1 00:00:03,963 --> 00:00:07,550 Chica. No llegaste tan lejos para verte barata. 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,720 Ca$h detectará ese poliéster barato de Singapur 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,262 antes de que cruces la puerta. 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,389 -Yo me encargaré, ¿okey? -¿Sí lo harás? 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,726 Porque dijiste que no te están pagando, 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,435 esa gira es una enorme estafa. 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,729 Listo, lo dije. 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,271 Ya lo verás, ¿okey? 9 00:00:21,564 --> 00:00:23,148 Atraparé a Ca$h el fin de semana. 10 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 Al carajo con eso. Tu vagina es lo importante, ¿sí? 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,152 Te desflorará por primera vez. 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,738 La gata se irá de fiesta, perra. 13 00:00:28,738 --> 00:00:30,030 -(Mia ríe) -Ooh, pon atención, 14 00:00:30,615 --> 00:00:32,741 te voy a enseñar cómo ganarte los billetes. 15 00:00:32,741 --> 00:00:33,910 -(ríe) -Nelly: Recuéstate. 16 00:00:33,993 --> 00:00:34,994 ¿Hace cuánto 17 00:00:34,994 --> 00:00:36,119 que no te haces manicura, perra? 18 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 -Cierra la bocota. -Okey. 19 00:00:37,287 --> 00:00:39,122 -Tienes que montarlo. Así. -Aleesia: Ajá. 20 00:00:39,164 --> 00:00:40,750 Sostén sus dedos. 21 00:00:40,833 --> 00:00:42,209 Lento. Así. 22 00:00:42,292 --> 00:00:44,461 -Y lo montas! -Aleesia: Ah! 23 00:00:44,461 --> 00:00:45,630 -Okey. -Demuéstrale 24 00:00:45,630 --> 00:00:47,214 que no eres una perra floja. 25 00:00:47,297 --> 00:00:48,298 -Aleesia: Sí. -Y punto. 26 00:00:48,340 --> 00:00:49,634 Pon atención ahora, porque... 27 00:00:49,717 --> 00:00:51,010 con el efecto del alcohol, 28 00:00:51,051 --> 00:00:52,177 se pondrá algo acrobático. 29 00:00:53,053 --> 00:00:56,223 Esto es el: "Ay, papi, necesito pagar mi renta, papi". 30 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 En reversa lo harás lento. 31 00:00:57,474 --> 00:00:58,851 -Ah. -Oh, sí. 32 00:00:58,893 --> 00:01:00,227 -Pon atención, ¿sí? -Luego haces esto, 33 00:01:00,310 --> 00:01:01,478 -luego lo rotas. -Okey, sí. 34 00:01:01,478 --> 00:01:02,647 -Y lo ahorcas! -(quejido) Perra. 35 00:01:02,730 --> 00:01:04,438 Y luego debes girar, 36 00:01:04,480 --> 00:01:05,942 y él puede seguir adentro. 37 00:01:06,191 --> 00:01:07,484 Ese es el 360. 38 00:01:07,484 --> 00:01:09,069 Aleesia: Quita tu trasero de encima. 39 00:01:09,152 --> 00:01:12,031 Okey, Mia, tampoco te excedas, ¿okey? 40 00:01:12,031 --> 00:01:13,323 Esta perra llegó a un 12. 41 00:01:13,365 --> 00:01:14,659 Y creo que para mí, 42 00:01:14,659 --> 00:01:17,160 trabajarlo como en un seis siempre funciona. 43 00:01:17,202 --> 00:01:18,370 -En mi opinión. -Mia: Mm. 44 00:01:18,370 --> 00:01:19,664 Tienes que enfocarte 45 00:01:19,664 --> 00:01:21,039 en quitarte esa sudadera Adidas. 46 00:01:21,039 --> 00:01:22,374 Eso no es lindo. 47 00:01:22,374 --> 00:01:23,668 Perra, ¿qué estás haciendo? Perra, quítate... 48 00:01:23,751 --> 00:01:25,044 Isis: Oh, mami se porta mal otra vez. 49 00:01:25,085 --> 00:01:26,378 Oh, no, no, no, no, bebé. 50 00:01:26,378 --> 00:01:27,922 Tu tía y yo estamos luchando. 51 00:01:27,964 --> 00:01:29,214 -Aleesia: Claro que no. -¿Ves? 52 00:01:29,214 --> 00:01:30,883 ¿Ves? Por eso jamás vengo aquí. 53 00:01:30,883 --> 00:01:32,467 Eres una maldita loca. 54 00:01:32,509 --> 00:01:36,513 (suena "Wat U Need" por E Chapo) 55 00:01:36,513 --> 00:01:39,809 ♪ ♪ 56 00:01:41,978 --> 00:01:44,396 ♪ ♪ 57 00:01:46,231 --> 00:01:47,692 (tecleando) 58 00:01:47,775 --> 00:01:49,526 PERDóN POR PRESIONARTE. TODO ES UNA MIERDA. 59 00:01:49,526 --> 00:01:50,695 (pitido al enviar mensaje) 60 00:01:50,695 --> 00:01:53,238 TE EXTRAñO ¿ESTáS BIEN? 61 00:01:57,076 --> 00:01:59,244 -(pitido) -(Shawna chasquea la lengua) 62 00:01:59,244 --> 00:02:01,413 ¿Es en serio? (suspira) 63 00:02:01,413 --> 00:02:02,289 (pitido del celular) 64 00:02:06,085 --> 00:02:07,419 -(chasquea la lengua) -(arroja el celular) 65 00:02:13,092 --> 00:02:14,134 Au. 66 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 (suspira) 67 00:02:22,434 --> 00:02:23,560 Mierda! 68 00:02:24,978 --> 00:02:28,315 (celular sonando) 69 00:02:28,398 --> 00:02:29,692 -(Jazmin y Peaches gritando) -Oigan. 70 00:02:29,734 --> 00:02:30,943 ¿Qué carajos hacen? 71 00:02:30,985 --> 00:02:33,278 ¿Por qué mierda Deja no contesta el teléfono? 72 00:02:33,278 --> 00:02:37,116 Estamos en un hotel, Duque! (chillando) 73 00:02:37,116 --> 00:02:38,575 El tío Calvin dijo que se fueron. 74 00:02:38,617 --> 00:02:40,243 Sí, fue necesario. 75 00:02:40,285 --> 00:02:42,872 Oh, Miracle, hablas con confianza para ser la nueva. 76 00:02:42,954 --> 00:02:45,582 -Pero es cierto. -Por eso mi negocio está jodido. 77 00:02:45,833 --> 00:02:47,043 Todas creen que pueden hacer 78 00:02:47,126 --> 00:02:48,543 lo que les dé la jodida gana! 79 00:02:48,585 --> 00:02:49,962 No lo entiendes. 80 00:02:49,962 --> 00:02:51,296 Vivir ahí era muy duro, Duque. 81 00:02:51,338 --> 00:02:54,050 ¿Era muy duro, Jazmin? ¿Demasiado? 82 00:02:54,133 --> 00:02:55,425 Perra, pasaron tres días. 83 00:02:55,466 --> 00:02:58,303 Pero, ¿por qué creen que pueden jugar así conmigo? 84 00:02:58,345 --> 00:03:00,472 Tu tío nos tenía en Doral. 85 00:03:00,472 --> 00:03:02,307 -No me... -En el puto Doral, Duque. 86 00:03:02,307 --> 00:03:04,184 Y sabes que no soporto a Deja, 87 00:03:04,601 --> 00:03:06,062 pero tenía buenos clientes. 88 00:03:06,145 --> 00:03:08,773 Atletas, raperos y negros universitarios, Duque. 89 00:03:08,773 --> 00:03:11,441 Y mira la peluca que me consiguió. 90 00:03:11,483 --> 00:03:12,484 -De frente invisible. -Mm. 91 00:03:12,484 --> 00:03:13,610 Vamos. ¿Dime cómo se ve? 92 00:03:13,610 --> 00:03:14,779 -Jazmin/Miracle: Real! -(ambas riendo) 93 00:03:14,779 --> 00:03:16,571 Oye, ve a Peaches. Una vuelta. 