1 00:00:08,048 --> 00:00:10,343 E desse jeito, se encerra a turnê. 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,263 -Mano. -Esses pretos são tão frágeis. 3 00:00:13,513 --> 00:00:15,181 AK precisa superar essa merda, 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,308 Michael Jackson se queimou pior do que isso. 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,060 Quanto leva pra se recuperar disso? 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,437 Não deveria importar! 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,522 Tupak se deu alta do hospital 8 00:00:22,605 --> 00:00:24,816 depois de tomar cinco tiros! 9 00:00:25,025 --> 00:00:26,985 Cinco tiros! E gravou Hit Em Up 10 00:00:27,068 --> 00:00:29,404 -no dia seguinte! -Não são mais durões assim. 11 00:00:29,571 --> 00:00:31,489 -Culpo Lil Nas X. -Ah, não, gente, 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,658 isso parece coisa dos Illuminati. 13 00:00:33,783 --> 00:00:35,660 Brixx morre de forma suspeita. 14 00:00:36,119 --> 00:00:37,787 Sacrifício de sangue. 15 00:00:37,954 --> 00:00:40,665 AK ateia fogo em si em uma festa da indústria, 16 00:00:40,874 --> 00:00:42,751 batismo pelo fogo! 17 00:00:43,168 --> 00:00:45,628 Não se fala em Illuminati 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,213 sem fogo envolvido. 19 00:00:48,673 --> 00:00:50,091 Isso foi brabo. 20 00:00:51,217 --> 00:00:52,302 Cacete. 21 00:00:59,184 --> 00:01:01,394 MALDITO RAP! Retorno 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,110 Oi, querida. 23 00:01:09,402 --> 00:01:10,820 Entre. 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,660 Bum! Você está na lua! Aterrissamos agora! 25 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 Oi, Lissa. 26 00:01:20,622 --> 00:01:23,583 Ela tem dormido por volta das 22h, comigo. 27 00:01:24,084 --> 00:01:26,419 22h? Fala sério. 28 00:01:26,628 --> 00:01:29,506 -Estão brincando a essa hora. -Que malas são essas? 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,800 São minhas. Minha companheira malvada 30 00:01:31,925 --> 00:01:34,511 está alugando meu quarto, então ficarei com sua mãe. 31 00:01:34,719 --> 00:01:36,513 Cadê a sua mamãe? 32 00:01:37,055 --> 00:01:38,640 -Sou órfã. -Garota, 33 00:01:38,723 --> 00:01:40,350 pare com isso. 34 00:01:40,558 --> 00:01:42,769 Diga aos seus pais que mandei um "oi'. 35 00:01:42,977 --> 00:01:44,854 Ao seu pai, "oi' duas vezes. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,648 -Ele ainda é bonito? -Mãe. 37 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 Tá bem. 38 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 Bem, agora vocês se viram. 39 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 O quê? 40 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Essas paredes finas vão me deixar louca. 41 00:01:57,325 --> 00:01:59,536 Eu e Tisha vamos ao Freaky Friday 42 00:01:59,619 --> 00:02:01,788 no happy hour. Se quiser vir pra sair de casa. 43 00:02:01,913 --> 00:02:04,082 Não. Vocês se viram. 44 00:02:04,207 --> 00:02:06,668 Por que não? Tem uma babá bem aí. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,211 É boa demais pra ir ao Freaky Friday com sua mãe? 46 00:02:09,378 --> 00:02:11,506 Não quero ver a minha mãe caçando macho. 47 00:02:11,840 --> 00:02:13,258 Tá bem, então. 48 00:02:13,341 --> 00:02:15,635 Tem uns atletas por lá. Não devia perder. 49 00:02:15,760 --> 00:02:18,304 -Vá se dar bem, garota. -Sim, eu vou. 50 00:02:18,513 --> 00:02:20,390 Vamos para Marte, Shawna! 51 00:02:20,473 --> 00:02:22,350 Vou para Marte, Mia. 52 00:02:22,434 --> 00:02:23,893 Divirta-se na Terra. 53 00:02:23,977 --> 00:02:26,187 -Decolem, então. -Quer dormir no meu quarto? 54 00:02:29,441 --> 00:02:31,693 -Acha que ela vai nos bater? -Provavelmente. 