,043 --> 00:05:55,144 Oh, por cierto, cambiaron mi horario en el trabajo 162 00:05:55,144 --> 00:05:56,915 y solo cuidaré a Melissa la segunda semana. 163 00:05:58,416 --> 00:06:01,183 -¿De qué hablas? - Lo sé, lo lamento. 164 00:06:01,183 --> 00:06:03,218 ¿Tu mamá no puede cuidarla las otras dos semanas? 165 00:06:03,218 --> 00:06:04,652 Luego yo iré por ella. 166 00:06:04,652 --> 00:06:05,922 Mia: No, no quiero que se quede con ella. 167 00:06:05,922 --> 00:06:08,525 Beberá y gritará, y no quiero que Melissa 168 00:06:08,525 --> 00:06:10,592 la vea comportándose así. 169 00:06:10,592 --> 00:06:12,929 Bueno, sé que no estás cogiendo con él, 170 00:06:12,929 --> 00:06:14,763 pero tiene a su padre que no saldrá 171 00:06:14,763 --> 00:06:17,032 más que a la cocina de su abuela, así que... 172 00:06:17,032 --> 00:06:18,537 llámalo y haz las paces. 173 00:06:19,037 --> 00:06:20,336 Persona: Oye, no toques eso! 174 00:06:20,336 --> 00:06:22,004 No pienso cuidar niños ajenos. 175 00:06:22,004 --> 00:06:23,906 (suena música hip-hop) 176 00:06:23,906 --> 00:06:25,744 ♪ ♪ 177 00:06:27,412 --> 00:06:29,081 ♪ ♪ 178 00:06:31,282 --> 00:06:32,581 ♪ ♪ 179 00:06:32,581 --> 00:06:34,320 (canción se desvanece) 180 00:06:35,654 --> 00:06:36,853 Sabe mejor que una perra. 181 00:06:36,853 --> 00:06:38,620 Oye, gracias por ser paciente. 182 00:06:38,620 --> 00:06:40,326 - Seguro. - Freddie, mi amigo. 183 00:06:48,100 --> 00:06:49,765 ¿Tienes algo para mí? 184 00:06:49,765 --> 00:06:51,701 (ríe) Mi chica. 185 00:06:51,701 --> 00:06:53,302 ¿Lista para esta noche? 186 00:06:53,302 --> 00:06:56,372 Sí, me alistaré en el hotel, ¿sí? 187 00:06:56,372 --> 00:06:59,945 Dime... ¿quién manejará a esas perras cuando no estés? 188 00:07:00,811 --> 00:07:03,315 Le doy a Jazmin dos días para que termine en la calle. 189 00:07:03,782 --> 00:07:05,914 Lo resolveré con Calvin, ¿por qué? 190 00:07:05,914 --> 00:07:07,286 Porque Bugs se apareció. 191 00:07:08,419 --> 00:07:10,152 -¿Quién lo vio? - Se me acercó. 192 00:07:10,152 --> 00:07:12,691 Es probable que también vigile a esas perras rancias. 193 00:07:13,658 --> 00:07:14,657 (chasquea los dientes) 194 00:07:14,657 --> 00:07:16,291 Es un traidor de mierda. 195 00:07:16,291 --> 00:07:18,160 Y sé que Calvin es tu tío, Chastity, 196 00:07:18,160 --> 00:07:20,295 pero esas perras están exhaustas. 197 00:07:20,295 --> 00:07:23,399 Lo que Bugs quiere... es una razón para joderte. 198 00:07:23,399 --> 00:07:25,935 Lo único que sé es que si le das a ese loco 199 00:07:25,935 --> 00:07:29,404 la oportunidad para joderte, lo hará. 200 00:07:29,404 --> 00:07:30,806 ¿Eso qué tiene que ver contigo? 201 00:07:30,806 --> 00:07:32,811 Déjame encargarme del negocio. 202 00:07:33,344 --> 00:07:34,910 ¿Qué harás si Bugs te busca otra vez? 203 00:07:34,910 --> 00:07:36,048 - No lo creo... - Calvin: Oigan, ya basta! 204 00:07:37,049 --> 00:07:38,980 Perra! ¿Qué carajo te pasa? 205 00:07:38,980 --> 00:07:41,417 ¿Por qué carajo se pelean? Sepárense! Sepárense! 206 00:07:41,417 --> 00:07:43,585 No soporto a esas perras sucias. 207 00:07:43,585 --> 00:07:44,982 Calvin: Me hacen perder dinero, carajo! 208 00:07:44,982 --> 00:07:45,988 Arranca, por favor. 209 00:07:45,988 --> 00:07:47,155 (suena "Float" por Fana Hues) 210 00:07:47,155 --> 00:07:50,396 ♪ ♪ 211 00:07:52,230 --> 00:07:53,962 ♪ ♪ 212 00:07:53,962 --> 00:07:55,101 (suspira) 213 00:08:00,339 --> 00:08:01,507 ¿Enojado? 214 00:08:02,407 --> 00:08:03,706 Mia, ¿qué quieres? 215 00:08:03,706 --> 00:08:05,277 ¿Qué, así será? 216 00:08:07,646 --> 00:08:08,680 (Mia suspira) 217 00:08:11,983 --> 00:08:13,482 Okey, escucha... (suspira) 218 00:08:13,482 --> 00:08:15,484 con la gira, todo avanza muy rápido. 