1 00:00:02,294 --> 00:00:04,504 Ele persegue como se fosse crack 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,173 Quando se mete com a Reign, Não tem volta 3 00:00:07,173 --> 00:00:09,342 Mando o mané botar a língua 4 00:00:09,342 --> 00:00:10,677 E terminar logo 5 00:00:10,677 --> 00:00:12,846 - Bote a língua e termine - Shawna, 6 00:00:12,846 --> 00:00:15,974 bote a farinha na panela. Bem safadinha. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,894 Deveria ser bicarbonato, não farinha. 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,439 Pegue a colher e mexa na panela. 9 00:00:25,066 --> 00:00:27,360 Não é assim que se cozinha crack. 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,946 Nunca estiveram em uma cozinha de crack? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,615 O foco é o crack da bunda, não o crack do crack. 12 00:00:32,615 --> 00:00:35,243 Se ficarem olhando o fogão, temos um problema maior. 13 00:00:35,368 --> 00:00:37,162 Tudo bem? Alguma observação? 14 00:00:37,787 --> 00:00:39,873 - Nenhuma observação. - Legal! 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,542 Shawna e Mia, podem chegar perto de Reina, 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,837 - cada uma de um lado? - Venham, vamos fazer um Oreo. 17 00:00:46,504 --> 00:00:48,089 Mina, você é burra. 18 00:00:48,673 --> 00:00:50,091 Burra mesmo. 19 00:00:50,342 --> 00:00:53,261 Amei a língua, Reina. Mais safada, Shawna. 20 00:00:53,261 --> 00:00:55,638 Pode abaixar com Reina? Sim, agache. 21 00:00:55,764 --> 00:00:58,391 Estão indo bem. Só um pouco mais. 22 00:00:58,391 --> 00:01:00,810 Sim, está bom. Muito bem. 23 00:01:00,977 --> 00:01:03,313 Conseguimos. Cinco minutos, gente. 24 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Foi incrível. 25 00:01:12,822 --> 00:01:14,824 Obrigada. Por isso ando contigo, 26 00:01:14,824 --> 00:01:17,952 - sempre pensa em mim. - Claro. Oreo? 27 00:01:21,956 --> 00:01:24,167 Como está a gravação? Quero te ver no figurino. 28 00:01:32,967 --> 00:01:34,552 Shawna, e aí? 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,973 Uma branca em uma boca de fumo? Super inovador. 30 00:01:39,265 --> 00:01:41,726 - Obrigado. - Devia levar pra um festival. 31 00:01:41,851 --> 00:01:43,853 Pare. Não vamos começar. 32 00:01:43,853 --> 00:01:46,439 Tá bem. Só estou dizendo. 33 00:01:47,315 --> 00:01:49,692 Talvez isto seja ofensivo para quem cozinha crack 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 pra sustentar a família. 35 00:01:51,903 --> 00:01:54,155 Certo? E também é meio idiota. 36 00:01:54,531 --> 00:01:57,075 Ofensivo para a comunidade dos cozinheiros de crack? 37 00:01:57,075 --> 00:01:59,160 Os cozinheiros. Tipo Jeezy e os caras. 38 00:01:59,369 --> 00:02:01,496 Sabe o que é marketing ofensivo? 39 00:02:01,621 --> 00:02:04,582 É isto. Estamos fazendo marketing ofensivo. 40 00:02:04,749 --> 00:02:06,918 Por qualquer meio necessário. 41 00:02:07,210 --> 00:02:09,045 Não cite Malcolm X agora. 42 00:02:09,170 --> 00:02:12,215 - É o momento errado para citá-lo. - E Martin? Eu tenho um plano. 43 00:02:12,215 --> 00:02:14,551 Vou gastar seu din din 44 00:02:14,551 --> 00:02:16,761 Botar a cara dele na racha assim 45 00:02:16,761 --> 00:02:19,055 Arqueie suas costas e se mande 46 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 Vou te mostrar como é o esquema 47 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 Diga meu nome Enlouqueça 48 00:02:23,601 --> 00:02:25,520 Diz, a bicha é selvagem Não há como domar 49 00:02:25,520 --> 00:02:27,397 MALDITO RAP! Dê a Preferência 50 00:02:28,106 --> 00:02:30,191 Se ele tem Tô levando pro banco agora 51 00:02:30,191 --> 00:02:33,486 Vou gastar seu din din Seduzir... 52 00:02:42,412 --> 00:02:45,331 - Fica pronto antes do sol se pôr? - Se me deixar cozinhar. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,543 Vou sair. Estou com fome e quero sair um pouco. 