55 00:02:33,778 --> 00:02:36,865 -Mas ela nunca nos bateu. -Sim, desta vez é ruim. 56 00:02:37,198 --> 00:02:39,200 E se ela perder a cabeça e der a louca? 57 00:02:40,785 --> 00:02:42,579 Sei o que vocês fazem. E não fiz nada. 58 00:02:42,662 --> 00:02:44,706 Parece muito calma para quem tem culpa. 59 00:02:44,831 --> 00:02:47,000 Ela provavelmente vai te pegar primeiro. 60 00:02:47,417 --> 00:02:49,502 Ninguém me encosta um dedo, queridinha. 61 00:02:49,627 --> 00:02:52,130 Eu posso arrancar essa coisa suja da sua cabeça. 62 00:02:52,422 --> 00:02:54,382 -Continue falando. -Não ouça ela. 63 00:02:54,466 --> 00:02:56,176 -Está suja? -Não, não está. 64 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 Você está bem, prima? 65 00:03:00,847 --> 00:03:02,891 -Alguém te machucou? -Gostaria que tentassem. 66 00:03:03,141 --> 00:03:04,893 Eu me diverti na cadeia. 67 00:03:05,268 --> 00:03:08,063 Uma senhora fez meu mapa astral numa toalha de papel. 68 00:03:17,072 --> 00:03:18,740 Como deixou isso acontecer? 69 00:03:18,948 --> 00:03:20,784 Eu levei elas para Wellspring, 70 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 ela aprontou demais. 71 00:03:22,619 --> 00:03:24,162 Fez barulho no quarto do hotel, 72 00:03:24,245 --> 00:03:26,873 entrava e saía do lobby, rindo feito um idiota, 73 00:03:27,374 --> 00:03:29,417 e eles acabaram chamando os canas. 74 00:03:29,959 --> 00:03:32,796 -Dante estava no hotel? -Não sei que pica ela chupava. 75 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 Dante é o gerente geral de Wellspring 76 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 Devia ter pago a ele para resolver isso. 77 00:03:40,095 --> 00:03:41,638 Eu não sabia disso. 78 00:03:41,930 --> 00:03:43,473 Mas eu te falei isso. 79 00:03:44,474 --> 00:03:46,476 Eu falei. Disse que devia 80 00:03:46,559 --> 00:03:48,687 pagá-lo, mas ela nunca nos ouve, não é? 81 00:03:49,062 --> 00:03:51,856 -Diga a ela, Deja? -Sei onde você dorme, vadia. 82 00:03:52,065 --> 00:03:54,150 Chama a gente de suja. Quem é suja agora? 83 00:03:54,359 --> 00:03:56,027 -Cale essa boca! -Deja Suja! 84 00:03:56,111 --> 00:03:57,278 -Boca de cocô! -Deja Suja. 85 00:03:57,362 --> 00:03:59,489 -Deja Mofada... -Calem a porra da boca! 86 00:04:01,700 --> 00:04:03,660 É dessa merda que eu te falo! 87 00:04:04,369 --> 00:04:07,205 Não pode levá-las pra um hotel e fazer o que você quiser! 88 00:04:07,997 --> 00:04:10,083 Agora estou enrolada por sua causa! 89 00:04:12,168 --> 00:04:13,545 Olha, 90 00:04:14,004 --> 00:04:15,630 fiquem longe da atividade 91 00:04:15,839 --> 00:04:18,716 até a coisa esfriar e eu poder acalmar as coisas. 92 00:04:20,552 --> 00:04:23,221 Por enquanto, vamos continuar trabalhando em Biscayne. 93 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 O que foi? 94 00:04:32,897 --> 00:04:34,607 Bugs nos expulsou de Biscayne. 95 00:04:34,733 --> 00:04:37,652 Disse que só podem moças que trabalham pra ele. 96 00:04:41,906 --> 00:04:43,408 Eu cuido disso. 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,586 Oh, não, ele não fez isso. Senhorita Peaches? 98 00:04:54,669 --> 00:04:57,130 Achei que tinha casado com uma mulher que trabalhasse! 99 00:04:57,339 --> 00:04:59,507 Cale essa boca imunda! 100 00:05:00,342 --> 00:05:03,136 -Eles são sempre assim? -Toda quinta-feira. 101 00:05:03,762 --> 00:05:06,389 E dizem que são mais espaçosos lá fora. 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,982 O que François disse? 103 00:05:16,649 --> 00:05:18,276 François não teve notícias. 104 00:05:18,360 --> 00:05:20,153 Deram um tempo de falar nisso. 105 00:05:21,821 --> 00:05:23,531 Mas nossa reunião foi boa. 106 00:05:23,823 --> 00:05:26,534 O cara da Def Jam pareceu querer trabalhar com a gente. 107 00:05:27,243 --> 00:05:29,329 Os executivos dizem todo tipo de coisa. 