1 00:00:04,003 --> 00:00:07,257 Linda, no llegaste tan lejos para verte barata. 2 00:00:07,550 --> 00:00:12,304 Cash notará ese poliéster barato de Singapur antes de cruzar la puerta. 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,264 -Yo lo resuelvo. -¿Sí lo harás? 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,435 Dijiste que no te están pagando, y esa gira es una enorme estafa. 5 00:00:18,561 --> 00:00:19,729 Listo, ya lo dije. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,146 Ya lo verás. 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,148 Atraparé a Cash el fin de semana. 8 00:00:23,273 --> 00:00:25,442 Al carajo con eso. Tú vagina es lo importante. 9 00:00:25,693 --> 00:00:29,404 Te desflorará por primera vez. La gata se irá de fiesta, perra. 10 00:00:29,614 --> 00:00:30,615 -Pon atención. -¿Qué? 11 00:00:30,740 --> 00:00:33,116 Te voy a enseñar a ganarte los billetes. 12 00:00:33,618 --> 00:00:36,161 -Recuéstate. -¿Hace cuánto no te haces manicura? 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,287 -Silencio. -Sí. 14 00:00:37,454 --> 00:00:39,164 Tienes que montarlo así. 15 00:00:39,582 --> 00:00:41,458 -Sostienes sus dedos. -Lento. 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,753 -¡Y lo montas! -¡Perra! 17 00:00:44,587 --> 00:00:48,173 -Demuestra que no eres una zorra floja. -Exacto y punto. 18 00:00:48,340 --> 00:00:51,051 Pon atención ahora, siento el efecto del alcohol. 19 00:00:51,176 --> 00:00:52,595 Se pondrá algo acrobático. 20 00:00:53,220 --> 00:00:56,139 Esto es el "Ay, papi, necesito pagar mi renta". 21 00:00:56,223 --> 00:00:58,058 En reversa lo harás lento. 22 00:00:58,350 --> 00:00:59,644 -¡Sí! -Pon atención. 23 00:00:59,769 --> 00:01:02,312 Luego haces esto, rotas ¡y lo ahorcas! 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,733 -Perra, ten cuidado. -Cuando giras, él puede seguir adentro. 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,945 -Ese es el Trina 3:16. -Quita tu trasero de encima. 26 00:01:09,236 --> 00:01:11,948 Mia, tampoco te excedas, ¿sí? 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,659 Esta perra llegó a un doce y creo que para mí, 28 00:01:14,784 --> 00:01:18,203 trabajarlo como en un seis siempre funciona, en mi opinión. 29 00:01:18,621 --> 00:01:22,207 Y mejor quítate esa sudadera Adidas porque no es muy linda. 30 00:01:22,332 --> 00:01:25,085 -Perra, ¿qué haces? -Mami se porta mal otra vez. 31 00:01:25,168 --> 00:01:29,172 -No, bebé. Tu tía y yo estamos luchando. -No es nada de eso. 32 00:01:29,214 --> 00:01:32,384 Por eso jamás vengo, eres una maldita loca. 33 00:01:39,934 --> 00:01:41,978 MALDITO RAP 34 00:01:47,817 --> 00:01:53,238 MAURICE, PERDÓN POR PRESIONARTE. ES UNA MIERDA. TE EXTRAÑO, ¿ESTÁS BIEN? 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,245 ¿Es en serio? 36 00:02:03,666 --> 00:02:05,542 ¡ADVERTENCIA! SALDO MUY BAJO 37 00:02:22,517 --> 00:02:23,560 ¡Mierda! 38 00:02:28,440 --> 00:02:29,984 -¡Hola! -Hola, amor. 39 00:02:30,150 --> 00:02:33,278 ¿Qué carajos hacen? ¿Por qué Deja no responde el teléfono? 40 00:02:34,030 --> 00:02:36,281 ¡Estamos en un hotel, Duque! 41 00:02:37,156 --> 00:02:40,036 -El tío Calvin dijo que se fueron. -Sí, fue necesario. 42 00:02:40,285 --> 00:02:42,872 Miracle, hablas con confianza para ser la nueva. 43 00:02:42,997 --> 00:02:45,750 -Pero es cierto. -Por eso mi negocio está jodido. 44 00:02:45,875 --> 00:02:48,585 ¡Creen que pueden hacer lo que les dé la jodida gana! 45 00:02:48,753 --> 00:02:51,463 No lo entiendes, vivir ahí era muy duro, Duque. 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,173 ¿Era muy duro, Jazmin? 47 00:02:54,174 --> 00:02:55,591 Perra, pasaron tres días. 48 00:02:55,760 --> 00:02:58,303 ¿Por qué creen que pueden jugar así conmigo? 49 00:02:58,428 --> 00:03:00,347 Tu tío nos tenía en Doral. 50 00:03:00,555 --> 00:03:01,891 Maldito Doral, perra. 51 00:03:01,974 --> 00:03:06,062 Y yo no soporto a Deja, pero tenía buenos clientes. 52 00:03:06,186 --> 00:03:08,981 Atletas, raperos, y negros universitarios, Duque. 53 00:03:09,065 --> 00:03:12,151 Y mira la peluca que me consiguió. De frente invisible. 54 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 ¿Cómo se ve? 55 00:03:13,485 --> 00:03:14,611 ¡Real! 56 00:03:14,779 --> 00:03:16,363 Ve a Peaches. Una vuelta. 