1 00:00:04,504 --> 00:00:06,006 O preto me compra Mugler 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,550 E eu devo gostar Se não é sobre grana 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,093 Eu só jogo o cabelo 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,054 Um metro e 27, pra ser exata Descem pelas minhas costas 5 00:00:13,221 --> 00:00:16,391 Se não vai passar o cheque Preto, eu não dou desconto 6 00:00:16,474 --> 00:00:18,018 "Quando vai para a cadeia? 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,603 Soube que foi acusada de assassinato" 8 00:00:21,146 --> 00:00:23,898 -Como? -Ela está livre pra cacete, óbvio. 9 00:00:24,190 --> 00:00:25,692 Tá bom? 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,736 E estão enganados. Vocês são doidos. 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,488 -Pensem antes de escrever. -Só tentem um pouco. 12 00:00:30,572 --> 00:00:32,907 -Por favor. -"Saudades do Lord AK. 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,993 Ele era legal?" 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,579 Sim, ele era legal. Também sinto saudades. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,539 Sim, adorávamos ele. 16 00:00:39,706 --> 00:00:41,207 Oramos por ele. 17 00:00:42,625 --> 00:00:44,252 Você é dedo duro? Você é babaca? 18 00:00:44,377 --> 00:00:46,588 Mano, acho que você é encrenca Posso te ferrar 19 00:00:46,671 --> 00:00:48,465 Posso vazar Mas não te ponho na cadeia 20 00:00:48,548 --> 00:00:49,841 Não confie nesses pretos 21 00:00:49,966 --> 00:00:51,593 Escolhem alguém E contam uma mentira 22 00:00:51,676 --> 00:00:54,554 Sou a vadia mais braba Mas eles babam meu ovo 23 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 Sim, com certeza. 24 00:00:56,181 --> 00:00:57,932 "Por que não arranjam batidas próprias?" 25 00:00:58,016 --> 00:00:59,559 Por que não arranja a cama própria? 26 00:00:59,642 --> 00:01:01,561 -Como assim? -Mas esta não é a questão. 27 00:01:01,644 --> 00:01:03,855 Se vocês têm batidas, por que não mandam pra gente? 28 00:01:03,980 --> 00:01:05,565 -Mandem. -Positividade! 29 00:01:05,648 --> 00:01:08,318 -São tão negativos! -Façam algo por nós. 30 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 Mas nada de fotos do pau, por favor. 31 00:01:10,904 --> 00:01:12,447 Thee Ogfraud quer saber: 32 00:01:12,530 --> 00:01:14,699 "Você têm namorado ou estão saindo com alguém?" 33 00:01:15,116 --> 00:01:16,743 -Não. -Enxerido. 34 00:01:16,826 --> 00:01:18,661 Ou os pretos fazem de mais 35 00:01:18,745 --> 00:01:20,413 ou de menos, tá bem? 36 00:01:20,538 --> 00:01:22,957 Ninguém quer ser a Cachinhos de Ouro. 37 00:01:23,375 --> 00:01:25,168 Está rolando uma epidemia de pretos. 38 00:01:25,251 --> 00:01:26,795 Os caras são demais, sério. 39 00:01:26,878 --> 00:01:29,005 E não lambem mais como costumavam. 40 00:01:38,390 --> 00:01:41,101 MALDITO RAP! Proibido Estacionar 41 00:01:43,687 --> 00:01:45,021 ORGULHO MÁXIMO 42 00:01:48,191 --> 00:01:49,943 Stanley botou pilha. Eu não ia usar. 43 00:01:50,068 --> 00:01:52,570 Está zangada, mas vamos falar. Não vai conversar? 44 00:01:55,573 --> 00:01:56,950 Garota, anda logo! 45 00:01:57,033 --> 00:01:59,119 O que está fazendo? Vamos nos atrasar. 