108 00:05:30,121 --> 00:05:32,207 Querida, vamos. Vá pra sua cama. 109 00:05:32,415 --> 00:05:34,626 -Dê tchau pra sua tia Shawna. -Tchau, tia Shawna. 110 00:05:34,709 --> 00:05:36,211 Tchau, querida. 111 00:05:38,797 --> 00:05:40,382 Mas e agora? 112 00:05:40,590 --> 00:05:41,925 Eu não sei. 113 00:05:42,801 --> 00:05:45,053 Mas estávamos tão perto! 114 00:05:47,472 --> 00:05:49,474 Não acredito que aconteceu aquela merda. 115 00:05:49,891 --> 00:05:51,768 Ele realmente... 116 00:05:53,228 --> 00:05:56,147 -Droga. -Não sei, eu não pude prever. 117 00:05:58,066 --> 00:06:00,276 Sabia que havia algo de errado com ele, mas... 118 00:06:02,696 --> 00:06:05,365 -Eu poderia ter feito algo. -Garota, não. 119 00:06:06,116 --> 00:06:08,201 Aconteceu tão rápido. 120 00:06:08,326 --> 00:06:10,120 Não foi culpa sua. 121 00:06:11,037 --> 00:06:13,998 E não pode impedir alguém de fazer algo que já ia fazer. 122 00:06:15,709 --> 00:06:17,627 Teve notícias de Chastity? 123 00:06:17,711 --> 00:06:19,504 Ela disse que faria contato 124 00:06:19,629 --> 00:06:22,090 quando tivesse chance. Tinha algo pra resolver. 125 00:06:27,178 --> 00:06:28,596 Droga. 126 00:06:28,680 --> 00:06:30,682 Aleesia e Nelly estão vindo pra cá. 127 00:06:30,932 --> 00:06:33,308 -Não! -Elas não ficarão muito tempo. 128 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Por que está esfaqueando o suco desse jeito? 129 00:06:56,791 --> 00:06:58,084 Assim. 130 00:07:07,218 --> 00:07:08,928 Abra a sua mente. 131 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 Fiz um hambúrguer. 132 00:07:13,099 --> 00:07:14,893 Mas é um hambúrguer de quinoa. 133 00:07:16,436 --> 00:07:18,188 O que é um hambúrguer de quinoa? 134 00:07:18,271 --> 00:07:19,856 Só experimente. 135 00:07:26,946 --> 00:07:29,324 Eu preciso de um animal no meu hambúrguer. 136 00:07:29,449 --> 00:07:32,118 -Minha nossa. -Tem algum molho apimentado? 137 00:07:32,619 --> 00:07:34,788 Você é engraçado. Sei que não está acostumado, 138 00:07:34,871 --> 00:07:37,165 mas vai me agradecer quando se habituar. 139 00:07:38,375 --> 00:07:40,168 Pode ser o molho Crystal 140 00:07:40,335 --> 00:07:42,170 ou o Louisiana. 141 00:07:43,505 --> 00:07:46,466 -Tabasco? -Se você achar, deve estar vencido. 142 00:07:48,343 --> 00:07:50,178 Balsâmico no hambúrguer? 143 00:07:50,303 --> 00:07:52,138 Você não tem mais nada! 144 00:07:52,222 --> 00:07:54,265 -Minha nossa. -Funciona. 145 00:07:54,808 --> 00:07:56,558 Praticamente uma salada. 146 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 Vamos ver. 147 00:08:02,273 --> 00:08:04,067 A Mia voltou? 148 00:08:07,362 --> 00:08:09,114 Como está sendo? 149 00:08:09,906 --> 00:08:11,449 Tranquilo. Por quê? 150 00:08:18,206 --> 00:08:19,707 Muito bem. 151 00:08:20,542 --> 00:08:22,544 O que você quer mesmo perguntar? 152 00:08:23,628 --> 00:08:25,296 Ela sabe? 153 00:08:26,089 --> 00:08:27,799 Sobre a gente? 154 00:08:28,800 --> 00:08:30,468 Não é da conta dela. 155 00:08:31,261 --> 00:08:33,179 Não digo que ela precise saber. 156 00:08:33,471 --> 00:08:35,724 Só quero cuidar para que não haja problemas. 157 00:08:36,474 --> 00:08:38,393 E por que haveria problemas? 158 00:08:38,768 --> 00:08:40,061 Só estou dizendo. 159 00:08:40,145 --> 00:08:41,938 Algumas mulheres 160 00:08:42,022 --> 00:08:44,107 piram por causa dos pais de seus bebês. 161 00:08:44,524 --> 00:08:46,317 Eu e Mia, realmente, 162 00:08:47,444 --> 00:08:49,237 só tratamos de negócios. 163 00:08:50,739 --> 00:08:52,198 Estamos bem. 164 00:08:53,450 --> 00:08:54,743 Que bom. 165 00:08:55,285 --> 00:08:57,412 Porque gosto do que está rolando aqui. 166 00:08:59,622 --> 00:09:01,124 Eu também gosto. 167 00:09:01,791 --> 00:09:04,127 Se você colocar molho picante, vou adorar. 168 00:09:06,087 --> 00:09:07,339 Esquina da Epifania 169 00:09:15,513 --> 00:09:17,432 Então a turnê foi mesmo cancelada? 