1 00:00:04,086 --> 00:00:07,716 -(fuego crepitando) -(gente gritando) 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,969 Hombre: Justo así, la gira se termina. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,971 Esos negros son unos blandos, hermano. 4 00:00:12,971 --> 00:00:15,223 Oye, AK debió pensarlo antes. 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,392 Creo que Mike Jack recibió más fuego que él. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,310 ¿Cuánto tardas en recuperarte de eso? 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,562 Eso no debería importar. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,731 Tupac salió caminando solo del hospital 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,607 después de recibir cinco disparos. 10 00:00:24,649 --> 00:00:25,984 -Cinco disparos. -Cierto. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,610 Y grabó "Hit 'Em Up" al siguiente día. 12 00:00:27,652 --> 00:00:29,320 Lástima, ya no existen raperos como él. 13 00:00:29,362 --> 00:00:30,655 Culpo a Lil Nas X. 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,115 No lo sé, esto me suena 15 00:00:32,156 --> 00:00:33,491 a una mierda Illuminati, chicos. 16 00:00:33,533 --> 00:00:35,744 Brixx muere sospechosamente: 17 00:00:35,785 --> 00:00:37,746 fue un sacrificio. 18 00:00:37,787 --> 00:00:40,665 AK se prende fuego en una fiesta de la industria: 19 00:00:40,665 --> 00:00:42,375 fue bautizo de fuego! 20 00:00:43,126 --> 00:00:45,128 Además, ¿cómo creen que se "iluminan" 21 00:00:45,170 --> 00:00:46,838 los Illuminati? 22 00:00:48,381 --> 00:00:49,549 Qué locura. 23 00:00:51,009 --> 00:00:52,302 Carajo. 24 00:00:52,344 --> 00:00:55,513 (suena música hip-hop) 25 00:01:07,525 --> 00:01:08,943 Mia: (voz distorsionada) Hola, bebé. 26 00:01:08,985 --> 00:01:11,738 -Mia: Pasa, cariño. -Melissa: Mamá, quiero... 27 00:01:12,113 --> 00:01:14,199 Oye, Lamont. ¿Por qué tardaste tanto? 28 00:01:14,657 --> 00:01:17,077 Bum! Estás en la luna. Aterrizó la nave! 29 00:01:17,827 --> 00:01:18,787 Hola, Lissa. 30 00:01:18,828 --> 00:01:20,622 Uuh, uuh, uuh. Fiu, fiu, fiuu! 31 00:01:20,663 --> 00:01:23,458 Escucha, se iba a la cama como a las 10:00 conmigo. 32 00:01:24,084 --> 00:01:27,379 ¿Las 10? No puedo creerlo. En serio no tienes reglas. 33 00:01:27,379 --> 00:01:29,381 ¿De quién son esas maletas? 34 00:01:29,381 --> 00:01:30,674 Oh, son mías. 35 00:01:30,715 --> 00:01:33,051 Mi malvada compañera rentó mi habitación 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,636 y me quedaré con tu mamá. 37 00:01:34,678 --> 00:01:35,845 ¿Dónde está tu mami? 38 00:01:35,887 --> 00:01:37,722 (ríe) Soy huérfana. 39 00:01:37,764 --> 00:01:39,598 Robyn: Chica, no digas eso. 40 00:01:40,058 --> 00:01:42,310 Oye, salúdame a tus padres. 41 00:01:42,894 --> 00:01:44,854 A tu padre dale un saludo en especial. 42 00:01:44,896 --> 00:01:46,898 -¿Aún es lindo? -Mamá. 43 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 De acuerdo. Ustedes entienden. 44 00:01:49,234 --> 00:01:50,360 Las voy a dejar en lo suyo. 45 00:01:50,402 --> 00:01:51,485 (Mia suspira) 46 00:01:51,527 --> 00:01:52,737 -(golpe fuerte) -(niña gritando) 47 00:01:53,071 --> 00:01:55,073 -Hombre (amortiguado): ¿Por qué me golpeas así? -¿Qué? 48 00:01:55,115 --> 00:01:57,075 Estas paredes me volverán loca. 49 00:01:57,116 --> 00:01:59,536 Iré... con Teisha hoy al Freaky Friday 50 00:01:59,577 --> 00:02:00,829 para la hora feliz, si quieres venir 51 00:02:00,870 --> 00:02:01,913 y salir un rato. 52 00:02:01,955 --> 00:02:04,165 No. Diviértanse. 53 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 ¿Por qué no? 54 00:02:05,417 --> 00:02:06,710 Alguien podría cuidar a tu hija. 55 00:02:06,751 --> 00:02:08,086 ¿Qué, eres demasiado buena 56 00:02:08,127 --> 00:02:09,378 para salir con tu madre? 57 00:02:09,420 --> 00:02:12,048 No quiero ver a mi madre arrastrándose. 58 00:02:12,090 --> 00:02:14,426 Ah, bueno, hay buenos partidos. 59 00:02:14,467 --> 00:02:15,552 Hay que aprovechar. 60 00:02:15,593 --> 00:02:17,178 Ve por tu hombre, chica. 61 00:02:17,220 --> 00:02:18,596 Robyn: Sí, eso haré. 62 00:02:18,596 --> 00:02:20,682 Rápido, Shawna. Iremos a Marte ahora! 63 00:02:20,724 --> 00:02:21,933 Shawna: Iremos a Marte ahora, Mia. 64 00:02:21,975 --> 00:02:24,102 Ustedes diviértanse en la Tierra. Me voy. 65 00:02:24,144 --> 00:02:26,438 -Pásala bien. -Melissa: ¿Quieres dormir en mi cuarto? 66 00:02:29,441 --> 00:02:31,776 -¿Creen que nos va a golpear? -Es probable. 67 00:02:31,818 --> 00:02:32,777 (Deja se mofa) 68 00:02:33,737 --> 00:02:35,113 Pero jamás nos ha golpeado. 69 00:02:35,447 --> 00:02:37,073 Sí, pero esto es malo, ¿sí? 70 00:02:37,115 --> 00:02:39,367 ¿Qué tal si ella explota y nos golpea? 71 00:02:39,409 --> 00:02:40,785 (Deja ríe, se mofa) 72 00:02:40,785 --> 00:02:42,287 Será a ustedes, yo no hice nada. 73 00:02:42,287 --> 00:02:43,788 Suenas tranquila para ser la perra 74 00:02:43,829 --> 00:02:44,956 que tuvo la culpa. 75 00:02:44,998 --> 00:02:47,292 Es probable que te golpee primero. 76 00:02:47,334 --> 00:02:49,543 Nadie te tocará, cariño. 