219 00:08:15,484 --> 00:08:16,786 Será un mes. 220 00:08:16,786 --> 00:08:18,153 Y Nelly dijo que iba a ayudarme, 221 00:08:18,153 --> 00:08:19,656 pero ahora dice que no la cuidará 222 00:08:19,656 --> 00:08:21,490 todo el mes. 223 00:08:21,490 --> 00:08:23,025 Y sabes cómo es mi madre, 224 00:08:23,025 --> 00:08:24,897 por eso vine a verte. 225 00:08:25,430 --> 00:08:27,664 ¿Y por qué no me lo pediste primero? 226 00:08:27,664 --> 00:08:28,897 Pensé que estabas molesto. 227 00:08:28,897 --> 00:08:31,233 Antes nunca te importaron mis sentimientos. 228 00:08:31,233 --> 00:08:32,529 ¿Por qué ahora sí? 229 00:08:32,529 --> 00:08:34,670 ¿Así quieres que sigamos? ¿Otra vez igual? 230 00:08:34,670 --> 00:08:35,872 Tú así lo quisiste. 231 00:08:35,872 --> 00:08:37,507 Claro que no, ¿y sabes? 232 00:08:37,507 --> 00:08:38,710 No quiero esto. 233 00:08:40,345 --> 00:08:42,915 Oye, no quiero vivir peleada con todos. 234 00:08:43,248 --> 00:08:44,750 Tengo una gran oportunidad, 235 00:08:45,216 --> 00:08:47,249 y necesito que me apoyes, Lamont. 236 00:08:47,249 --> 00:08:48,754 Por favor. 237 00:08:50,421 --> 00:08:52,958 (suspira) Apoyaré a mi hija, ¿entiendes? 238 00:08:53,358 --> 00:08:56,062 Si me necesita, ahí voy a estar. 239 00:08:58,096 --> 00:08:59,265 Gracias. 240 00:09:00,564 --> 00:09:02,398 (suena "Bikini Bottom" por Ice Spice) 241 00:09:02,398 --> 00:09:04,136 ♪ ♪ 242 00:09:06,037 --> 00:09:09,437 ♪ ♪ 243 00:09:09,437 --> 00:09:10,672 Francois: Tomen asiento. 244 00:09:10,672 --> 00:09:12,241 Escuchen, tengo muy buenas noticias 245 00:09:12,241 --> 00:09:13,408 sobre la gira. 246 00:09:13,408 --> 00:09:14,542 Hasta el día de hoy, 247 00:09:14,542 --> 00:09:17,379 casi agotamos cada entrada. 248 00:09:17,379 --> 00:09:18,846 - Shawna: Mm. - (Mia resuella) 249 00:09:18,846 --> 00:09:22,918 Tenemos veinte mil boletos de preventa agotados. 250 00:09:22,918 --> 00:09:25,454 - Carajo! - Increíble! Carajo! 251 00:09:25,454 --> 00:09:26,721 Sí! Y ahora, lo que haremos 252 00:09:26,721 --> 00:09:28,390 es terminar el remix de "Tongue". 253 00:09:28,390 --> 00:09:30,593 Luego hay ensayo con Regina. 254 00:09:30,593 --> 00:09:31,894 Después, haremos medios 255 00:09:31,894 --> 00:09:33,429 y luego el arte de la portada. 256 00:09:33,429 --> 00:09:35,431 Fabuloso. Y deberían ensayar, 257 00:09:35,431 --> 00:09:37,933 em... "Seduce and Scheme" y "Nann Badder". 258 00:09:37,933 --> 00:09:39,935 No se preocupen, déjenme a mí eso. 259 00:09:39,935 --> 00:09:42,541 Es que no están en el repertorio. 260 00:09:43,807 --> 00:09:46,245 Y solo hay espacio para... "Tongue". 261 00:09:47,311 --> 00:09:50,045 ¿Por qué? Que nos den diez minutos, son dos canciones. 262 00:09:50,045 --> 00:09:52,214 (risa nerviosa) Es más complicado que eso. 263 00:09:52,214 --> 00:09:54,286 No es solo por el tiempo. 264 00:09:54,619 --> 00:09:56,652 Amigo, todo el mundo la escucha. 265 00:09:56,652 --> 00:09:57,987 Seguro habrá seguidores. 266 00:09:57,987 --> 00:09:59,789 Su presentación será fantástica. 267 00:09:59,789 --> 00:10:01,256 Debemos meter las canciones. 268 00:10:01,256 --> 00:10:02,591 La primera canción que sacamos 269 00:10:02,591 --> 00:10:04,327 casi tiene un millón de reproducciones 270 00:10:04,327 --> 00:10:05,494 en Spotify. 271 00:10:05,494 --> 00:10:06,895 Son 700.000. 272 00:10:06,895 --> 00:10:08,800 - Vi los números. - Da igual, lo redondeé. 273 00:10:10,869 --> 00:10:12,167 Siendo realistas, 274 00:10:12,167 --> 00:10:13,836 ellas dos nunca han vendido 275 00:10:13,836 --> 00:10:15,637 ni una entrada a sus presentaciones. 