170 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 Seus balões da despedida ainda nem murcharam. 171 00:09:20,393 --> 00:09:22,479 Eu estava vivendo um sonho. 172 00:09:22,771 --> 00:09:24,147 Estava no tapete vermelho, 173 00:09:24,230 --> 00:09:26,775 Victoria Monet, sem querer, derrubou minha tequila. 174 00:09:26,941 --> 00:09:29,152 -Roddy Ricch me deu um abraço, -Beleza! 175 00:09:29,235 --> 00:09:31,071 e depois aconteceu tudo. 176 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 Quer dizer que não farão sucesso 177 00:09:32,864 --> 00:09:34,866 porque o cara quer fazer o garoto incendiário? 178 00:09:35,825 --> 00:09:38,203 -Aleesia. -Não pode falar assim, garota! 179 00:09:38,411 --> 00:09:40,038 Deus não gosta de crueldade. 180 00:09:40,121 --> 00:09:42,457 -Viu o que houve com Kevin Samuels. -Garota, por favor! 181 00:09:42,624 --> 00:09:44,626 Deus me ama. E ele não morreu. 182 00:09:44,793 --> 00:09:47,170 Eu só disse, ele ardeu de vontade. 183 00:09:48,046 --> 00:09:49,547 -Vamos parar. -Pare! 184 00:09:49,631 --> 00:09:51,591 É sério! Você não vê? 185 00:09:51,883 --> 00:09:54,094 O que foi? Estou do seu lado! 186 00:09:56,096 --> 00:09:58,181 Tá certo. Vou parar de queimar o cara. 187 00:09:58,932 --> 00:10:01,101 Meu Deus, ele é quente! 188 00:10:01,267 --> 00:10:03,269 -Vou ao banheiro. -Essa foi a última! 189 00:10:03,353 --> 00:10:04,604 -Shawna, tudo bem? -Juro! 190 00:10:04,688 --> 00:10:06,439 -Você é fogo! -Eu juro! 191 00:10:06,523 --> 00:10:07,857 Por que brincam? 192 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Sinto muito por você, amiga. 193 00:10:35,635 --> 00:10:38,471 Faremos um minuto de silêncio para o ardente Cash. 194 00:10:38,763 --> 00:10:40,890 E um relacionamento que poderia ter rolado. 195 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Mas deve ter sido melhor assim, 196 00:10:42,684 --> 00:10:44,352 porque você não estava sentindo. 197 00:10:44,436 --> 00:10:46,021 Que se dane esse preto. 198 00:10:46,146 --> 00:10:48,732 -Tá bem. -Eu sabia que tinha alguma coisa. 199 00:10:48,857 --> 00:10:50,191 Sabe como é? 200 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 Mas eu estava enrolada, também. 201 00:10:52,318 --> 00:10:54,237 -Mas ainda assim! -Quer saber? 202 00:10:54,320 --> 00:10:56,698 Tudo bem, garota. Foi só o seu primeiro rapper. 203 00:10:56,781 --> 00:10:58,700 Agora precisamos bolar uma estratégia. 204 00:10:58,783 --> 00:11:00,618 -Gosto dessa palavra. -Então, 205 00:11:00,785 --> 00:11:02,912 que tipo de abraço Roddy Ricch te deu? 206 00:11:04,039 --> 00:11:06,416 Não está rolando nada entre mim e Roddy Ricch. 207 00:11:08,209 --> 00:11:10,295 Mas eu trepei com Courtney Luke. 208 00:11:12,839 --> 00:11:14,549 -Quem é esse? -Courtney. Courtney Luke. 209 00:11:14,632 --> 00:11:16,426 -Eu não sei. -Veja no Google. 210 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 Luke. Courtney Luke. 211 00:11:18,511 --> 00:11:20,513 -Está falando -Courtney Luke. 212 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 do preto de lábios bonitos. 213 00:11:22,640 --> 00:11:24,726 Sim, ele é bonito! 214 00:11:24,809 --> 00:11:27,103 Ele passa no teste das Sete Figuras. 215 00:11:27,187 --> 00:11:29,481 Muito bem, nada mal. Então, 216 00:11:29,939 --> 00:11:33,068 -como foi o desempenho? -Sim, como é exatamente 217 00:11:33,151 --> 00:11:35,570 a longitude e latitude da pica? 218 00:11:36,321 --> 00:11:37,572 Tipo, 219 00:11:38,281 --> 00:11:40,283 o cara é assim? 220 00:11:40,950 --> 00:11:42,118 Ou assim? 221 00:11:42,202 --> 00:11:44,746 Primeiro, você é idiota. E enxerida. 222 00:11:44,913 --> 00:11:47,290 Mas não tive notícias dele desde a festa. 223 00:11:47,665 --> 00:11:49,793 Quero dizer, eu entendo. 