1
00:00:02,294 --> 00:00:04,504
Ele persegue como se fosse crack
2
00:00:04,629 --> 00:00:07,173
Quando se mete com a Reign,
Não tem volta
3
00:00:07,173 --> 00:00:09,342
Mando o mané botar a língua
4
00:00:09,342 --> 00:00:10,677
E terminar logo
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,846
- Bote a língua e termine
- Shawna,
6
00:00:12,846 --> 00:00:15,974
bote a farinha na panela.
Bem safadinha.
7
00:00:17,309 --> 00:00:19,894
Deveria ser bicarbonato, não farinha.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,439
Pegue a colher e mexa na panela.
9
00:00:25,066 --> 00:00:27,360
Não é assim que se cozinha crack.
10
00:00:27,944 --> 00:00:29,946
Nunca estiveram em uma cozinha
de crack?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,615
O foco é o crack da bunda,
não o crack do crack.
12
00:00:32,615 --> 00:00:35,243
Se ficarem olhando o fogão,
temos um problema maior.
13
00:00:35,368 --> 00:00:37,162
Tudo bem? Alguma observação?
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,873
- Nenhuma observação.
- Legal!
15
00:00:40,081 --> 00:00:42,542
Shawna e Mia,
podem chegar perto de Reina,
16
00:00:42,542 --> 00:00:45,837
- cada uma de um lado?
- Venham, vamos fazer um Oreo.
17
00:00:46,504 --> 00:00:48,089
Mina, você é burra.
18
00:00:48,673 --> 00:00:50,091
Burra mesmo.
19
00:00:50,342 --> 00:00:53,261
Amei a língua, Reina.
Mais safada, Shawna.
20
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
Pode abaixar com Reina?
Sim, agache.
21
00:00:55,764 --> 00:00:58,391
Estão indo bem. Só um pouco mais.
22
00:00:58,391 --> 00:01:00,810
Sim, está bom. Muito bem.
23
00:01:00,977 --> 00:01:03,313
Conseguimos. Cinco minutos, gente.
24
00:01:03,897 --> 00:01:05,398
Foi incrível.
25
00:01:12,822 --> 00:01:14,824
Obrigada. Por isso ando contigo,
26
00:01:14,824 --> 00:01:17,952
- sempre pensa em mim.
- Claro. Oreo?
27
00:01:21,956 --> 00:01:24,167
Como está a gravação?
Quero te ver no figurino.
28
00:01:32,967 --> 00:01:34,552
Shawna, e aí?
29
00:01:36,096 --> 00:01:38,973
Uma branca em uma boca de fumo?
Super inovador.
30
00:01:39,265 --> 00:01:41,726
- Obrigado.
- Devia levar pra um festival.
31
00:01:41,851 --> 00:01:43,853
Pare. Não vamos começar.
32
00:01:43,853 --> 00:01:46,439
Tá bem. Só estou dizendo.
33
00:01:47,315 --> 00:01:49,692
Talvez isto seja ofensivo
para quem cozinha crack
34
00:01:49,818 --> 00:01:51,653
pra sustentar a família.
35
00:01:51,903 --> 00:01:54,155
Certo? E também é meio idiota.
36
00:01:54,531 --> 00:01:57,075
Ofensivo para a comunidade
dos cozinheiros de crack?
37
00:01:57,075 --> 00:01:59,160
Os cozinheiros.
Tipo Jeezy e os caras.
38
00:01:59,369 --> 00:02:01,496
Sabe o que é marketing ofensivo?
39
00:02:01,621 --> 00:02:04,582
É isto. Estamos fazendo
marketing ofensivo.
40
00:02:04,749 --> 00:02:06,918
Por qualquer meio necessário.
41
00:02:07,210 --> 00:02:09,045
Não cite Malcolm X agora.
42
00:02:09,170 --> 00:02:12,215
- É o momento errado para citá-lo.
- E Martin? Eu tenho um plano.
43
00:02:12,215 --> 00:02:14,551
Vou gastar seu din din
44
00:02:14,551 --> 00:02:16,761
Botar a cara dele na racha assim
45
00:02:16,761 --> 00:02:19,055
Arqueie suas costas e se mande
46
00:02:19,055 --> 00:02:21,266
Vou te mostrar como é o esquema
47
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
Diga meu nome Enlouqueça
48
00:02:23,601 --> 00:02:25,520
Diz, a bicha é selvagem
Não há como domar
49
00:02:25,520 --> 00:02:27,397
MALDITO RAP!
Dê a Preferência
50
00:02:28,106 --> 00:02:30,191
Se ele tem
Tô levando pro banco agora
51
00:02:30,191 --> 00:02:33,486
Vou gastar seu din din Seduzir...
52
00:02:42,412 --> 00:02:45,331
- Fica pronto antes do sol se pôr?
- Se me deixar cozinhar.
53
00:02:45,707 --> 00:02:48,543
Vou sair. Estou com fome
e quero sair um pouco.
54
00:02:48,793 --> 00:02:50,712
- Adam!
- Então, me alimente!
55
00:02:51,421 --> 00:02:54,007
- Acho que precisa de sal.
- Fica bom, faça isso.
56
00:02:55,758 --> 00:02:57,594
O cheiro está bom aqui.