54 00:02:48,793 --> 00:02:50,712 - Adam! - Então, me alimente! 55 00:02:51,421 --> 00:02:54,007 - Acho que precisa de sal. - Fica bom, faça isso. 56 00:02:55,758 --> 00:02:57,594 O cheiro está bom aqui. 57 00:02:57,760 --> 00:02:59,846 Ei, vejam quem chegou. 58 00:02:59,846 --> 00:03:01,556 Não temos dinheiro, Shawna. 59 00:03:01,556 --> 00:03:03,725 - Ei, Sha'Carri! - Ela veio por isso. 60 00:03:03,850 --> 00:03:05,727 Não foi por isso que vim. 61 00:03:05,727 --> 00:03:08,354 - Pare, fique quieta. Oi! - Oi! 62 00:03:08,605 --> 00:03:10,773 Por que está usando meu moletom do OutKast? 63 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 - Eu fico melhor nele. - Cai fora. 64 00:03:13,526 --> 00:03:16,946 - E as novidades, Shawna? - Não tem muitas. 65 00:03:17,697 --> 00:03:19,991 Só vim dizer a vocês 66 00:03:20,950 --> 00:03:23,995 que estão fazendo uma investigação lá no Plymouth 67 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 e estão interrogando todos. Nada de mais, 68 00:03:26,748 --> 00:03:29,584 mas me interrogaram e quero que vocês saibam 69 00:03:29,584 --> 00:03:31,878 antes de saberem pelo Miami New Times. 70 00:03:31,878 --> 00:03:33,838 Sabermos de que? 71 00:03:34,672 --> 00:03:37,217 Eu não sei. Acho que fraude. 72 00:03:37,467 --> 00:03:40,345 - Quem te interrogou? - Seduza e arme 73 00:03:41,346 --> 00:03:43,556 A polícia me interrogou. 74 00:03:45,266 --> 00:03:48,353 - Está envolvida, de alguma forma? - Sou uma pessoa suspeita. 75 00:03:48,353 --> 00:03:51,064 - Shawna, o que fez? - Não fui acusada de nada. 76 00:03:51,064 --> 00:03:53,608 Que ótimo. Ouviram? Ela não foi acusada. 77 00:03:53,733 --> 00:03:55,902 Largou a faculdade. 78 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 Uma rapper recepcionista de hotel. 79 00:03:58,696 --> 00:04:02,325 Uma desamparada. Toda decisão que já tomou é burra! 80 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 As coisas vão muito bem, na verdade. 81 00:04:05,787 --> 00:04:08,456 Vou sair em turnê com Lord AK. 82 00:04:09,541 --> 00:04:11,793 - Cale-se, Sade! - Como o rifle? 83 00:04:11,793 --> 00:04:15,338 Não continuarei vendo você tomar decisões ruins. 84 00:04:15,755 --> 00:04:18,508 Se sair nessa turnê, não precisa mais vir aqui. 85 00:04:18,508 --> 00:04:20,760 - Ruby, ouça... - É isso mesmo, Adam! 86 00:04:22,303 --> 00:04:25,807 {\an8}Quando fingiu que era xaveco, mas ele levou a sério. 87 00:04:29,102 --> 00:04:30,603 O que acham deste? 88 00:04:32,188 --> 00:04:34,732 - Demais, garota! - Ponto final! 89 00:04:34,941 --> 00:04:37,694 - Não me incomoda. - Que fofo! 90 00:04:38,945 --> 00:04:42,198 - Quanto pode gastar mesmo? - Quanto? Não falamos nisso. 91 00:04:42,907 --> 00:04:44,909 Mas falou numa boa, semana passada 92 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 comprando na Forever 21. 93 00:04:46,744 --> 00:04:48,913 Acha que 30 pilas é muito dinheiro, 94 00:04:49,038 --> 00:04:51,249 mas acaba rápido. Só estou dizendo. 95 00:04:51,457 --> 00:04:54,002 Bem, Senhorita Sabe Tudo, 96 00:04:54,419 --> 00:04:56,254 já paguei o aluguel por 6 meses. 97 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 Paguei a educação da minha filha, e adivinhe, vadia? 98 00:04:59,257 --> 00:05:01,092 E os serviços de streaming. 99 00:05:01,092 --> 00:05:03,511 Qual é o seu login? Nem lembro de quem eu uso. 100 00:05:03,678 --> 00:05:06,556 - O meu, vadia! - Por que fica mudando a senha? 101 00:05:06,973 --> 00:05:09,934 E nos próximos dias, vamos abrir para Lord AK. 102 00:05:10,059 --> 00:05:13,021 E quando ele assinar com a gente, muitas portas se abrirão. 103 00:05:13,021 --> 00:05:15,648 - É isso aí. - Mal posso esperar 104 00:05:15,648 --> 00:05:18,443 para ir ao Breakfast Club e substituir a Angela Yee. 105 00:05:18,651 --> 00:05:21,571 E como vai ser se a Lauryn Gatuna for para a cadeia? 106 00:05:22,113 --> 00:05:24,824 Que se dane ela! Ela disse que não vai pra cadeia. 