224 00:11:50,085 --> 00:11:52,128 Desde a confusão com Cash 225 00:11:52,504 --> 00:11:54,381 e o amigo dele quase ter sido tostado. 226 00:11:54,464 --> 00:11:55,924 Vamos, criança, 227 00:11:56,007 --> 00:11:58,009 ligue para o preto agora e diga: 228 00:11:58,677 --> 00:11:59,969 "Oi, pai. 229 00:12:00,553 --> 00:12:02,180 Precisa de alguma coisa? 230 00:12:02,263 --> 00:12:04,391 Um pouco de Neosporin, ou talvez 231 00:12:04,808 --> 00:12:06,393 Aquaphor"? 232 00:12:10,730 --> 00:12:11,940 Eu vou 233 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 -Oi, garota! -respirar um ar fresco. 234 00:12:14,150 --> 00:12:16,069 Shawna, você está bem? 235 00:12:16,152 --> 00:12:18,405 -Eu estou ótima. -Posso te levar de carro. 236 00:12:18,488 --> 00:12:19,948 Você não precisa... 237 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 Se cuida. 238 00:12:22,909 --> 00:12:24,536 MOTEL 239 00:12:57,944 --> 00:12:59,571 Tire esse pau da boca. 240 00:12:59,654 --> 00:13:01,364 Mais uma chupada e eu juro, 241 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 vai ter pica e mamilos espalhados pela porra toda. 242 00:13:04,075 --> 00:13:05,076 Sim. 243 00:13:05,994 --> 00:13:08,288 Estão fazendo uma orgiazinha! 244 00:13:08,663 --> 00:13:11,708 Acabou! Peguem suas coisas e caiam fora daqui! 245 00:13:12,375 --> 00:13:14,419 Mexam-se! Andem logo! 246 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 -Ei, vocês... -Horace! 247 00:13:18,465 --> 00:13:21,009 Falei que só quero encenação quando estiver menstruada. 248 00:13:21,092 --> 00:13:22,719 Quem é essa vadia? 249 00:13:22,802 --> 00:13:24,387 -Eu não sei. -Mentiroso! 250 00:13:24,471 --> 00:13:26,598 Ei, vadia! Sai de dentro e cai fora! 251 00:13:28,808 --> 00:13:30,643 Vocês não trabalham mais aqui! 252 00:13:30,727 --> 00:13:32,687 Digam a Bugs pra cair fora desta área! 253 00:13:32,812 --> 00:13:34,230 MOTEL 254 00:13:51,331 --> 00:13:52,540 Oi. 255 00:13:55,418 --> 00:13:56,961 Posso entrar? 256 00:14:00,674 --> 00:14:01,966 Sim. 257 00:14:08,473 --> 00:14:09,933 Eu teria 258 00:14:10,684 --> 00:14:12,644 limpado, se soubesse. 259 00:14:12,727 --> 00:14:14,396 Se você tivesse ligado... 260 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 Por favor, não. Tudo bem, 261 00:14:16,606 --> 00:14:18,566 está ótimo. Como você está? 262 00:14:20,402 --> 00:14:21,820 Já estive melhor. 263 00:15:14,914 --> 00:15:16,458 Poxa, cara. 264 00:15:26,051 --> 00:15:27,552 Ei, 265 00:15:29,429 --> 00:15:31,473 posso dormir aqui esta noite? 266 00:15:35,226 --> 00:15:37,062 -Sim. -Sim? 267 00:15:37,687 --> 00:15:39,439 Te arranjo um lugar pra dormir. 268 00:15:40,357 --> 00:15:41,566 Tá bom. 269 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 Mamãe? 270 00:15:54,245 --> 00:15:56,414 Estou entediada. Podemos brincar? 271 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 Tudo bem. 272 00:16:00,043 --> 00:16:01,378 Do que vamos brincar? 273 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 O que quer comer hoje, senhora? 274 00:16:16,226 --> 00:16:18,812 -Gostaria da galinha. -Não temos. 275 00:16:21,564 --> 00:16:24,234 -Tem espaguete? -Também não temos isso. 276 00:16:26,027 --> 00:16:27,487 E o que vocês têm? 277 00:16:27,821 --> 00:16:29,781 Quer ovos com bacon? 278 00:16:30,532 --> 00:16:32,033 Cuidado com seu tom. 279 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 Eu sou a Filha Astronauta e você é a Mãe Astronauta. 280 00:16:35,412 --> 00:16:37,330 A Mãe Astronauta acaba de voltar 281 00:16:37,414 --> 00:16:39,708 de uma longa viagem pelo espaço. 282 00:16:40,165 --> 00:16:41,543 E está cansada. 283 00:16:41,710 --> 00:16:43,420 Ela ama a Filha Astronauta 284 00:16:43,753 --> 00:16:45,755 muito, muito, muito, 285 00:16:47,507 --> 00:16:49,300 mas precisa de um intervalo. 286 00:16:49,509 --> 00:16:51,261 Tá bem. 287 00:16:51,553 --> 00:16:53,221 Bem, então, 288 00:16:54,014 --> 00:16:56,599 pode brincar com a Doutora Mamãe. 