57
00:02:57,760 --> 00:02:59,846
Ei, vejam quem chegou.
58
00:02:59,846 --> 00:03:01,556
Não temos dinheiro, Shawna.
59
00:03:01,556 --> 00:03:03,725
- Ei, Sha'Carri!
- Ela veio por isso.
60
00:03:03,850 --> 00:03:05,727
Não foi por isso que vim.
61
00:03:05,727 --> 00:03:08,354
- Pare, fique quieta. Oi!
- Oi!
62
00:03:08,605 --> 00:03:10,773
Por que está usando
meu moletom do OutKast?
63
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
- Eu fico melhor nele.
- Cai fora.
64
00:03:13,526 --> 00:03:16,946
- E as novidades, Shawna?
- Não tem muitas.
65
00:03:17,697 --> 00:03:19,991
Só vim dizer a vocês
66
00:03:20,950 --> 00:03:23,995
que estão fazendo uma investigação
lá no Plymouth
67
00:03:23,995 --> 00:03:26,748
e estão interrogando todos.
Nada de mais,
68
00:03:26,748 --> 00:03:29,584
mas me interrogaram
e quero que vocês saibam
69
00:03:29,584 --> 00:03:31,878
antes de saberem
pelo Miami New Times.
70
00:03:31,878 --> 00:03:33,838
Sabermos de que?
71
00:03:34,672 --> 00:03:37,217
Eu não sei. Acho que fraude.
72
00:03:37,467 --> 00:03:40,345
- Quem te interrogou?
- Seduza e arme
73
00:03:41,346 --> 00:03:43,556
A polícia me interrogou.
74
00:03:45,266 --> 00:03:48,353
- Está envolvida, de alguma forma?
- Sou uma pessoa suspeita.
75
00:03:48,353 --> 00:03:51,064
- Shawna, o que fez?
- Não fui acusada de nada.
76
00:03:51,064 --> 00:03:53,608
Que ótimo. Ouviram?
Ela não foi acusada.
77
00:03:53,733 --> 00:03:55,902
Largou a faculdade.
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
Uma rapper recepcionista de hotel.
79
00:03:58,696 --> 00:04:02,325
Uma desamparada.
Toda decisão que já tomou é burra!
80
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
As coisas vão muito bem, na verdade.
81
00:04:05,787 --> 00:04:08,456
Vou sair em turnê com Lord AK.
82
00:04:09,541 --> 00:04:11,793
- Cale-se, Sade!
- Como o rifle?
83
00:04:11,793 --> 00:04:15,338
Não continuarei vendo
você tomar decisões ruins.
84
00:04:15,755 --> 00:04:18,508
Se sair nessa turnê,
não precisa mais vir aqui.
85
00:04:18,508 --> 00:04:20,760
- Ruby, ouça...
- É isso mesmo, Adam!
86
00:04:22,303 --> 00:04:25,807
{\an8}Quando fingiu que era xaveco,
mas ele levou a sério.
87
00:04:29,102 --> 00:04:30,603
O que acham deste?
88
00:04:32,188 --> 00:04:34,732
- Demais, garota!
- Ponto final!
89
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
- Não me incomoda.
- Que fofo!
90
00:04:38,945 --> 00:04:42,198
- Quanto pode gastar mesmo?
- Quanto? Não falamos nisso.
91
00:04:42,907 --> 00:04:44,909
Mas falou numa boa,
semana passada
92
00:04:44,909 --> 00:04:46,619
comprando na Forever 21.
93
00:04:46,744 --> 00:04:48,913
Acha que 30 pilas é muito dinheiro,
94
00:04:49,038 --> 00:04:51,249
mas acaba rápido.
Só estou dizendo.
95
00:04:51,457 --> 00:04:54,002
Bem, Senhorita Sabe Tudo,
96
00:04:54,419 --> 00:04:56,254
já paguei o aluguel por 6 meses.
97
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
Paguei a educação da minha filha,
e adivinhe, vadia?
98
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
E os serviços de streaming.
99
00:05:01,092 --> 00:05:03,511
Qual é o seu login?
Nem lembro de quem eu uso.
100
00:05:03,678 --> 00:05:06,556
- O meu, vadia!
- Por que fica mudando a senha?
101
00:05:06,973 --> 00:05:09,934
E nos próximos dias,
vamos abrir para Lord AK.
102
00:05:10,059 --> 00:05:13,021
E quando ele assinar com a gente,
muitas portas se abrirão.
103
00:05:13,021 --> 00:05:15,648
- É isso aí.
- Mal posso esperar
104
00:05:15,648 --> 00:05:18,443
para ir ao Breakfast Club
e substituir a Angela Yee.
105
00:05:18,651 --> 00:05:21,571
E como vai ser se a Lauryn Gatuna
for para a cadeia?
106
00:05:22,113 --> 00:05:24,824
Que se dane ela!
Ela disse que não vai pra cadeia.
107
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
De qualquer forma,
108
00:05:27,577 --> 00:05:29,162
eu pego essa grana.
109
00:05:29,287 --> 00:05:30,580
É só do que preciso.
110
00:05:30,580 --> 00:05:32,790
- Ela vai pra cadeia.
- Você acha?
111
00:05:34,167 --> 00:05:36,044
- É o melhor.