276 00:10:15,637 --> 00:10:18,274 Tienen dos canciones, y los análisis dicen 277 00:10:18,274 --> 00:10:19,469 que realmente no tienen 278 00:10:19,469 --> 00:10:21,075 muchos seguidores fuera de Miami. 279 00:10:21,075 --> 00:10:24,749 Luego de eso, ¿quieren que vaya y les pida más? 280 00:10:24,983 --> 00:10:26,418 Esto ya es un favor. 281 00:10:28,219 --> 00:10:30,619 ¿Y por qué cada que veo mis redes, las veo? 282 00:10:30,619 --> 00:10:33,856 -¿Eso qué significa? - Significa que necesitas seguir a más personas. 283 00:10:33,856 --> 00:10:35,090 Eso significa. 284 00:10:35,090 --> 00:10:36,762 Oigan, si van a la gira, 285 00:10:37,395 --> 00:10:39,494 aumentan seguidores, graban un EP, 286 00:10:39,494 --> 00:10:41,663 trato en la disquera y tendremos 287 00:10:41,663 --> 00:10:44,766 un trato de un millón de dólares, se los juro. 288 00:10:44,766 --> 00:10:46,635 -¿Un millón? - Shawna: ¿Es en serio? 289 00:10:46,635 --> 00:10:48,337 (riendo) Carajo. 290 00:10:48,337 --> 00:10:50,809 Pero eso ya depende de ustedes. 291 00:10:51,509 --> 00:10:53,541 Ya desperdiciamos mucho tiempo con el asunto legal, 292 00:10:53,541 --> 00:10:54,776 así que... (inhala con fuerza) 293 00:10:54,776 --> 00:10:57,947 podría contactar a Ice Spice ahora... 294 00:10:57,947 --> 00:10:59,348 No! No le digas a Ice Spice. 295 00:10:59,348 --> 00:11:00,852 ¿Cuánto van a pagarles? 296 00:11:01,586 --> 00:11:02,854 Por ahora, es inversión. 297 00:11:06,591 --> 00:11:08,126 Tengo que hablar con mis artistas. 298 00:11:08,592 --> 00:11:10,529 Shawna, ¿estamos jugando? 299 00:11:11,229 --> 00:11:13,265 ♪ ♪ 300 00:11:14,599 --> 00:11:15,663 Danos un minuto. 301 00:11:15,663 --> 00:11:17,803 Un minuto y lo resolveremos. Vamos. 302 00:11:20,505 --> 00:11:23,409 ♪ ♪ 303 00:11:27,713 --> 00:11:29,311 Creo que hay que aceptar el trato 304 00:11:29,311 --> 00:11:30,880 porque la gira empieza en unos días. 305 00:11:30,880 --> 00:11:32,247 Se irán de gira sin nosotras. 306 00:11:32,247 --> 00:11:33,683 ¿De qué estás hablando? 307 00:11:33,683 --> 00:11:34,850 Hay una regla en los negocios, 308 00:11:34,850 --> 00:11:36,218 no se acepta la primera oferta. 309 00:11:36,218 --> 00:11:38,290 ¿La primera? Es la única oferta. 310 00:11:38,590 --> 00:11:39,922 Oigan, así serán las cosas. 311 00:11:39,922 --> 00:11:41,757 No se ganan millones desde el comienzo. 312 00:11:41,757 --> 00:11:43,526 Debe hacerse por el amor al arte. 313 00:11:43,526 --> 00:11:45,027 Yo amo comer. 314 00:11:45,027 --> 00:11:46,495 Oigan, como mínimo, deberían poder 315 00:11:46,495 --> 00:11:47,763 presentar sus canciones. 316 00:11:47,763 --> 00:11:49,498 Lo haremos un día, pero por ahora, 317 00:11:49,498 --> 00:11:51,570 Francois nos ofrece una gran oportunidad. 318 00:11:52,638 --> 00:11:53,905 ¿Ahora confías en él? 319 00:11:55,874 --> 00:11:57,776 Yo... Sí, creo que sí. 320 00:11:58,643 --> 00:12:00,703 Déjame manejarlo, preciosa. 321 00:12:00,703 --> 00:12:02,211 - Hay que negociar. - Shawna: ¿Negociar? 322 00:12:02,211 --> 00:12:03,946 Nos estamos comprando baratijas, Chastity. 323 00:12:03,946 --> 00:12:05,514 Se trata de ir de gira con Lord AK. 324 00:12:05,514 --> 00:12:07,519 ¿Quieres perder esa oportunidad? ¿Por qué? 325 00:12:08,653 --> 00:12:10,122 Mia, ¿tú qué dices? 326 00:12:10,589 --> 00:12:11,823 Bueno... 327 00:12:12,556 --> 00:12:15,290 dijo que conseguiría un trato de un millón. 328 00:12:15,290 --> 00:12:17,026 Y, bueno, yo puedo trabajar 329 00:12:17,026 --> 00:12:18,560 para conseguirlo, así que... 330 00:12:18,560 --> 00:12:20,331 Es el momento de pedir más. 331 00:12:20,631 --> 00:12:22,401 Quiero que se beneficien de esto. 332 00:12:23,435 --> 00:12:25,734 No nos prometió un concierto, igual que no nos prometió 333 00:12:25,734 --> 00:12:26,936 un millón de dólares. 