289 00:17:03,732 --> 00:17:06,067 -Alô? -Ainda rola o happy hour? 290 00:17:17,162 --> 00:17:19,414 -Duque, preciso de absorventes. -De que marca? 291 00:17:20,832 --> 00:17:22,791 Saiam todas, agora. Precisamos dar o fora. 292 00:17:30,342 --> 00:17:32,344 Fizemos uma reunião. Precisa vir aqui. 293 00:17:34,054 --> 00:17:35,180 Merda! 294 00:17:35,680 --> 00:17:37,307 O que estão fazendo? 295 00:17:39,684 --> 00:17:41,478 Bem-vinda de volta, Duque. 296 00:17:43,772 --> 00:17:45,023 Por favor. 297 00:17:45,106 --> 00:17:47,233 Ei, não precisamos fazer isso. 298 00:17:53,740 --> 00:17:56,076 -Não! -Meu Deus! 299 00:17:57,285 --> 00:17:59,662 Calem-se ou atiro em uma de vocês, suas vadias! 300 00:18:04,751 --> 00:18:06,586 Está bom, já chega. 301 00:18:12,550 --> 00:18:14,010 Quer saber? 302 00:18:14,219 --> 00:18:16,388 Tem sorte de eu estar de bom astral. 303 00:18:17,055 --> 00:18:18,890 Mas não se engane. 304 00:18:19,307 --> 00:18:21,101 Se me testar de novo, 305 00:18:22,602 --> 00:18:24,521 eu te mato, vadia. 306 00:18:29,484 --> 00:18:31,403 Não deixe eu pegar você 307 00:18:32,070 --> 00:18:34,531 ou essas vadias vagabundas na minha área. 308 00:18:37,033 --> 00:18:38,243 Vamos. 309 00:18:45,875 --> 00:18:47,419 O que está fazendo? 310 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 Estou me livrando de umas coisas. 311 00:18:52,924 --> 00:18:54,592 Não o Dior. 312 00:18:55,051 --> 00:18:57,137 Não vou usar mais essas merdas, 313 00:18:57,721 --> 00:18:59,431 então, melhor vender. 314 00:18:59,973 --> 00:19:01,766 Você não sabe. 315 00:19:03,184 --> 00:19:04,686 Sim, eu sei. 316 00:19:05,437 --> 00:19:06,855 Sim, eu sei. 317 00:19:08,106 --> 00:19:10,775 Não! Usou esse na primeira semana no Plymouth. 318 00:19:11,192 --> 00:19:12,694 -Sim, eu usei. -É. 319 00:19:13,278 --> 00:19:16,072 Lembra da família branca que me culpava pelo mau tempo? 320 00:19:16,364 --> 00:19:18,825 Então mandou eles pra um restaurante no gueto? 321 00:19:18,908 --> 00:19:20,452 Meu Deus! 322 00:19:20,577 --> 00:19:22,245 Viu como eu te protegia? 323 00:19:22,704 --> 00:19:24,873 Mesmo você sendo malvada comigo. 324 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 Eu não era malvada contigo. 325 00:19:27,375 --> 00:19:29,419 Eu tinha um namorado. 326 00:19:29,586 --> 00:19:31,713 E você ficava flertando comigo. 327 00:19:31,921 --> 00:19:33,923 E azarando geral. 328 00:19:35,258 --> 00:19:37,218 Mas você gostava. 329 00:19:38,720 --> 00:19:39,929 Sim. 330 00:19:40,180 --> 00:19:42,098 Você era a alegria do meu dia de trabalho. 331 00:19:43,266 --> 00:19:46,019 Você era a única razão de eu ter durado ali. 332 00:19:46,811 --> 00:19:48,313 Caramba. 333 00:19:49,522 --> 00:19:50,774 Verdade? 334 00:19:53,318 --> 00:19:54,527 Sim. 335 00:19:57,447 --> 00:19:59,783 É a única pessoa com quem posso ser eu mesma. 336 00:20:03,411 --> 00:20:05,413 E mesmo depois de tudo, 337 00:20:06,289 --> 00:20:08,166 ainda me dá uma força. 338 00:20:11,670 --> 00:20:13,797 Você é um homem bom, Maurice. 339 00:20:27,102 --> 00:20:28,561 -Papai! -Ei. 340 00:20:29,020 --> 00:20:31,648 Capitã Melissa, está pronta para decolar? 341 00:20:31,815 --> 00:20:34,275 -Roger! -Contagem regressiva, 3, 342 00:20:34,943 --> 00:20:36,361 2, 1... 343 00:20:36,986 --> 00:20:38,947 Lançar! 344 00:20:53,169 --> 00:20:54,921 Papai, vamos. 345 00:20:55,171 --> 00:20:56,256 Sim. 346 00:20:56,548 --> 00:20:58,466 Vamos nessa. Pegue suas coisas. 347 00:21:01,344 --> 00:21:03,138 Vou sair com minha mãe e Tisha. 348 00:21:04,681 --> 00:21:07,267 Mas já sei que será programa de tiazona. 349 00:21:08,143 --> 00:21:10,687 Sabe como? Franja armada e sapatos de crocodilo. 350 00:21:11,855 --> 00:21:13,815 É, boa sorte. 