77 00:02:49,586 --> 00:02:52,380 Tal vez yo te tire esa sucia peluca si no te callas. 78 00:02:52,422 --> 00:02:53,590 Te reto. 79 00:02:53,631 --> 00:02:54,924 -No la escuches. -¿Está sucia? 80 00:02:54,966 --> 00:02:57,135 No, no, no está sucia. 81 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 (grito ahogado) ¿Estás bien, chica? 82 00:02:59,304 --> 00:03:00,805 -(Miracle ríe) -Jazmin: Hola! 83 00:03:00,847 --> 00:03:01,806 ¿Te lastimaron? 84 00:03:01,806 --> 00:03:03,141 Quiero ver que lo intenten. 85 00:03:03,141 --> 00:03:04,976 -La cárcel fue divertida. -Oh. 86 00:03:05,018 --> 00:03:08,063 -Una señora hizo mi carta astral en una servilleta. -Oh, okey! 87 00:03:16,988 --> 00:03:18,573 ¿Cómo carajos pasó? 88 00:03:18,948 --> 00:03:20,492 Solo las llevé al Wellspring. 89 00:03:20,950 --> 00:03:23,995 Y ella era un fastidio. Hacía mucho ruido. 90 00:03:24,037 --> 00:03:26,998 Caminaba por el vestíbulo riendo como una adicta. 91 00:03:27,332 --> 00:03:29,250 Y al final llamaron a la policía. 92 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 ¿Dante estaba en el hotel? 93 00:03:31,211 --> 00:03:33,088 No sé qué pene succionaba. 94 00:03:33,505 --> 00:03:36,549 Dante es el gerente a cargo del Wellspring. 95 00:03:36,883 --> 00:03:39,260 Tú debiste pagarle para que él lo resolviera. 96 00:03:40,053 --> 00:03:41,012 Pues no sabía eso. 97 00:03:41,846 --> 00:03:42,847 Pero yo te lo dije. 98 00:03:44,349 --> 00:03:45,517 ¿Qué? Lo hice. 99 00:03:45,517 --> 00:03:46,851 Le dije que ella debía pagarle, 100 00:03:46,893 --> 00:03:48,978 pero nunca nos escucha, ¿no es cierto? 101 00:03:49,020 --> 00:03:50,021 Dile, Deja. 102 00:03:50,522 --> 00:03:51,981 Sé dónde duermes, perra. 103 00:03:52,023 --> 00:03:54,359 Nos dices sucia, ¿quién es la sucia ahora? 104 00:03:54,359 --> 00:03:55,944 -Cierra tu asquerosa boca! -La sucia Deja! 105 00:03:55,985 --> 00:03:57,362 -Será tu nuevo apodo! -Te advierto! 106 00:03:57,362 --> 00:03:59,614 -Te lo advierto... -Cierren la puta boca! 107 00:04:01,574 --> 00:04:03,576 Justo de esta mierda estoy hablando! 108 00:04:04,327 --> 00:04:05,662 No puedes llevarlas a cualquier hotel 109 00:04:05,704 --> 00:04:06,955 y hacer lo que les venga en gana. 110 00:04:07,914 --> 00:04:09,791 Ahora tengo problemas por tu culpa. 111 00:04:12,043 --> 00:04:13,211 Escuchen... 112 00:04:13,878 --> 00:04:17,214 no vayan a esa zona hasta que se calme, 113 00:04:17,257 --> 00:04:18,716 y yo resuelva las cosas. 114 00:04:20,552 --> 00:04:22,762 Por ahora, seguiremos trabajando en el Biscayne. 115 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 (Jazmin carraspea) 116 00:04:31,021 --> 00:04:32,063 ¿Qué? 117 00:04:32,105 --> 00:04:34,566 Eh, Bugs nos echó del Biscayne. 118 00:04:34,607 --> 00:04:36,192 Dijo que las únicas que trabajarían ahí 119 00:04:36,234 --> 00:04:37,569 son las que trabajan para él. 120 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 Lo resolveré. 121 00:04:49,748 --> 00:04:50,790 (cierra la puerta) 122 00:04:51,916 --> 00:04:54,711 (conversaciones en inglés por la TV) 123 00:04:54,753 --> 00:04:57,047 Hombre: Me casé con una mujer que se ejercitaba! 124 00:04:57,422 --> 00:04:58,673 Mujer: Cierra tu gorda boca! 125 00:04:58,715 --> 00:05:00,216 (se mofa) 126 00:05:00,258 --> 00:05:01,343 ¿Siempre son así? 127 00:05:01,384 --> 00:05:03,261 (ríe) Todos los jueves. 128 00:05:03,762 --> 00:05:06,348 Lo gracioso es que son los más gordos de la cuadra. 129 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 (ambas riendo) 130 00:05:07,432 --> 00:05:08,641 (celular vibra) 131 00:05:14,105 --> 00:05:15,523 ¿Qué dijo Francois? 132 00:05:16,608 --> 00:05:18,234 Francois no sabe nada aún. 133 00:05:18,276 --> 00:05:19,944 Está en una pausa por ahora. 134 00:05:21,780 --> 00:05:23,740 Pero dijo que llamaría. 135 00:05:23,782 --> 00:05:25,408 El tipo de Def Jam dijo 136 00:05:25,450 --> 00:05:26,576 que nos buscaría. 137 00:05:27,243 --> 00:05:29,162 Los ejecutivos dicen esa clase de mierda. 138 00:05:29,412 --> 00:05:30,997 (suspira) Vamos, bebé. 139 00:05:31,498 --> 00:05:32,540 A la cama. 140 00:05:32,582 --> 00:05:33,625 Da las buenas noches. 141 00:05:33,667 --> 00:05:34,793 Melissa: Buenas noches, Shawna. 142 00:05:34,793 --> 00:05:35,794 Shawna: Adiós, cariño. 143 00:05:38,672 --> 00:05:39,798 Mia: ¿Y ahora qué? 144 00:05:40,298 --> 00:05:41,299 No lo sé. 145 00:05:42,801 --> 00:05:44,969 Estábamos tan cerca del éxito! 146 00:05:44,969 --> 00:05:46,221 Sí. 147 00:05:47,472 --> 00:05:48,723 No puedo creer que esto pasara. 148 00:05:49,808 --> 00:05:51,183 En serio él solo... 149 00:05:53,186 --> 00:05:54,479 -Carajo. -Shawna: No lo sé. 150 00:05:54,521 --> 00:05:56,356 No creí que algo así pasaría. 151 00:05:57,982 --> 00:06:00,151 Sabía que algo raro le pasaba, pero... 152 00:06:02,612 --> 00:06:04,155 yo pude prevenirlo y... 153 00:06:04,155 --> 00:06:05,782 Mia: Shawna, no. 154 00:06:06,157 --> 00:06:07,909 Shawna: Pasó tan rápido. 155 00:06:08,326 --> 00:06:09,828 Amiga, no es tu culpa. 156 00:06:10,995 --> 00:06:12,497 No puedes evitar que alguien haga algo 157 00:06:12,539 --> 00:06:14,165 que no está en tus manos. 