334 00:12:26,936 --> 00:12:28,471 Shawna: Okey, no estamos en "Empire". 335 00:12:28,471 --> 00:12:29,775 Creo que hay que ir. 336 00:12:32,077 --> 00:12:33,145 (Chastity se mofa) 337 00:12:34,079 --> 00:12:35,611 - Bien. - Shawna: Okey. 338 00:12:35,611 --> 00:12:36,948 Está decidido. Genial. 339 00:12:42,186 --> 00:12:44,253 - Lo haremos. - Francois: Genial. 340 00:12:44,253 --> 00:12:46,955 Hay que trabajar. Nos vamos en tres días. Vamos! 341 00:12:46,955 --> 00:12:48,291 (suena "Issa Photoshoot" por Enchanting y Gucci Mane) 342 00:12:48,291 --> 00:12:51,961 ♪ ♪ 343 00:12:51,961 --> 00:12:53,156 FELICIDADES, PERRA 344 00:12:53,156 --> 00:12:56,802 ♪ ♪ 345 00:13:00,339 --> 00:13:02,138 ♪ ♪ 346 00:13:02,138 --> 00:13:04,006 Shenellica, sírveme otra bebida rosa. 347 00:13:04,006 --> 00:13:06,641 Yo lo hago. Vamos a brindar pronto. 348 00:13:06,641 --> 00:13:08,576 Nelly: ¿Todos tienen un trago? 349 00:13:08,576 --> 00:13:09,982 ¿No le hablarás a Gerard? 350 00:13:11,115 --> 00:13:12,551 ¿Para qué? Es tu hombre. 351 00:13:13,017 --> 00:13:14,916 No se olviden de agradecer a Gerard. 352 00:13:14,916 --> 00:13:17,019 El fue el que nos consiguió las costillas para hoy. 353 00:13:17,019 --> 00:13:18,987 Y tengo las mías justo aquí. 354 00:13:18,987 --> 00:13:21,624 - (risita) Es un hombre santo. - Gerard: Sí, y mucho. 355 00:13:21,624 --> 00:13:23,495 Dink-dink-dink! (ríe) 356 00:13:24,462 --> 00:13:26,698 Okey... Mia... (suspira) 357 00:13:29,034 --> 00:13:30,700 - Ay, no lo hagas. - Perra, te amo. 358 00:13:30,700 --> 00:13:32,304 Ay, por Dios, no lo hagas. 359 00:13:32,670 --> 00:13:34,770 (suspira) Se me correrá el maquillaje. 360 00:13:34,770 --> 00:13:36,575 Hemos estado juntas siempre. 361 00:13:37,075 --> 00:13:40,209 Y, no lo sé, solo hace un año te desnudabas, 362 00:13:40,209 --> 00:13:41,510 y ahora lo harás de gira. 363 00:13:41,510 --> 00:13:42,845 (Mia ríe) 364 00:13:42,845 --> 00:13:44,614 - Ahora sí te ves fina. - Bueno. 365 00:13:44,614 --> 00:13:45,882 Nelly: Hueles a billetes, 366 00:13:45,882 --> 00:13:48,253 - y esas perras no te superan. - Jamás. 367 00:13:48,587 --> 00:13:49,885 Naciste para esto. 368 00:13:49,885 --> 00:13:51,053 (suspira) 369 00:13:51,053 --> 00:13:52,387 Si alguien dice lo contrario, 370 00:13:52,387 --> 00:13:53,455 le patearé el trasero. 371 00:13:53,455 --> 00:13:54,789 - Patéaselos. -¿Qué harás, amiga? 372 00:13:54,789 --> 00:13:56,859 Lo tomaré así y después golpe, golpe, golpe. 373 00:13:56,859 --> 00:13:58,627 Golpe, golpe, golpe, golpe. 374 00:13:58,627 --> 00:14:00,829 Mi cabello, mi cabello! 375 00:14:00,829 --> 00:14:02,564 - Mi cabello! Déjame ir, perra! - De acuerdo, suficiente. 376 00:14:02,564 --> 00:14:04,633 Que la perra se atreva, si quiere. 377 00:14:04,633 --> 00:14:06,068 Yo siempre te defenderé. 378 00:14:06,068 --> 00:14:07,537 Lo haré siempre. 379 00:14:07,537 --> 00:14:08,805 - Te amo. - Sí. 380 00:14:08,805 --> 00:14:10,039 Y yo a ti, amiga! 381 00:14:10,039 --> 00:14:11,974 Yo te amo más! 382 00:14:11,974 --> 00:14:13,575 - Bonitas y juntas. - Juntas! 383 00:14:13,575 --> 00:14:15,744 -¿Perras feas? Jamás! - Nunca jamás! 384 00:14:15,744 --> 00:14:17,246 - Jamás. Jamás-jamás. - Mia: Nunca jamás. 385 00:14:17,246 --> 00:14:19,014 - Okey. (carraspea) - (Nelly y Mia ríen) 386 00:14:19,014 --> 00:14:21,749 Bueno, amiga, sabes que lo hemos manifestado 387 00:14:21,749 --> 00:14:23,352 - desde niñas, y me siento... - Ay, por Dios. 388 00:14:23,352 --> 00:14:25,187 De acuerdo, ahora yo quisiera hablar. 389 00:14:25,187 --> 00:14:26,625 Uu. Okey. (ríe) 390 00:14:28,859 --> 00:14:31,025 Escucha, Mia, te tuve que criar sin ayuda. 