- É esse.
112
00:05:36,502 --> 00:05:38,630
- Tá com cara de rica.
- Branquinho.
113
00:05:38,630 --> 00:05:41,257
- Mãe, posso ficar com isto?
- Deixe eu ver.
114
00:05:42,925 --> 00:05:45,637
Garota, quem acha que é, a Blue Ivy?
115
00:05:46,220 --> 00:05:47,680
Amiga, devolva lá.
116
00:05:47,847 --> 00:05:50,266
- Não pegue demais.
- Não faça assim.
117
00:05:50,266 --> 00:05:51,601
Obrigada.
118
00:05:52,143 --> 00:05:54,854
A propósito, mudaram
minha agenda no trabalho,
119
00:05:54,854 --> 00:05:57,190
só posso pegar a Melissa
na segunda semana.
120
00:05:58,441 --> 00:06:00,943
- Como assim?
- Eu sei, eu sinto muito.
121
00:06:01,194 --> 00:06:03,363
Sua mãe não pode pegar
por duas semanas,
122
00:06:03,363 --> 00:06:06,074
- e pego quando puder?
- Não a quero lá por muito tempo.
123
00:06:06,074 --> 00:06:07,742
Ela bebe, fica gritando,
124
00:06:07,742 --> 00:06:09,786
não quero Melissa perto demais.
125
00:06:10,662 --> 00:06:12,955
Sei que ele não está
falando contigo, agora,
126
00:06:12,955 --> 00:06:16,376
mas ela tem um pai que não vai
além da cozinha da avó,
127
00:06:17,043 --> 00:06:19,212
ligue pro preto e seja simpática.
128
00:06:20,338 --> 00:06:22,340
Porque não vou olhar
filhos de ninguém.
129
00:06:35,520 --> 00:06:37,021
Bom feito uma cadela.
130
00:06:37,021 --> 00:06:38,940
Obrigada por ser paciente.
131
00:06:39,065 --> 00:06:40,692
Meu braço, Freddie.
132
00:06:48,116 --> 00:06:49,701
Tem algo pra mim?
133
00:06:50,076 --> 00:06:51,661
Essa é minha garota.
134
00:06:51,786 --> 00:06:53,287
Tudo certo para hoje à noite?
135
00:06:53,413 --> 00:06:55,540
Sim. Mas vou me arrumar no hotel.
136
00:06:56,416 --> 00:06:59,502
E quem vai tomar conta
das garotas sem você aqui?
137
00:07:00,837 --> 00:07:03,548
Dou dois dias pra Jasmin
começar a sair suja.
138
00:07:03,840 --> 00:07:05,800
Estou armando com Calvin. Por quê?
139
00:07:05,800 --> 00:07:07,844
Porque sabe que Bugs anda por aí.
140
00:07:08,553 --> 00:07:10,263
- Por aí onde?
- Ele me peitou.
141
00:07:10,263 --> 00:07:13,057
Deve estar farejando
essas piranhas fedidas.
142
00:07:14,684 --> 00:07:16,310
Preto traiçoeiro.
143
00:07:16,310 --> 00:07:18,229
Sei que Calvin é seu tio, Chastity.
144
00:07:18,229 --> 00:07:20,398
Mas as vadias dele estão acabadas.
145
00:07:20,523 --> 00:07:23,276
E tudo que Bugs precisa
é de uma descuidada sua.
146
00:07:23,568 --> 00:07:24,861
Sei de uma coisa.
147
00:07:24,861 --> 00:07:27,739
Se der a um preto acuado
uma oportunidade pra te ferrar,
148
00:07:27,905 --> 00:07:29,365
ele vai usar.
149
00:07:29,490 --> 00:07:31,075
E por que é da sua conta?
150
00:07:31,200 --> 00:07:33,077
Deixe eu tomar conta
enquanto está fora.
151
00:07:33,077 --> 00:07:36,330
E o que fará se Bugs te der o bote?
De jeito nenhum.
152
00:07:37,123 --> 00:07:38,916
Levantem, vadias! Qual é a de vocês?
153
00:07:39,041 --> 00:07:41,502
- Piranha!
- Assim não dá! Larguem!
154
00:07:41,669 --> 00:07:43,588
Não aguento essas cadelas falidas.
155
00:07:43,713 --> 00:07:45,965
- É o meu dinheiro, droga!
- Dirija, por favor.
156
00:08:00,354 --> 00:08:01,939
Tudo certo?
157
00:08:02,440 --> 00:08:05,443
- Mia, o que você quer?
- Nossa, é assim?
158
00:08:12,033 --> 00:08:13,451
Tudo bem, olha,
159
00:08:13,576 --> 00:08:16,537
essa turnê está bem em cima,
será por um mês.
160
00:08:16,829 --> 00:08:18,998
Nelly disse que ia me ajudar,
mas agora diz
161
00:08:18,998 --> 00:08:21,375
que não pode ficar com ela
o tempo todo.
162
00:08:21,542 --> 00:08:25,171
Você conhece minha mãe,
e por isso estou aqui.
163
00:08:25,421 --> 00:08:28,925
- Por que não falou comigo primeiro?
- Achei que estava zangado.
164
00:08:29,050 --> 00:08:31,260
Nunca ligou pros meus sentimentos.