107 00:05:25,825 --> 00:05:27,327 De qualquer forma, 108 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 eu pego essa grana. 109 00:05:29,287 --> 00:05:30,580 É só do que preciso. 110 00:05:30,580 --> 00:05:32,790 - Ela vai pra cadeia. - Você acha? 111 00:05:34,167 --> 00:05:36,044 - É o melhor. - É esse. 112 00:05:36,502 --> 00:05:38,630 - Tá com cara de rica. - Branquinho. 113 00:05:38,630 --> 00:05:41,257 - Mãe, posso ficar com isto? - Deixe eu ver. 114 00:05:42,925 --> 00:05:45,637 Garota, quem acha que é, a Blue Ivy? 115 00:05:46,220 --> 00:05:47,680 Amiga, devolva lá. 116 00:05:47,847 --> 00:05:50,266 - Não pegue demais. - Não faça assim. 117 00:05:50,266 --> 00:05:51,601 Obrigada. 118 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 A propósito, mudaram minha agenda no trabalho, 119 00:05:54,854 --> 00:05:57,190 só posso pegar a Melissa na segunda semana. 120 00:05:58,441 --> 00:06:00,943 - Como assim? - Eu sei, eu sinto muito. 121 00:06:01,194 --> 00:06:03,363 Sua mãe não pode pegar por duas semanas, 122 00:06:03,363 --> 00:06:06,074 - e pego quando puder? - Não a quero lá por muito tempo. 123 00:06:06,074 --> 00:06:07,742 Ela bebe, fica gritando, 124 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 não quero Melissa perto demais. 125 00:06:10,662 --> 00:06:12,955 Sei que ele não está falando contigo, agora, 126 00:06:12,955 --> 00:06:16,376 mas ela tem um pai que não vai além da cozinha da avó, 127 00:06:17,043 --> 00:06:19,212 ligue pro preto e seja simpática. 128 00:06:20,338 --> 00:06:22,340 Porque não vou olhar filhos de ninguém. 129 00:06:35,520 --> 00:06:37,021 Bom feito uma cadela. 130 00:06:37,021 --> 00:06:38,940 Obrigada por ser paciente. 131 00:06:39,065 --> 00:06:40,692 Meu braço, Freddie. 132 00:06:48,116 --> 00:06:49,701 Tem algo pra mim? 133 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 Essa é minha garota. 134 00:06:51,786 --> 00:06:53,287 Tudo certo para hoje à noite? 135 00:06:53,413 --> 00:06:55,540 Sim. Mas vou me arrumar no hotel. 136 00:06:56,416 --> 00:06:59,502 E quem vai tomar conta das garotas sem você aqui? 137 00:07:00,837 --> 00:07:03,548 Dou dois dias pra Jasmin começar a sair suja. 138 00:07:03,840 --> 00:07:05,800 Estou armando com Calvin. Por quê? 139 00:07:05,800 --> 00:07:07,844 Porque sabe que Bugs anda por aí. 140 00:07:08,553 --> 00:07:10,263 - Por aí onde? - Ele me peitou. 141 00:07:10,263 --> 00:07:13,057 Deve estar farejando essas piranhas fedidas. 142 00:07:14,684 --> 00:07:16,310 Preto traiçoeiro. 143 00:07:16,310 --> 00:07:18,229 Sei que Calvin é seu tio, Chastity. 144 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 Mas as vadias dele estão acabadas. 145 00:07:20,523 --> 00:07:23,276 E tudo que Bugs precisa é de uma descuidada sua. 146 00:07:23,568 --> 00:07:24,861 Sei de uma coisa. 147 00:07:24,861 --> 00:07:27,739 Se der a um preto acuado uma oportunidade pra te ferrar, 148 00:07:27,905 --> 00:07:29,365 ele vai usar. 149 00:07:29,490 --> 00:07:31,075 E por que é da sua conta? 150 00:07:31,200 --> 00:07:33,077 Deixe eu tomar conta enquanto está fora. 151 00:07:33,077 --> 00:07:36,330 E o que fará se Bugs te der o bote? De jeito nenhum. 152 00:07:37,123 --> 00:07:38,916 Levantem, vadias! Qual é a de vocês? 153 00:07:39,041 --> 00:07:41,502 - Piranha! - Assim não dá! Larguem! 154 00:07:41,669 --> 00:07:43,588 Não aguento essas cadelas falidas. 155 00:07:43,713 --> 00:07:45,965 - É o meu dinheiro, droga! - Dirija, por favor. 156 00:08:00,354 --> 00:08:01,939 Tudo certo? 157 00:08:02,440 --> 00:08:05,443 - Mia, o que você quer? - Nossa, é assim? 158 00:08:12,033 --> 00:08:13,451 Tudo bem, olha, 159 00:08:13,576 --> 00:08:16,537 essa turnê está bem em cima, será por um mês. 160 00:08:16,829 --> 00:08:18,998 Nelly disse que ia me ajudar, mas agora diz 161 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 que não pode ficar com ela o tempo todo. 162 00:08:21,542 --> 00:08:25,171 Você conhece minha mãe, e por isso estou aqui. 163 00:08:25,421 --> 00:08:28,925 - Por que não falou comigo primeiro? - Achei que estava zangado. 