351 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Beleza. Vamos ver o que rola. 352 00:21:17,318 --> 00:21:19,195 Ela quebra meus galhos sempre, então... 353 00:21:23,408 --> 00:21:25,452 Acho que é o que vocês fazem. Vamos, querida. 354 00:21:25,618 --> 00:21:26,911 -O quê? -Nada. 355 00:21:27,829 --> 00:21:30,165 Vou pegar isso. Vou pegar você. 356 00:21:30,665 --> 00:21:31,875 E vamos. 357 00:21:32,208 --> 00:21:34,127 -Tchau, mamãe. -Tchau, querida. 358 00:21:35,628 --> 00:21:38,256 -Posso comer sanduíche de frango? -Não vai dizer "tchau"? 359 00:21:47,557 --> 00:21:48,767 Yo. 360 00:21:49,225 --> 00:21:50,685 Coloque isso. 361 00:21:51,394 --> 00:21:53,229 Faz o inchaço diminuir. 362 00:21:56,191 --> 00:21:57,567 Além disso, 363 00:21:58,943 --> 00:22:00,820 temos negócios para administrar. 364 00:22:08,661 --> 00:22:10,121 Vai matá-lo? 365 00:22:11,164 --> 00:22:13,750 Tudo que temos neste mundo é colhões e nossa palavra. 366 00:22:15,001 --> 00:22:17,087 Vou te mostrar como se impõe respeito. 367 00:22:25,261 --> 00:22:26,971 Muito bem. Porra. 368 00:22:28,348 --> 00:22:30,433 Não mato um preto desde 2003. 369 00:22:30,892 --> 00:22:32,852 Aí vem você tirar minha paz. 370 00:22:33,937 --> 00:22:35,188 Merda! 371 00:22:47,492 --> 00:22:49,160 -Oi, mãe. -Oi, querida. 372 00:22:49,244 --> 00:22:50,537 Cadê a Tisha? 373 00:22:51,162 --> 00:22:53,081 Ficou presa no trabalho. 374 00:22:53,164 --> 00:22:54,582 Somos só nós. 375 00:22:55,542 --> 00:22:57,919 Aposto que Melissa te deu uma canseira hoje, não? 376 00:22:59,087 --> 00:23:01,965 Sim, fiquei espremida naquela cozinha de criança. 377 00:23:03,049 --> 00:23:05,719 O restaurante dela. Eles só tem bacon e ovos. 378 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 -E pão velho. -Não é? 379 00:23:08,388 --> 00:23:10,140 Deus tenha misericórdia. 380 00:23:10,557 --> 00:23:12,600 São lindas demais para sentarem sozinhas. 381 00:23:13,226 --> 00:23:14,936 -Obrigada. -Posso puxar uma cadeira? 382 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Não, estamos bem. 383 00:23:19,190 --> 00:23:21,901 Walter, essas mulheres daqui hoje, nossa mãe! 384 00:23:22,694 --> 00:23:24,654 Acho que você vai pagar por estas bebidas. 385 00:23:25,488 --> 00:23:26,823 Tudo bem. 386 00:23:27,657 --> 00:23:29,117 Muito bem. 387 00:23:29,868 --> 00:23:33,038 Como está lidando com tudo? Parece se sair bem. 388 00:23:34,497 --> 00:23:36,207 Estou decepcionada. 389 00:23:36,458 --> 00:23:38,168 Não fique. Nossa! 390 00:23:38,543 --> 00:23:40,211 Faz mais do que muita gente. 391 00:23:40,295 --> 00:23:43,048 E há muitas coisas boas pra você, por aqui. 392 00:23:43,340 --> 00:23:45,633 Bem, voltei para Miami. 393 00:23:46,092 --> 00:23:48,595 Apartamentos de paredes finas, bebês barulhentos, 394 00:23:48,678 --> 00:23:50,722 e esses pretos falidos de quinta categoria. 395 00:23:50,889 --> 00:23:53,308 Esta não é a vida que eu quero. 396 00:23:55,685 --> 00:23:57,771 É boa o bastante para mim. 397 00:23:58,396 --> 00:24:01,483 Você sempre acha defeito em tudo e em todos. 398 00:24:01,983 --> 00:24:04,486 Não sei por que acha o que tem tão pouco, Mia. 399 00:24:04,819 --> 00:24:07,822 Por que leva para o pessoal? Posso dizer como me sinto? 400 00:24:09,199 --> 00:24:10,658 Eu só sei 401 00:24:10,784 --> 00:24:12,911 que as coisas, às vezes, não correm como quer 402 00:24:12,994 --> 00:24:15,288 e precisa prosseguir. Certo? 403 00:24:15,872 --> 00:24:17,999 Seu pai arranjava dinheiro, 404 00:24:18,083 --> 00:24:19,876 mas não me ajudava. 405 00:24:20,043 --> 00:24:21,753 Eu não tinha um Lamont. 406 00:24:21,920 --> 00:24:24,881 E eu não podia viajar para esses lugares todos como você. 407 00:24:25,799 --> 00:24:28,009 Conte suas bençãos, garota. 408 00:24:34,182 --> 00:24:37,060 Não há nada errado em aproveitar bem o que se tem. 409 00:24:38,269 --> 00:24:39,521 Tá bem? 410 00:24:42,482 --> 00:24:44,818 Agora posso chamar aquele preto de volta? 