94 00:03:16,989 --> 00:03:18,448 -Sí! -Miracle: Mm, mm, mm! 95 00:03:18,490 --> 00:03:21,077 No nos vemos baratas, Duque. ¿O miento? 96 00:03:21,077 --> 00:03:24,329 Sí, y ustedes son mi inversión, yo invertí en todas. 97 00:03:24,371 --> 00:03:25,915 Díganle a Deja que me llame. 98 00:03:25,998 --> 00:03:26,791 (corta la llamada) 99 00:03:28,167 --> 00:03:30,002 Mierda. Mierda. 100 00:03:30,627 --> 00:03:31,586 (gruñe) 101 00:03:33,881 --> 00:03:37,509 (suena "True Colors" por Jalisa Rey) 102 00:03:38,094 --> 00:03:39,594 (timbre sonando) 103 00:03:40,387 --> 00:03:43,390 ♪ ♪ 104 00:03:43,473 --> 00:03:44,516 -Guau. -(Mia ríe) 105 00:03:44,516 --> 00:03:45,475 Ca$h: Te ves linda. 106 00:03:45,517 --> 00:03:46,769 ♪ ♪ 107 00:03:48,353 --> 00:03:49,814 ♪ ♪ 108 00:03:49,814 --> 00:03:50,898 Yo lo llevo. 109 00:03:51,314 --> 00:03:53,192 Tu casa es hermosa. 110 00:03:53,192 --> 00:03:54,317 Pues gracias. 111 00:03:54,359 --> 00:03:55,527 Tienes buen gusto. 112 00:03:55,527 --> 00:03:56,611 Solo un poco. 113 00:03:57,822 --> 00:03:59,198 ¿También tocas el piano? 114 00:03:59,739 --> 00:04:01,826 No. ¿Por qué? 115 00:04:04,327 --> 00:04:07,123 Mm. Por nada. (ríe) 116 00:04:07,664 --> 00:04:09,834 Bueno... querías que abandonara todo. 117 00:04:09,834 --> 00:04:11,210 -Y lo abandonaste. -(ríe) 118 00:04:12,086 --> 00:04:13,963 -Y aquí me tienes al fin. -Ajá. 119 00:04:15,380 --> 00:04:16,630 Lo valgo. 120 00:04:16,673 --> 00:04:20,052 (suena "Tonight" por Summer Walker) 121 00:04:20,094 --> 00:04:21,012 Ven. 122 00:04:21,053 --> 00:04:25,390 ♪ ♪ 123 00:04:26,766 --> 00:04:29,436 -(resuella) Ay, Dios mío! -Ca$h: ¿Te gusta? 124 00:04:29,519 --> 00:04:31,230 -Mia: Sí. -Ca$h: Okey. 125 00:04:33,565 --> 00:04:34,399 (Mia ríe) 126 00:04:35,734 --> 00:04:37,569 ♪ ♪ 127 00:04:42,532 --> 00:04:44,827 ♪ ♪ 128 00:04:47,038 --> 00:04:49,123 ♪ ♪ 129 00:04:51,457 --> 00:04:52,459 Ven aquí. 130 00:04:52,584 --> 00:04:54,170 ♪ ♪ 131 00:04:54,253 --> 00:04:55,087 Mmm. 132 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 ♪ ♪ 133 00:04:59,424 --> 00:05:01,593 ♪ ♪ 134 00:05:03,888 --> 00:05:05,764 ♪ ♪ 135 00:05:08,059 --> 00:05:10,061 ♪ ♪ 136 00:05:10,102 --> 00:05:11,603 (gimiendo) 137 00:05:11,603 --> 00:05:14,106 ♪ ♪ 138 00:05:14,106 --> 00:05:15,357 Quítatelos. 139 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 También tú. 140 00:05:18,443 --> 00:05:20,905 ♪ ♪ 141 00:05:20,905 --> 00:05:22,114 Mira esto. 142 00:05:22,156 --> 00:05:24,616 ♪ ♪ 143 00:05:24,616 --> 00:05:26,118 Ca$h: Santo Dios. 144 00:05:26,118 --> 00:05:27,744 ♪ ♪ 145 00:05:27,786 --> 00:05:28,913 (Mia gimiendo) 146 00:05:28,913 --> 00:05:33,416 ♪ ♪ 147 00:05:33,457 --> 00:05:34,626 (Ca$h suspira) 148 00:05:35,460 --> 00:05:36,711 Quiero tomarme el tiempo. 149 00:05:37,837 --> 00:05:40,091 -¿No te molesta? -¿Mm? 150 00:05:40,132 --> 00:05:41,300 Oh. 151 00:05:42,342 --> 00:05:43,510 Ooh! 152 00:05:44,636 --> 00:05:46,638 Relájate. 153 00:05:46,638 --> 00:05:47,806 -Pon tu pierna aquí. -(Mia gimiendo) 154 00:05:47,847 --> 00:05:49,308 ♪ ♪ 155 00:05:51,476 --> 00:05:53,478 ♪ ♪ 156 00:05:53,520 --> 00:05:55,314 (Mia gimiendo) 157 00:05:55,314 --> 00:05:57,649 Mia: Oh! Mierda! 158 00:05:57,691 --> 00:05:59,902 -(Mia gimiendo) -Ca$h: Oh, sí. 159 00:05:59,944 --> 00:06:01,153 Di que eres mía. 160 00:06:01,653 --> 00:06:02,947 (gimiendo) 161 00:06:03,322 --> 00:06:05,407 Soy tuya. (gimiendo) 162 00:06:08,327 --> 00:06:09,452 Shawna! 163 00:06:10,453 --> 00:06:13,665 Voy a bajar un rato a comprar cosas. ¿Quieres venir? 164 00:06:13,665 --> 00:06:15,167 Tráeme un paquete de Newports. 165 00:06:15,209 --> 00:06:16,418 Seguro, amigo. 166 00:06:16,710 --> 00:06:19,005 Shawna: Em, sí, sí, dame un segundo. 167 00:06:19,879 --> 00:06:21,548 Voy a bajar ahora. 168 00:06:22,008 --> 00:06:23,550 Shawna: De acuerdo. 169 00:06:23,633 --> 00:06:26,012 Eh, mierda. Carajo. ¿Cómo se abre esto? 170 00:06:26,053 --> 00:06:26,929 Okey. 171 00:06:28,555 --> 00:06:29,556 Lista cuando digas. 172 00:06:31,017 --> 00:06:32,183 Oye, ¿estás bien? 173 00:06:32,226 --> 00:06:35,021 -¿Después de lo que pasó? -Sí. 174 00:06:35,021 --> 00:06:37,689 Sabes que a los amigos de AK solo les sirve una neurona. 175 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 -Ya olvida esa mierda. -Sí. 176 00:06:39,233 --> 00:06:40,859 Contigo son dos neuronas. 177 00:06:42,694 --> 00:06:45,697 -(campanilla sonando) -Chastity: Ooh, el camión es un puto horno. 178 00:06:45,739 --> 00:06:47,490 El aire acondicionado no sirve. 179 00:06:47,532 --> 00:06:48,867 Se siente humedad. 180 00:06:48,867 --> 00:06:50,286 ¿Por qué traes sudadera? 181 00:06:50,369 --> 00:06:52,997 Está más caliente que cinco negros en un jacuzzi. 182 00:06:53,039 --> 00:06:54,206 Tengo mi período. 183 00:06:54,248 --> 00:06:55,582 (exhala con fuerza) También yo. 184 00:06:56,499 --> 00:06:57,376 ¿En serio? 185 00:06:58,169 --> 00:06:59,586 Sí. 186 00:06:59,669 --> 00:07:02,089 Claro, sí. Disculpa. 187 00:07:03,090 --> 00:07:04,216 ¿Por qué lo dices? 188 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 No lo sé. 189 00:07:27,073 --> 00:07:29,408 Okey, tu público quiere saber qué inspiró 190 00:07:29,408 --> 00:07:31,243 la escena de la redada. 191 00:07:31,243 --> 00:07:32,744 Porque, chica, 192 00:07:33,120 --> 00:07:34,913 no sé lo que los demás sintieron, 193 00:07:34,913 --> 00:07:37,375 pero cuando lo vi, chica... 194 00:07:37,416 --> 00:07:39,709 Pero estoy agradecida, porque... 195 00:07:39,751 --> 00:07:43,588 no todas las personas del mundo, como yo, 196 00:07:43,588 --> 00:07:47,759 han estado en casas de drogas, así que... 197 00:07:48,094 --> 00:07:49,428 Así que... ¿el crack es divertido? 198 00:07:50,637 --> 00:07:52,223 El crack no es divertido, no. 199 00:07:52,264 --> 00:07:55,600 Bueno, creo que tal vez lo es. Por eso muchos recaen, ¿cierto? 200 00:07:55,642 --> 00:07:57,727 Eh... ¿quieres responder? 