57 00:03:16,989 --> 00:03:18,074 ¡Sí! 58 00:03:18,866 --> 00:03:21,077 -¡Mami! -Nos vemos con clase, Duque. 59 00:03:21,284 --> 00:03:24,204 Sí, y ustedes son mi inversión, yo invertí en todas. 60 00:03:24,371 --> 00:03:25,998 Díganle a Deja que me llame. 61 00:03:28,625 --> 00:03:29,794 Mierda. 62 00:03:44,809 --> 00:03:45,810 Te ves linda. 63 00:03:49,897 --> 00:03:50,940 Yo cierro. 64 00:03:51,314 --> 00:03:52,942 Tu casa es hermosa. 65 00:03:53,109 --> 00:03:54,192 Gracias. 66 00:03:54,401 --> 00:03:56,236 -Tienes buen gusto. -Solo un poco. 67 00:03:57,822 --> 00:03:59,239 ¿También tocas el piano? 68 00:03:59,824 --> 00:04:00,908 No. 69 00:04:01,241 --> 00:04:02,409 ¿Por qué? 70 00:04:05,830 --> 00:04:06,831 Por nada. 71 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 Bueno, querías que abandonara todo. 72 00:04:09,834 --> 00:04:11,002 Y lo abandonaste. 73 00:04:12,128 --> 00:04:13,420 Aquí me tienes, al fin. 74 00:04:15,422 --> 00:04:16,505 Lo valgo. 75 00:04:28,144 --> 00:04:29,352 -Dios mío. -¿Te gusta? 76 00:04:29,436 --> 00:04:30,980 -Sí. -Perfecto. 77 00:04:51,876 --> 00:04:52,960 Ven aquí. 78 00:05:13,813 --> 00:05:14,857 Quítatelos. 79 00:05:15,357 --> 00:05:16,399 Sí, señora. 80 00:05:21,321 --> 00:05:22,364 Mira esto. 81 00:05:25,076 --> 00:05:26,077 Santo Dios. 82 00:05:35,460 --> 00:05:36,836 Quiero tomarme el tiempo. 83 00:05:38,172 --> 00:05:39,215 ¿No te molesta? 84 00:05:44,678 --> 00:05:45,762 Relájate. 85 00:05:46,721 --> 00:05:48,057 Pon tu pierna aquí. 86 00:05:54,146 --> 00:05:55,147 ¡Carajo! 87 00:05:56,107 --> 00:05:57,149 ¡Mierda! 88 00:05:59,944 --> 00:06:00,945 Di que eres mía. 89 00:06:03,239 --> 00:06:04,364 Soy tuya. 90 00:06:08,077 --> 00:06:09,203 ¡Shawna! 91 00:06:10,662 --> 00:06:13,540 Voy a bajar a comprar cosas. ¿Quieres venir? 92 00:06:13,748 --> 00:06:16,335 -Tráeme un paquete de Newport. -Seguro, amigo. 93 00:06:17,336 --> 00:06:18,921 Sí, dame un segundo. 94 00:06:19,964 --> 00:06:21,381 Voy a bajar ahora. 95 00:06:22,174 --> 00:06:23,217 Muy bien. 96 00:06:23,717 --> 00:06:25,385 Carajo, ¿cómo se abre esto? 97 00:06:26,553 --> 00:06:27,637 Muy bien. 98 00:06:28,264 --> 00:06:29,431 Ya estoy lista. 99 00:06:31,058 --> 00:06:34,145 Oye, ¿estás bien? Después de lo que pasó. 100 00:06:34,477 --> 00:06:37,564 -Sí. -Los amigos de AK tienen una neurona. 101 00:06:37,731 --> 00:06:38,732 Ya olvídalo. 102 00:06:38,857 --> 00:06:40,775 Sí, contigo son dos neuronas. 103 00:06:43,445 --> 00:06:45,572 Este aire acondicionado es lo máximo. 104 00:06:45,905 --> 00:06:48,533 El del autobús es un asco. Se siente la humedad. 105 00:06:48,993 --> 00:06:50,077 ¿Por qué la sudadera? 106 00:06:50,202 --> 00:06:52,662 Está más caliente que cinco negros en un jacuzzi. 107 00:06:53,039 --> 00:06:54,165 Tengo mi periodo. 108 00:06:54,414 --> 00:06:55,415 También yo. 109 00:06:56,541 --> 00:06:57,584 ¿En serio? 110 00:06:58,294 --> 00:06:59,337 Sí. 111 00:06:59,711 --> 00:07:00,712 Sí, claro. 112 00:07:01,463 --> 00:07:02,547 Disculpa. 113 00:07:03,174 --> 00:07:04,258 ¿Por qué lo dices? 114 00:07:05,384 --> 00:07:06,426 No lo sé. 115 00:07:27,114 --> 00:07:31,118 Tu público quiere saber qué inspiró la escena de la redada 116 00:07:31,285 --> 00:07:34,704 porque no sé qué sintieron los demás, 117 00:07:35,039 --> 00:07:36,999 pero cuando yo lo vi, chica... 118 00:07:37,124 --> 00:07:38,667 Estoy muy agradecida. 119 00:07:39,001 --> 00:07:43,214 Porque no todas las personas del mundo, como yo, 120 00:07:43,672 --> 00:07:46,425 han estado en casas de drogas, 121 00:07:47,009 --> 00:07:48,052 así que... 122 00:07:48,135 --> 00:07:49,552 ¿El crack es divertido? 123 00:07:50,679 --> 00:07:53,265 El crack no es divertido. Bueno, tal vez sí. 124 00:07:53,391 --> 00:07:55,142 Por eso muchos recaen, ¿cierto? 125 00:07:56,810 --> 00:07:57,894 ¿Quieres responder? 126 00:07:58,229 --> 00:08:03,483 Sí, de hecho, la idea se basa en algo muy personal para ella. 127 00:08:04,068 --> 00:08:06,404 -Reina tiene un... -Mi tío era adicto. 128 00:08:06,528 --> 00:08:07,570 Sí. 129 00:08:08,197 --> 00:08:09,365 -Sí. -Lo lamento. 130 00:08:11,908 --> 00:08:14,994 Es un tema serio, y no sabía si debía mencionarlo hoy. 131 00:08:15,912 --> 00:08:18,249 Para mí, es difícil hablar de eso. 132 00:08:19,125 --> 00:08:20,126 ¿Estás lista? 133 00:08:20,459 --> 00:08:22,336 -¿No te llevarás nada? -No, no. 134 00:08:23,129 --> 00:08:25,339 No hay nada para mí aquí, en la tienda. 