164 00:08:29,050 --> 00:08:31,260 Nunca ligou pros meus sentimentos. 165 00:08:31,260 --> 00:08:33,596 - Por que agora? - Então é assim? 166 00:08:33,846 --> 00:08:35,807 - Voltamos a isto? - É o que você queria. 167 00:08:35,807 --> 00:08:37,475 Não é, não. Você sabe disso. 168 00:08:37,475 --> 00:08:38,851 Não quero isto. 169 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Olha, não quero brigar com mais ninguém. 170 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Tenho uma chance de alguma coisa. 171 00:08:45,608 --> 00:08:48,402 Só preciso do seu apoio, Lamont. Por favor. 172 00:08:50,905 --> 00:08:53,157 Eu apoio a minha filha, tá bem? 173 00:08:53,407 --> 00:08:55,034 Se ela precisa de mim, 174 00:08:55,326 --> 00:08:56,702 estarei lá. 175 00:08:58,162 --> 00:08:59,580 Obrigada. 176 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Sentem-se. 177 00:09:10,716 --> 00:09:13,094 Tenho ótimas notícias sobre a turnê. 178 00:09:13,302 --> 00:09:17,306 Tipo, já estamos com os ingressos quase esgotados. 179 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 Já vendemos quase 20 mil ingressos 180 00:09:20,434 --> 00:09:22,687 só na pré-venda. 181 00:09:22,854 --> 00:09:25,273 - Caramba! - Vamos vender! Isso aí! 182 00:09:25,398 --> 00:09:28,359 Então, agora vamos terminar o remix de "Língua". 183 00:09:28,651 --> 00:09:31,571 Agora vamos ensaiar com Reina e depois fazer publicidade 184 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 e depois a arte gráfica. 185 00:09:33,698 --> 00:09:35,825 Boa. E vocês deveriam ensaiar 186 00:09:35,825 --> 00:09:37,827 "Seduzir e Armar" e "Nann Badder". 187 00:09:37,994 --> 00:09:39,912 Não esquentem, vou agilizar tudo. 188 00:09:39,912 --> 00:09:42,707 Essas músicas não estão no programa. 189 00:09:43,624 --> 00:09:46,127 Só temos espaço para "Língua". 190 00:09:47,378 --> 00:09:50,006 Não podem nos dar dez minutos? Temos duas músicas. 191 00:09:50,131 --> 00:09:52,258 É mais complicado do que isso, 192 00:09:52,258 --> 00:09:54,176 não é só sobre tempo. 193 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 Mano, vamos falar de números. 194 00:09:56,637 --> 00:09:59,765 Elas levam os fãs, vão dar tudo na performance. 195 00:09:59,974 --> 00:10:02,810 Temos que ter nosso roteiro. A primeira música que lançamos, 196 00:10:02,935 --> 00:10:05,438 tem quase um milhão de acessos no Spotify. 197 00:10:05,563 --> 00:10:08,691 - São 700 mil. Vi os números. - Eu arredondei. 198 00:10:10,943 --> 00:10:12,403 Realisticamente, 199 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 elas não têm um histórico de venda de ingressos 200 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 nesse mercado. Elas lançaram duas músicas, 201 00:10:17,116 --> 00:10:20,661 A análise mostra que elas não têm tantos fãs fora de Miami. 202 00:10:21,287 --> 00:10:24,373 Considerando isso, quer que eu vá pedir mais? 203 00:10:24,999 --> 00:10:26,792 Isto já é um favor. 204 00:10:28,252 --> 00:10:30,630 Quando checo minha timeline, vejo os fãs. 205 00:10:30,755 --> 00:10:33,799 - O que significa? - Que você deve seguir mais gente. 206 00:10:33,925 --> 00:10:35,843 Isso é o que significa. Olha, 207 00:10:35,843 --> 00:10:38,471 vamos fazer a turnê, fazemos os fãs, 208 00:10:38,471 --> 00:10:40,723 gravamos o EP, entramos na gravadora 209 00:10:40,848 --> 00:10:44,060 e ganhamos um contrato de um milhão de dólares. 210 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 - Fácil. - Um milhão? 211 00:10:45,603 --> 00:10:47,104 É sério? 212 00:10:47,521 --> 00:10:50,524 - Cacete. - Quero dizer, isso é com vocês. 213 00:10:51,525 --> 00:10:54,195 Já perdemos muito tempo com permissões legais. 214 00:10:54,946 --> 00:10:57,949 Eu poderia mandar mensagem pro Ice Spice, agora... 215 00:10:57,949 --> 00:11:00,993 - Não escreva para Ice Spice! - Quanto pagam a eles? 216 00:11:01,619 --> 00:11:03,412 Por enquanto, é investimento. 