201 00:07:58,104 --> 00:07:59,854 Francois: Sí, de hecho, em, 202 00:07:59,896 --> 00:08:03,566 la idea se basa en algo muy personal para ella. 203 00:08:03,608 --> 00:08:05,277 Eh, Reina tiene un... 204 00:08:05,277 --> 00:08:06,945 -Mi tío era adicto al crack. -Sí. 205 00:08:08,114 --> 00:08:09,323 -Sí. -Francois: Lo lamento tanto. 206 00:08:11,783 --> 00:08:13,535 Reina: Es un tema serio, y no sabía 207 00:08:13,576 --> 00:08:15,620 si debía mencionarlo hoy. 208 00:08:15,620 --> 00:08:18,416 Es difícil para mí hablar de eso, pero, em... 209 00:08:18,457 --> 00:08:19,291 (Shawna carraspea) 210 00:08:19,291 --> 00:08:20,292 ¿Estás lista? 211 00:08:20,292 --> 00:08:21,419 ¿No te llevarás nada? 212 00:08:21,460 --> 00:08:22,585 No, no, no. No hay... 213 00:08:22,836 --> 00:08:26,298 (carraspea) No hay nada para mí aquí, en la tienda. 214 00:08:26,340 --> 00:08:27,882 ¿Así que Francois dijo 215 00:08:27,924 --> 00:08:29,634 -que nos verá en Oakland? -Sí. 216 00:08:30,136 --> 00:08:32,429 Están con los medios, dijo que así sería. 217 00:08:32,471 --> 00:08:34,681 Okey, es excelente. 218 00:08:35,349 --> 00:08:36,475 Es fantástico. 219 00:08:37,434 --> 00:08:40,104 Y quiero un paquete de Newports 220 00:08:40,104 --> 00:08:41,938 y también Black and Milds. 221 00:08:41,980 --> 00:08:42,981 Claro. 222 00:08:44,316 --> 00:08:45,567 -(golpe seco de la puerta) -Shawna: Au! 223 00:08:47,153 --> 00:08:48,737 Que sean los de sabor cereza. 224 00:08:49,113 --> 00:08:51,157 Bromeo, amigo. Es para niñas. 225 00:08:51,198 --> 00:08:52,366 (ambos riendo) 226 00:08:53,700 --> 00:08:55,453 -(pitido de la registradora) -Sí, quiero eso. 227 00:08:55,494 --> 00:08:57,329 -Aquí tienes. -Gracias. Aquí está. 228 00:08:57,329 --> 00:08:59,331 -Gracias, que tengas buen día. -El cambio es tuyo. 229 00:08:59,373 --> 00:09:00,582 -Qué buena atención. -Gracias. 230 00:09:00,623 --> 00:09:01,708 Sí. 231 00:09:06,796 --> 00:09:08,757 -(alarma sonando) -Shawna: Oh, carajo! 232 00:09:11,218 --> 00:09:14,513 Lo olvidé, amigo. Me probé estos antes. 233 00:09:14,554 --> 00:09:16,014 -Ah. -Y no me quedaron. 234 00:09:16,055 --> 00:09:17,141 No hay problema. 235 00:09:17,183 --> 00:09:18,725 -Que tengas buen día. -También tú. 236 00:09:20,018 --> 00:09:21,353 (campanilla sonando) 237 00:09:21,353 --> 00:09:23,813 Sr. Otis: Malas noticias, se sobrecalentó el motor. 238 00:09:23,855 --> 00:09:25,607 Dios quiere que nos quedemos quietos. 239 00:09:26,358 --> 00:09:27,650 Amén. 240 00:09:27,692 --> 00:09:29,819 Pero carajo, ¿de cuánto tiempo hablamos? 241 00:09:29,861 --> 00:09:32,030 No sé cuánto tardarán en repararlo. 242 00:09:32,030 --> 00:09:33,698 La grúa ya viene en camino. 243 00:09:33,698 --> 00:09:34,699 Demonios. 244 00:09:34,741 --> 00:09:36,243 -Shawna: Sube, ¿quieres? -Ten. 245 00:09:36,910 --> 00:09:39,205 (perros ladrando) 246 00:09:39,205 --> 00:09:42,874 (suena música hip-hop) 247 00:09:47,379 --> 00:09:50,174 (música hip-hop continúa en la computadora) 248 00:09:50,216 --> 00:09:52,050 (suena canción nueva de hip-hop en la computadora) 249 00:09:52,091 --> 00:09:53,718 (Ca$h vuelve a cambiar la canción) 250 00:09:53,760 --> 00:09:56,138 -Carajo, ya despertaste. -(deja de tocar música) 251 00:09:56,180 --> 00:09:58,056 Me preguntaba cuánto más seguirías dormida. 252 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 -Te dejé muerta, ¿eh? -(Mia ríe) 253 00:10:01,185 --> 00:10:03,978 No, estoy desvelada. Tú no hiciste nada. 254 00:10:04,020 --> 00:10:05,730 ¿Cómo? ¿En serio? No bromees. 255 00:10:05,772 --> 00:10:08,234 -No es broma. No hiciste nada. -No mientas. 256 00:10:08,275 --> 00:10:10,735 Oye, tengo que ir al estudio y resolver cosas. 257 00:10:10,735 --> 00:10:13,239 -Okey. -Em, pero calenté la piscina para ti. 258 00:10:13,239 --> 00:10:14,989 -Ajá. -Después llegará la comida 259 00:10:15,031 --> 00:10:17,326 y mi masajista llegará a las 3:00. 260 00:10:17,368 --> 00:10:18,993 -(Mia suspira) -Siento no estar aquí. 261 00:10:19,035 --> 00:10:20,912 (Mia carraspea) 262 00:10:20,912 --> 00:10:22,080 No te preocupes por mí, ¿okey? 263 00:10:23,081 --> 00:10:24,583 Haré algunas cosas mientras estoy aquí. 264 00:10:24,624 --> 00:10:25,750 -¿En serio? -Sí. 265 00:10:25,792 --> 00:10:27,586 ¿Qué tienes planeado? 266 00:10:27,627 --> 00:10:28,837 Eh... 267 00:10:29,921 --> 00:10:31,130 un par de juntas. 268 00:10:33,049 --> 00:10:34,092 Okey. 269 00:10:34,968 --> 00:10:38,264 Em... saldremos esta noche. 270 00:10:39,722 --> 00:10:40,932 Genial. 271 00:10:40,932 --> 00:10:42,601 Aquí voy a estar cuando vuelvas. 272 00:10:42,934 --> 00:10:45,604 Em, y... mientras estoy aquí, 273 00:10:45,645 --> 00:10:47,772 voy a ordenar provisiones frescas. 274 00:10:47,772 --> 00:10:50,442 Se nota que no has cocinado en mucho tiempo. 275 00:10:50,817 --> 00:10:51,693 (ruido del contenedor de comida para llevar) 276 00:10:51,734 --> 00:10:53,445 (ríe) Es cierto. 277 00:10:53,445 --> 00:10:55,947 Se me ocurre... ¿estofado de res? 278 00:10:55,989 --> 00:10:57,283 ¿Te gusta la res? 279 00:10:58,284 --> 00:11:00,118 Sabes que me gusta de todo. 280 00:11:00,118 --> 00:11:01,287 (Mia ríe) 281 00:11:02,120 --> 00:11:03,622 (suena "No Jimmy" por Li 9) 282 00:11:03,663 --> 00:11:05,624 ♪ ♪ 283 00:11:09,085 --> 00:11:12,881 ♪ ♪ 284 00:11:14,757 --> 00:11:16,427 ♪ ♪ 285 00:11:16,468 --> 00:11:20,096 Entonces, ¿y tú qué...? ¿Qué...? 286 00:11:20,138 --> 00:11:21,432 ¿Qué fue lo que les dijiste? 287 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 ¿Qué? 288 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 Amigo, hablaste con ellos 289 00:11:25,143 --> 00:11:26,978 y justo después, tengo cargos. 290 00:11:27,020 --> 00:11:29,315 Entonces, ¿de qué me perdí? 291 00:11:29,315 --> 00:11:30,608 (Stanley ríe) 292 00:11:30,649 --> 00:11:32,651 Sé que no estás insinuando lo que creo. 293 00:11:33,985 --> 00:11:35,153 No dije nada! 294 00:11:35,695 --> 00:11:37,323 Debería preocuparte más tu mujer. 295 00:11:37,323 --> 00:11:39,991 No puede ser, amigo! 296 00:11:39,991 --> 00:11:41,327 ¿Sigues con eso? 297 00:11:41,368 --> 00:11:42,994 Con un demonio! Olvida eso. 298 00:11:42,994 --> 00:11:44,330 No seguiré con esto, amigo. 