391 00:14:31,025 --> 00:14:34,363 Y tal vez pienses lo contrario, pero hice lo mejor que pude. 392 00:14:34,363 --> 00:14:35,567 Gerard: Sí que lo hiciste, amor. 393 00:14:36,067 --> 00:14:39,638 Me partí la espalda para darte lo que tenías. 394 00:14:40,305 --> 00:14:42,004 Y tal vez no haya sido perfecto, 395 00:14:42,004 --> 00:14:43,505 pero me enorgullezco por la persona 396 00:14:43,505 --> 00:14:44,977 en la que te convertiste. 397 00:14:45,377 --> 00:14:48,043 Harás tantas cosas y visitarás lugares 398 00:14:48,043 --> 00:14:49,739 a los que yo nunca imaginé ir. 399 00:14:49,739 --> 00:14:51,950 Así que, júzguenme todo lo que quieran, 400 00:14:53,118 --> 00:14:54,682 pero creo que no lo hice tan mal. 401 00:14:54,682 --> 00:14:56,284 Gerard: Lo hiciste fantástico, bebé. 402 00:14:56,284 --> 00:14:58,220 - Es una gran mujer. - Robyn: Gracias. 403 00:14:58,220 --> 00:14:59,625 ¿El qué carajo sabe? 404 00:15:00,424 --> 00:15:02,662 ¿Qué carajo le pasa? 405 00:15:03,328 --> 00:15:05,895 Se molestó que Lamont cuidara a Melissa y no ella. 406 00:15:05,895 --> 00:15:07,262 Robyn: Gerard, sírveme otro trago. 407 00:15:07,262 --> 00:15:08,698 Gracias, en verdad. 408 00:15:08,698 --> 00:15:10,536 (ríe) Los quiero a todos. 409 00:15:11,736 --> 00:15:14,406 Shawna: Yo nunca, nunca 410 00:15:14,806 --> 00:15:16,772 me han hecho sexo oral... 411 00:15:16,772 --> 00:15:19,612 - en un auto en marcha. - (ambos riendo) 412 00:15:20,078 --> 00:15:21,310 Sí, bájalo. Y dale un trago. 413 00:15:21,310 --> 00:15:23,782 Hazlo. Dale un trago. (ríe) 414 00:15:26,017 --> 00:15:27,216 Francois: Yo nunca, nunca 415 00:15:27,216 --> 00:15:28,918 tuve sexo con mi novio en la biblioteca 416 00:15:28,918 --> 00:15:30,386 mientras mi amigo estaba afuera 417 00:15:30,386 --> 00:15:32,087 - y tenía que ir al baño... - Oh, carajo! 418 00:15:32,087 --> 00:15:33,455 ...y lo pusieron a vigilar. 419 00:15:33,455 --> 00:15:34,957 Cuánto resentimiento, necesitas superarlo. 420 00:15:34,957 --> 00:15:36,425 - (Francois ríe) - Necesitas superar eso ya. 421 00:15:36,425 --> 00:15:37,793 - Francois: Yo solamente... - Okey. 422 00:15:37,793 --> 00:15:39,094 Solamente quiero que te integres al juego. 423 00:15:39,094 --> 00:15:41,028 Aunque ya no te queda ningún dedo. 424 00:15:42,367 --> 00:15:44,399 - (Shawna tose) - (ríe) 425 00:15:44,399 --> 00:15:47,936 Amigo, te hicieron sexo oral en la puta calle. 426 00:15:47,936 --> 00:15:49,304 - (ambos riendo) - Shawna: Sí! 427 00:15:49,304 --> 00:15:51,807 ¿Ves? Esta es la Shawna que extrañaba. 428 00:15:51,807 --> 00:15:53,412 Esta es la Shawna que extrañaba. 429 00:15:54,445 --> 00:15:57,680 Uff. El idiota de Cliff arruinó todo. 430 00:15:57,680 --> 00:15:59,148 -¿De qué hablas? - Sí. 431 00:15:59,148 --> 00:16:00,850 Nunca me agradó ese idiota. 432 00:16:00,850 --> 00:16:02,751 ¿Y por qué me lo dices hasta ahora? 433 00:16:02,751 --> 00:16:05,955 Estaba... estabas enamorada! ¿Qué se supone que iba a decir? 434 00:16:05,955 --> 00:16:07,690 Era un asco, porque antes de eso, 435 00:16:07,690 --> 00:16:10,261 éramos tan... éramos tan unidos. 436 00:16:10,828 --> 00:16:12,928 Yo solía llamarte cuando algo bueno pasaba, 437 00:16:12,928 --> 00:16:14,329 o cuando algo malo pasaba. 438 00:16:14,329 --> 00:16:15,965 Y había días en los que me sentía 439 00:16:15,965 --> 00:16:18,237 jodidamente deprimido y... 440 00:16:19,704 --> 00:16:22,604 solo por ti me levantaba cada mañana. 441 00:16:22,604 --> 00:16:26,841 Se me metió la idea de que Cliff me haría ser mejor. 442 00:16:26,841 --> 00:16:29,211 Creí que él me haría una mejor mujer, solo alguien mejor. 443 00:16:29,211 --> 00:16:30,379 -¿Qué? - Sí. 444 00:16:30,379 --> 00:16:32,347 ¿De qué carajos estás hablando? 