165
00:08:31,260 --> 00:08:33,596
- Por que agora?
- Então é assim?
166
00:08:33,846 --> 00:08:35,807
- Voltamos a isto?
- É o que você queria.
167
00:08:35,807 --> 00:08:37,475
Não é, não. Você sabe disso.
168
00:08:37,475 --> 00:08:38,851
Não quero isto.
169
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
Olha, não quero brigar
com mais ninguém.
170
00:08:43,272 --> 00:08:45,441
Tenho uma chance de alguma coisa.
171
00:08:45,608 --> 00:08:48,402
Só preciso do seu apoio, Lamont.
Por favor.
172
00:08:50,905 --> 00:08:53,157
Eu apoio a minha filha, tá bem?
173
00:08:53,407 --> 00:08:55,034
Se ela precisa de mim,
174
00:08:55,326 --> 00:08:56,702
estarei lá.
175
00:08:58,162 --> 00:08:59,580
Obrigada.
176
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Sentem-se.
177
00:09:10,716 --> 00:09:13,094
Tenho ótimas notícias sobre a turnê.
178
00:09:13,302 --> 00:09:17,306
Tipo, já estamos
com os ingressos quase esgotados.
179
00:09:18,099 --> 00:09:20,268
Já vendemos quase 20 mil ingressos
180
00:09:20,434 --> 00:09:22,687
só na pré-venda.
181
00:09:22,854 --> 00:09:25,273
- Caramba!
- Vamos vender! Isso aí!
182
00:09:25,398 --> 00:09:28,359
Então, agora vamos terminar
o remix de "Língua".
183
00:09:28,651 --> 00:09:31,571
Agora vamos ensaiar com Reina
e depois fazer publicidade
184
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
e depois a arte gráfica.
185
00:09:33,698 --> 00:09:35,825
Boa. E vocês deveriam ensaiar
186
00:09:35,825 --> 00:09:37,827
"Seduzir e Armar" e "Nann Badder".
187
00:09:37,994 --> 00:09:39,912
Não esquentem, vou agilizar tudo.
188
00:09:39,912 --> 00:09:42,707
Essas músicas não estão no programa.
189
00:09:43,624 --> 00:09:46,127
Só temos espaço para "Língua".
190
00:09:47,378 --> 00:09:50,006
Não podem nos dar dez minutos?
Temos duas músicas.
191
00:09:50,131 --> 00:09:52,258
É mais complicado do que isso,
192
00:09:52,258 --> 00:09:54,176
não é só sobre tempo.
193
00:09:54,302 --> 00:09:56,637
Mano, vamos falar de números.
194
00:09:56,637 --> 00:09:59,765
Elas levam os fãs,
vão dar tudo na performance.
195
00:09:59,974 --> 00:10:02,810
Temos que ter nosso roteiro.
A primeira música que lançamos,
196
00:10:02,935 --> 00:10:05,438
tem quase um milhão de acessos
no Spotify.
197
00:10:05,563 --> 00:10:08,691
- São 700 mil. Vi os números.
- Eu arredondei.
198
00:10:10,943 --> 00:10:12,403
Realisticamente,
199
00:10:12,403 --> 00:10:14,697
elas não têm um histórico
de venda de ingressos
200
00:10:14,697 --> 00:10:17,116
nesse mercado.
Elas lançaram duas músicas,
201
00:10:17,116 --> 00:10:20,661
A análise mostra que elas não têm
tantos fãs fora de Miami.
202
00:10:21,287 --> 00:10:24,373
Considerando isso,
quer que eu vá pedir mais?
203
00:10:24,999 --> 00:10:26,792
Isto já é um favor.
204
00:10:28,252 --> 00:10:30,630
Quando checo minha timeline,
vejo os fãs.
205
00:10:30,755 --> 00:10:33,799
- O que significa?
- Que você deve seguir mais gente.
206
00:10:33,925 --> 00:10:35,843
Isso é o que significa. Olha,
207
00:10:35,843 --> 00:10:38,471
vamos fazer a turnê, fazemos os fãs,
208
00:10:38,471 --> 00:10:40,723
gravamos o EP, entramos na gravadora
209
00:10:40,848 --> 00:10:44,060
e ganhamos um contrato
de um milhão de dólares.
210
00:10:44,185 --> 00:10:45,603
- Fácil.
- Um milhão?
211
00:10:45,603 --> 00:10:47,104
É sério?
212
00:10:47,521 --> 00:10:50,524
- Cacete.
- Quero dizer, isso é com vocês.
213
00:10:51,525 --> 00:10:54,195
Já perdemos muito tempo
com permissões legais.
214
00:10:54,946 --> 00:10:57,949
Eu poderia mandar mensagem
pro Ice Spice, agora...
215
00:10:57,949 --> 00:11:00,993
- Não escreva para Ice Spice!
- Quanto pagam a eles?
216
00:11:01,619 --> 00:11:03,412
Por enquanto, é investimento.
217
00:11:06,666 --> 00:11:08,626
Preciso de um instante
com minhas artistas.
218
00:11:08,626 --> 00:11:10,670
Shawna, qual vai ser?
219
00:11:14,674 --> 00:11:16,926
Só um minuto. Vamos resolver isso.