299 00:11:44,330 --> 00:11:45,581 Cuando fui, sabían cosas 300 00:11:45,623 --> 00:11:46,706 que solo ella sabía. 301 00:11:49,042 --> 00:11:50,126 ¿Qué mierda? ¿Qué? 302 00:11:50,502 --> 00:11:52,588 Qué! ¿Por qué es la primera vez 303 00:11:52,630 --> 00:11:53,838 que me dices eso, amigo? ¿Qué mierda? 304 00:11:53,880 --> 00:11:55,424 Es lo que intentaba decirte, 305 00:11:55,466 --> 00:11:57,091 -pero no estás escuchándome. -Demonios. Okey, amigo. Okey. 306 00:11:57,133 --> 00:11:59,093 Ahora te acusan porque intentas proteger a esa perra. 307 00:11:59,135 --> 00:12:00,512 Amigo, no te mentiré. 308 00:12:00,512 --> 00:12:02,013 Siento que protejo a dos perras ahora, ¿sí? 309 00:12:02,013 --> 00:12:03,806 -¿Qué mierda, negro? Ya basta. -Negro, atrévete! 310 00:12:03,848 --> 00:12:05,141 -Viejo, lo juro por Dios! -(en criollo haitiano) Oye, oye! 311 00:12:05,183 --> 00:12:06,685 ¿Qué demonios hacen aquí afuera? 312 00:12:06,685 --> 00:12:08,186 Stanley: (en criollo haitiano) Nada. Solo juego con él, viejo. 313 00:12:08,227 --> 00:12:09,187 Maurice: Ah. 314 00:12:09,187 --> 00:12:11,189 Tienen a su tía esperándolos. 315 00:12:11,230 --> 00:12:12,566 Irrespetuosos! 316 00:12:13,733 --> 00:12:15,277 Debería golpearlos por la cabeza. 317 00:12:15,319 --> 00:12:16,654 -Solo quería... -(en criollo haitiano) Sí, lo sé. 318 00:12:16,695 --> 00:12:18,821 Tengo hambre. Quiero plátanos fritos. 319 00:12:18,863 --> 00:12:21,199 ¿Seguras que no quieren que espere con ustedes? 320 00:12:21,199 --> 00:12:23,535 No, amigo. Tienes que adelantarte. 321 00:12:23,535 --> 00:12:25,036 No podemos llegar tarde a Oakland. 322 00:12:26,204 --> 00:12:28,873 -Adiós. -(enciende el motor) 323 00:12:31,710 --> 00:12:32,794 Chastity: Vámonos ya. 324 00:12:32,835 --> 00:12:34,713 -¿Adónde? -Es mucho un taxi 325 00:12:34,713 --> 00:12:36,715 y Google dice que son 35 minutos a pie. 326 00:12:36,756 --> 00:12:38,509 ¿35 minutos? 327 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 No. No, no, no, no, no. Mis cólicos son terribles. 328 00:12:41,553 --> 00:12:42,721 -Por Dios! -No pienso caminar así. 329 00:12:42,721 --> 00:12:44,390 Ejercitarte no te vendría mal. 330 00:12:44,431 --> 00:12:46,057 Te ayudará a respirar en el escenario. 331 00:12:46,057 --> 00:12:48,059 Se te termina el aire a veces. (grito ahogado) 332 00:12:48,059 --> 00:12:49,561 (sin aliento) No solo usas la lengua. 333 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 Tienes que ejercitar tus putos pulmones. 334 00:12:52,271 --> 00:12:54,566 ¿Sabes qué? Al carajo. Te veré ahí. 335 00:12:54,566 --> 00:12:56,192 Okey, te veré ahí. 336 00:12:56,192 --> 00:12:57,403 Tomaré un Lyft. 337 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 (Chastity tecleando en el celular) 338 00:12:59,028 --> 00:13:00,531 Mierda, no tengo dinero. 339 00:13:00,572 --> 00:13:01,990 (cuervos graznando) 340 00:13:02,865 --> 00:13:03,908 Mm. 341 00:13:03,908 --> 00:13:05,952 (perro ladrando) 342 00:13:07,161 --> 00:13:08,664 (campanilla sonando) 343 00:13:08,706 --> 00:13:10,248 No, un supremacista quiere violarme. Chastity! 344 00:13:10,289 --> 00:13:12,000 Por favor, espérame. 345 00:13:12,041 --> 00:13:13,377 (pitido del celular) 346 00:13:13,419 --> 00:13:15,253 ¿LLEGASTE BIEN? ¿TE VEREMOS EN OAKLAND MAñANA? 347 00:13:15,294 --> 00:13:16,879 Todo sale según el plan. 348 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 Aleesia (por teléfono): Oh-oh. Haz tu cabeza a un lado. 349 00:13:18,256 --> 00:13:19,924 ¿Y los logotipos? 350 00:13:19,966 --> 00:13:21,843 Reconozco la piel barata cuando la veo. 351 00:13:21,884 --> 00:13:23,429 ¿Por qué no estás en la cara de Ca$h? 352 00:13:23,429 --> 00:13:25,597 Oh! ¿Qué le pasó a su Bentley? 353 00:13:25,597 --> 00:13:27,015 ¿Es por la inflación? 354 00:13:27,056 --> 00:13:28,933 Okey, voy en taxi, ¿okey? 355 00:13:28,933 --> 00:13:30,769 Bueno, fingí que estaba ocupada. 356 00:13:31,395 --> 00:13:33,271 Pero solo iré al Starbucks para defecar. 357 00:13:33,312 --> 00:13:35,607 Oye, bebé, no tengo tiempo. Ve al grano. 358 00:13:35,607 --> 00:13:37,401 ¿Qué tal estuvo el sexo? 359 00:13:37,443 --> 00:13:38,652 Estuvo bien. 360 00:13:39,068 --> 00:13:41,904 Mm, pero también fue algo raro, 361 00:13:41,946 --> 00:13:43,906 porque... (chasquea los labios) 362 00:13:43,948 --> 00:13:45,576 No sé, quería cogerme de misionero 363 00:13:45,576 --> 00:13:47,411 y ya saben, mirarme a los ojos. 364 00:13:47,453 --> 00:13:50,163 Okey, ¿entonces estaban haciendo el amor? 365 00:13:51,415 --> 00:13:52,583 Si quieres decirle así. 366 00:13:52,624 --> 00:13:54,292 (se mofa) ¿Y eso qué tiene? 367 00:13:54,333 --> 00:13:55,794 Ay, aquí va. 368 00:13:55,794 --> 00:13:57,796 ¿Sabes qué? Voy a decirlo. 369 00:13:57,837 --> 00:13:59,798 No te han amado bien, chica. 370 00:13:59,839 --> 00:14:01,592 ¿Por qué siempre buscas un problema? 371 00:14:01,966 --> 00:14:03,301 Leesi, por favor. 372 00:14:03,342 --> 00:14:05,094 Sabemos que Mia no confía en nadie. 373 00:14:05,136 --> 00:14:06,971 No le gusta cuando se interesa un hombre. 374 00:14:06,971 --> 00:14:08,766 He visto cosas, ¿okey? 375 00:14:08,807 --> 00:14:12,226 Y... siempre tienen motivos ocultos, ¿saben? 376 00:14:12,268 --> 00:14:13,395 ¿Por qué harían cosas así? 377 00:14:13,437 --> 00:14:15,188 -¿Qué mierda? -No sé. 378 00:14:15,689 --> 00:14:17,315 ¿De qué mierda estamos hablando? 379 00:14:17,315 --> 00:14:19,275 Es un negro rico y atractivo. 380 00:14:19,317 --> 00:14:20,486 ¿Qué no te gusta? 381 00:14:20,527 --> 00:14:22,278 Carajo, si me dices que no lo quieres, 382 00:14:22,320 --> 00:14:23,655 solo pásamelo a mí. 383 00:14:23,655 --> 00:14:25,907 No dejaré que ningún chico lindo se desperdicie. 384 00:14:25,948 --> 00:14:27,826 (Aleesia ríe) 385 00:14:30,496 --> 00:14:32,288 Carajo! No era en serio. 386 00:14:32,330 --> 00:14:33,832 -Sí, perra. -Sí, con esa sería 387 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 -Esa es la segunda vez. -la segunda vez, perra. 