135 00:08:26,548 --> 00:08:29,051 ¿Francois dijo que nos vería en Oakland? 136 00:08:29,218 --> 00:08:32,096 Sí, están con los medios, dijo que así sería. 137 00:08:32,511 --> 00:08:34,514 Súper, es excelente. 138 00:08:35,474 --> 00:08:36,558 Es fantástico. 139 00:08:37,434 --> 00:08:41,895 Quiero un paquete de Newport y también Black N Mild. 140 00:08:42,106 --> 00:08:43,190 Claro. 141 00:08:47,194 --> 00:08:48,611 Los de sabor cereza. 142 00:08:49,196 --> 00:08:51,115 Es broma. Eso es para bebés. 143 00:08:54,410 --> 00:08:55,994 -Sí, quiero eso. -Aquí tienes. 144 00:08:56,120 --> 00:08:58,080 -Gracias. Aquí está. -Buen día. 145 00:08:58,205 --> 00:09:01,292 -El cambio es tuyo. Qué buena atención. -Muchas gracias. 146 00:09:07,756 --> 00:09:08,840 ¡Carajo! 147 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 Lo olvidé, amigo. 148 00:09:13,220 --> 00:09:16,140 Me probé estos antes, y no me quedaron. 149 00:09:16,265 --> 00:09:17,349 No hay problema. 150 00:09:17,475 --> 00:09:18,767 -Buen día. -Igualmente. 151 00:09:21,228 --> 00:09:23,688 Malas noticias, se sobrecalentó el motor. 152 00:09:23,897 --> 00:09:25,982 Dios quiere que nos quedemos quietos. 153 00:09:26,442 --> 00:09:29,652 Amén. Pero carajo, ¿de cuánto tiempo hablamos? 154 00:09:29,903 --> 00:09:33,656 No sé cuánto tardarán en repararlo. La grúa ya viene en camino. 155 00:09:33,907 --> 00:09:35,950 -Demonios. Ten. -Ya sube, ¿quieres? 156 00:09:53,968 --> 00:09:57,889 Con un carajo, ya despertó. Me preguntaba cuánto más dormirías. 157 00:09:58,307 --> 00:09:59,475 Te dejé muerta. 158 00:10:01,185 --> 00:10:02,685 No, estoy desvelada. 159 00:10:03,270 --> 00:10:04,480 Tú no hiciste nada. 160 00:10:04,604 --> 00:10:07,774 -¿En serio? No bromees. -Es cierto. No hiciste nada. 161 00:10:07,899 --> 00:10:10,444 Tengo que ir al estudio a resolver unas cosas. 162 00:10:10,777 --> 00:10:13,280 -Muy bien. -Pero calenté la piscina para ti. 163 00:10:13,780 --> 00:10:17,201 Después llegará la comida, y mi masajista vendrá a las 3:00. 164 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 Siento no estar aquí. 165 00:10:20,995 --> 00:10:22,331 No te preocupes por mí. 166 00:10:23,165 --> 00:10:25,124 -Debo hacer algunas cosas. -¿En serio? 167 00:10:25,251 --> 00:10:27,043 -Sí. -¿Qué tienes planeado? 168 00:10:30,046 --> 00:10:31,173 Un par de juntas. 169 00:10:33,175 --> 00:10:34,218 Muy bien. 170 00:10:37,136 --> 00:10:38,472 Saldremos esta noche. 171 00:10:39,681 --> 00:10:40,723 Genial. 172 00:10:40,974 --> 00:10:42,518 Aquí estaré cuando vuelvas. 173 00:10:43,394 --> 00:10:45,521 Y mientras estoy aquí, 174 00:10:45,728 --> 00:10:47,730 voy a ordenar provisiones frescas. 175 00:10:47,856 --> 00:10:50,526 Se nota que no has cocinado en mucho tiempo. 176 00:10:52,861 --> 00:10:54,530 -Es cierto. -Se me ocurre... 177 00:10:54,696 --> 00:10:57,031 ¿Estofado de res? ¿Te gusta la res? 178 00:10:58,284 --> 00:11:00,076 Sabes que me gusta de todo. 179 00:11:16,343 --> 00:11:17,428 Entonces... 180 00:11:17,969 --> 00:11:19,137 ¿Qué...? 181 00:11:20,138 --> 00:11:21,432 ¿Qué les dijiste? 182 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 ¿Qué? 183 00:11:24,100 --> 00:11:27,605 Viejo, hablaste con ellos y justo después, tengo cargos. 184 00:11:28,480 --> 00:11:29,939 ¿De qué me perdí? 185 00:11:30,608 --> 00:11:32,817 Sé que no estás insinuando lo que creo. 186 00:11:33,985 --> 00:11:35,111 ¡No dije nada! 187 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Debería preocuparte más tu mujer. 188 00:11:37,489 --> 00:11:39,908 ¡No puede ser, amigo! 189 00:11:40,367 --> 00:11:41,951 ¿Sigues con eso? ¡Con un demonio! 190 00:11:42,035 --> 00:11:44,288 Olvida eso. No seguiré con esto, amigo. 191 00:11:44,413 --> 00:11:46,624 Sabían cosas que solo ella sabría. 192 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 ¿Qué mierda? ¿Qué? 193 00:11:51,670 --> 00:11:53,922 ¿Por qué es la primera vez que me dices? 194 00:11:54,047 --> 00:11:56,300 Es lo que intentaba decirte, pero no me escuchas. 195 00:11:56,425 --> 00:11:59,052 -Muy bien. -Y te acusan por tratar de protegerla. 196 00:11:59,177 --> 00:12:02,013 No te voy a mentir, ¡siento que protejo a dos perras! 197 00:12:02,096 --> 00:12:03,973 -¿Qué mierda, negro?. -¡Atrévete! 198 00:12:04,098 --> 00:12:06,685 ¿Qué mierda hacen aquí afuera? 