217 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 Preciso de um instante com minhas artistas. 218 00:11:08,626 --> 00:11:10,670 Shawna, qual vai ser? 219 00:11:14,674 --> 00:11:16,926 Só um minuto. Vamos resolver isso. 220 00:11:17,093 --> 00:11:18,469 Venham. 221 00:11:27,937 --> 00:11:30,856 Acho que devemos aceitar porque eles viajam em uns dias. 222 00:11:30,982 --> 00:11:32,233 Viajarão sem nós. 223 00:11:32,358 --> 00:11:34,860 Como assim? Não se aceita a primeira oferta, 224 00:11:34,860 --> 00:11:38,197 - é a primeira regra. - Não é a primeira, é a única! 225 00:11:38,656 --> 00:11:41,742 Funciona assim, gente, não se faz dinheiro no início. 226 00:11:41,951 --> 00:11:43,869 Por isso chamam de "artistas famintos". 227 00:11:43,869 --> 00:11:45,329 Eu não quero passar fome. 228 00:11:45,454 --> 00:11:47,915 No mínimo, deveriam poder cantar suas músicas. 229 00:11:47,915 --> 00:11:51,502 Chegaremos lá, mas François está nos dando uma grande oportunidade. 230 00:11:52,712 --> 00:11:54,505 Agora confia nele? 231 00:11:55,923 --> 00:11:57,717 Eu... Sim, confio. 232 00:11:58,676 --> 00:12:00,678 Deixe eu administrar isso, neguinha. 233 00:12:00,678 --> 00:12:02,263 - Podemos barganhar. - Barganhar? 234 00:12:02,388 --> 00:12:05,725 Não se trata de um par de brincos, é a turnê do Lord AK. 235 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 Por que quer estragar isso? 236 00:12:08,644 --> 00:12:10,229 Mia, o que acha? 237 00:12:10,604 --> 00:12:12,106 Eu... 238 00:12:12,565 --> 00:12:15,276 Ele disse que pode tornar isto um contrato de um milhão. 239 00:12:15,401 --> 00:12:18,320 E eu aceito entrar no jogo por uma grana, então... 240 00:12:18,612 --> 00:12:20,448 Agora é a hora de reivindicar. 241 00:12:20,656 --> 00:12:22,825 Quero que tirem algo disto! 242 00:12:23,451 --> 00:12:26,662 Ele não nos prometeu um set, e nem um milhão de dólares. 243 00:12:26,996 --> 00:12:29,790 Você vê Empire demais, e acho que devemos ir. 244 00:12:34,128 --> 00:12:35,588 - Tá certo. - Beleza. 245 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Está decidido, então. Legal. 246 00:12:42,219 --> 00:12:44,180 - Estamos dentro. - Beleza. 247 00:12:44,597 --> 00:12:46,891 Vamos trabalhar! Viajamos em três dias. 248 00:12:52,021 --> 00:12:53,189 Parabéns, VADIA 249 00:13:02,156 --> 00:13:04,033 Shenellica, quero outro Calcinha Rosa. 250 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 Eu pego. Vamos mesmo fazer um brinde. 251 00:13:06,744 --> 00:13:08,412 Todos têm copo? 252 00:13:08,621 --> 00:13:10,623 Não vai falar com o Gerard? 253 00:13:11,165 --> 00:13:12,958 Pra quê? É o seu macho. 254 00:13:13,084 --> 00:13:15,002 Agradeçam todos ao Gerard. 255 00:13:15,002 --> 00:13:17,254 Foi ele quem trouxe as pontas de costela. 256 00:13:17,379 --> 00:13:19,340 - Minha costela está aqui. - Obrigada, Gerard. 257 00:13:19,340 --> 00:13:21,133 Ele é de Deus, gente. 258 00:13:24,428 --> 00:13:25,721 Tudo bem. 259 00:13:29,100 --> 00:13:30,893 - Não faça isso. - Vadia, eu te amo. 260 00:13:30,893 --> 00:13:32,686 Caramba, não faça isso. 261 00:13:33,312 --> 00:13:36,607 - Vai me estragar a maquiagem. - Sempre estivemos juntas. 262 00:13:37,024 --> 00:13:39,860 Sei lá, ano passado você estava no corre, 263 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 agora está no ônibus, indo de um estado pro outro. 264 00:13:42,905 --> 00:13:44,698 Agora tá com pinta de grana. 265 00:13:44,698 --> 00:13:48,077 - Cheira a grana, e outras vadias não. - Nunca. 266 00:13:48,577 --> 00:13:50,079 Você nasceu para isso. 267 00:13:51,038 --> 00:13:53,457 Se alguém disser que não, dou porrada. 268 00:13:53,457 --> 00:13:56,210 - O que vai fazer, amiga? - Bater bem assim. 269 00:13:58,212 --> 00:14:01,298 - Piranhas. Como você faz? - Solte meu cabelo, vadia. 270 00:14:01,298 --> 00:14:03,926 - Tá certo. - Deixe a vadia ir longe, se quiser, 271 00:14:04,051 --> 00:14:06,929 porque não vacilo contigo, e é para sempre. 