158 00:06:15,667 --> 00:06:17,002 ¿Sabes algo de Chastity? 159 00:06:17,669 --> 00:06:19,087 Me dijo que nos llamaría 160 00:06:19,129 --> 00:06:20,755 cuando tuviera oportunidad. 161 00:06:20,797 --> 00:06:21,798 Debía resolver algo. 162 00:06:21,840 --> 00:06:23,049 (celular vibra) 163 00:06:26,177 --> 00:06:27,846 (inhala con fuerza) Demonios. 164 00:06:28,638 --> 00:06:29,764 Aleesia y Nelly vendrán. 165 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 -No! -Lo sé. 166 00:06:32,017 --> 00:06:33,226 No se quedarán demasiado. 167 00:06:36,980 --> 00:06:38,273 (suspira) 168 00:06:38,314 --> 00:06:40,442 Chica, ¿por qué apuñalas a tu jugo así? 169 00:06:41,693 --> 00:06:42,777 Guau. 170 00:06:43,820 --> 00:06:44,904 (Lamont gimiendo) 171 00:06:46,031 --> 00:06:47,157 Mierda, Tiff. 172 00:06:47,198 --> 00:06:51,619 (Tiffany jadeando lentamente) 173 00:06:54,539 --> 00:06:56,291 ♪ ♪ 174 00:06:56,332 --> 00:06:57,876 ¿Qué... 175 00:06:58,793 --> 00:07:00,462 haces? 176 00:07:00,503 --> 00:07:03,423 ♪ ♪ 177 00:07:07,218 --> 00:07:08,386 Abre tu mente. 178 00:07:10,889 --> 00:07:12,057 Es una hamburguesa. 179 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 Pero de quinoa. 180 00:07:16,394 --> 00:07:17,604 ¿Qué demonios es la quinoa? 181 00:07:18,188 --> 00:07:19,314 Solo pruébala. 182 00:07:24,235 --> 00:07:26,738 -(tose) -Oh-oh. 183 00:07:26,738 --> 00:07:29,407 Es que necesito un animal muerto en mi hamburguesa. 184 00:07:29,407 --> 00:07:30,742 -Ay, por Dios. -¿Tienes 185 00:07:30,784 --> 00:07:32,243 salsa picante o algo así? 186 00:07:32,243 --> 00:07:33,495 Qué gracioso. 187 00:07:33,536 --> 00:07:34,829 Sé que no estás acostumbrado, 188 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 pero me agradecerás no estar estreñido. 189 00:07:36,289 --> 00:07:37,499 Mm, mm. 190 00:07:38,416 --> 00:07:41,586 ¿Tal vez aderezo o salsa picante? 191 00:07:41,586 --> 00:07:44,714 O... Mierda. ¿Tabasco? 192 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 Lo que encuentres debe estar caduco. 193 00:07:48,259 --> 00:07:49,594 ¿Aderezo balsámico? 194 00:07:50,261 --> 00:07:51,429 Pues no tienes otra cosa. 195 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 (riendo) Oh, por Dios. 196 00:07:53,473 --> 00:07:54,766 -Servirá. -(Tiffany riendo) 197 00:07:54,808 --> 00:07:56,267 Básicamente, es una ensalada. 198 00:07:56,810 --> 00:07:58,269 Déjame ver. 199 00:07:59,604 --> 00:08:00,605 Mm. 200 00:08:02,273 --> 00:08:03,441 ¿Y Mia volvió? 201 00:08:04,275 --> 00:08:05,443 Ajá. 202 00:08:07,237 --> 00:08:08,488 ¿Cómo va todo? 203 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 Bien, ¿por qué? 204 00:08:18,164 --> 00:08:19,165 De acuerdo. 205 00:08:20,417 --> 00:08:22,544 ¿Qué es lo que quieres preguntarme? ¿Mm? 206 00:08:23,628 --> 00:08:24,796 Si ella sabe. 207 00:08:26,006 --> 00:08:27,007 Sobre nosotros. 208 00:08:28,633 --> 00:08:30,135 Eso no le incumbe a ella. 209 00:08:31,261 --> 00:08:33,013 No digo que tiene que saberlo. 210 00:08:33,346 --> 00:08:36,390 Solo quiero estar segura de que no hay problemas. 211 00:08:36,433 --> 00:08:37,726 ¿Y por qué habría problemas? 212 00:08:37,767 --> 00:08:39,477 (ríe) Solo digo que... 213 00:08:40,102 --> 00:08:43,313 hay mujeres que no superan a los padres de sus hijos. 214 00:08:43,356 --> 00:08:44,441 (Lamont se mofa) 215 00:08:44,482 --> 00:08:45,567 Lo mío con Mia 216 00:08:45,608 --> 00:08:48,653 juro que es... solo trabajo. 217 00:08:50,780 --> 00:08:51,865 En serio. 218 00:08:53,450 --> 00:08:54,993 Bien. 219 00:08:54,993 --> 00:08:56,828 Lo que tenemos me gusta. 220 00:08:59,497 --> 00:09:01,666 -Mierda, a mí igual. -(Tiffany ríe) 221 00:09:01,708 --> 00:09:04,169 Si le pongo salsa picante a esta perra, me encantaría. 222 00:09:04,169 --> 00:09:05,962 (Tiffany ríe) 223 00:09:06,004 --> 00:09:08,340 ♪ ♪ 224 00:09:12,510 --> 00:09:15,513 ♪ ♪ 225 00:09:15,513 --> 00:09:17,599 Nelly: ¿Entonces la gira quedó cancelada? 226 00:09:17,640 --> 00:09:20,143 Los globos de tu despedida ni siquiera se han desinflado. 227 00:09:20,143 --> 00:09:22,687 Perra, estaba en el cielo. 228 00:09:22,729 --> 00:09:24,272 Pisé una alfombra roja, 229 00:09:24,314 --> 00:09:26,358 y Victoria Monét se bebió por accidente mi tequila. 230 00:09:26,358 --> 00:09:28,651 -Nelly: Mm. Okey! -Y Roddy Ricch me abrazó 231 00:09:28,693 --> 00:09:31,112 y se fue todo al diablo después de eso. 232 00:09:31,154 --> 00:09:32,781 Aleesia: ¿Vas a decirme que no te harás famosa 233 00:09:32,822 --> 00:09:34,199 porque esa idiota quiso ser una brocheta? 234 00:09:34,199 --> 00:09:35,241 (grito ahogado) 235 00:09:35,867 --> 00:09:38,370 -Aleesia. -Nelly: No digas esas cosas, chica. 236 00:09:38,370 --> 00:09:39,537 A Dios no le gusta eso. 237 00:09:40,038 --> 00:09:41,539 Recuerda lo que le pasó a Kevin Samuels. 238 00:09:41,581 --> 00:09:43,375 Chica, por favor. Soy la favorita de Dios. 239 00:09:43,375 --> 00:09:44,709 Ni siquiera falleció. 240 00:09:44,751 --> 00:09:46,711 Solamente creo que eso debió arder. 