220
00:11:17,093 --> 00:11:18,469
Venham.
221
00:11:27,937 --> 00:11:30,856
Acho que devemos aceitar
porque eles viajam em uns dias.
222
00:11:30,982 --> 00:11:32,233
Viajarão sem nós.
223
00:11:32,358 --> 00:11:34,860
Como assim?
Não se aceita a primeira oferta,
224
00:11:34,860 --> 00:11:38,197
- é a primeira regra.
- Não é a primeira, é a única!
225
00:11:38,656 --> 00:11:41,742
Funciona assim, gente,
não se faz dinheiro no início.
226
00:11:41,951 --> 00:11:43,869
Por isso chamam
de "artistas famintos".
227
00:11:43,869 --> 00:11:45,329
Eu não quero passar fome.
228
00:11:45,454 --> 00:11:47,915
No mínimo, deveriam poder
cantar suas músicas.
229
00:11:47,915 --> 00:11:51,502
Chegaremos lá, mas François está
nos dando uma grande oportunidade.
230
00:11:52,712 --> 00:11:54,505
Agora confia nele?
231
00:11:55,923 --> 00:11:57,717
Eu... Sim, confio.
232
00:11:58,676 --> 00:12:00,678
Deixe eu administrar isso, neguinha.
233
00:12:00,678 --> 00:12:02,263
- Podemos barganhar.
- Barganhar?
234
00:12:02,388 --> 00:12:05,725
Não se trata de um par de brincos,
é a turnê do Lord AK.
235
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Por que quer estragar isso?
236
00:12:08,644 --> 00:12:10,229
Mia, o que acha?
237
00:12:10,604 --> 00:12:12,106
Eu...
238
00:12:12,565 --> 00:12:15,276
Ele disse que pode tornar isto
um contrato de um milhão.
239
00:12:15,401 --> 00:12:18,320
E eu aceito entrar no jogo
por uma grana, então...
240
00:12:18,612 --> 00:12:20,448
Agora é a hora de reivindicar.
241
00:12:20,656 --> 00:12:22,825
Quero que tirem algo disto!
242
00:12:23,451 --> 00:12:26,662
Ele não nos prometeu um set,
e nem um milhão de dólares.
243
00:12:26,996 --> 00:12:29,790
Você vê Empire demais,
e acho que devemos ir.
244
00:12:34,128 --> 00:12:35,588
- Tá certo.
- Beleza.
245
00:12:35,713 --> 00:12:37,798
Está decidido, então. Legal.
246
00:12:42,219 --> 00:12:44,180
- Estamos dentro.
- Beleza.
247
00:12:44,597 --> 00:12:46,891
Vamos trabalhar!
Viajamos em três dias.
248
00:12:52,021 --> 00:12:53,189
Parabéns, VADIA
249
00:13:02,156 --> 00:13:04,033
Shenellica,
quero outro Calcinha Rosa.
250
00:13:04,158 --> 00:13:06,285
Eu pego.
Vamos mesmo fazer um brinde.
251
00:13:06,744 --> 00:13:08,412
Todos têm copo?
252
00:13:08,621 --> 00:13:10,623
Não vai falar com o Gerard?
253
00:13:11,165 --> 00:13:12,958
Pra quê? É o seu macho.
254
00:13:13,084 --> 00:13:15,002
Agradeçam todos ao Gerard.
255
00:13:15,002 --> 00:13:17,254
Foi ele quem trouxe
as pontas de costela.
256
00:13:17,379 --> 00:13:19,340
- Minha costela está aqui.
- Obrigada, Gerard.
257
00:13:19,340 --> 00:13:21,133
Ele é de Deus, gente.
258
00:13:24,428 --> 00:13:25,721
Tudo bem.
259
00:13:29,100 --> 00:13:30,893
- Não faça isso.
- Vadia, eu te amo.
260
00:13:30,893 --> 00:13:32,686
Caramba, não faça isso.
261
00:13:33,312 --> 00:13:36,607
- Vai me estragar a maquiagem.
- Sempre estivemos juntas.
262
00:13:37,024 --> 00:13:39,860
Sei lá, ano passado
você estava no corre,
263
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
agora está no ônibus,
indo de um estado pro outro.
264
00:13:42,905 --> 00:13:44,698
Agora tá com pinta de grana.
265
00:13:44,698 --> 00:13:48,077
- Cheira a grana, e outras vadias não.
- Nunca.
266
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Você nasceu para isso.
267
00:13:51,038 --> 00:13:53,457
Se alguém disser que não,
dou porrada.
268
00:13:53,457 --> 00:13:56,210
- O que vai fazer, amiga?
- Bater bem assim.
269
00:13:58,212 --> 00:14:01,298
- Piranhas. Como você faz?
- Solte meu cabelo, vadia.
270
00:14:01,298 --> 00:14:03,926
- Tá certo.
- Deixe a vadia ir longe, se quiser,
271
00:14:04,051 --> 00:14:06,929
porque não vacilo contigo,
e é para sempre.
272
00:14:07,555 --> 00:14:09,515
- Para sempre e sempre.
- Eu te amo.
273
00:14:10,141 --> 00:14:11,517
Eu te amo.
274
00:14:12,059 --> 00:14:13,561
- Só as gatas.