199 00:12:06,809 --> 00:12:08,354 Nada, solo estamos jugando, señor. 200 00:12:08,479 --> 00:12:12,524 Tu tía te está esperando, ¡qué grosero! 201 00:12:13,567 --> 00:12:14,984 Les debería pegar en esa cabezota. 202 00:12:15,026 --> 00:12:16,027 Solo quería ... 203 00:12:16,027 --> 00:12:18,447 Si. Lo sé, tengo hambre. Quiero plátanos fritos. 204 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 ¿Seguras que no quieren que espere con ustedes? 205 00:12:21,283 --> 00:12:25,036 No, amigo. Tienes que adelantarte. No podemos llegar tarde a Oakland. 206 00:12:26,372 --> 00:12:27,414 Adiós. 207 00:12:31,793 --> 00:12:33,753 -Vámonos ya. -¿A dónde? 208 00:12:33,920 --> 00:12:37,048 Cuesta mucho un taxi, y Google dice que son 35 minutos a pie. 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,009 ¿35 minutos? No, no lo creo. 210 00:12:40,176 --> 00:12:41,512 Mis cólicos son terribles. 211 00:12:41,637 --> 00:12:44,431 -No pienso caminar así. -No te vendría mal el ejercicio. 212 00:12:44,598 --> 00:12:47,518 Te ayudará en el escenario. Se te termina el aire a veces. 213 00:12:48,142 --> 00:12:51,522 No solo usas la lengua, hay que ejercitar tus putos pulmones. 214 00:12:52,356 --> 00:12:53,691 ¿Sabes qué? Al carajo. 215 00:12:53,856 --> 00:12:55,942 -Te veo allá. -Sí, te veo allá. 216 00:12:56,234 --> 00:12:57,361 Me iré en taxi. 217 00:12:58,445 --> 00:13:00,489 Carajo, no tengo dinero. 218 00:13:07,746 --> 00:13:11,290 Un supremacista quiere violarme. ¡Chastity, espérame, por favor! 219 00:13:12,751 --> 00:13:14,961 ¿LLEGASTE BIEN? ¿TE VEMOS EN OAKLAND MAÑANA? 220 00:13:15,379 --> 00:13:16,879 Todo sale según el plan. 221 00:13:17,255 --> 00:13:18,340 Inclina la cabeza. 222 00:13:18,590 --> 00:13:19,717 ¿Y los logotipos? 223 00:13:19,966 --> 00:13:23,845 Reconozco la piel barata cuando la veo. ¿Por qué no estás en la cara de Cash? 224 00:13:23,970 --> 00:13:26,806 ¿Qué le pasó a su Bentley? ¿Es por la inflación? 225 00:13:26,973 --> 00:13:28,891 Voy en taxi, ¿está bien? 226 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 Fingí que estaba ocupada, 227 00:13:31,437 --> 00:13:33,229 pero solo iré al Starbucks a defecar. 228 00:13:33,480 --> 00:13:36,858 Bebé, no tengo tiempo. Ve al grano. ¿Qué tal estuvo el sexo? 229 00:13:37,526 --> 00:13:38,569 Estuvo bien. 230 00:13:39,861 --> 00:13:42,238 Pero también fue algo raro. 231 00:13:43,948 --> 00:13:47,578 Quería coger de misionero, mirarme a los ojos y cosas así. 232 00:13:47,745 --> 00:13:50,079 ¿Entonces estaban haciendo el amor? 233 00:13:51,540 --> 00:13:54,167 -Si quieres decirle así. -¿Qué tiene de malo? 234 00:13:54,376 --> 00:13:57,504 Ya va a empezar. ¿Sabes qué? Voy a decirlo. 235 00:13:57,920 --> 00:13:59,590 No te han amado bien, amiga. 236 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 ¿Por qué siempre buscas un problema? 237 00:14:02,050 --> 00:14:05,011 Leesi, por favor. Sabemos que Mia no confía en nadie. 238 00:14:05,136 --> 00:14:09,265 -No le gusta que un hombre se interese. -He visto cosas, ¿de acuerdo? 239 00:14:10,434 --> 00:14:12,226 Siempre tienen motivos ocultos. 240 00:14:12,351 --> 00:14:14,270 -¿Por qué haría esto? -¿Qué mierda? 241 00:14:14,396 --> 00:14:15,439 No sé. 242 00:14:15,773 --> 00:14:17,273 ¿De qué mierda hablamos? 243 00:14:17,399 --> 00:14:20,193 Es un negro rico y atractivo. ¿Qué no te gusta? 244 00:14:20,486 --> 00:14:23,614 Carajo, si no lo quieres, pásamelo a mí. 245 00:14:23,739 --> 00:14:26,742 No dejaré que ningún chico lindo se desperdicie. 246 00:14:30,621 --> 00:14:32,539 ¡Demonios! Era un chiste. 247 00:14:32,664 --> 00:14:35,124 -Perra, es la segunda vez. -Es la segunda vez. 248 00:14:35,249 --> 00:14:37,919 -Trataste de quitarle uno. -Qué perras tan sensibles. 249 00:14:38,044 --> 00:14:39,337 Debo trabajar. Adiós. 250 00:14:54,310 --> 00:14:56,855 ¡Mierda! ¿Por qué lo apuntan al camino? 251 00:14:58,440 --> 00:15:01,527 -¿Segura que es el camino correcto? -¿Quieres ver el GPS? 252 00:15:01,652 --> 00:15:02,736 No, no quiero. 253 00:15:03,111 --> 00:15:06,698 Debe haber árboles, camiones y cosas que me importan una mierda. 254 00:15:06,824 --> 00:15:07,990 ¿No es hermoso? 255 00:15:08,492 --> 00:15:11,202 ¿Cuándo fue la última vez que viste tanta follería? 256 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 -Es "follaje" y... -Sabes de qué hablo. 