241 00:09:46,711 --> 00:09:48,630 (Nelly y Aleesia riendo) 242 00:09:48,672 --> 00:09:50,632 -Ya basta! En serio. -Estás demente! 243 00:09:50,674 --> 00:09:51,883 ¿No ves que...? 244 00:09:51,883 --> 00:09:54,219 ¿Qué? Estoy de tu lado. 245 00:09:54,260 --> 00:09:55,845 (grito ahogado de Nelly) 246 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 Bueno, voy a dejar de rostizarlo. 247 00:09:58,264 --> 00:10:01,059 -(ambas riendo) -Oh, Dios! Estaba frito! 248 00:10:01,059 --> 00:10:02,060 -Mia: Shawna. -Tengo que ir al baño. 249 00:10:02,060 --> 00:10:03,520 Fue la última. 250 00:10:03,561 --> 00:10:04,729 Oye, fue la última, lo prometo. 251 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 -Lo juro! -Nelly: Estás prendida, chica. 252 00:10:05,605 --> 00:10:06,481 Aleesia: Lo prometo. 253 00:10:06,523 --> 00:10:07,732 ¿Por qué siempre se burlan? 254 00:10:08,858 --> 00:10:10,402 (moquea) 255 00:10:10,402 --> 00:10:14,572 (respira hondo) 256 00:10:16,616 --> 00:10:19,327 (respiración temblorosa) 257 00:10:19,369 --> 00:10:21,329 (sirena distante) 258 00:10:21,371 --> 00:10:24,165 (sollozando) 259 00:10:33,299 --> 00:10:35,218 Odio que pases por esto, amiga. 260 00:10:35,593 --> 00:10:38,430 Ahora un momento de silencio por el ardiente de Ca$h 261 00:10:38,471 --> 00:10:41,016 y la relación que pudo ser. 262 00:10:41,057 --> 00:10:42,559 Nelly: Tal vez fue lo mejor. 263 00:10:42,600 --> 00:10:44,269 A ti no te convencía del todo. 264 00:10:44,310 --> 00:10:45,603 A la mierda con ese. 265 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 -Ooh. -Okey. 266 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Sabía que había algo muy raro en él. 267 00:10:48,815 --> 00:10:50,233 ¿Me entienden? 268 00:10:50,275 --> 00:10:52,277 Y yo también tenía mis asuntos. 269 00:10:52,277 --> 00:10:54,362 -Pero aun así... -Aleesia: Oh-oh. ¿Sabes qué? 270 00:10:54,404 --> 00:10:56,698 Está bien, chica. Fue solo tu primer rapero. 271 00:10:56,740 --> 00:10:58,366 Ahora necesitas una estrategia. 272 00:10:58,408 --> 00:10:59,743 Oh, eso me gusta. 273 00:10:59,743 --> 00:11:02,704 Entonces... ¿qué clase de abrazo te dio Roddy Ricch? 274 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 (Mia suspira) 275 00:11:04,080 --> 00:11:05,457 No sucedió nada 276 00:11:05,498 --> 00:11:06,624 entre Roddy Ricch y yo. 277 00:11:08,084 --> 00:11:10,295 (susurrando) Pero cogí con Courtney Luke. 278 00:11:10,337 --> 00:11:12,797 (Mia riendo) 279 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 -¿Quién es ese? -Mia: Courtney... 280 00:11:13,840 --> 00:11:15,258 -Courtney Luke. -No tengo idea. 281 00:11:15,300 --> 00:11:16,843 -Googléalo. -Mia: Busca Courtney. 282 00:11:17,510 --> 00:11:18,928 -Luke. Courtney Luke. -Nelly: Ooh! 283 00:11:18,970 --> 00:11:20,472 -Creo que hablas de, eh... -Courtney Luke. 284 00:11:20,472 --> 00:11:22,557 El chico con los, eh, los labios bonitos. 285 00:11:22,599 --> 00:11:24,809 Sí! Es guapo. 286 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 Sí, de acuerdo, pasó la prueba de las siete cifras. 287 00:11:27,187 --> 00:11:28,813 Okey. Nada mal. Nada mal. 288 00:11:28,855 --> 00:11:31,107 Así que, dinos cómo estuvo. 289 00:11:31,149 --> 00:11:33,318 Sí, sí, eh, ¿cuál era con exactitud 290 00:11:33,318 --> 00:11:36,279 la longitud y la latitud de ese pene? 291 00:11:36,321 --> 00:11:37,280 ¿Era...? 292 00:11:37,322 --> 00:11:39,324 -(Aleesia ríe) -Esperen... 293 00:11:39,324 --> 00:11:41,659 ¿Algo así o era así? 294 00:11:42,118 --> 00:11:44,913 Primero, eres estúpida y no te interesa. 295 00:11:44,954 --> 00:11:47,582 Pero no he sabido nada de él desde la fiesta. 296 00:11:47,624 --> 00:11:50,001 ¿Sabes? Pero lo entiendo porque... 297 00:11:50,001 --> 00:11:51,419 Lord AK y... 298 00:11:51,461 --> 00:11:54,089 su amigo casi terminan carbonizados. 299 00:11:54,130 --> 00:11:56,007 Nelly: Ay, chica, por favor. 300 00:11:56,007 --> 00:11:57,676 Tienes que llamarlo ahora y decirle: 301 00:11:58,635 --> 00:12:00,512 -"Hola, papi". -(Aleesia ríe) 302 00:12:00,512 --> 00:12:02,180 -"¿No necesitas nada?". -Oh-oh. 303 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 "¿Alguna crema para las... 304 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 (haciendo arcadas) ...quemaduras?". 305 00:12:06,393 --> 00:12:08,728 (todas riendo) 306 00:12:10,397 --> 00:12:12,440 -Shawna: Iré a... -Oye, amiga. 307 00:12:12,482 --> 00:12:14,150 ...tomar un poco de aire fresco. 308 00:12:14,192 --> 00:12:16,194 Mia: Shawna, ¿estás bien, bebé? 309 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Shawna: Sí, mejor que nunca. Estoy bien. 310 00:12:17,737 --> 00:12:19,948 Mia: Oye, yo puedo llevarte. No tienes que irte... 311 00:12:19,989 --> 00:12:21,533 Ten cuidado. 312 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 (Aleesia y Nelly ríen) 313 00:12:22,867 --> 00:12:26,413 (motor rugiendo) 314 00:12:28,665 --> 00:12:29,791 (crujido de los frenos) 315 00:12:37,882 --> 00:12:40,218 (suena "Born By the River" por Sexyy Red y Sukihana) 316 00:12:46,182 --> 00:12:47,392 ♪ ♪ 317 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 ♪ ♪ 318 00:12:52,355 --> 00:12:53,898 ♪ ♪ 319 00:12:56,568 --> 00:12:57,736 ♪ ♪ 320 00:12:57,777 --> 00:12:59,404 Saca ese pene de tu boca. 321 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Otra mamada y juro 322 00:13:01,072 --> 00:13:03,908 que su pene y tus pezones acabarán esparcidos. 