- Só gatas!
275
00:14:13,561 --> 00:14:15,771
- Minas feias? Nunca!
- Nunca mesmo.
276
00:14:15,771 --> 00:14:17,189
Nunca.
277
00:14:17,314 --> 00:14:18,691
Tudo bem.
278
00:14:19,066 --> 00:14:20,442
Bem, amiga,
279
00:14:20,442 --> 00:14:23,070
sabe que somos assim
desde crianças.
280
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
Quero dizer algo.
281
00:14:28,868 --> 00:14:31,162
Olha, Mia,
eu tive que te criar sozinha.
282
00:14:31,287 --> 00:14:34,373
Pode achar que não,
mas fiz o melhor que pude.
283
00:14:34,373 --> 00:14:35,791
Você fez, gata.
284
00:14:36,083 --> 00:14:38,043
Dei um duro danado
285
00:14:38,210 --> 00:14:40,129
pra te dar o que teve.
286
00:14:40,296 --> 00:14:42,047
Posso não ter sido perfeita,
287
00:14:42,047 --> 00:14:44,967
mas me orgulho de tudo
que você se tornou, sabe?
288
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
Pôde fazer de tudo,
289
00:14:47,094 --> 00:14:49,847
foi a lugares
que nunca achei que eu pudesse ir.
290
00:14:49,847 --> 00:14:52,349
Então, julgue-me o quanto quiser,
291
00:14:53,184 --> 00:14:56,437
- mas claramente não fui tão mal.
- Não foi mesmo, gata.
292
00:14:56,562 --> 00:14:58,147
- É uma boa mulher.
- Obrigada.
293
00:14:58,272 --> 00:14:59,982
Como ele sabe?
294
00:15:00,608 --> 00:15:02,484
O que há de errado com ela?
295
00:15:03,360 --> 00:15:05,988
Zangou porque Lamont vai ficar
com Melissa, e não ela.
296
00:15:06,113 --> 00:15:08,699
- Gerard, pode pegar uma bebida?
- Muito obrigada.
297
00:15:09,283 --> 00:15:10,659
Amo vocês.
298
00:15:12,036 --> 00:15:14,455
Um preto nunca, jamais,
299
00:15:14,747 --> 00:15:16,790
caiu de boca em mim
300
00:15:16,790 --> 00:15:19,001
em um carro em movimento.
301
00:15:20,085 --> 00:15:22,004
Beba mais. Vá em frente!
302
00:15:22,004 --> 00:15:23,631
Mande ver!
303
00:15:26,008 --> 00:15:28,928
Eu nunca, jamais, transei
com o namorado na biblioteca,
304
00:15:28,928 --> 00:15:31,764
com meu amigo do lado de fora,
doido pra mijar,
305
00:15:31,764 --> 00:15:33,641
mas tendo que vigiar.
306
00:15:33,641 --> 00:15:36,143
Você tem ressentimento
e precisa superar.
307
00:15:36,268 --> 00:15:38,979
- Tá bem!
- Só quero que você jogue o jogo.
308
00:15:39,355 --> 00:15:41,273
Você não se compromete.
309
00:15:44,443 --> 00:15:47,488
Caramba, você foi chupado
em pleno trânsito.
310
00:15:48,697 --> 00:15:51,617
- Mano!
- Essa é a Shawna que eu curto.
311
00:15:51,825 --> 00:15:53,619
É a Shawna que faz falta.
312
00:15:55,704 --> 00:15:57,623
O Cliff estragou tudo.
313
00:15:57,748 --> 00:16:00,834
- Do que está falando?
- Nunca gostei do mané.
314
00:16:01,085 --> 00:16:03,796
- Por que só diz isso agora?
- Estava apaixonada!
315
00:16:03,796 --> 00:16:05,422
Como eu ia dizer?
316
00:16:05,673 --> 00:16:07,675
Foi caído, porque antes disso,
317
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
éramos tão próximos.
318
00:16:10,844 --> 00:16:14,431
Eu te ligava quando rolava
algo bom, algo ruim,
319
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
tinha dias em que eu ficava
tão deprimido
320
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
e você era o que me fazia
sair da cama de manhã.
321
00:16:22,648 --> 00:16:24,984
Eu botei na minha cabeça
322
00:16:25,484 --> 00:16:28,529
que Cliff ia me tornar melhor.
Uma mulher melhor.
323
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
- Apenas melhor.
- O quê?
324
00:16:30,447 --> 00:16:32,408
Do que você está falado?
325
00:16:32,574 --> 00:16:34,702
Você é o prêmio, Shawna!
326
00:16:34,702 --> 00:16:37,246
É sério. Você é.
327
00:16:38,372 --> 00:16:41,250
É engraçado, porque você nem sabe
328
00:16:42,209 --> 00:16:44,420
o quanto vai chegar longe.
329
00:16:45,170 --> 00:16:47,298
No final dessa turnê,
330
00:16:47,298 --> 00:16:50,009
não haverá nada
que você não tenha feito.
331
00:16:50,718 --> 00:16:53,554
O que você precisa
é começar a fazer o que quer.
332
00:16:58,767 --> 00:17:01,061
Eu nunca, jamais,
333
00:17:01,312 --> 00:17:03,731
pulei na piscina de uma mansão.