272 00:14:07,555 --> 00:14:09,515 - Para sempre e sempre. - Eu te amo. 273 00:14:10,141 --> 00:14:11,517 Eu te amo. 274 00:14:12,059 --> 00:14:13,561 - Só as gatas. - Só gatas! 275 00:14:13,561 --> 00:14:15,771 - Minas feias? Nunca! - Nunca mesmo. 276 00:14:15,771 --> 00:14:17,189 Nunca. 277 00:14:17,314 --> 00:14:18,691 Tudo bem. 278 00:14:19,066 --> 00:14:20,442 Bem, amiga, 279 00:14:20,442 --> 00:14:23,070 sabe que somos assim desde crianças. 280 00:14:23,404 --> 00:14:25,698 Quero dizer algo. 281 00:14:28,868 --> 00:14:31,162 Olha, Mia, eu tive que te criar sozinha. 282 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 Pode achar que não, mas fiz o melhor que pude. 283 00:14:34,373 --> 00:14:35,791 Você fez, gata. 284 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 Dei um duro danado 285 00:14:38,210 --> 00:14:40,129 pra te dar o que teve. 286 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 Posso não ter sido perfeita, 287 00:14:42,047 --> 00:14:44,967 mas me orgulho de tudo que você se tornou, sabe? 288 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 Pôde fazer de tudo, 289 00:14:47,094 --> 00:14:49,847 foi a lugares que nunca achei que eu pudesse ir. 290 00:14:49,847 --> 00:14:52,349 Então, julgue-me o quanto quiser, 291 00:14:53,184 --> 00:14:56,437 - mas claramente não fui tão mal. - Não foi mesmo, gata. 292 00:14:56,562 --> 00:14:58,147 - É uma boa mulher. - Obrigada. 293 00:14:58,272 --> 00:14:59,982 Como ele sabe? 294 00:15:00,608 --> 00:15:02,484 O que há de errado com ela? 295 00:15:03,360 --> 00:15:05,988 Zangou porque Lamont vai ficar com Melissa, e não ela. 296 00:15:06,113 --> 00:15:08,699 - Gerard, pode pegar uma bebida? - Muito obrigada. 297 00:15:09,283 --> 00:15:10,659 Amo vocês. 298 00:15:12,036 --> 00:15:14,455 Um preto nunca, jamais, 299 00:15:14,747 --> 00:15:16,790 caiu de boca em mim 300 00:15:16,790 --> 00:15:19,001 em um carro em movimento. 301 00:15:20,085 --> 00:15:22,004 Beba mais. Vá em frente! 302 00:15:22,004 --> 00:15:23,631 Mande ver! 303 00:15:26,008 --> 00:15:28,928 Eu nunca, jamais, transei com o namorado na biblioteca, 304 00:15:28,928 --> 00:15:31,764 com meu amigo do lado de fora, doido pra mijar, 305 00:15:31,764 --> 00:15:33,641 mas tendo que vigiar. 306 00:15:33,641 --> 00:15:36,143 Você tem ressentimento e precisa superar. 307 00:15:36,268 --> 00:15:38,979 - Tá bem! - Só quero que você jogue o jogo. 308 00:15:39,355 --> 00:15:41,273 Você não se compromete. 309 00:15:44,443 --> 00:15:47,488 Caramba, você foi chupado em pleno trânsito. 310 00:15:48,697 --> 00:15:51,617 - Mano! - Essa é a Shawna que eu curto. 311 00:15:51,825 --> 00:15:53,619 É a Shawna que faz falta. 312 00:15:55,704 --> 00:15:57,623 O Cliff estragou tudo. 313 00:15:57,748 --> 00:16:00,834 - Do que está falando? - Nunca gostei do mané. 314 00:16:01,085 --> 00:16:03,796 - Por que só diz isso agora? - Estava apaixonada! 315 00:16:03,796 --> 00:16:05,422 Como eu ia dizer? 316 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 Foi caído, porque antes disso, 317 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 éramos tão próximos. 318 00:16:10,844 --> 00:16:14,431 Eu te ligava quando rolava algo bom, algo ruim, 319 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 tinha dias em que eu ficava tão deprimido 320 00:16:19,687 --> 00:16:22,481 e você era o que me fazia sair da cama de manhã. 321 00:16:22,648 --> 00:16:24,984 Eu botei na minha cabeça 322 00:16:25,484 --> 00:16:28,529 que Cliff ia me tornar melhor. Uma mulher melhor. 323 00:16:28,529 --> 00:16:30,322 - Apenas melhor. - O quê? 324 00:16:30,447 --> 00:16:32,408 Do que você está falado? 325 00:16:32,574 --> 00:16:34,702 Você é o prêmio, Shawna! 326 00:16:34,702 --> 00:16:37,246 É sério. Você é. 327 00:16:38,372 --> 00:16:41,250 É engraçado, porque você nem sabe 328 00:16:42,209 --> 00:16:44,420 o quanto vai chegar longe. 329 00:16:45,170 --> 00:16:47,298 No final dessa turnê, 330 00:16:47,298 --> 00:16:50,009 não haverá nada que você não tenha feito. 