411 00:24:49,781 --> 00:24:51,533 O sapato dele é falso. 412 00:24:51,783 --> 00:24:54,285 Mas já que vamos tirar proveito de tudo... 413 00:24:55,161 --> 00:24:56,621 Obrigada, querida. 414 00:24:57,997 --> 00:25:00,333 Ei, você. Minha companhia estava só faminta, 415 00:25:00,458 --> 00:25:02,085 não ligue pra ela. 416 00:25:02,502 --> 00:25:05,338 Nossa, nunca limpo nem o meu apartamento assim. 417 00:25:05,714 --> 00:25:08,383 Deixou o apartamento todo cheirando a produto. 418 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Este rango sempre cai bem. 419 00:25:13,304 --> 00:25:16,099 Minha mãe comprava quando não estava a fim de cozinhar. 420 00:25:17,183 --> 00:25:20,478 E eu lutava com minha irmã menor por estas bananas. 421 00:25:21,896 --> 00:25:24,315 Lembra da música do fim dos comerciais deles? 422 00:25:24,441 --> 00:25:25,734 Sim. 423 00:25:26,317 --> 00:25:27,694 Com certeza. 424 00:25:29,821 --> 00:25:31,781 Já sei, basta. Chega, chega. 425 00:25:31,865 --> 00:25:34,784 -Sério. -Não quer que faça a coreografia? 426 00:25:35,201 --> 00:25:38,121 Porque você não está em posição pra falar. 427 00:25:38,747 --> 00:25:40,498 Entende o que digo? Vocês são... 428 00:25:40,582 --> 00:25:42,667 -Como ousa? -Seduza 429 00:25:43,043 --> 00:25:45,295 E arme, preto Seduza 430 00:25:45,837 --> 00:25:47,380 E arme, preto 431 00:25:47,464 --> 00:25:49,466 Acho que merecemos mais. 432 00:25:49,549 --> 00:25:51,343 Está falando sério, Zo? 433 00:25:51,843 --> 00:25:54,512 Não estamos fazendo nada. Preciso que se acalme! 434 00:25:54,804 --> 00:25:56,973 -Acho que devo ir. -Sim, talvez deva. 435 00:25:57,057 --> 00:25:59,392 -Preto, acalme-se, porra. -Sério? 436 00:25:59,851 --> 00:26:02,604 Está dançando e comendo com a vadia que te botou na fria? 437 00:26:02,854 --> 00:26:05,523 -Ela se importa. -Ela não é família! 438 00:26:05,899 --> 00:26:07,776 Ela te enfeitiçou e você não vê com clareza! 439 00:26:07,859 --> 00:26:10,070 Então devo confiar em você? 440 00:26:10,362 --> 00:26:12,280 Porque é melhor que eu vá. 441 00:26:12,614 --> 00:26:14,157 Certo? 442 00:26:15,033 --> 00:26:17,160 -Quer saber? Chega de te proteger! -Tá bem. 443 00:26:17,243 --> 00:26:20,205 -Não reclame quando ela te entregar. -Pode crer. 444 00:26:25,043 --> 00:26:27,629 Contou a ela que vem gravando suas conversas? 445 00:26:28,213 --> 00:26:29,422 É. 446 00:26:29,756 --> 00:26:31,591 Aposto que esqueceu de contar. 447 00:26:41,476 --> 00:26:42,811 Maurice? 448 00:26:45,689 --> 00:26:47,023 É verdade? 449 00:26:53,947 --> 00:26:55,657 Vou embora. É. 450 00:27:17,554 --> 00:27:18,847 Você está bem? 451 00:27:20,849 --> 00:27:22,017 Não. 452 00:28:10,857 --> 00:28:12,067 Espere aqui. 453 00:28:13,109 --> 00:28:14,944 Talvez você possa só 454 00:28:15,111 --> 00:28:16,654 falar com ele. 455 00:28:17,322 --> 00:28:19,616 Em vez de... Entende o que digo? 456 00:28:25,205 --> 00:28:26,873 Puta merda. 457 00:28:40,512 --> 00:28:41,971 Fala aí, meu preto. 458 00:28:42,097 --> 00:28:44,140 -Ei, cara. Porra. -E aí. 459 00:28:44,849 --> 00:28:46,935 Você e aqueles filhos da puta... 460 00:28:47,268 --> 00:28:48,770 O que foi, cara? 461 00:28:49,020 --> 00:28:50,939 -Qual é? -O que houve com minha sobrinha? 462 00:28:51,064 --> 00:28:53,817 -Por que fez aquilo? -Ela meio que saiu da linha, mano. 463 00:28:54,192 --> 00:28:56,361 Mas não estou tentando fazer mais nada com ela. 464 00:28:56,444 --> 00:28:57,904 -Tá limpo. -Você me entende? 465 00:28:57,987 --> 00:28:59,280 Graças a Deus. 466 00:28:59,364 --> 00:29:01,825 Isso aí. Encolha, seu preto covarde. 467 00:29:01,908 --> 00:29:03,201 Tudo certo. 468 00:29:49,372 --> 00:29:51,332 Recuperei seu quarteirão. 469 00:29:54,002 --> 00:29:55,295 Obrigada.