46 00:01:59,202 --> 00:02:01,037 Chastity está quase chegando. 47 00:02:03,415 --> 00:02:05,000 Ai, que merda! 48 00:02:10,338 --> 00:02:12,882 Oi, estou a caminho. Querem algo do Checkers? 49 00:02:16,136 --> 00:02:18,638 Não viu minhas mensagens? Não chupo pau hoje. 50 00:02:18,805 --> 00:02:20,181 Estou doente. 51 00:02:20,515 --> 00:02:22,559 Garota, toma um DayQuil e vamos nessa. 52 00:02:22,976 --> 00:02:25,270 Não posso chupar pau tossindo assim! 53 00:02:32,736 --> 00:02:34,112 Vadia, está latindo? 54 00:02:35,488 --> 00:02:36,781 Falo contigo depois. 55 00:02:36,865 --> 00:02:39,367 -Quem era no telefone? -A porra da Jasmin! 56 00:02:39,451 --> 00:02:42,037 Está descamando. Jasmin reclama de bursite no joanete. 57 00:02:42,120 --> 00:02:44,497 Está mancando. Miracle pegou vaginose. 58 00:02:44,956 --> 00:02:47,334 Deja é a única que está trabalhando. 59 00:02:47,876 --> 00:02:49,918 Talvez estejam traumatizadas. 60 00:02:50,003 --> 00:02:51,838 Elas te viram perder um dente. 61 00:02:51,921 --> 00:02:55,383 -Também estou traumatizada. -O dente falso está ótimo, aliás. 62 00:02:55,550 --> 00:02:56,718 Perfeito. 63 00:02:56,801 --> 00:02:59,763 Precisa abandonar isso. Claramente, não é pra você. 64 00:03:00,013 --> 00:03:02,515 Como faremos sucesso se a empresária é cafetina 65 00:03:02,640 --> 00:03:04,684 e apanha pra cacete? 66 00:03:04,976 --> 00:03:07,771 E ainda temos a Srta. Gatuna no banco da frente, 67 00:03:07,979 --> 00:03:10,231 -com seus calotes. -Dispensável, Mia. 68 00:03:10,315 --> 00:03:13,276 Deve nos arranjar trampo musical enquanto somos relevantes. 69 00:03:14,652 --> 00:03:16,488 E por que a música não sai? 70 00:03:16,654 --> 00:03:18,865 Não temos música nova porque não temos batidas. 71 00:03:18,990 --> 00:03:20,825 Nem temos lugar pra gravar 72 00:03:20,909 --> 00:03:22,619 e François nem fala comigo. 73 00:03:22,702 --> 00:03:25,372 Ele nem me responde. Sei que a Reina Caucasiana 74 00:03:25,663 --> 00:03:28,249 -fez a cabeça dele. -Dane-se o preto, não precisamos. 75 00:03:29,918 --> 00:03:32,045 Achei que você falaria com Lamont. 76 00:03:33,129 --> 00:03:35,340 Ele fica dizendo que o estúdio está cheio. 77 00:03:35,548 --> 00:03:37,676 E diz que vai mandar batidas e não manda, 78 00:03:37,759 --> 00:03:39,636 não vou ficar implorando. 79 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Chama tanto ele de falido que não quer falar com você. 80 00:03:42,847 --> 00:03:44,349 Porque é falido, porra. 81 00:03:44,432 --> 00:03:45,934 Sabe o quanto estou falida? 82 00:03:46,017 --> 00:03:47,602 Peguei a ficha do Checkers. 83 00:03:47,686 --> 00:03:50,271 -E vou preencher. -Todas estamos falidas, gata. 84 00:03:50,397 --> 00:03:52,023 Vou ver se falo com ele. 85 00:03:52,107 --> 00:03:54,734 -Mas deve ser profissional com ele. -Meu Deus. 86 00:03:54,817 --> 00:03:57,362 Gente, temos que focar. Não fizemos nada 87 00:03:57,445 --> 00:03:59,364 desde a turnê. Progresso zero. 88 00:03:59,447 --> 00:04:00,782 Eu sei. 89 00:04:01,074 --> 00:04:02,659 Cuidarei de vocês. 90 00:04:03,451 --> 00:04:05,370 Chastity, sabemos que trabalha duro, 91 00:04:05,453 --> 00:04:07,288 sabemos o quanto é inteligente. 