331 00:16:50,718 --> 00:16:53,554 O que você precisa é começar a fazer o que quer. 332 00:16:58,767 --> 00:17:01,061 Eu nunca, jamais, 333 00:17:01,312 --> 00:17:03,731 pulei na piscina de uma mansão. 334 00:17:05,357 --> 00:17:06,775 Vamos nessa! 335 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Muito bem. Deixe eu ver, 336 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 andar de passarela! 337 00:17:15,326 --> 00:17:16,744 Corpão. 338 00:17:17,911 --> 00:17:19,747 Muito bem, isso aí! 339 00:17:21,081 --> 00:17:23,250 Beleza, estou entrando. 340 00:17:23,459 --> 00:17:25,002 Vem, mano! 341 00:17:33,177 --> 00:17:34,511 Oi, Lamont. 342 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Isto é pra você. 343 00:17:37,306 --> 00:17:38,682 Pra mim? 344 00:17:40,017 --> 00:17:41,935 Alívio para a garganta? Veio pra ser babaca? 345 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Não! É para as cordas vocais, cara. 346 00:17:44,438 --> 00:17:47,775 - É, aposto. - Não quero sua voz falhando no palco. 347 00:17:48,192 --> 00:17:49,568 Cadê a Lissy? 348 00:17:50,944 --> 00:17:52,780 - O que houve? - Ela não quer que eu viaje, 349 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 está assim o dia todo. 350 00:17:58,535 --> 00:18:00,746 Lissy, saia de debaixo da mesa. 351 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 Um, dois... 352 00:18:06,460 --> 00:18:09,004 Olha, ficarei longe só por um tempo. 353 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 Podemos arrumar um calendário. 354 00:18:12,466 --> 00:18:14,218 Marque os dias até eu voltar. 355 00:18:14,343 --> 00:18:17,888 - E nos falamos por vídeo todo dia. - Não quero ir pra casa da vovó. 356 00:18:18,222 --> 00:18:21,058 Tem cheiro ruim, ela não tem canais. 357 00:18:21,183 --> 00:18:24,436 - Por isso você tem um iPad. - Não funciona lá. 358 00:18:24,728 --> 00:18:28,273 - Querida, pode usar meu hotspot. - É lento, papai. 359 00:18:28,440 --> 00:18:31,276 - Por que está gritando? - Por que tem que ir? 360 00:18:31,568 --> 00:18:34,363 Há coisas importantes acontecendo. 361 00:18:34,488 --> 00:18:37,241 Pode ficar feliz por mim, hoje, por favor? 362 00:18:40,411 --> 00:18:41,745 Deixe comigo. 363 00:18:42,579 --> 00:18:44,373 Vê como ela está agindo? 364 00:18:44,540 --> 00:18:46,291 Ela não age assim comigo. 365 00:18:47,626 --> 00:18:49,920 - Melissa, - Robyn, por que está aqui? 366 00:18:50,045 --> 00:18:51,964 vai parar com o show, ou quer que eu te tire? 367 00:18:51,964 --> 00:18:53,799 - Não! - Tudo bem, tudo bem! 368 00:18:53,799 --> 00:18:55,217 O que está fazendo? 369 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 - Olha o que você fez! - Não, você que fez. 370 00:18:57,970 --> 00:18:59,805 - Me dá minha bebida. - Acabou pra ela. 371 00:18:59,805 --> 00:19:02,057 Nada de Calcinha Rosa. Ela precisa de água. 372 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 - Não preciso de água nenhuma. - Sim, precisa. 373 00:19:04,893 --> 00:19:07,104 - Você não manda em mim. - Mandei ontem à noite. 374 00:19:07,104 --> 00:19:08,439 Guarde pra você. 375 00:19:08,439 --> 00:19:10,774 Não é da conta de ninguém. 376 00:19:10,774 --> 00:19:12,443 Tampe os ouvidos, vamos. 377 00:19:12,443 --> 00:19:15,237 Lamont, leve a Lissy. Nelly, passa a água. 378 00:19:15,362 --> 00:19:17,656 - Nelly, não mande essa água. - Nelly, a água. 379 00:19:17,656 --> 00:19:20,033 - Se passar, vai ter problema. - Me dê essa água! 380 00:19:20,033 --> 00:19:22,077 Traga só. Vai se molhar. 381 00:19:22,077 --> 00:19:24,413 Me dá! Nelly, passa a água! 382 00:19:25,080 --> 00:19:27,958 Isso mesmo. Se vão me tratar assim, 383 00:19:28,625 --> 00:19:30,752 - vou pra casa. - Então vá pra casa! 384 00:19:32,296 --> 00:19:34,047 É assim que fala comigo? 385 00:19:35,048 --> 00:19:36,842 Está se comportando mal, garotinha. 386 00:19:36,842 --> 00:19:39,261 Olhe pra você. Não é um exemplo melhor! 