257 00:15:14,288 --> 00:15:17,333 Debimos esperar por un taxi, como yo dije. 258 00:15:17,459 --> 00:15:21,003 ¡Shawna! ¿Quieres volver a la tienda y ver el video cuando robas? 259 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 No sé de qué hablas. 260 00:15:27,051 --> 00:15:30,764 Mejor disfruta la vista. Si mientes así, seguro irás a la cárcel. 261 00:15:36,603 --> 00:15:37,688 ¿Cuánto falta? 262 00:15:40,524 --> 00:15:41,567 Mierda. 263 00:15:42,441 --> 00:15:44,235 ¿Qué? ¿Estamos perdidas? 264 00:15:44,528 --> 00:15:46,279 Revisa tú, tienes la dirección. 265 00:15:52,536 --> 00:15:54,412 CARGOS DE MAURICE ANTOINE 266 00:16:00,042 --> 00:16:01,085 Carga. 267 00:16:02,044 --> 00:16:05,131 -¿Revisaste tu teléfono? -¿Quieres darme un puto minuto? 268 00:16:09,427 --> 00:16:11,053 ¿A quién carajos le hablas así? 269 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 VIDEOLLAMADA CON LAMONT DIGGS 270 00:16:19,145 --> 00:16:20,188 Gracias. 271 00:16:20,980 --> 00:16:22,440 -¿Ya salieron? -Sí. 272 00:16:22,982 --> 00:16:25,276 Tu bebé está por ahí, cansándose un poco. 273 00:16:25,401 --> 00:16:27,028 Ve a traerla para verla. 274 00:16:27,195 --> 00:16:28,614 ¿No quieres hablar conmigo? 275 00:16:28,780 --> 00:16:29,865 ¿Qué tienes que decir? 276 00:16:29,989 --> 00:16:33,577 Iba a decir que aprecio que me conectaras con Courtney. 277 00:16:34,076 --> 00:16:35,995 -¿Te contactó? -Vamos a trabajar. 278 00:16:36,580 --> 00:16:38,915 -Dijo que le gusta mi trabajo. -Es increíble. 279 00:16:39,081 --> 00:16:41,793 Sí. Bebé, tu mamá te llama. 280 00:16:43,252 --> 00:16:45,254 ¡Hola, mami! ¡Mírame! 281 00:16:45,589 --> 00:16:48,090 Te extraño muchísimo, Toonka. 282 00:16:48,507 --> 00:16:49,551 Hola, linda. 283 00:16:50,677 --> 00:16:52,721 -¿Estás ahí con Tiffany? -Sí. 284 00:16:53,262 --> 00:16:54,890 Lissa quería jugar con Lulu. 285 00:16:55,014 --> 00:16:58,184 ¿Qué no tiene padre? ¿Nadie más podía llevarla? 286 00:16:58,351 --> 00:16:59,770 No, no hagas eso. 287 00:16:59,895 --> 00:17:02,564 ¿No tiene tíos, primos? ¿Uno lejano? No sé... 288 00:17:02,689 --> 00:17:04,482 Relájate. Solo están jugando. 289 00:17:04,900 --> 00:17:07,108 Pon a mi hija al teléfono, por favor. 290 00:17:07,276 --> 00:17:09,278 -Es una llamada por cobrar. -Ven, bebé. 291 00:17:09,403 --> 00:17:10,614 -Gracias. -Es tu mamá. 292 00:17:10,781 --> 00:17:14,367 -Mami, estoy jugando con Lulu. -¡Ya veo! 293 00:17:14,532 --> 00:17:15,743 Es muy divertido. 294 00:17:17,203 --> 00:17:20,665 Solo faltan unas semanas para que regrese. 295 00:17:20,832 --> 00:17:23,125 -Bueno, adiós. -¿No me extrañas? 296 00:17:24,417 --> 00:17:26,797 Me aseguraré de que te llame en la casa. 297 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 ¿Dónde vas a estar? 298 00:17:28,506 --> 00:17:31,677 Aún vamos en camino. Seguimos viajando. 299 00:17:31,969 --> 00:17:33,261 ¿Y dónde estás ahora? 300 00:17:33,971 --> 00:17:35,054 En Starbucks. 301 00:17:35,889 --> 00:17:38,809 ¿Qué? ¿Dijeron Mia o Nia? Debo colgar. 302 00:17:48,192 --> 00:17:51,989 -Hola. -Saqué dieces, me debes cien dólares. 303 00:17:52,238 --> 00:17:53,281 ¿En serio? 304 00:17:54,240 --> 00:17:55,241 Demonios. 305 00:17:56,075 --> 00:17:58,160 -¿Traes tus calificaciones? -Están en casa. 306 00:17:58,286 --> 00:17:59,287 Entonces tengo... 307 00:17:59,621 --> 00:18:02,874 No, no les daré nada. Hice un trato con ella. 308 00:18:03,000 --> 00:18:04,793 Oye, no. Sería injusto. 309 00:18:04,918 --> 00:18:07,420 -Dale a todos. -Tía, le dije a Raven... 310 00:18:07,586 --> 00:18:08,839 Oye, escucha 311 00:18:08,964 --> 00:18:11,257 traigan una caja de vino que tengo en la cochera. 312 00:18:11,424 --> 00:18:12,466 Gracias. 313 00:18:12,591 --> 00:18:13,635 Yo voy. 314 00:18:22,476 --> 00:18:25,814 Estoy listo para pelear y salir de la mierda. 315 00:18:26,064 --> 00:18:27,106 Demonios. 316 00:18:27,273 --> 00:18:29,191 Alguien debe ir a la cárcel por esto. 317 00:18:29,317 --> 00:18:30,568 -¿La cárcel? -Sí. 318 00:18:30,986 --> 00:18:33,780 -¿Y si hablas con él? -No sé qué pasa con él. 319 00:18:34,363 --> 00:18:36,157 -No confío en él. -Demonios. 320 00:18:36,282 --> 00:18:37,325 No me digas. 321 00:18:37,491 --> 00:18:38,660 Olvidó a su familia. 322 00:18:38,910 --> 00:18:40,954 Pero la familia siempre es primero. 323 00:18:41,120 --> 00:18:42,706 Estaría mejor si se va. 324 00:18:42,914 --> 00:18:44,373 Si alargo más todo esto, 325 00:18:44,498 --> 00:18:45,959 saldré perdiendo. 