323 00:13:03,908 --> 00:13:06,036 (gimiendo) 324 00:13:06,077 --> 00:13:08,580 Chastity: Oh, tienen una orgía! 325 00:13:08,580 --> 00:13:10,540 Se acabó! Tomen sus pertenencias 326 00:13:10,582 --> 00:13:11,833 y váyanse a la mierda de aquí. 327 00:13:12,375 --> 00:13:14,502 Muévete, perra! Salgan! 328 00:13:14,544 --> 00:13:16,004 Mujer 1: Vámonos! 329 00:13:16,046 --> 00:13:18,340 -Oigan, salgan de... -Mujer 2: Horace! 330 00:13:18,381 --> 00:13:20,008 Te dije que juego a los personajes 331 00:13:20,050 --> 00:13:21,092 solo cuando estoy en mi período. 332 00:13:21,092 --> 00:13:22,719 ¿Quién carajos es esta perra? 333 00:13:22,761 --> 00:13:24,387 -No lo sé. -Mientes! 334 00:13:24,429 --> 00:13:27,057 Oye, perra! Sácaselo y lárguense! 335 00:13:27,098 --> 00:13:28,850 -(disparos) -(gente gritando) 336 00:13:28,892 --> 00:13:30,602 Aquí no volverán a trabajar! 337 00:13:30,643 --> 00:13:32,354 Díganle a Bugs que se vaya de esta cuadra! 338 00:13:32,395 --> 00:13:36,024 ♪ ♪ 339 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 -(agua corriendo) -(llaman a la puerta) 340 00:13:45,408 --> 00:13:46,534 (continúan llamando) 341 00:13:51,331 --> 00:13:52,374 Shawna: Hola. 342 00:13:55,418 --> 00:13:56,711 Oye, ¿puedo pasar? 343 00:14:00,632 --> 00:14:01,883 Sí. Tú... 344 00:14:04,969 --> 00:14:06,054 (Maurice carraspea) 345 00:14:08,431 --> 00:14:09,557 Yo habría... 346 00:14:10,642 --> 00:14:12,644 limpiado de saber que tú, ya sabes, 347 00:14:12,644 --> 00:14:13,812 si tú... hubieras llamado, 348 00:14:13,853 --> 00:14:15,313 -habría... -Por favor, no. No, no, no. 349 00:14:15,313 --> 00:14:16,606 Tranquilo, está bien. 350 00:14:16,606 --> 00:14:18,483 No es necesario. ¿Cómo has estado? 351 00:14:20,318 --> 00:14:21,486 He estado mejor. 352 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 (suena "Let It Go" por Kelela) 353 00:14:52,976 --> 00:14:56,938 ♪ ♪ 354 00:15:01,526 --> 00:15:05,864 ♪ ♪ 355 00:15:10,577 --> 00:15:13,079 ♪ ♪ 356 00:15:13,872 --> 00:15:14,873 (Maurice suspira) 357 00:15:14,914 --> 00:15:16,207 No limpies, yo... 358 00:15:16,875 --> 00:15:17,792 (ríe) 359 00:15:23,882 --> 00:15:26,009 (respira hondo) 360 00:15:26,051 --> 00:15:27,886 Oye. Eh... 361 00:15:29,387 --> 00:15:30,889 ¿puedo dormir aquí esta noche? 362 00:15:35,226 --> 00:15:36,770 -Sí. -¿Sí? 363 00:15:37,729 --> 00:15:38,897 Te prepararé la cama. 364 00:15:40,357 --> 00:15:41,649 Okey. 365 00:15:42,901 --> 00:15:47,405 ♪ ♪ 366 00:15:50,241 --> 00:15:52,702 ♪ ♪ 367 00:15:52,744 --> 00:15:56,414 Mami! Estoy aburrida. ¿Jugamos? 368 00:15:56,414 --> 00:15:57,915 (suspira) 369 00:15:58,415 --> 00:16:00,835 Okey, ¿a qué jugamos? 370 00:16:01,211 --> 00:16:03,421 (suena música hip-hop) 371 00:16:13,264 --> 00:16:15,350 ¿Qué le gustaría comer hoy, señora? 372 00:16:15,642 --> 00:16:17,602 Eh, quisiera pollo. 373 00:16:17,644 --> 00:16:18,853 No tenemos eso. 374 00:16:19,437 --> 00:16:21,231 ♪ ♪ 375 00:16:21,272 --> 00:16:22,732 ¿Tienen espagueti? 376 00:16:22,774 --> 00:16:24,484 Tampoco tenemos eso. 377 00:16:25,985 --> 00:16:27,737 ¿Entonces qué tienen? 378 00:16:27,779 --> 00:16:29,698 ¿Quiere huevos con tocino? 379 00:16:30,281 --> 00:16:31,241 Cuida tu tono. 380 00:16:32,075 --> 00:16:35,412 Soy la astronauta hija. y tú, la astronauta mamá. 381 00:16:35,453 --> 00:16:37,288 La astronauta mamá regresó 382 00:16:37,330 --> 00:16:40,083 de una larga gira por el espacio 383 00:16:40,125 --> 00:16:41,126 y está cansada. 384 00:16:41,668 --> 00:16:43,545 Ella ama a la astronauta hija 385 00:16:43,586 --> 00:16:46,006 mucho más de lo que se imagina. 386 00:16:47,090 --> 00:16:48,675 (suspira) Pero necesita una pausa. 387 00:16:49,426 --> 00:16:53,471 Okey. Entonces... 388 00:16:53,972 --> 00:16:56,683 serás la doctora mami ahora. 389 00:16:58,309 --> 00:16:59,853 (Mia suspira) 390 00:16:59,894 --> 00:17:03,314 (teléfono llamando) 391 00:17:03,356 --> 00:17:05,942 -Robyn: ¿Hola? -¿Aún irán a la hora feliz del Freaky Friday? 392 00:17:06,317 --> 00:17:09,695 (suena música hip-hop por el estéreo del auto) 393 00:17:17,494 --> 00:17:20,665 ♪ ♪ 394 00:17:20,665 --> 00:17:22,834 SALGAN TODAS. DEBEMOS MOVERNOS. 395 00:17:29,841 --> 00:17:30,967 (pitido del celular) 396 00:17:31,009 --> 00:17:32,385 TUVIMOS UNA JUNTA. NECESITAMOS QUE VENGAS. 397 00:17:34,179 --> 00:17:35,930 Mierda. 398 00:17:35,972 --> 00:17:37,349 ¿Pero qué carajos hacen...? 399 00:17:39,684 --> 00:17:40,852 -(Deja llorando) -Bienvenida, Duque. 400 00:17:43,521 --> 00:17:44,773 Por favor. 401 00:17:44,814 --> 00:17:46,941 Chastity: Oye, oye, no es necesario todo esto. 402 00:17:47,400 --> 00:17:50,111 -(quejido de Chastity) -(mujeres gritando) 403 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 (llorando) 404 00:17:51,696 --> 00:17:53,615 Deja: No, no. 405 00:17:53,656 --> 00:17:55,492 Miracle: Ya basta! Ya basta! 