388 00:14:35,165 --> 00:14:36,250 Ya le quitaste a uno. 389 00:14:36,292 --> 00:14:37,919 Qué perras tan sensibles. 390 00:14:37,960 --> 00:14:39,003 Debo trabajar. Colgaré. 391 00:14:41,047 --> 00:14:43,091 (suena música melosa) 392 00:14:51,517 --> 00:14:53,267 (silbido del aspersor) 393 00:14:53,309 --> 00:14:55,019 Oh, mierda! 394 00:14:55,019 --> 00:14:56,855 ¿Por qué lo apuntan al camino? 395 00:14:58,356 --> 00:15:00,149 ¿Segura que es el camino correcto? 396 00:15:00,191 --> 00:15:01,527 ¿Quieres revisar el GPS? 397 00:15:01,527 --> 00:15:03,027 No, no quiero. 398 00:15:03,027 --> 00:15:04,530 Solo debe haber árboles y camiones 399 00:15:04,571 --> 00:15:06,698 y cosas raras que me importan una mierda. 400 00:15:06,740 --> 00:15:08,074 Chastity: ¿No es hermoso esto? 401 00:15:08,492 --> 00:15:11,202 ¿Cuándo fue la última vez que viste tanta "follería"? 402 00:15:11,244 --> 00:15:14,163 -Es "follaje" y... -Sabes de qué hablo. 403 00:15:14,205 --> 00:15:17,375 Debimos esperar por un Lyft, como yo dije. 404 00:15:17,375 --> 00:15:19,335 Shawna! ¿Quieres volver a la tienda 405 00:15:19,377 --> 00:15:20,754 y ver el video de ti robando? 406 00:15:22,421 --> 00:15:23,422 (Chastity se mofa) 407 00:15:25,258 --> 00:15:26,885 No sé de qué estás hablando. 408 00:15:26,926 --> 00:15:28,052 Mejor disfruta la vista. 409 00:15:28,052 --> 00:15:29,345 Si mientes así, 410 00:15:29,387 --> 00:15:30,889 seguro irás a la cárcel. 411 00:15:33,559 --> 00:15:35,226 (halcón chillando a lo lejos) 412 00:15:35,226 --> 00:15:36,562 (suspira) 413 00:15:36,562 --> 00:15:37,646 ¿Cuánto falta? 414 00:15:40,524 --> 00:15:42,568 Mierda. 415 00:15:42,568 --> 00:15:44,402 ¿Qué...? ¿Estamos perdidas? 416 00:15:44,443 --> 00:15:46,237 Revisa. Tú tienes la dirección. 417 00:15:46,946 --> 00:15:48,281 (suspira) 418 00:15:51,618 --> 00:15:52,578 (gorjeo de las aves) 419 00:15:52,619 --> 00:15:54,453 CARGOS DE MAURICE ANTOINE 420 00:15:55,622 --> 00:15:56,748 Carga! 421 00:15:58,709 --> 00:16:01,085 (suspira) Vamos, carga! 422 00:16:01,961 --> 00:16:02,880 ¿Revisaste tu teléfono? 423 00:16:02,921 --> 00:16:03,755 ¿Quieres darme 424 00:16:03,797 --> 00:16:05,256 un puto minuto, por favor? 425 00:16:09,385 --> 00:16:10,762 ¿A quién carajos le hablas así? 426 00:16:11,095 --> 00:16:12,681 (suena música hip-hop) 427 00:16:12,723 --> 00:16:14,182 ♪ ♪ 428 00:16:15,934 --> 00:16:17,519 ♪ ♪ 429 00:16:17,561 --> 00:16:18,854 (FaceTime sonando) 430 00:16:18,896 --> 00:16:20,856 Gracias. 431 00:16:20,898 --> 00:16:22,649 -¿Ya salieron? -Sí. 432 00:16:22,982 --> 00:16:25,359 Tu bebé está por ahí, cansándose un poco. 433 00:16:25,401 --> 00:16:27,028 Okey, ve a traerla por mí. 434 00:16:27,069 --> 00:16:28,614 Carajo, ¿no quieres hablar conmigo? 435 00:16:28,614 --> 00:16:29,948 ¿Qué tienes que decir? 436 00:16:29,948 --> 00:16:31,240 Bueno, iba a decir 437 00:16:31,449 --> 00:16:33,535 que aprecio que me contactaras con Courtney. 438 00:16:33,577 --> 00:16:36,037 -Mm, ¿te contactó? -Vamos a trabajar. 439 00:16:36,078 --> 00:16:37,748 Dijo que le gusta mi trabajo. 440 00:16:37,789 --> 00:16:39,790 -Es increíble. -Sí. 441 00:16:39,833 --> 00:16:41,960 Bebé, tu mamá te llama. 442 00:16:43,127 --> 00:16:45,296 Hola, mami! Mírame! 443 00:16:45,338 --> 00:16:48,466 Te extraño muchísimo, Toonka. 444 00:16:48,466 --> 00:16:49,885 Hola, chica. 445 00:16:50,636 --> 00:16:52,136 ¿Estás con Tiffany? 446 00:16:52,136 --> 00:16:54,890 Oh, sí. Lissa quería jugar con Lulu, así que... 447 00:16:54,932 --> 00:16:56,600 Okey, ¿qué no tiene padre? 448 00:16:56,642 --> 00:16:58,267 ¿Nadie más podía llevarla? 449 00:16:58,309 --> 00:16:59,770 No, no hagas eso. 450 00:16:59,811 --> 00:17:02,271 ¿No tiene tíos, primos? No sé, ¿uno lejano? 451 00:17:02,313 --> 00:17:03,607 Solo relájate. 452 00:17:03,649 --> 00:17:04,816 Solamente juegan. 453 00:17:04,858 --> 00:17:06,944 Pon solo a mí hija al teléfono, por favor. 454 00:17:06,984 --> 00:17:09,319 -Esta es una llamada por cobrar. -Ven aquí, bebé. 455 00:17:09,362 --> 00:17:10,739 -Gracias. -Habla con tu mamá. 456 00:17:10,781 --> 00:17:12,741 Mami, voy a jugar con Lulu. 457 00:17:12,782 --> 00:17:14,325 Ya veo! 458 00:17:14,367 --> 00:17:15,953 Es muy divertido. 459 00:17:15,993 --> 00:17:19,163 Oh, bueno, solo faltan unas semanas más 460 00:17:19,204 --> 00:17:20,665 y volveré. 461 00:17:20,665 --> 00:17:23,001 -Okey! Bye! -¿No me extrañas? 462 00:17:24,335 --> 00:17:25,837 Me aseguraré de que te llame 463 00:17:25,878 --> 00:17:27,171 cuando volvamos a casa. 464 00:17:27,171 --> 00:17:28,464 ¿Dónde vas a estar? 465 00:17:28,506 --> 00:17:30,508 Bueno, aún vamos en camino. 466 00:17:30,550 --> 00:17:31,760 Seguimos viajando. 467 00:17:31,802 --> 00:17:33,011 ¿Y dónde estás ahora? 468 00:17:33,971 --> 00:17:35,221 En Starbucks. 469 00:17:35,847 --> 00:17:39,308 ¿Eh? ¿¿Dijeron Mia o Nia? Debo colgar. 470 00:17:39,350 --> 00:17:43,062 (gente conversando) 471 00:17:45,398 --> 00:17:46,440 (Maurice suspira) 472 00:17:48,150 --> 00:17:50,319 -Hola. -Saqué dieces. 473 00:17:50,361 --> 00:17:51,989 Ahora me debes $100. 474 00:17:52,030 --> 00:17:54,032 -¿En serio? -Ajá. 475 00:17:54,073 --> 00:17:56,158 Mierda. 476 00:17:56,200 --> 00:17:57,451 ¿Traes tu boleta de calificaciones? 477 00:17:57,493 --> 00:17:59,537 -Está en casa. -Entonces tengo... 478 00:17:59,537 --> 00:18:00,956 Guau. Hola. Hola. 479 00:18:00,998 --> 00:18:02,373 No les daré nada. 480 00:18:02,415 --> 00:18:03,709 -Hice un trato con ella. -Tía Judith: Oye, no, no, no. 481 00:18:03,750 --> 00:18:04,835 Sería injusto. 482 00:18:04,835 --> 00:18:06,294 Si le das a uno, les das a los demás. 483 00:18:06,335 --> 00:18:08,129 Sí, tía, pero tía, ya le dije a Raven que... 484 00:18:08,170 --> 00:18:09,673 (en criollo haitiano) Oye, tengo una caja de vino en el garaje. 485 00:18:09,715 --> 00:18:11,215 Ve a buscarla por mí. 486 00:18:11,257 --> 00:18:13,217 -Gracias. -De nada. 487 00:18:13,259 --> 00:18:15,219 (conversaciones indistintas) 488 00:18:17,388 --> 00:18:21,267 (hombres hablando en criollo haitiano) 489 00:18:23,061 --> 00:18:25,229 Stanley: Estoy listo para pelear y salir de la mierda. 