326 00:18:46,250 --> 00:18:48,586 No vamos a caer todos por su error. 327 00:18:52,631 --> 00:18:56,887 Dios, así no debía ser mi vida. ¿Por qué está pasándome esto? 328 00:18:58,972 --> 00:19:00,598 No sé por qué te sigo. 329 00:19:00,724 --> 00:19:02,183 ¿Cuál es tu puto problema? 330 00:19:02,558 --> 00:19:05,103 ¿Te desquitas por lo de anoche? Eso no fue mi culpa. 331 00:19:05,227 --> 00:19:09,398 Tú y tú misógina empatía, de hecho, quisieron volverlo mi culpa. 332 00:19:09,941 --> 00:19:11,777 Y no aceptas tu responsabilidad. 333 00:19:11,985 --> 00:19:13,652 No sé por qué sigues hablando. 334 00:19:13,862 --> 00:19:16,572 ¿Por qué no admites que no sabes lo que haces? 335 00:19:16,698 --> 00:19:18,742 ¡Mira alrededor! Estamos en medio de la nada. 336 00:19:18,867 --> 00:19:22,286 No deberías representar a nadie. Apenas puedes con tu cabello. 337 00:19:22,620 --> 00:19:23,662 Carajo. 338 00:19:24,998 --> 00:19:26,540 -Mierda. -¿Qué haces? 339 00:19:27,583 --> 00:19:30,461 Mis zapatos me están lastimando. 340 00:19:31,088 --> 00:19:33,757 ¿Te atreves a decir todo esto y no usas calcetas? 341 00:19:33,924 --> 00:19:37,301 No te preocupes por lo que haga. Mierda, cómo duele. 342 00:19:37,426 --> 00:19:39,470 -Y estás sucia. -¡Dios! 343 00:19:40,554 --> 00:19:42,766 ¡Nada de esto es mi sueño! 344 00:19:42,891 --> 00:19:45,351 ¡No debía ser tan difícil! Debe ser una señal. 345 00:19:45,476 --> 00:19:47,896 ¡Por Dios! ¡Tampoco es mi puto sueño! 346 00:19:48,562 --> 00:19:49,647 ¡Maldición! 347 00:19:50,272 --> 00:19:53,234 Hago lo mejor que puedo. Desde el primer día las apoyé. 348 00:19:53,359 --> 00:19:56,570 Y aunque les consiga algo, aún me ves como un fracaso. 349 00:19:57,613 --> 00:19:59,116 Sé que no me quieres aquí. 350 00:19:59,698 --> 00:20:01,910 Ni siquiera yo sé si quiero estar aquí. 351 00:20:02,660 --> 00:20:04,162 Ni siquiera me pagan por esto. 352 00:20:04,286 --> 00:20:06,622 A mí tampoco me pagan. Estoy en quiebra. 353 00:20:07,040 --> 00:20:08,624 No sabes qué es estar en quiebra. 354 00:20:08,750 --> 00:20:11,210 Te mostraré mi cuenta, tengo 12 dólares. 355 00:20:11,335 --> 00:20:13,046 Haría maravillas con 12 dólares. 356 00:20:13,171 --> 00:20:14,713 ¿Qué maravillas harías? 357 00:20:14,798 --> 00:20:16,049 -Multiplicarlo. -¿Qué? 358 00:20:16,925 --> 00:20:18,259 ¡Es propiedad privada! 359 00:20:24,265 --> 00:20:25,599 ¿Qué es privado? 360 00:20:25,724 --> 00:20:27,769 Se los advierto. ¡Váyanse! 361 00:20:28,061 --> 00:20:30,521 -¿Esta grava? -¡Largo! 362 00:20:30,646 --> 00:20:32,565 -Es un camino de tierra. -Shawna. 363 00:20:33,024 --> 00:20:34,400 Cierra la puta boca. 364 00:20:34,860 --> 00:20:37,486 No, al carajo. Todo el día es un asco. 365 00:20:37,611 --> 00:20:39,823 La gira es un asco. Solo me faltaba esto. 366 00:20:39,990 --> 00:20:41,323 -Adelante. -Shawna. 367 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 ¡Me convertiré en una mártir! 368 00:20:43,201 --> 00:20:44,660 -Lo sabía. -¡Cállate! 369 00:20:44,786 --> 00:20:46,412 -No, dispárame. -¡Cállate! 370 00:20:46,537 --> 00:20:48,999 ¿Quieres hacerlo? ¡Dispara! ¡Hazlo, John Wick! 371 00:20:49,124 --> 00:20:50,917 Sí, dispáranos a las dos. 372 00:20:51,042 --> 00:20:52,210 ¡Dispáranos! 373 00:21:00,759 --> 00:21:02,929 ¡Solo quiero que se vayan! 374 00:21:03,262 --> 00:21:05,389 ¡Por favor, lárguense! 375 00:21:06,224 --> 00:21:10,103 -Ella tiene el arma y está llorando. -¿Por qué me hacen esto a mí? 376 00:21:10,228 --> 00:21:11,562 -Dios mío. -Por favor. 377 00:21:11,687 --> 00:21:12,898 -Bien. -¿Por qué llora? 378 00:21:13,023 --> 00:21:15,108 ¡Déjenme en paz! 379 00:21:15,233 --> 00:21:18,319 -Corre a tu casa. -Debe tener unos 17 gatos ahí. 380 00:21:18,486 --> 00:21:20,571 Maldita blanca insípida. 381 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 -Mierda. -Con un carajo. 382 00:21:25,618 --> 00:21:26,995 Creí que iba a morir. 383 00:21:27,120 --> 00:21:29,371 También yo. Eso pudo hacernos leyendas. 384 00:21:29,747 --> 00:21:31,166 -Carajo. -No puede ser. 385 00:21:31,290 --> 00:21:32,458 Hashtag el Duque. 386 00:21:32,541 --> 00:21:34,252 -No. -Ya basta. 387 00:21:34,460 --> 00:21:35,837 Sigue mirándonos. 388 00:21:39,673 --> 00:21:40,758 -Ten. -Gracias, amor. 389 00:21:50,977 --> 00:21:53,771 -Hola. ¿Qué pasa, amigo? -6Lack, ¿cómo estás? 