334
00:17:05,357 --> 00:17:06,775
Vamos nessa!
335
00:17:08,819 --> 00:17:10,571
Muito bem. Deixe eu ver,
336
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
andar de passarela!
337
00:17:15,326 --> 00:17:16,744
Corpão.
338
00:17:17,911 --> 00:17:19,747
Muito bem, isso aí!
339
00:17:21,081 --> 00:17:23,250
Beleza, estou entrando.
340
00:17:23,459 --> 00:17:25,002
Vem, mano!
341
00:17:33,177 --> 00:17:34,511
Oi, Lamont.
342
00:17:35,220 --> 00:17:36,889
Isto é pra você.
343
00:17:37,306 --> 00:17:38,682
Pra mim?
344
00:17:40,017 --> 00:17:41,935
Alívio para a garganta?
Veio pra ser babaca?
345
00:17:42,061 --> 00:17:44,313
Não! É para as cordas vocais, cara.
346
00:17:44,438 --> 00:17:47,775
- É, aposto.
- Não quero sua voz falhando no palco.
347
00:17:48,192 --> 00:17:49,568
Cadê a Lissy?
348
00:17:50,944 --> 00:17:52,780
- O que houve?
- Ela não quer que eu viaje,
349
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
está assim o dia todo.
350
00:17:58,535 --> 00:18:00,746
Lissy, saia de debaixo da mesa.
351
00:18:01,622 --> 00:18:03,540
Um, dois...
352
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
Olha, ficarei longe só por um tempo.
353
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
Podemos arrumar um calendário.
354
00:18:12,466 --> 00:18:14,218
Marque os dias até eu voltar.
355
00:18:14,343 --> 00:18:17,888
- E nos falamos por vídeo todo dia.
- Não quero ir pra casa da vovó.
356
00:18:18,222 --> 00:18:21,058
Tem cheiro ruim, ela não tem canais.
357
00:18:21,183 --> 00:18:24,436
- Por isso você tem um iPad.
- Não funciona lá.
358
00:18:24,728 --> 00:18:28,273
- Querida, pode usar meu hotspot.
- É lento, papai.
359
00:18:28,440 --> 00:18:31,276
- Por que está gritando?
- Por que tem que ir?
360
00:18:31,568 --> 00:18:34,363
Há coisas importantes acontecendo.
361
00:18:34,488 --> 00:18:37,241
Pode ficar feliz por mim, hoje,
por favor?
362
00:18:40,411 --> 00:18:41,745
Deixe comigo.
363
00:18:42,579 --> 00:18:44,373
Vê como ela está agindo?
364
00:18:44,540 --> 00:18:46,291
Ela não age assim comigo.
365
00:18:47,626 --> 00:18:49,920
- Melissa,
- Robyn, por que está aqui?
366
00:18:50,045 --> 00:18:51,964
vai parar com o show,
ou quer que eu te tire?
367
00:18:51,964 --> 00:18:53,799
- Não!
- Tudo bem, tudo bem!
368
00:18:53,799 --> 00:18:55,217
O que está fazendo?
369
00:18:55,217 --> 00:18:57,553
- Olha o que você fez!
- Não, você que fez.
370
00:18:57,970 --> 00:18:59,805
- Me dá minha bebida.
- Acabou pra ela.
371
00:18:59,805 --> 00:19:02,057
Nada de Calcinha Rosa.
Ela precisa de água.
372
00:19:02,182 --> 00:19:04,768
- Não preciso de água nenhuma.
- Sim, precisa.
373
00:19:04,893 --> 00:19:07,104
- Você não manda em mim.
- Mandei ontem à noite.
374
00:19:07,104 --> 00:19:08,439
Guarde pra você.
375
00:19:08,439 --> 00:19:10,774
Não é da conta de ninguém.
376
00:19:10,774 --> 00:19:12,443
Tampe os ouvidos, vamos.
377
00:19:12,443 --> 00:19:15,237
Lamont, leve a Lissy.
Nelly, passa a água.
378
00:19:15,362 --> 00:19:17,656
- Nelly, não mande essa água.
- Nelly, a água.
379
00:19:17,656 --> 00:19:20,033
- Se passar, vai ter problema.
- Me dê essa água!
380
00:19:20,033 --> 00:19:22,077
Traga só. Vai se molhar.
381
00:19:22,077 --> 00:19:24,413
Me dá! Nelly, passa a água!
382
00:19:25,080 --> 00:19:27,958
Isso mesmo. Se vão me tratar assim,
383
00:19:28,625 --> 00:19:30,752
- vou pra casa.
- Então vá pra casa!
384
00:19:32,296 --> 00:19:34,047
É assim que fala comigo?
385
00:19:35,048 --> 00:19:36,842
Está se comportando mal, garotinha.
386
00:19:36,842 --> 00:19:39,261
Olhe pra você.
Não é um exemplo melhor!
387
00:19:39,386 --> 00:19:41,763
- Estou olhando pra mim!
- Bêbada feito um gambá!
388
00:19:41,889 --> 00:19:43,557
Olhe para mim! Mas que merda!
389
00:19:43,682 --> 00:19:46,518
Olha, não sei qual é o seu problema,
390
00:19:46,810 --> 00:19:49,271
mas não vai botar a culpa em mim.