406 00:17:55,533 --> 00:17:56,701 Jazmin: Paren, por favor! 407 00:17:56,743 --> 00:17:58,036 Oye! Cierra la puta boca 408 00:17:58,078 --> 00:17:59,287 o le disparo a una de tus perras! 409 00:17:59,329 --> 00:18:00,538 -(golpe) -(quejido de Chastity) 410 00:18:01,873 --> 00:18:03,041 -(golpe) -(quejido de Chastity) 411 00:18:04,709 --> 00:18:06,252 Bugs: Ya fue suficiente. Suficiente. 412 00:18:10,840 --> 00:18:12,509 (suspiro, quejido de Chastity) 413 00:18:12,550 --> 00:18:13,551 ¿Sabes qué? 414 00:18:14,094 --> 00:18:15,887 Tienes suerte de que me sienta bien hoy. 415 00:18:16,930 --> 00:18:20,642 Pero no te equivoques. Si me provocas... 416 00:18:22,102 --> 00:18:24,229 entonces te mataré, perra. 417 00:18:29,526 --> 00:18:30,777 No quiero verte 418 00:18:32,028 --> 00:18:34,406 ni a ninguna de tus andrajosas perras en mi cuadra. 419 00:18:34,447 --> 00:18:37,075 (mujeres llorando) 420 00:18:37,075 --> 00:18:38,493 Vámonos. 421 00:18:41,579 --> 00:18:44,499 (siseo del vapor) 422 00:18:45,875 --> 00:18:46,918 ¿Qué estás haciendo? 423 00:18:48,878 --> 00:18:50,005 Maurice: Eh... 424 00:18:50,046 --> 00:18:51,756 me deshago de algunas cosas. 425 00:18:52,882 --> 00:18:54,217 Pero no esa Dior. 426 00:18:55,051 --> 00:18:57,595 No creo volver a usar esta mierda, así que... 427 00:18:57,637 --> 00:18:58,972 -será mejor venderlo. -(chasquido de cámara) 428 00:18:59,973 --> 00:19:01,057 No estás seguro de eso. 429 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 (Maurice ríe) 430 00:19:03,226 --> 00:19:04,185 Sí, lo estoy. 431 00:19:05,437 --> 00:19:06,521 Sí, lo estoy. 432 00:19:08,106 --> 00:19:09,524 Shawna: No! Lo usaste 433 00:19:09,566 --> 00:19:11,109 mi primera semana en el Plymouth. 434 00:19:11,151 --> 00:19:13,111 -Sí, lo hice. Sí. -Sí. 435 00:19:13,153 --> 00:19:14,279 ¿Recuerdas a los blancos 436 00:19:14,320 --> 00:19:16,114 que querían culparme por el clima? 437 00:19:16,281 --> 00:19:18,867 ¿Y los enviaste a los restaurantes del gueto? 438 00:19:18,908 --> 00:19:20,577 -Maurice: Oh, por Dios! -(ríe) 439 00:19:20,618 --> 00:19:21,619 ¿Ves que te apoyo? 440 00:19:22,620 --> 00:19:24,873 Aunque tú siempre eras mala conmigo. 441 00:19:24,914 --> 00:19:26,791 No era mala contigo. 442 00:19:26,791 --> 00:19:28,960 -Mm. -No, tenía novio. 443 00:19:29,461 --> 00:19:31,421 Y tú no dejabas de coquetear conmigo. 444 00:19:31,755 --> 00:19:33,757 Querías llevarme a la cama, como a todas. 445 00:19:33,798 --> 00:19:35,133 (ríe) 446 00:19:35,175 --> 00:19:36,801 Maurice: Pero te gustó, ¿no? 447 00:19:38,636 --> 00:19:40,138 Sí. 448 00:19:40,180 --> 00:19:41,806 Eras lo mejor de mi día. 449 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Tal vez fuiste la única razón 450 00:19:44,476 --> 00:19:45,894 por la que sobreviví ahí. 451 00:19:46,853 --> 00:19:47,896 Carajo. 452 00:19:49,606 --> 00:19:50,565 ¿Ah, sí? 453 00:19:53,318 --> 00:19:54,361 Shawna: Sí. 454 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 Solo contigo puedo ser yo misma. 455 00:20:03,370 --> 00:20:06,164 Y, después de todo, 456 00:20:06,206 --> 00:20:07,415 sigues aquí conmigo. 457 00:20:11,628 --> 00:20:14,005 Eres un gran hombre, Maurice. 458 00:20:20,512 --> 00:20:22,222 (llaman a la puerta) 459 00:20:27,060 --> 00:20:28,645 -Melissa: Papi! -Hola! 460 00:20:28,687 --> 00:20:31,690 Capitana Melissa, ¿lista para despegar? 461 00:20:31,731 --> 00:20:33,274 -Lista! -Ooh. 462 00:20:33,316 --> 00:20:36,236 En tres segundos, dos, uno... 463 00:20:36,903 --> 00:20:39,781 -Melissa: Despegue! -(imita sonido del despegue) 464 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 Uuh, uuh, uuh! 465 00:20:41,825 --> 00:20:43,118 Skrrt, skrrt! 466 00:20:43,159 --> 00:20:44,953 Uuh, uuh, uuh! 467 00:20:44,994 --> 00:20:46,371 Melissa: Skrrt, skrrt! 468 00:20:46,413 --> 00:20:48,289 Lamont: Uuh, uuh, uuh! 469 00:20:48,331 --> 00:20:49,374 Melissa: Skrrt, skrrt! 470 00:20:49,416 --> 00:20:51,251 Bow, bow, bow! (riendo) 471 00:20:53,211 --> 00:20:54,421 Papi, hay que irnos. 472 00:20:55,171 --> 00:20:56,506 Sí. (besándola) 473 00:20:56,548 --> 00:20:58,633 Hay que irnos. Ve por tus cosas. 474 00:21:01,344 --> 00:21:02,721 Saldré con mi mamá y mi tía Teisha. 475 00:21:04,556 --> 00:21:07,225 Pero ya sé que será una noche de conquistar jubilados. 476 00:21:07,267 --> 00:21:08,727 (ríe) ¿Sabes? 477 00:21:08,768 --> 00:21:10,854 Peinados raros, zapatos de cocodrilo. 478 00:21:10,895 --> 00:21:11,980 (Mia ríe) 479 00:21:12,022 --> 00:21:14,566 Sí, suerte con eso. 480 00:21:14,607 --> 00:21:16,860 Lo sé. Veremos qué tal nos va. 481 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Siempre cambia de opinión conmigo, así que... 482 00:21:21,072 --> 00:21:22,115 (risa contenida) 483 00:21:23,408 --> 00:21:25,410 Entonces eso es de familia. Vamos, bebé. 484 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 -¿Qué? -Nada. 485 00:21:27,037 --> 00:21:29,080 Sí. Yo la llevo. 486 00:21:29,122 --> 00:21:31,583 Te cargaré y nos iremos. 487 00:21:32,250 --> 00:21:34,336 -Adiós, mami. -Mia: Adiós, bebé. 488 00:21:35,587 --> 00:21:36,671 Melissa: ¿Me compras tiras de pollo? 