390 00:21:54,856 --> 00:21:56,233 Me alegra verte otra vez. 391 00:21:58,442 --> 00:22:00,778 Estás loco. Nos vemos luego. 392 00:22:01,695 --> 00:22:03,156 ¿Vamos por un trago, bebé? 393 00:22:05,407 --> 00:22:07,535 -¿Le alegró verme otra vez? -No puede ser. 394 00:22:07,660 --> 00:22:09,162 Creyó que eras mi ex. 395 00:22:10,038 --> 00:22:11,206 Sí tienes un tipo. 396 00:22:12,831 --> 00:22:14,000 ¿Qué quieres beber? 397 00:22:14,209 --> 00:22:15,961 Martells. Cuéntame. 398 00:22:16,627 --> 00:22:18,296 -¿Qué pasó con ella? -Terminamos. 399 00:22:20,173 --> 00:22:21,507 ¿Sí? ¿Por qué? 400 00:22:21,715 --> 00:22:24,426 Se mudó conmigo y luego de una semana, 401 00:22:24,718 --> 00:22:26,845 pensé "No, con ella no es". 402 00:22:26,972 --> 00:22:29,182 Empaqué sus cosas y después la eché. 403 00:22:29,765 --> 00:22:31,767 -Vaya. -Debía proteger mi paz mental. 404 00:22:34,312 --> 00:22:35,939 Jamás te haría algo así. 405 00:22:36,730 --> 00:22:38,900 Y tú lo sabes. Ella no te llega a los talones. 406 00:22:40,151 --> 00:22:41,777 -¿Sabes por qué? -¿Por qué? 407 00:22:42,112 --> 00:22:44,613 Estaba usándome, y tú tienes lo tuyo. 408 00:22:45,323 --> 00:22:46,365 Es diferente. 409 00:22:48,492 --> 00:22:49,743 -Salud. -Sí. 410 00:22:50,161 --> 00:22:51,704 Brindo porque tienes razón. 411 00:22:55,708 --> 00:22:57,710 ¿Por qué pondrías una casa justo ahí? 412 00:22:57,835 --> 00:23:00,088 No hay nada. ¿Qué harías tú? 413 00:23:00,504 --> 00:23:02,756 Seguramente elaboraría sidra. 414 00:23:02,924 --> 00:23:04,050 Sí, sidra de negros. 415 00:23:04,800 --> 00:23:05,884 ¿Qué dices? 416 00:23:09,388 --> 00:23:11,557 Vaya, este lugar es hermoso. 417 00:23:12,142 --> 00:23:15,436 Cuando compre algo, te lo juro, será aquí. 418 00:23:15,603 --> 00:23:17,063 Muy lejos de los demás. 419 00:23:17,605 --> 00:23:18,940 Mejor que vengan a mí. 420 00:23:19,607 --> 00:23:22,526 Eso no te duraría nada, no como haces negocios. 421 00:23:22,776 --> 00:23:24,445 ¿Crees que no podría hacerlo? 422 00:23:24,988 --> 00:23:26,948 Linda, compraré una pecera, 423 00:23:27,656 --> 00:23:30,327 un par de caballos y unas malditas cabras. 424 00:23:30,451 --> 00:23:32,494 -Muy bien. -Y tendré una alpaca. 425 00:23:33,997 --> 00:23:35,123 Estaré bien. 426 00:23:36,207 --> 00:23:38,584 No hablaré con nadie en todo un año. 427 00:23:38,917 --> 00:23:42,504 Sería lindo descansar por un tiempo. 428 00:23:43,131 --> 00:23:44,465 No lo sé, 429 00:23:44,632 --> 00:23:48,345 pero siento que he corrido un maratón sin parar desde que era niña. 430 00:23:48,761 --> 00:23:49,803 Vaya. 431 00:23:50,221 --> 00:23:52,514 ¿Por qué llegaste a Miami, para empezar? 432 00:23:53,641 --> 00:23:55,934 Mi tío me recibió cuando murió mi madre. 433 00:23:56,435 --> 00:23:57,478 Carajo. 434 00:23:58,104 --> 00:23:59,730 ¿Cuándo falleció? 435 00:24:02,233 --> 00:24:03,276 Yo tenía once. 436 00:24:03,651 --> 00:24:04,735 ¿Qué? 437 00:24:05,195 --> 00:24:06,363 Eras una bebé. 438 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Lo siento mucho. 439 00:24:10,658 --> 00:24:12,285 -Es terrible. -Estoy bien. 440 00:24:13,328 --> 00:24:15,038 ¿Qué más podría hacer? 441 00:24:17,082 --> 00:24:19,458 Hice toda clase de mierda para sobrevivir. 442 00:24:20,085 --> 00:24:22,379 Ni siquiera puedo ir a Hialeah otra vez. 443 00:24:22,670 --> 00:24:23,712 Mierda. 444 00:24:24,381 --> 00:24:28,343 Luego, mi tío me metió al "negocio familiar". 445 00:24:30,011 --> 00:24:31,304 Y a veces pienso: 446 00:24:31,470 --> 00:24:36,309 "La vida debe ser más que manejar zorras y conseguir sexo para idiotas". 447 00:24:40,271 --> 00:24:41,314 En serio. 448 00:24:41,939 --> 00:24:43,649 Pero ¿qué pasa contigo? 449 00:24:43,899 --> 00:24:45,110 ¿Haces estafas? 450 00:24:45,567 --> 00:24:46,610 ¡No! 451 00:24:47,112 --> 00:24:48,696 -Mentirosa. -De acuerdo. 452 00:24:49,406 --> 00:24:52,200 Cuando trabajaba en el hotel 453 00:24:52,283 --> 00:24:55,370 tomaba fotos de tarjetas de crédito 454 00:24:55,536 --> 00:24:56,995 y las enviaba a mi colega. 455 00:24:57,247 --> 00:24:58,289 Estás loca. 456 00:24:58,997 --> 00:25:01,376 Pero él ya lo hacía desde antes 457 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 y yo necesitaba el dinero porque mis padres 458 00:25:04,670 --> 00:25:05,754 ya no me apoyan. 459 00:25:06,588 --> 00:25:08,299 En teoría, es indemnización. 