387 00:19:39,386 --> 00:19:41,763 - Estou olhando pra mim! - Bêbada feito um gambá! 388 00:19:41,889 --> 00:19:43,557 Olhe para mim! Mas que merda! 389 00:19:43,682 --> 00:19:46,518 Olha, não sei qual é o seu problema, 390 00:19:46,810 --> 00:19:49,271 mas não vai botar a culpa em mim. 391 00:19:49,438 --> 00:19:51,523 Me dá essa chave, vou embora. 392 00:19:52,107 --> 00:19:53,358 - Merda. - Mãe. 393 00:19:53,358 --> 00:19:55,819 - Anda! - Mãe, me dê a chave! 394 00:19:56,236 --> 00:19:58,697 Vou chamar um Uber, cachaceira. 395 00:20:07,664 --> 00:20:10,125 Você desaparece até sentir fome? 396 00:20:11,752 --> 00:20:13,879 Estou comendo os restos de quem? 397 00:20:14,004 --> 00:20:16,673 Cozinhei mais cedo. Ia comer no jantar de amanhã. 398 00:20:17,007 --> 00:20:19,051 Não cozinhou isso, comprou em algum lugar. 399 00:20:19,051 --> 00:20:20,886 - Vai começar. - Mas eu me sinto mal. 400 00:20:20,886 --> 00:20:22,638 Ainda vou comer, mas me sinto mal. 401 00:20:22,638 --> 00:20:24,056 Mas, 402 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 por que não eu não soube de você? 403 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 Achei que ia me procurar. 404 00:20:29,645 --> 00:20:32,940 É, eu dei mole. Dei um pulo na casa dos meus pais 405 00:20:32,940 --> 00:20:35,275 e rolaram umas coisas. 406 00:20:35,609 --> 00:20:37,194 - Contou a eles o que houve? - Não. 407 00:20:37,319 --> 00:20:39,905 Não vou contar a ninguém o que aconteceu. 408 00:20:40,197 --> 00:20:41,990 Putz, então vamos ficar bem. 409 00:20:42,115 --> 00:20:44,409 Porque enquanto estivermos combinados, 410 00:20:44,409 --> 00:20:46,036 ficaremos numa boa. 411 00:20:47,079 --> 00:20:48,997 Pode confiar em mim. 412 00:20:51,625 --> 00:20:53,168 Vou cuidar de você. 413 00:20:59,049 --> 00:21:01,009 Suas plantas estão muito secas. 414 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 - Só estou te avisando. - Puxa. 415 00:21:04,513 --> 00:21:06,098 Minha nossa! 416 00:21:06,390 --> 00:21:08,100 Não é você. É você? 417 00:21:08,433 --> 00:21:12,020 - Por que não disse que era tão fofo? - Você vê minha fofura 418 00:21:12,145 --> 00:21:14,231 todo dia da semana, qual é a diferença? 419 00:21:14,356 --> 00:21:17,651 - Acho que ainda cabe nessa camisa. - Quer ver? Está no armário. 420 00:21:17,901 --> 00:21:19,695 - Eu só falei. - Esqueça isso. Ouça. 421 00:21:19,820 --> 00:21:21,989 Este brinde é à você. 422 00:21:24,199 --> 00:21:26,285 Vai sair em sua primeira 423 00:21:26,410 --> 00:21:29,913 - turnê mundial. - Não, Maurice, é só no país. 424 00:21:30,080 --> 00:21:32,082 Não, não. Fala sério. 425 00:21:32,457 --> 00:21:34,167 É sua primeira turnê mundial. 426 00:21:34,167 --> 00:21:37,421 Nunca desistiu e está vivendo o seu sonho. 427 00:21:38,422 --> 00:21:40,591 Você é bacana pra cacete. 428 00:21:42,801 --> 00:21:44,511 Parabéns. 429 00:21:46,763 --> 00:21:48,181 Obrigada. 430 00:22:47,532 --> 00:22:49,326 Vai ficar tudo bem. 431 00:22:53,330 --> 00:22:55,248 Talvez eu não devesse ir. 432 00:22:56,500 --> 00:22:58,210 Não, você tem que ir. 433 00:23:12,599 --> 00:23:14,518 Não vamos fazer isso. 434 00:23:17,437 --> 00:23:19,815 Mas pode contar comigo. 435 00:23:35,455 --> 00:23:37,290 Venha aqui fora. 436 00:23:41,712 --> 00:23:43,380 Com licença. 437 00:23:52,973 --> 00:23:54,725 Eu já volto. 438 00:24:13,660 --> 00:24:15,203 - E aí? - Fala. 439 00:24:15,954 --> 00:24:17,914 - O que rola? - Ela é firmeza, mano. 440 00:24:17,914 --> 00:24:20,542 - Como sabe? - Não falou nada. 441 00:24:20,751 --> 00:24:22,461 E devemos acreditar? 442 00:24:22,586 --> 00:24:24,463 Te falei pra não confiar na mina. 443 00:24:24,463 --> 00:24:27,007 Nada aconteceu até você se meter com ela. 444 00:24:27,507 --> 00:24:29,259 Agora querem me interrogar. 445 00:24:29,760 --> 00:24:30,927 {\an8}Como assim? 446 00:24:37,058 --> 00:24:38,602 Vou lá amanhã cedo. 447 00:24:38,852 --> 00:24:40,979 Se tiver que ser eu ou ela, 448 00:24:41,605 --> 00:24:43,356 você sabe o que acontece.