489 00:21:36,713 --> 00:21:38,089 ¿No se van a despedir? 490 00:21:47,474 --> 00:21:50,185 Tío Calvin: Oye... ponte esto. 491 00:21:51,394 --> 00:21:53,021 Te bajará la hinchazón. 492 00:21:56,149 --> 00:21:57,192 Además... 493 00:21:58,902 --> 00:22:00,153 debemos encargarnos de esto. 494 00:22:08,620 --> 00:22:09,662 ¿Vas a matarlo? 495 00:22:11,122 --> 00:22:13,625 Lo único que tienes en el mundo son tus bolas y tu palabra. 496 00:22:14,959 --> 00:22:16,461 Te mostraré cómo hacerte respetar. 497 00:22:25,178 --> 00:22:26,971 Ah! Demonios! 498 00:22:28,306 --> 00:22:30,058 No he matado desde el 2003. 499 00:22:30,809 --> 00:22:32,686 Y tú me jodiste esa racha. 500 00:22:33,812 --> 00:22:34,813 Demonios! 501 00:22:36,272 --> 00:22:38,650 ♪ ♪ 502 00:22:41,194 --> 00:22:42,654 ♪ ♪ 503 00:22:43,822 --> 00:22:45,740 (música hip-hop continúa) 504 00:22:45,782 --> 00:22:47,409 Mia: Mm... 505 00:22:47,450 --> 00:22:49,244 -Hola, mamá. -Hola, bebé. 506 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 ¿Y la tía Teisha? 507 00:22:50,537 --> 00:22:52,247 Oh. (suspira) Tuvo que trabajar, 508 00:22:52,288 --> 00:22:53,998 así que... seremos las dos. 509 00:22:55,500 --> 00:22:57,919 Apuesto a que Melissa te colmó la paciencia, ¿cierto? 510 00:22:57,961 --> 00:22:59,170 (ambas riendo) 511 00:22:59,170 --> 00:23:00,422 Sí, tuve que jugar 512 00:23:00,463 --> 00:23:01,923 en esa diminuta cocina. 513 00:23:01,965 --> 00:23:03,008 -Lo sé. -(ambas riendo) 514 00:23:03,008 --> 00:23:04,384 Su restaurante. 515 00:23:04,426 --> 00:23:05,760 Solamente tiene huevos con tocino. 516 00:23:05,802 --> 00:23:07,595 -Y ese asqueroso pan. -Okey. 517 00:23:08,346 --> 00:23:09,973 Dios, ten piedad. 518 00:23:10,515 --> 00:23:12,434 Son muy lindas para estar sentadas solas. 519 00:23:12,475 --> 00:23:14,602 -(riendo) Gracias. -¿Las acompaño? 520 00:23:14,644 --> 00:23:16,521 -Sí, claro que puedes... -Eh, no, gracias. 521 00:23:19,190 --> 00:23:21,943 Walter, hay perras demasiado creídas, con un demonio. 522 00:23:22,527 --> 00:23:24,863 Entonces tú pagarás estos tragos. 523 00:23:24,863 --> 00:23:26,281 Mm. Está bien. 524 00:23:26,865 --> 00:23:28,450 Mm. De acuerdo. 525 00:23:29,868 --> 00:23:31,202 ¿Cómo estás, después de todo? 526 00:23:31,202 --> 00:23:32,871 (suspira) Atraviesas algo difícil. 527 00:23:34,080 --> 00:23:36,374 (suspira) Estoy decepcionada. 528 00:23:36,374 --> 00:23:37,917 Pues olvídalo, carajo! 529 00:23:38,501 --> 00:23:40,211 Hiciste más que la mayoría. 530 00:23:40,253 --> 00:23:41,838 Y hay muchas cosas esperándote 531 00:23:41,880 --> 00:23:43,173 en casa, así que... 532 00:23:43,214 --> 00:23:44,215 ¿Dónde? 533 00:23:44,507 --> 00:23:46,009 Volví a Miami, 534 00:23:46,051 --> 00:23:47,677 en ese departamento con muros de papel, 535 00:23:47,719 --> 00:23:50,889 vecinos ruidosos y prospectos que dan lástima. 536 00:23:50,930 --> 00:23:53,266 Eso no es la vida que quería. 537 00:23:55,435 --> 00:23:56,978 Pues es suficiente para mí. 538 00:23:57,020 --> 00:23:58,396 Mm. 539 00:23:58,396 --> 00:23:59,898 Siempre le buscas algo malo a todo 540 00:23:59,898 --> 00:24:01,900 y a las demás personas. 541 00:24:01,941 --> 00:24:04,861 No sé por qué crees que la vida te maltrata. 542 00:24:04,903 --> 00:24:06,529 ¿Por qué te lo tomas personal? 543 00:24:06,571 --> 00:24:07,947 Solo dije lo que siento. 544 00:24:08,907 --> 00:24:10,450 Solo sé que... 545 00:24:10,867 --> 00:24:12,243 a veces las cosas no funcionan 546 00:24:12,285 --> 00:24:14,329 como lo deseas y tienes que seguir avanzando. 547 00:24:14,537 --> 00:24:15,580 ¿De acuerdo? 548 00:24:15,872 --> 00:24:18,041 Sí, tu padre nos daba dinero, 549 00:24:18,083 --> 00:24:19,334 pero no me ayudaba. 550 00:24:19,959 --> 00:24:21,586 Yo no tuve un Lamont 551 00:24:21,586 --> 00:24:23,088 y te aseguro que yo no pude viajar 552 00:24:23,088 --> 00:24:24,589 como tú lo has hecho. 553 00:24:24,589 --> 00:24:27,467 Así que... deberías agradecerlo, hija. 554 00:24:29,052 --> 00:24:30,428 (suspira) 555 00:24:34,224 --> 00:24:35,725 Mia, no tiene nada de malo aprovecharse 556 00:24:35,767 --> 00:24:36,935 de una situación. 557 00:24:38,228 --> 00:24:39,270 ¿Okey? 558 00:24:42,440 --> 00:24:44,776 ¿Ahora puedo aceptar la invitación de ese negro? 559 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 (suspira) 560 00:24:49,781 --> 00:24:50,782 Sus zapatos son falsos. 561 00:24:51,783 --> 00:24:53,868 Pero ya que aprovechamos la situación... 562 00:24:54,953 --> 00:24:56,705 (susurra) Gracias, cariño. 563 00:24:57,956 --> 00:24:59,958 Oye, tú, mi amiga tenía hambre. 564 00:24:59,958 --> 00:25:02,002 No le hagas caso. Sí te acepto el trago. 565 00:25:02,502 --> 00:25:05,171 Shawna: Oh, por Dios. Ni siquiera limpio mi departamento así. 566 00:25:05,630 --> 00:25:07,132 Pues tienes todo el espacio apestando 567 00:25:07,132 --> 00:25:08,425 a fabuloso, cariño. 568 00:25:08,466 --> 00:25:10,135 (ambos riendo) 569 00:25:11,594 --> 00:25:12,887 Esto es delicioso. 