490 00:18:26,064 --> 00:18:28,900 Demonios. Alguien debe ir a la cárcel por esto. 491 00:18:29,400 --> 00:18:30,902 -Pierre: ¿La cárcel? -Stanley: Sí. 492 00:18:30,902 --> 00:18:32,236 Pierre: ¿Y si hablas con él? 493 00:18:32,278 --> 00:18:33,947 Stanley: No sé qué le pasa, amigo. 494 00:18:34,363 --> 00:18:36,198 -Ya no confío en él. -Pierre: Carajo. 495 00:18:36,240 --> 00:18:37,575 (en criollo haitiano) ¿Así nomás? 496 00:18:37,616 --> 00:18:38,744 (en criollo haitiano) Ha olvidado a su familia... 497 00:18:38,785 --> 00:18:40,328 La cosa se va a poner mal. 498 00:18:41,079 --> 00:18:42,706 (en criollo haitiano) Creo que sería mejor si se fuera. 499 00:18:42,748 --> 00:18:44,666 Para que esta mierda no nos siga. 500 00:18:44,708 --> 00:18:46,084 (en criollo haitiano) Lo más que encontrarán. 501 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 No tenemos por qué caer todos por sus errores. 502 00:18:49,587 --> 00:18:52,924 (chirrido de la maquinaria) 503 00:18:52,966 --> 00:18:55,343 Dios... Así no debía ser mi vida. 504 00:18:55,384 --> 00:18:57,012 ¿Por qué esto está pasándome? 505 00:18:58,930 --> 00:19:00,682 No sé por qué te estoy siguiendo. 506 00:19:00,724 --> 00:19:02,433 ¿Cuál es tu puto problema? 507 00:19:02,475 --> 00:19:03,769 ¿Te desquitas por lo de anoche? 508 00:19:03,769 --> 00:19:05,103 Eso no fue mi culpa. 509 00:19:05,144 --> 00:19:07,773 (se mofa) Sí, tú y tu misógina empatía 510 00:19:07,773 --> 00:19:09,858 de hecho quisieron volverlo mi culpa. 511 00:19:09,900 --> 00:19:11,943 Mientras, no aceptas tu responsabilidad. 512 00:19:11,943 --> 00:19:13,779 No sé por qué carajos sigues hablando. 513 00:19:13,820 --> 00:19:15,072 Chastity, ¿por qué no solo admites 514 00:19:15,113 --> 00:19:16,405 que no sabes lo que haces? 515 00:19:16,447 --> 00:19:17,448 Mira alrededor! 516 00:19:17,448 --> 00:19:18,616 Estamos en medio de la nada. 517 00:19:18,657 --> 00:19:20,118 No deberías representar a nadie. 518 00:19:20,159 --> 00:19:21,953 Apenas puedes con tu cabello. 519 00:19:22,536 --> 00:19:24,039 Carajo. 520 00:19:24,081 --> 00:19:25,456 (suspira) Mierda. 521 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 ¿Qué haces? 522 00:19:27,500 --> 00:19:30,628 Pasa que mis zapatos... lastiman mis... 523 00:19:31,004 --> 00:19:32,546 Espera, ¿te atreves a decir todo esto 524 00:19:32,588 --> 00:19:33,882 y ni siquiera usas calcetas? 525 00:19:33,924 --> 00:19:35,884 No te preocupes por lo que haga o no haga. 526 00:19:35,926 --> 00:19:37,301 Mierda. Esto duele. 527 00:19:37,343 --> 00:19:38,636 Chastity: Y estás sucia. 528 00:19:38,636 --> 00:19:40,471 Dios! 529 00:19:40,471 --> 00:19:42,808 Esto no es mi sueño! Nada! 530 00:19:42,808 --> 00:19:44,392 Esto no debía ser tan difícil! 531 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 -Debe ser una señal. -Ay, por Dios! 532 00:19:46,310 --> 00:19:47,979 -Sí! -Tampoco es mi puto sueño! 533 00:19:48,479 --> 00:19:49,563 Demonios! 534 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 Hago lo mejor que puedo! 535 00:19:51,482 --> 00:19:53,234 Desde el primer día, las apoyé. 536 00:19:53,275 --> 00:19:54,736 Y cada vez que les consigo algo, 537 00:19:54,778 --> 00:19:56,654 aún me ves como una fracasada. 538 00:19:57,613 --> 00:19:59,657 Y sé que no me quieres aquí. 539 00:19:59,657 --> 00:20:00,658 Y ni siquiera sé si yo quiero 540 00:20:00,699 --> 00:20:01,993 estar aquí también. 541 00:20:02,535 --> 00:20:04,121 Carajo, ni siquiera me pagan por esto. 542 00:20:04,162 --> 00:20:06,664 Tampoco a mí me pagan por esto. Estoy en quiebra. 543 00:20:06,664 --> 00:20:08,834 No sabes lo que es estar en quiebra. 544 00:20:08,834 --> 00:20:11,169 Te mostraré mi cuenta, tengo $12 en la puta cuenta. 545 00:20:11,210 --> 00:20:13,254 ¿$12? Carajo, haría maravillas con $12. 546 00:20:13,295 --> 00:20:14,840 ¿Qué maravillas harás con $12? 547 00:20:14,840 --> 00:20:16,133 -Multiplicarlo. -¿Qué? 548 00:20:16,174 --> 00:20:17,092 -(amartilla el arma) -(Shawna resuella) 549 00:20:17,134 --> 00:20:18,176 Esto es propiedad privada! 550 00:20:23,974 --> 00:20:25,683 ¿Qué es privado? 551 00:20:25,683 --> 00:20:26,852 Les advierto. 552 00:20:26,893 --> 00:20:29,813 -Váyanse! -¿El camino? ¿Este camino? 553 00:20:29,855 --> 00:20:31,982 -Largo! -Estamos a lado del camino. 554 00:20:32,023 --> 00:20:34,818 Shawna, cierra la puta boca. 555 00:20:34,860 --> 00:20:36,194 No, al carajo. ¿Qué? 556 00:20:36,235 --> 00:20:38,155 Todo el día ha sido un asco. La gira es un asco. 557 00:20:38,196 --> 00:20:39,697 Solamente me faltaba esto ahora. 558 00:20:39,697 --> 00:20:41,365 -Adelante. -Chastity: Shawna! 559 00:20:41,365 --> 00:20:43,869 Hágalo. Me convertiré en una mártir! Lo sabía! 560 00:20:43,869 --> 00:20:45,703 -Ya basta! Cierra la boca! -No, dispáreme! 561 00:20:45,744 --> 00:20:47,038 -Cierra la boca! -Quiere hacerlo. 562 00:20:47,080 --> 00:20:49,040 Mírese! Dispare! Hágalo, John Wick! 563 00:20:49,040 --> 00:20:52,043 Sí, hágalo! A las dos! Dispárenos a las dos! 564 00:20:52,836 --> 00:20:55,379 (suena música tensa) 565 00:20:58,549 --> 00:21:00,384 (sollozando) 566 00:21:00,718 --> 00:21:02,888 Solo quiero que se vayan! 567 00:21:02,929 --> 00:21:05,223 Por favor! Largo! 568 00:21:05,264 --> 00:21:06,307 (Shawna ríe) 569 00:21:06,348 --> 00:21:08,059 Ella tiene el arma y está llorando. 570 00:21:08,101 --> 00:21:10,145 ¿Por qué me hacen esto a mí? 571 00:21:10,187 --> 00:21:11,645 -Por Dios, era de esperarse. -Mujer: Por favor. 572 00:21:11,687 --> 00:21:12,898 -Okey! -¿Por qué llora? 573 00:21:12,898 --> 00:21:14,065 -Mujer: Déjenme en paz! -(Shawna ríe) 574 00:21:14,107 --> 00:21:16,067 (riendo) Corre de vuelta a tu casa! 575 00:21:16,109 --> 00:21:18,402 Chastity: Debe tener como 17 gatos ahí. 576 00:21:18,402 --> 00:21:21,363 -Maldita blanca insípida. -Ay! (ríe) 577 00:21:21,405 --> 00:21:23,241 ¿Qué mierda? 578 00:21:24,075 --> 00:21:25,493 -Mierda! -Shawna. 579 00:21:25,534 --> 00:21:27,037 Creí que iba a morir. 