460 00:25:09,175 --> 00:25:10,260 En teoría. 461 00:25:10,676 --> 00:25:11,885 -Claro. -Sí. 462 00:25:12,636 --> 00:25:16,474 Espera, y todo el tiempo que estuviste juzgándome, 463 00:25:16,849 --> 00:25:18,892 ¿estabas en tu lobby estafando? 464 00:25:19,685 --> 00:25:21,562 Muy bien, es lo justo. 465 00:25:21,770 --> 00:25:23,273 Sí. 466 00:25:24,399 --> 00:25:26,859 Pero la policía se involucró. 467 00:25:30,280 --> 00:25:33,782 Mi colega será acusado y... 468 00:25:35,326 --> 00:25:39,621 si lo encierran en la prisión, te juro que no sé qué va a pasarme. 469 00:25:39,997 --> 00:25:42,375 Estamos con la mierda hasta el cuello. 470 00:25:42,916 --> 00:25:44,377 -Sí. -No pueden encerrarte. 471 00:25:44,752 --> 00:25:48,756 Tienes que ir un paso adelante, ahora comenzarán las traiciones. 472 00:25:50,300 --> 00:25:51,509 ¿De qué hablas? 473 00:25:51,967 --> 00:25:54,762 Dime, ¿confías en él? 474 00:25:56,764 --> 00:25:58,682 Eso creía, pero... 475 00:25:59,933 --> 00:26:02,060 No sé, no ha respondido mis mensajes. 476 00:26:04,314 --> 00:26:07,484 Solo tienes que mantenerlo cerca. 477 00:26:08,567 --> 00:26:10,111 ¿Tienes algo en su contra? 478 00:26:10,487 --> 00:26:13,989 Sí, él y su primo estafaban 479 00:26:14,573 --> 00:26:17,118 fuera del hotel, vendían cosas. 480 00:26:17,285 --> 00:26:18,536 Te sirve. ¿Qué más? 481 00:26:18,660 --> 00:26:20,163 Bueno, él... 482 00:26:21,038 --> 00:26:22,790 No come mucha carne. 483 00:26:23,166 --> 00:26:25,251 ¡Me importa un carajo lo que come! 484 00:26:26,960 --> 00:26:28,086 Saludos al invitado. 485 00:26:28,463 --> 00:26:31,174 Está Cash Chaser en la casa. Quiero oírlos. 486 00:26:37,638 --> 00:26:39,516 Muy bien. Eso es. 487 00:26:39,973 --> 00:26:42,726 Sí, señor. Muy bien. 488 00:26:42,893 --> 00:26:44,895 Sigue haciendo lo tuyo, amigo. 489 00:26:45,020 --> 00:26:47,190 Muchas gracias. Ella es mi chica, Mia. 490 00:26:47,648 --> 00:26:48,774 ¿Cómo estás, Mia? 491 00:26:48,899 --> 00:26:50,276 -Es un placer. -Igualmente. 492 00:26:50,401 --> 00:26:52,153 No puede ser, te adoro. 493 00:26:52,736 --> 00:26:53,779 Los veo luego. 494 00:26:54,155 --> 00:26:56,657 -Oye, ¿qué pasa? -¿La conoces? 495 00:26:56,824 --> 00:26:58,075 Ahora también tú. 496 00:27:05,291 --> 00:27:07,084 Mierda, al fin. Gracias a Dios. 497 00:27:09,628 --> 00:27:11,381 Estoy jodidamente cansada. 498 00:27:16,635 --> 00:27:18,555 CARGOS DE MAURICE ANTOINE 499 00:27:18,637 --> 00:27:19,638 No puede ser. 500 00:27:20,973 --> 00:27:25,060 Maurice enfrenta cargos federales. Con el FBI, con los federales. 501 00:27:26,187 --> 00:27:27,272 ¿Qué carajos pasa? 502 00:27:27,397 --> 00:27:30,191 Mantén la calma. No olvides lo que te dije. 503 00:27:31,609 --> 00:27:34,695 Si te mantienes varios pasos adelante, vas a estar bien. 504 00:27:37,865 --> 00:27:40,033 -Voy a llamarlo. -Sí, haz eso. 505 00:27:41,159 --> 00:27:42,328 Y mantenlo cerca. 506 00:27:52,713 --> 00:27:55,799 ESTOY POR ABORDAR EL AVIÓN. GRACIAS POR EL VIAJE, FUE FANTÁSTICO 507 00:28:02,557 --> 00:28:04,099 Lo siento mucho. 508 00:28:04,559 --> 00:28:05,643 Perdón. 509 00:28:10,607 --> 00:28:12,400 ¡ES MÍO! 510 00:28:18,656 --> 00:28:22,285 ¿QUÉ? DE CASH CHASER 511 00:28:24,995 --> 00:28:26,038 ¡Mierda! 512 00:28:26,664 --> 00:28:27,915 Hola. 513 00:28:28,874 --> 00:28:31,336 Me acabo de enterar. ¿Estás bien? 514 00:28:31,461 --> 00:28:33,211 No, nada bien. 515 00:28:33,546 --> 00:28:35,839 Stanley ha estado actuando raro. 516 00:28:36,089 --> 00:28:38,593 -¿Qué? -No confían en mí. 517 00:28:39,092 --> 00:28:41,679 Y toda esta mierda caerá sobre mí. 518 00:28:41,845 --> 00:28:44,806 -Habla conmigo, por favor. -¡Esto está muy jodido! 519 00:28:45,057 --> 00:28:46,183 ¡Todo está jodido! 520 00:28:46,434 --> 00:28:49,186 -Tengo familia que depende de mí. -Sí, lo sé. 521 00:28:49,520 --> 00:28:51,730 Y lo siento mucho. 522 00:28:53,566 --> 00:28:54,651 ¿Qué lamentas? 523 00:28:56,944 --> 00:28:59,821 Lamento haberte orillado a esto. Eso es mi culpa. 524 00:29:02,283 --> 00:29:05,495 ¿Qué puedo hacer por ti? Por favor, dime. 525 00:29:07,580 --> 00:29:09,915 Así son las cosas. Tengo que colgar. 526 00:29:10,375 --> 00:29:11,459 ¿Qué vamos a...? 527 00:29:16,797 --> 00:29:19,007 DETENER GRABACIÓN DE LLAMADA 528 00:29:19,132 --> 00:29:20,842 ¿GUARDAR GRABACIÓN? 529 00:29:20,968 --> 00:29:22,010 SÍ 530 00:29:27,684 --> 00:29:28,726 ¡Mierda!