445 00:16:32,347 --> 00:16:34,684 Tú eres el premio, Shawna. 446 00:16:34,684 --> 00:16:36,819 Hablo en serio. Lo eres. 447 00:16:36,819 --> 00:16:38,220 Oh-oh. 448 00:16:38,220 --> 00:16:41,627 Es gracioso, porque no tienes idea 449 00:16:42,193 --> 00:16:43,529 de la fama que vas a obtener. 450 00:16:45,196 --> 00:16:47,029 Y, para el final de la gira, 451 00:16:47,029 --> 00:16:49,735 no habrá nada que no hayas hecho. 452 00:16:50,534 --> 00:16:52,367 Lo que necesitas es comenzar 453 00:16:52,367 --> 00:16:53,639 a hacer lo que deseas. 454 00:16:57,371 --> 00:16:58,807 Mmm... 455 00:16:58,807 --> 00:17:00,579 Yo nunca, nunca me he... 456 00:17:01,246 --> 00:17:03,749 metido a una piscina de una mansión. 457 00:17:05,183 --> 00:17:06,085 Adelante. 458 00:17:06,718 --> 00:17:07,719 Uuu! 459 00:17:08,854 --> 00:17:10,519 Bien, bien. Eso es genial. 460 00:17:10,519 --> 00:17:12,688 Es Naomi. Camina en la pasarela 461 00:17:12,688 --> 00:17:15,157 y... uuu! oohh! 462 00:17:15,157 --> 00:17:16,391 Cuerpo. 463 00:17:16,391 --> 00:17:18,527 (riendo) Genial. 464 00:17:18,527 --> 00:17:21,029 Okey! Oh! 465 00:17:21,029 --> 00:17:23,332 Okey, de acuerdo, espera. También voy a saltar. 466 00:17:23,332 --> 00:17:25,501 Rápido, tarado! (alarido) 467 00:17:25,501 --> 00:17:29,037 (gente conversando) 468 00:17:29,037 --> 00:17:32,411 (suena música hip-hop) 469 00:17:33,211 --> 00:17:34,246 Hola, Lamont. 470 00:17:35,213 --> 00:17:36,282 - Es para ti. - (crujido de papel) 471 00:17:37,248 --> 00:17:38,250 ¿Para mí? 472 00:17:39,917 --> 00:17:41,918 ¿Para la garganta? ¿Solo viniste a burlarte? 473 00:17:41,918 --> 00:17:44,253 No, es para las cuerdas vocales, cálmate. 474 00:17:44,253 --> 00:17:45,620 Estoy calmada. 475 00:17:45,620 --> 00:17:46,889 Lamont: No quiero que te lastimes 476 00:17:46,889 --> 00:17:47,957 la voz en el escenario. 477 00:17:47,957 --> 00:17:50,362 -¿Dónde está Lissy? - (Mia suspira) 478 00:17:50,895 --> 00:17:52,762 -¿Qué tiene? - No quiere que me vaya. 479 00:17:52,762 --> 00:17:54,133 Lleva así todo el día. 480 00:17:58,503 --> 00:18:00,402 Lissy, no estés debajo de la mesa. 481 00:18:00,402 --> 00:18:01,737 - (golpeteo contra mesa) - Niña! 482 00:18:01,737 --> 00:18:03,609 Uno, dos... 483 00:18:06,410 --> 00:18:09,148 Escucha, solo me iré por un tiempo. 484 00:18:10,015 --> 00:18:11,951 ¿Okey? Te daré un calendario. 485 00:18:12,417 --> 00:18:14,116 Y marcarás cada día hasta que vuelva. 486 00:18:14,116 --> 00:18:15,946 Haremos videollamadas a diario. 487 00:18:15,946 --> 00:18:18,153 No quiero ir a casa de la abuela. 488 00:18:18,153 --> 00:18:21,223 Huele muy mal, y no tiene ningún canal. 489 00:18:21,223 --> 00:18:22,825 Y para eso tienes tu tablet, amor. 490 00:18:22,825 --> 00:18:24,760 No funciona en su casa. 491 00:18:24,760 --> 00:18:26,462 Bebé, puedes usar mi red de datos. 492 00:18:26,462 --> 00:18:28,263 Es lenta, papi! 493 00:18:28,263 --> 00:18:29,431 ¿A quién le gritas? 494 00:18:29,431 --> 00:18:31,069 ¿Por qué tienes que irte? 495 00:18:31,535 --> 00:18:34,169 Linda, están pasando cosas emocionantes. 496 00:18:34,169 --> 00:18:37,204 ¿Okey? ¿Quieres alegrarte por mí esta noche, por favor? 497 00:18:40,444 --> 00:18:41,747 - Yo me encargo. - Robyn: Ah. 498 00:18:42,714 --> 00:18:44,183 ¿Vieron cómo se comporta? 499 00:18:44,549 --> 00:18:45,884 No actúa así conmigo. 500 00:18:47,652 --> 00:18:49,785 - Melissa. - Robyn, ¿qué estás haciendo aquí? 501 00:18:49,785 --> 00:18:50,919 Ahora vas a salir de ahí y no más escenas, 502 00:18:50,919 --> 00:18:52,287 ¿o quieres que vaya por ti? 503 00:18:52,287 --> 00:18:54,156 Robyn, yo me estoy encargando. 