391
00:19:49,438 --> 00:19:51,523
Me dá essa chave, vou embora.
392
00:19:52,107 --> 00:19:53,358
- Merda.
- Mãe.
393
00:19:53,358 --> 00:19:55,819
- Anda!
- Mãe, me dê a chave!
394
00:19:56,236 --> 00:19:58,697
Vou chamar um Uber, cachaceira.
395
00:20:07,664 --> 00:20:10,125
Você desaparece até sentir fome?
396
00:20:11,752 --> 00:20:13,879
Estou comendo os restos de quem?
397
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
Cozinhei mais cedo.
Ia comer no jantar de amanhã.
398
00:20:17,007 --> 00:20:19,051
Não cozinhou isso,
comprou em algum lugar.
399
00:20:19,051 --> 00:20:20,886
- Vai começar.
- Mas eu me sinto mal.
400
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
Ainda vou comer, mas me sinto mal.
401
00:20:22,638 --> 00:20:24,056
Mas,
402
00:20:25,307 --> 00:20:27,017
por que não eu não soube de você?
403
00:20:27,142 --> 00:20:28,936
Achei que ia me procurar.
404
00:20:29,645 --> 00:20:32,940
É, eu dei mole.
Dei um pulo na casa dos meus pais
405
00:20:32,940 --> 00:20:35,275
e rolaram umas coisas.
406
00:20:35,609 --> 00:20:37,194
- Contou a eles o que houve?
- Não.
407
00:20:37,319 --> 00:20:39,905
Não vou contar a ninguém
o que aconteceu.
408
00:20:40,197 --> 00:20:41,990
Putz, então vamos ficar bem.
409
00:20:42,115 --> 00:20:44,409
Porque enquanto estivermos combinados,
410
00:20:44,409 --> 00:20:46,036
ficaremos numa boa.
411
00:20:47,079 --> 00:20:48,997
Pode confiar em mim.
412
00:20:51,625 --> 00:20:53,168
Vou cuidar de você.
413
00:20:59,049 --> 00:21:01,009
Suas plantas estão muito secas.
414
00:21:01,218 --> 00:21:03,637
- Só estou te avisando.
- Puxa.
415
00:21:04,513 --> 00:21:06,098
Minha nossa!
416
00:21:06,390 --> 00:21:08,100
Não é você. É você?
417
00:21:08,433 --> 00:21:12,020
- Por que não disse que era tão fofo?
- Você vê minha fofura
418
00:21:12,145 --> 00:21:14,231
todo dia da semana,
qual é a diferença?
419
00:21:14,356 --> 00:21:17,651
- Acho que ainda cabe nessa camisa.
- Quer ver? Está no armário.
420
00:21:17,901 --> 00:21:19,695
- Eu só falei.
- Esqueça isso. Ouça.
421
00:21:19,820 --> 00:21:21,989
Este brinde é à você.
422
00:21:24,199 --> 00:21:26,285
Vai sair em sua primeira
423
00:21:26,410 --> 00:21:29,913
- turnê mundial.
- Não, Maurice, é só no país.
424
00:21:30,080 --> 00:21:32,082
Não, não. Fala sério.
425
00:21:32,457 --> 00:21:34,167
É sua primeira turnê mundial.
426
00:21:34,167 --> 00:21:37,421
Nunca desistiu
e está vivendo o seu sonho.
427
00:21:38,422 --> 00:21:40,591
Você é bacana pra cacete.
428
00:21:42,801 --> 00:21:44,511
Parabéns.
429
00:21:46,763 --> 00:21:48,181
Obrigada.
430
00:22:47,532 --> 00:22:49,326
Vai ficar tudo bem.
431
00:22:53,330 --> 00:22:55,248
Talvez eu não devesse ir.
432
00:22:56,500 --> 00:22:58,210
Não, você tem que ir.
433
00:23:12,599 --> 00:23:14,518
Não vamos fazer isso.
434
00:23:17,437 --> 00:23:19,815
Mas pode contar comigo.
435
00:23:35,455 --> 00:23:37,290
Venha aqui fora.
436
00:23:41,712 --> 00:23:43,380
Com licença.
437
00:23:52,973 --> 00:23:54,725
Eu já volto.
438
00:24:13,660 --> 00:24:15,203
- E aí?
- Fala.
439
00:24:15,954 --> 00:24:17,914
- O que rola?
- Ela é firmeza, mano.
440
00:24:17,914 --> 00:24:20,542
- Como sabe?
- Não falou nada.
441
00:24:20,751 --> 00:24:22,461
E devemos acreditar?
442
00:24:22,586 --> 00:24:24,463
Te falei pra não confiar na mina.
443
00:24:24,463 --> 00:24:27,007
Nada aconteceu
até você se meter com ela.
444
00:24:27,507 --> 00:24:29,259
Agora querem me interrogar.
445
00:24:29,760 --> 00:24:30,927
{\an8}Como assim?
446
00:24:37,058 --> 00:24:38,602
Vou lá amanhã cedo.
447
00:24:38,852 --> 00:24:40,979
Se tiver que ser eu ou ela,
448
00:24:41,605 --> 00:24:43,356
você sabe o que acontece.