570 00:25:13,179 --> 00:25:14,305 Shawna: Mamá solía servirnos esto 571 00:25:14,347 --> 00:25:15,724 cuando tenía ganas de cocinar y... 572 00:25:15,765 --> 00:25:17,142 uuuh... 573 00:25:17,183 --> 00:25:18,810 peleaba a muerte con mi hermana 574 00:25:18,852 --> 00:25:21,646 por estos malditos plátanos. 575 00:25:21,688 --> 00:25:23,314 ¿Recuerdas la canción que sonaba 576 00:25:23,314 --> 00:25:24,482 al final de los comerciales? 577 00:25:24,524 --> 00:25:26,484 -Sí. (ríe) -Ahh! 578 00:25:26,526 --> 00:25:28,153 -Shawna: Seguro. -(tarareando) 579 00:25:28,194 --> 00:25:29,779 (ríe) 580 00:25:29,821 --> 00:25:30,989 Okey, suficiente. 581 00:25:31,031 --> 00:25:32,657 Oye, basta, basta, basta. En serio. 582 00:25:32,657 --> 00:25:35,160 ¿Así que no quieres que haga el baile? 583 00:25:35,160 --> 00:25:36,745 Creo que no estás... 584 00:25:36,786 --> 00:25:38,329 en posición de ponerte exigente. 585 00:25:38,538 --> 00:25:39,914 -¿Sabes de qué hablo? -Ajá. 586 00:25:39,956 --> 00:25:41,291 -Deberían hacer esto... -¿Cómo te atreves? 587 00:25:41,332 --> 00:25:43,001 Seduce. 588 00:25:43,001 --> 00:25:44,336 -Y conspira, negro. -(Shawna riendo) 589 00:25:44,377 --> 00:25:45,920 Seduce. 590 00:25:45,962 --> 00:25:47,339 -Shawna: Ajá. -Y conspira, negro. 591 00:25:47,380 --> 00:25:48,423 Shawna: Nos merecemos algo mejor. 592 00:25:48,465 --> 00:25:49,507 Maurice: Las pondré a bailar... 593 00:25:49,549 --> 00:25:51,760 ¿Esto es una puta broma? 594 00:25:51,801 --> 00:25:54,220 Amigo, no hacemos nada. Tienes que calmarte. 595 00:25:54,804 --> 00:25:56,848 -Debería irme ya. -Sí, deberías hacerlo. 596 00:25:56,890 --> 00:25:58,308 Negro, tienes que calmarte, carajo. 597 00:25:58,350 --> 00:25:59,684 Stanley (en criollo haitiano): ¿Es en serio? 598 00:25:59,726 --> 00:26:01,019 ¿Estás aquí con la perra 599 00:26:01,019 --> 00:26:02,354 que te metió en esta mierda en primer lugar? 600 00:26:02,896 --> 00:26:03,938 (en criollo haitiano): A ella le importo. 601 00:26:04,356 --> 00:26:05,857 (en criollo haitiano): No es de la familia. 602 00:26:05,857 --> 00:26:07,692 Te tiene tan manipulado que no lo ves. 603 00:26:07,692 --> 00:26:10,320 Maurice: Okey, ¿y yo debería confiar en ti? 604 00:26:10,362 --> 00:26:12,030 ¿Porque sería mejor si caigo yo? 605 00:26:12,405 --> 00:26:13,281 (en criollo haitiano): ¿Cierto? 606 00:26:13,323 --> 00:26:14,783 (ríe) 607 00:26:14,824 --> 00:26:16,701 ¿Sabes qué? No seguiré protegiéndote. 608 00:26:16,743 --> 00:26:17,786 -Maurice: Okey. -No quiero oírte 609 00:26:17,827 --> 00:26:19,037 cuando esa mujer te traicione. 610 00:26:19,079 --> 00:26:20,121 Bien. 611 00:26:25,001 --> 00:26:26,878 ¿Te dijo que grabó sus conversaciones? 612 00:26:28,213 --> 00:26:30,882 Sí, apuesto a que no lo dijo. 613 00:26:41,393 --> 00:26:42,394 Shawna: Maurice... 614 00:26:45,730 --> 00:26:46,731 ¿eso es cierto? 615 00:26:48,108 --> 00:26:50,151 (auto acelerando) 616 00:26:53,905 --> 00:26:55,448 Me tengo que ir. Sí. 617 00:27:04,082 --> 00:27:05,125 (portazo) 618 00:27:06,626 --> 00:27:08,253 (llamando a la puerta) 619 00:27:17,554 --> 00:27:18,763 ¿Estás bien? 620 00:27:20,765 --> 00:27:22,267 No. 621 00:27:28,440 --> 00:27:29,941 (Shawna exhala con fuerza) 622 00:27:52,339 --> 00:27:55,967 (rugido del motor) 623 00:28:10,857 --> 00:28:11,900 Espera aquí. 624 00:28:13,151 --> 00:28:14,986 Sí, no sé, tal vez sea mejor 625 00:28:15,028 --> 00:28:16,237 hablar con él 626 00:28:17,280 --> 00:28:18,323 en lugar de... 627 00:28:18,698 --> 00:28:19,991 ¿Sabes de qué hablo? 628 00:28:24,871 --> 00:28:28,500 (susurra) Carajo, carajo, carajo, carajo, carajo. 629 00:28:40,345 --> 00:28:41,596 Hola, amigo. 630 00:28:42,138 --> 00:28:43,431 -Bugs: Oh. -¿Qué hay, Bugs? 631 00:28:43,473 --> 00:28:44,683 Mierda. 632 00:28:45,308 --> 00:28:47,769 ¿Quieres decirme qué carajos pasó? 633 00:28:47,811 --> 00:28:49,187 No sé de qué hablas. ¿Qué pasó? 634 00:28:49,187 --> 00:28:50,772 Tío Calvin: Lo que le pasó a mi sobrina. 635 00:28:50,814 --> 00:28:52,315 -¿Quieres explicarme? -Amigo. 636 00:28:52,357 --> 00:28:53,775 Creo que se me salió un poco de las manos, 637 00:28:53,817 --> 00:28:55,694 pero juro que no le hice demasiado, ¿me entiendes? 638 00:28:55,694 --> 00:28:57,612 -¿Me entiendes? -No hay problema, ¿sí? 639 00:28:57,654 --> 00:28:59,155 -Tranquilo. -(suspira) Gracias a Dios. 640 00:28:59,197 --> 00:29:02,117 Eso es. Ríndete, puto negro. 641 00:29:02,158 --> 00:29:03,535 -Todo bien. -¿Sabes de qué hablo? Pero aprecio que... 642 00:29:03,576 --> 00:29:05,370 (gruñido) 643 00:29:05,370 --> 00:29:07,205 (gruñido) 644 00:29:07,247 --> 00:29:09,040 (golpes secos) 645 00:29:09,082 --> 00:29:10,375 (Bugs grita) 646 00:29:12,043 --> 00:29:13,086 (gruñido del Tío Calvin) 647 00:29:15,338 --> 00:29:19,217 -(portazo) -(gruñido del Tío Calvin) 648 00:29:19,217 --> 00:29:20,552 Bugs: Oye, oye! 649 00:29:20,552 --> 00:29:22,137 -(disparo) -(ruido metálico del casquillo) 650 00:29:26,057 --> 00:29:27,809 (suena alarma de auto) 651 00:29:33,064 --> 00:29:35,400 (jadeando) 652 00:29:49,289 --> 00:29:50,665 Recuperé tu cuadra. 653 00:29:53,793 --> 00:29:55,086 Gracias. 654 00:29:56,921 --> 00:30:00,967 ♪ ♪ 655 00:31:01,486 --> 00:31:06,032 ♪ ♪