504 00:18:54,156 --> 00:18:55,523 - Okey, okey, tranquila, amor. -¿Qué estás haciendo? 505 00:18:55,523 --> 00:18:56,492 - Suéltame! Mira lo que hiciste! - Mamá, déjala! 506 00:18:56,492 --> 00:18:57,860 Fue tu culpa! 507 00:18:57,860 --> 00:18:59,795 - Devuélveme mi trago. - Es todo. 508 00:18:59,795 --> 00:19:02,130 No más para ella. Necesita agua. 509 00:19:02,130 --> 00:19:03,431 No necesito tu maldita agua. 510 00:19:03,431 --> 00:19:05,701 - Claro que sí. - Ay! No eres mi padre. 511 00:19:05,701 --> 00:19:07,036 Gerard: Fui tu papi anoche. 512 00:19:07,036 --> 00:19:08,470 - Lamont: Oh. - No vuelvas a decirlo. 513 00:19:08,470 --> 00:19:09,605 No es para que todos lo escuchen. 514 00:19:09,605 --> 00:19:10,839 No es asunto de nadie. 515 00:19:10,839 --> 00:19:12,474 Oye, cubre tus oídos. Rápido. 516 00:19:12,474 --> 00:19:14,209 Mia: Ay, Lamont, llévate a Lissy. 517 00:19:14,209 --> 00:19:15,712 - Nelly, dame el agua. - Claro. 518 00:19:15,712 --> 00:19:17,146 Nelly, no te atrevas a traer el agua. 519 00:19:17,146 --> 00:19:18,680 - Nelly, el agua. - No te atrevas 520 00:19:18,680 --> 00:19:19,948 - o tendrás problemas. - Nelly, dame el agua. 521 00:19:19,948 --> 00:19:21,383 Acércate con el agua y verás. 522 00:19:21,383 --> 00:19:23,152 - Te mojarás. - Dame el agua! 523 00:19:23,152 --> 00:19:24,457 Nelly, dame el agua. 524 00:19:25,090 --> 00:19:28,060 Lo que pensé. Oigan, si todos van a tratarme así. 525 00:19:28,559 --> 00:19:30,529 - Me iré a casa. - Okey, vete a casa. 526 00:19:32,030 --> 00:19:33,699 ¿Así es como vas a hablarme? 527 00:19:35,033 --> 00:19:36,631 Tienes una mala actitud, señorita. 528 00:19:36,631 --> 00:19:38,829 Okey, solo mírate. Tú no eres un mejor ejemplo. 529 00:19:38,829 --> 00:19:40,502 - Mírame! - Sí, te miro. 530 00:19:40,502 --> 00:19:41,837 - Mírame! - Estás muy ebria. 531 00:19:41,837 --> 00:19:43,008 Mírame! ¿Qué mierda? 532 00:19:43,508 --> 00:19:45,407 Oye, no sé cuál sea tu problema. 533 00:19:45,407 --> 00:19:46,808 No sé cuál sea tu problema, 534 00:19:46,808 --> 00:19:49,077 pero no quiero que sigas culpándome por eso. 535 00:19:49,077 --> 00:19:52,014 Dame mis llaves. Me voy a ir. 536 00:19:52,014 --> 00:19:53,348 - Carajo. - Mia: Mamá. 537 00:19:53,348 --> 00:19:54,517 Robyn: Vamos! (carraspea) 538 00:19:54,517 --> 00:19:55,854 Mamá, dame las llaves! 539 00:19:56,187 --> 00:19:58,124 Llamaré a un Uber para que te lleve. 540 00:20:00,058 --> 00:20:01,960 ♪ ♪ 541 00:20:06,897 --> 00:20:10,333 Maurice: (ríe) ¿Me ignoraste hasta que te dio hambre? 542 00:20:10,333 --> 00:20:11,734 (Shawna ríe) 543 00:20:11,734 --> 00:20:13,272 ¿Quién vino a comer eso hoy? 544 00:20:13,939 --> 00:20:15,104 Hoy lo cociné. 545 00:20:15,104 --> 00:20:17,105 Iba a comérmelo en la cena mañana. 546 00:20:17,105 --> 00:20:18,840 No lo cocinaste, lo ordenaste de alguna parte. 547 00:20:18,840 --> 00:20:20,909 - Carajo, ¿ya vas a empezar? - Me siento mal. 548 00:20:20,909 --> 00:20:22,573 Me lo comeré, pero me siento mal. 549 00:20:22,573 --> 00:20:23,915 Así que... 550 00:20:25,283 --> 00:20:26,552 ¿por qué no supe de ti? 551 00:20:26,952 --> 00:20:28,187 Pensé que me llamarías. 552 00:20:29,621 --> 00:20:31,754 Sí, yo... Se me olvidó. 553 00:20:31,754 --> 00:20:32,922 Fui a casa de mis padres 554 00:20:32,922 --> 00:20:35,160 y las cosas fueron intensas. 555 00:20:35,560 --> 00:20:37,087 -¿Les dijiste lo que pasó? - No. 556 00:20:37,087 --> 00:20:39,665 No le voy a decir a nadie lo que pasó. 557 00:20:40,165 --> 00:20:41,767 Carajo. Todo se resolverá. 