580 00:21:27,078 --> 00:21:28,914 También yo. Eso pudo hacernos leyendas. 581 00:21:29,705 --> 00:21:30,748 -Carajo. -(Shawna riendo) 582 00:21:30,789 --> 00:21:32,500 -No puede ser. -Hashtag El Duque. 583 00:21:32,541 --> 00:21:34,335 No. Está en la ventana. 584 00:21:34,376 --> 00:21:36,004 Mira, sigue mirándonos. Mira. 585 00:21:36,046 --> 00:21:37,047 (Shawna gruñe) 586 00:21:37,088 --> 00:21:38,714 (riendo) 587 00:21:38,756 --> 00:21:41,092 (suena "SUVs (Black on Black)" por Jack Harlow y Pooh Shiesty) 588 00:21:41,134 --> 00:21:43,802 ♪ ♪ 589 00:21:46,305 --> 00:21:48,266 ♪ ♪ 590 00:21:50,894 --> 00:21:52,561 Hola. ¿qué pasa, amigo? 591 00:21:52,603 --> 00:21:53,604 6lack, ¿cómo estás? 592 00:21:53,646 --> 00:21:54,772 Bien. 593 00:21:54,772 --> 00:21:56,274 Me alegra verte otra vez. 594 00:21:58,151 --> 00:21:59,401 Estás loco. 595 00:21:59,443 --> 00:22:00,778 Oye, te veré luego. 596 00:22:01,737 --> 00:22:02,780 Vamos por un trago, bebé. 597 00:22:03,489 --> 00:22:04,782 (Mia ríe) 598 00:22:05,283 --> 00:22:07,618 -¿Le alegró verme otra vez, eh? -Ah, no puede ser. 599 00:22:07,618 --> 00:22:09,246 Creyó que eras mi ex. 600 00:22:09,287 --> 00:22:11,122 Oh, tienes un tipo. 601 00:22:11,164 --> 00:22:12,790 Ah... (ríe) 602 00:22:12,790 --> 00:22:14,209 ¿Qué quieres beber? 603 00:22:14,251 --> 00:22:15,961 Martells. Como sea. 604 00:22:15,961 --> 00:22:17,628 -Sí. -¿Qué pasó con ella? 605 00:22:17,628 --> 00:22:18,837 Rompimos. 606 00:22:20,131 --> 00:22:21,632 Okey. ¿Por qué? 607 00:22:21,632 --> 00:22:22,800 Se mudó conmigo 608 00:22:22,800 --> 00:22:24,426 y luego de una semana, 609 00:22:24,468 --> 00:22:27,138 solo pensé: "No, con ella no es". 610 00:22:27,138 --> 00:22:29,473 Empaqué sus cosas y después la eché. 611 00:22:29,473 --> 00:22:30,641 Ay, guau. 612 00:22:30,683 --> 00:22:31,977 Sí, tenía que proteger mi paz mental. 613 00:22:32,018 --> 00:22:33,228 Ajá. 614 00:22:34,312 --> 00:22:36,022 Jamás te haría algo así a ti. 615 00:22:36,689 --> 00:22:39,025 Y lo sabes. Ella no te llega a los talones. 616 00:22:40,151 --> 00:22:41,652 -¿Sabes por qué? -¿Por qué? 617 00:22:42,028 --> 00:22:44,530 Estaba usándome, y tú tienes lo tuyo. 618 00:22:45,323 --> 00:22:46,490 Es diferente. 619 00:22:48,450 --> 00:22:49,451 -Salud. -Sí. 620 00:22:49,493 --> 00:22:51,162 Sí, brindo porque tienes razón. 621 00:22:51,204 --> 00:22:53,081 (ambos riendo) 622 00:22:53,123 --> 00:22:55,499 (chirrido de insectos) 623 00:22:55,499 --> 00:22:57,751 ¿Por qué pondrías una casa justo aquí? 624 00:22:57,793 --> 00:23:00,421 No hay nada por aquí. ¿Tú qué harías? 625 00:23:00,462 --> 00:23:02,756 Eh, seguramente haría sidra. 626 00:23:02,798 --> 00:23:04,092 Sí, sidra de negros. 627 00:23:04,134 --> 00:23:05,260 (ríe) ¿Qué dices? 628 00:23:05,302 --> 00:23:06,760 (ambas riendo) 629 00:23:09,139 --> 00:23:11,807 Vaya, es hermoso aquí, ¿no? 630 00:23:11,849 --> 00:23:13,184 Te lo juro. 631 00:23:13,184 --> 00:23:15,353 Cuando compre algo, aquí lo voy a poner. 632 00:23:15,394 --> 00:23:18,856 Muy lejos de los demás. Mejor que vengan a mí. 633 00:23:19,523 --> 00:23:21,318 Eso no te duraría nada, 634 00:23:21,359 --> 00:23:22,526 no como haces negocios. 635 00:23:22,568 --> 00:23:24,695 ¿Crees que no podría hacerlo? 636 00:23:24,695 --> 00:23:29,200 Linda, compraré una pecera, un par de caballos 637 00:23:29,200 --> 00:23:31,202 -y unas malditas cabras. -Okey. 638 00:23:31,244 --> 00:23:32,536 Y me conseguiré una alpaca. 639 00:23:32,536 --> 00:23:35,248 -(ríe) -Y estaré bien. 640 00:23:36,166 --> 00:23:38,667 No hablaré con nadie en todo un año. 641 00:23:38,709 --> 00:23:43,048 Sería lindo solo descansar por un tiempo. 642 00:23:43,048 --> 00:23:44,715 No lo sé, pero... 643 00:23:44,757 --> 00:23:47,885 siento que he corrido un maratón sin parar desde que era niña. 644 00:23:48,552 --> 00:23:49,595 Vaya. 645 00:23:50,180 --> 00:23:53,224 ¿Y por qué decidiste irte a Miami? 646 00:23:53,266 --> 00:23:55,893 Mi tío me aceptó cuando murió mi madre. 647 00:23:56,394 --> 00:23:58,063 Oh, carajo. 648 00:23:58,104 --> 00:23:59,897 ¿Y cuándo falleció? 649 00:24:02,192 --> 00:24:03,151 Yo tenía once. 650 00:24:03,609 --> 00:24:04,652 ¿Qué? 651 00:24:05,195 --> 00:24:07,030 Eras una bebé. 652 00:24:07,072 --> 00:24:08,739 (suspira) Lo lamento tanto. 653 00:24:10,574 --> 00:24:13,244 -Es terrible. -Estoy bien. 654 00:24:13,286 --> 00:24:15,080 Bueno, ¿qué más podría hacer? 655 00:24:17,082 --> 00:24:19,500 Hago toda clase de mierda para sobrevivir. 656 00:24:20,043 --> 00:24:22,544 Ni siquiera puedo ir a Hialeah otra vez. 657 00:24:22,586 --> 00:24:23,587 Mierda. 658 00:24:24,297 --> 00:24:28,801 Luego... mi tío me metió al negocio familiar. 659 00:24:29,927 --> 00:24:31,262 Y a veces pienso: 660 00:24:31,304 --> 00:24:33,722 "Mierda, la vida debe ser más que... 661 00:24:33,764 --> 00:24:34,932 manejar perras 662 00:24:34,932 --> 00:24:36,558 y conseguir sexo a pendejos". 663 00:24:36,600 --> 00:24:38,269 (Shawna riendo) 664 00:24:40,230 --> 00:24:41,272 Lo sé. 665 00:24:41,897 --> 00:24:43,607 Pero espera. ¿Qué pasa contigo? 666 00:24:43,649 --> 00:24:45,110 ¿Eres una estafadora? 667 00:24:45,484 --> 00:24:46,568 No! 668 00:24:47,070 --> 00:24:49,280 -Mentirosa. -Okey, okey, okey, okey. 669 00:24:49,280 --> 00:24:52,242 Cuando trabajaba en el hotel, 670 00:24:52,283 --> 00:24:55,453 tomaba fotos de tarjetas de crédito 671 00:24:55,453 --> 00:24:57,122 y las enviaba a mi colega. 672 00:24:57,163 --> 00:24:59,040 -Estás loca. -Ajá. 673 00:24:59,082 --> 00:25:00,916 Pero él ya lo hacía desde antes, ¿sabes? 674 00:25:00,958 --> 00:25:02,584 Y necesitaba el dinero 675 00:25:02,626 --> 00:25:03,961 porque mis padres... 676 00:25:04,628 --> 00:25:06,004 ya no me apoyaban. 677 00:25:06,588 --> 00:25:09,092 En teoría, era indemnización. 678 00:25:09,134 --> 00:25:10,592 -En teoría. -(Chastity ríe) 679 00:25:10,634 --> 00:25:12,553 -Oh, claro. -Sí. 680 00:25:12,594 --> 00:25:15,140 Espera, y todo el tiempo 681 00:25:15,140 --> 00:25:16,474 que me juzgabas, 682 00:25:16,807 --> 00:25:19,643 ¿estabas en el vestíbulo estafando? 