558 00:20:42,100 --> 00:20:44,099 Escucha, si todos decimos lo mismo, 559 00:20:44,099 --> 00:20:45,537 estaremos bien. 560 00:20:46,938 --> 00:20:48,203 Confía en mí. 561 00:20:48,203 --> 00:20:49,572 (pitidos del microondas) 562 00:20:49,572 --> 00:20:50,809 (Maurice ríe) 563 00:20:51,638 --> 00:20:53,012 Ya está. 564 00:20:59,017 --> 00:21:01,150 Tus plantas están secas. 565 00:21:01,150 --> 00:21:03,085 Quería avisarte, quería que supieras. 566 00:21:03,085 --> 00:21:04,487 Maurice: Guau. 567 00:21:04,487 --> 00:21:06,321 Oh, por Dios! 568 00:21:06,321 --> 00:21:08,057 No eres tú. ¿Eres tú? 569 00:21:08,057 --> 00:21:09,826 ¿Por qué no me dijiste que eras tan lindo? 570 00:21:09,826 --> 00:21:12,929 Oye, ves mi lindo trasero toda la semana. 571 00:21:12,929 --> 00:21:14,230 ¿Cuál es la diferencia? 572 00:21:14,230 --> 00:21:15,898 ¿Aún te queda esta camiseta? 573 00:21:15,898 --> 00:21:17,933 ¿Quieres ver? Aún la tengo en mi clóset. 574 00:21:17,933 --> 00:21:19,435 - Solo fue una duda. - Olvida eso. Escucha. 575 00:21:19,435 --> 00:21:22,574 Un brindis por ti. 576 00:21:24,176 --> 00:21:28,077 Irás a tu primera puta gira mundial. 577 00:21:28,077 --> 00:21:29,945 No, Maurice, nada más es nacional. 578 00:21:29,945 --> 00:21:32,414 No, no, no, no, no, al carajo con eso. 579 00:21:32,414 --> 00:21:33,718 Será tu primera gira mundial. 580 00:21:34,185 --> 00:21:35,818 Jamás te diste por vencida. 581 00:21:35,818 --> 00:21:37,556 Sigues aquí, viviendo el sueño. 582 00:21:38,389 --> 00:21:40,923 Y tu cuerpo es ardiente. 583 00:21:40,923 --> 00:21:41,927 (Maurice ríe) 584 00:21:42,828 --> 00:21:44,063 Te felicito. 585 00:21:46,697 --> 00:21:48,567 - Gracias. - (chocan las copas) 586 00:22:02,748 --> 00:22:03,916 (Maurice gimiendo) 587 00:22:04,482 --> 00:22:07,516 (suena "Skin Tight" por Ravyn Lenae) 588 00:22:07,516 --> 00:22:11,757 ♪ ♪ 589 00:22:16,027 --> 00:22:20,032 ♪ ♪ 590 00:22:24,168 --> 00:22:27,169 ♪ ♪ 591 00:22:27,169 --> 00:22:28,337 (Shawna resuella) 592 00:22:28,337 --> 00:22:32,111 ♪ ♪ 593 00:22:34,379 --> 00:22:35,414 (llaman a la puerta) 594 00:22:47,225 --> 00:22:48,627 Todo estará bien. 595 00:22:53,231 --> 00:22:54,500 Mia: Tal vez no debería ir. 596 00:22:56,434 --> 00:22:57,736 Lamont: No, tienes que ir. 597 00:23:12,250 --> 00:23:13,952 No haré esto contigo. 598 00:23:17,455 --> 00:23:18,790 Pero estaré aquí para ti. 599 00:23:22,160 --> 00:23:25,664 (abre y cierra la puerta) 600 00:23:30,469 --> 00:23:31,970 (celular vibrando) 601 00:23:34,806 --> 00:23:36,842 MENSAJE DE STANLEY: TE VEO AFUERA. 602 00:23:41,746 --> 00:23:43,549 - Mierda. Disculpa. - Shawna: Mm. 603 00:23:52,991 --> 00:23:54,193 Ahora vuelvo. 604 00:23:56,762 --> 00:23:58,497 (crujido de sofá) 605 00:24:00,331 --> 00:24:02,501 (abre y cierra la puerta) 606 00:24:03,602 --> 00:24:05,436 (suspira) 607 00:24:05,836 --> 00:24:08,074 - (perros ladrando) - (ruidos de la calle) 608 00:24:13,611 --> 00:24:15,047 -¿Qué hay? - Maurice: Hola. 609 00:24:15,947 --> 00:24:17,947 -¿Qué ha pasado? - No dirá nada. 610 00:24:17,947 --> 00:24:20,515 -¿Cómo lo sabes? - Ella me lo dijo. 611 00:24:20,515 --> 00:24:22,417 ¿Y debemos creer en su palabra? 612 00:24:22,417 --> 00:24:24,186 Te dije que no confiaras en esa perra. 613 00:24:24,186 --> 00:24:25,487 Nada de esto había pasado 614 00:24:25,487 --> 00:24:26,592 hasta que cogiste con ella. 615 00:24:27,492 --> 00:24:28,860 Ahora quieren interrogarme. 616 00:24:29,695 --> 00:24:30,696 {\an8}¿De qué hablas? 617 00:24:36,735 --> 00:24:38,337 Stanley: Debo ir mañana temprano. 618 00:24:38,837 --> 00:24:40,272 Si debo decidir entre ella o yo, 619 00:24:41,540 --> 00:24:42,708 ya sabes qué haré. 620 00:24:45,710 --> 00:24:49,048 (suena "JD's Revenge" por Jean Deaux) 621 00:24:56,321 --> 00:24:58,290 ♪ ♪ 622 00:26:08,327 --> 00:26:11,197 ♪ ♪