683 00:25:19,685 --> 00:25:22,313 Okey, es lo justo. Sí. Sí. 684 00:25:22,980 --> 00:25:27,152 Pero... la policía se involucró y... 685 00:25:30,155 --> 00:25:33,866 Mi colega será acusado y... 686 00:25:34,950 --> 00:25:36,618 (suspira) No lo sé, pero si va a prisión, 687 00:25:36,660 --> 00:25:39,913 te juro que no tengo idea de lo que va a pasarme. 688 00:25:39,955 --> 00:25:42,791 Ay, entiendo, estamos con la mierda hasta el cuello. 689 00:25:42,833 --> 00:25:44,210 -Sí. -No puedes ir a la cárcel. 690 00:25:44,710 --> 00:25:47,004 No, tienes que ir un paso adelante. 691 00:25:47,004 --> 00:25:48,922 Ahora comenzarán las traiciones. 692 00:25:50,300 --> 00:25:51,675 ¿En serio? ¿De qué hablas? 693 00:25:51,675 --> 00:25:55,221 Hablo de si confías en él. 694 00:25:56,680 --> 00:25:58,849 Bueno, sí, eso creía, pero... 695 00:25:59,850 --> 00:26:02,270 No lo sé, no ha respondido a mis mensajes. 696 00:26:04,314 --> 00:26:07,608 Escucha, solo tienes que mantenerlo cerca. 697 00:26:08,526 --> 00:26:10,111 ¿Tienes algo en su contra? 698 00:26:10,153 --> 00:26:14,449 Sí, em, él y su primo estafaban. 699 00:26:14,491 --> 00:26:17,160 Fuera del hotel, vendían alcohol y esas cosas. 700 00:26:17,160 --> 00:26:18,536 Te sirve. ¿Qué más? 701 00:26:18,536 --> 00:26:23,124 Shawna: Bueno, él... no come mucha carne. 702 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 Chastity: Negra, me importa un carajo lo que come! 703 00:26:25,251 --> 00:26:26,960 (suena música hip-hop) 704 00:26:27,002 --> 00:26:28,379 Saludos al invitado. 705 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 Está Ca$h Chaser en la casa. 706 00:26:30,173 --> 00:26:31,549 -Quiero oírlos. -(público vitoreando) 707 00:26:31,549 --> 00:26:33,717 Ay, ay! Okey. 708 00:26:33,759 --> 00:26:37,180 -Gente: Ay, ay, ay, ay, ay! -Ah! 709 00:26:37,222 --> 00:26:38,515 Sí, señor. Sí, señor. 710 00:26:38,556 --> 00:26:42,143 (Ca$h continúa indistintamente) 711 00:26:42,185 --> 00:26:43,353 (riendo) Ey. 712 00:26:43,394 --> 00:26:45,313 Haz lo tuyo, amigo. Siempre hazlo. 713 00:26:45,355 --> 00:26:47,315 Muchas gracias, leyenda. Ella es mi chica, Mia. 714 00:26:47,565 --> 00:26:48,816 ¿Cómo estás, Mia? 715 00:26:48,857 --> 00:26:50,360 -Es un placer. -Igualmente. 716 00:26:50,401 --> 00:26:52,653 No puede ser, te adoro. 717 00:26:52,694 --> 00:26:54,155 Mujer: Los veo luego. 718 00:26:54,197 --> 00:26:56,574 -Oye... ¿qué pasa? -¿Qué? ¿La conoces? 719 00:26:56,615 --> 00:26:58,909 Ca$h: Ahora también tú. 720 00:27:03,331 --> 00:27:04,998 (ruidos de animales) 721 00:27:05,250 --> 00:27:07,000 Shawna: Mierda, al fin. Gracias a Dios. 722 00:27:09,546 --> 00:27:12,005 Chastity: Oh, estoy jodidamente cansada. 723 00:27:16,594 --> 00:27:17,595 CARGOS DE MAURICE ANTOINE 724 00:27:18,596 --> 00:27:19,680 Shawna: Oh, por Dios. 725 00:27:20,973 --> 00:27:22,724 Maurice enfrenta cargos federales. 726 00:27:22,766 --> 00:27:25,102 Con el FBI, con los federales. 727 00:27:25,936 --> 00:27:27,397 ¿Qué mierda? ¿Qué mierda? 728 00:27:27,397 --> 00:27:28,772 Chastity: Oye, mantén la calma. 729 00:27:28,814 --> 00:27:30,275 No olvides lo que te dije. 730 00:27:31,650 --> 00:27:33,570 Si te mantienes varios pasos adelante, 731 00:27:33,611 --> 00:27:34,653 vas a estar bien. 732 00:27:35,779 --> 00:27:36,614 (Shawna suspira) 733 00:27:37,781 --> 00:27:38,740 Okey. Voy a llamarlo. 734 00:27:38,782 --> 00:27:40,033 Sí, llámalo. Y oye, 735 00:27:40,951 --> 00:27:42,328 mantenlo cerca. 736 00:27:44,581 --> 00:27:45,873 (suspira) 737 00:27:50,752 --> 00:27:52,380 (suena "ROLLA" por Liza) 738 00:27:52,422 --> 00:27:55,799 ESTOY POR ABORDAR. GRACIAS POR ESTE VIAJE. FUE MARAVILLOSO. 739 00:27:55,799 --> 00:27:57,468 (pitido del celular) 740 00:27:57,510 --> 00:28:00,888 ♪ ♪ 741 00:28:01,347 --> 00:28:02,307 -(canción se detiene) -(quejido de Mia) 742 00:28:02,348 --> 00:28:04,309 Uy, lo lamento. Perdona. 743 00:28:04,350 --> 00:28:05,476 Lo siento. 744 00:28:08,646 --> 00:28:09,647 ("ROLLA" continúa sonando) 745 00:28:09,647 --> 00:28:10,814 ♪ ♪ 746 00:28:10,814 --> 00:28:12,400 LO TENGO! 747 00:28:13,108 --> 00:28:13,984 (pitido al enviar) 748 00:28:14,652 --> 00:28:16,487 ♪ ♪ 749 00:28:16,529 --> 00:28:17,488 (pitido del celular) 750 00:28:17,530 --> 00:28:18,573 ♪ ♪ 751 00:28:18,822 --> 00:28:20,575 ♪ ♪ 752 00:28:24,953 --> 00:28:25,829 Mierda! 753 00:28:26,664 --> 00:28:27,915 Eh, hola, em... 754 00:28:28,832 --> 00:28:30,335 Acabo de enterarme. 755 00:28:30,376 --> 00:28:31,502 Oye, ¿estás bien? 756 00:28:31,502 --> 00:28:32,836 No, no estoy bien. 757 00:28:32,836 --> 00:28:34,297 Todo esto... es muy malo. 758 00:28:34,339 --> 00:28:35,839 El idiota de Stan actúa muy raro. 759 00:28:35,839 --> 00:28:38,301 -¿Qué? -El tipo dice que no confía en mí. 760 00:28:38,343 --> 00:28:40,345 Que todo esto recaerá en mí! 761 00:28:40,386 --> 00:28:43,096 Okey, solo... solo háblame, por favor. 762 00:28:43,138 --> 00:28:45,015 Todo esto es una mierda! 763 00:28:45,015 --> 00:28:46,183 Es una mierda. 764 00:28:46,183 --> 00:28:47,935 Tengo familia que depende de mí. 765 00:28:47,976 --> 00:28:49,144 Shawna (por teléfono): Lo sé, lo sé. Y eso... 766 00:28:49,520 --> 00:28:52,189 es por... En verdad lo siento. 767 00:28:53,524 --> 00:28:54,858 ¿Por qué te disculpas? 768 00:28:56,902 --> 00:28:59,697 Maurice, lamento que te presionara a hacerlo. Lo acepto. 769 00:29:02,325 --> 00:29:04,868 Okey, em... Solo dime qué puedo hacer por ti. 770 00:29:04,910 --> 00:29:06,036 Por favor, dime. 771 00:29:07,538 --> 00:29:10,040 Así son las cosas siempre. Voy a colgar. 772 00:29:10,040 --> 00:29:11,584 -¿Qué vamos a...? -(corta la llamada) 773 00:29:14,252 --> 00:29:16,714 (suena música hip-hop) 774 00:29:16,755 --> 00:29:18,633 DETENER GRABACIóN DE LLAMADA 775 00:29:18,675 --> 00:29:21,386 ¿GUARDAR GRABACIóN? Sí. 776 00:29:21,427 --> 00:29:23,304 ♪ ♪ 777 00:29:25,180 --> 00:29:27,517 ♪ ♪ 778 00:29:27,558 --> 00:29:28,726 Mierda! 779 00:29:28,726 --> 00:29:31,646 ♪ ♪ 780 00:30:40,005 --> 00:30:42,049 ♪ ♪