92 00:04:07,372 --> 00:04:08,832 Você agita as coisas. 93 00:04:08,915 --> 00:04:10,250 Mas imagine 94 00:04:10,333 --> 00:04:12,669 se pegar toda a energia que gasta lá 95 00:04:13,044 --> 00:04:14,629 e trazer para cá. 96 00:04:15,046 --> 00:04:16,255 Pode crer. 97 00:04:16,339 --> 00:04:18,550 Procurarei aquela diretora da festa da Billboard. 98 00:04:18,716 --> 00:04:21,011 Está passando a semana aqui, fazendo algum evento. 99 00:04:22,929 --> 00:04:24,806 Vou correr atrás. 100 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 -Oi, gente! -Oi, mãe! 101 00:04:34,733 --> 00:04:37,235 -Oi, dona Tiffany. -Como foi a ginástica? 102 00:04:37,360 --> 00:04:40,071 -Foi legal. -Fiz um pike no trampolim. 103 00:04:40,196 --> 00:04:42,657 -Você fez? -Mas Melissa não consegue. 104 00:04:42,741 --> 00:04:45,534 -Ela fica caindo. -Garota, pare de história. 105 00:04:45,744 --> 00:04:47,871 Tudo bem, eu sei que você arrasou. 106 00:04:49,080 --> 00:04:51,875 Obrigada por buscá-las. Eu tinha esses pedidos pra terminar 107 00:04:52,375 --> 00:04:54,419 -a tempo. -Tranquilo. 108 00:04:54,586 --> 00:04:56,379 Elas só queriam um lanche 109 00:04:56,463 --> 00:04:58,923 -antes de irmos pra casa. -Mas você já sabe. 110 00:04:59,090 --> 00:05:01,134 O quê? Elas me imploraram. 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,386 E eu te trouxe um cookie. 112 00:05:03,470 --> 00:05:06,348 Não é tão doce quanto o seu cookie, claro. 113 00:05:07,640 --> 00:05:09,476 Vai para o estúdio hoje? 114 00:05:09,851 --> 00:05:11,853 -A sessão foi cancelada. -É mesmo? 115 00:05:12,687 --> 00:05:14,356 Eu vim pra brincar. 116 00:05:14,481 --> 00:05:17,442 Lamont, está sendo muito ousado, agora. 117 00:05:17,734 --> 00:05:20,362 Fingindo que elas não estão no quarto. E se virem? 118 00:05:21,488 --> 00:05:23,865 Elas verão, cedo ou tarde. 119 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 -É? -Sim. 120 00:05:34,584 --> 00:05:36,127 Tenho algo pra você. 121 00:05:39,464 --> 00:05:41,091 Veja no armário. 122 00:05:53,645 --> 00:05:55,021 Caramba. 123 00:05:55,647 --> 00:05:57,023 Sim. 124 00:05:58,441 --> 00:06:00,360 Deve gostar muito do preto, não? 125 00:06:03,697 --> 00:06:05,115 Tá certo. 126 00:06:05,448 --> 00:06:06,825 Obrigado. 127 00:06:11,830 --> 00:06:13,998 Fiz os pratos favoritos do preto para atraí-lo, 128 00:06:14,082 --> 00:06:15,875 quando ele veio deixar Melissa. 129 00:06:16,126 --> 00:06:17,335 Nada. 130 00:06:18,128 --> 00:06:20,422 Acho que ainda está chateado com o lance de LA. 131 00:06:20,672 --> 00:06:22,590 -Pretos. -Espere. 132 00:06:23,216 --> 00:06:25,010 Desde quando ligamos? 133 00:06:25,218 --> 00:06:26,845 Perdi alguma coisa? 134 00:06:28,930 --> 00:06:30,557 Garota, que merda é essa? 135 00:06:30,640 --> 00:06:32,267 Está fazendo beatbox? 136 00:06:32,350 --> 00:06:34,894 Não ficam boas, desde que tirei as amígdalas. 137 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 Mas pedi batidas pra nós na internet 138 00:06:37,230 --> 00:06:39,983 -e agora estou dando uma olhada. -Espere aí. 139 00:06:41,276 --> 00:06:44,112 Você disse que ele não entra, então onde ele fica? 140 00:06:44,446 --> 00:06:46,406 -Se aqui é a porta, -Tá. 141 00:06:47,282 --> 00:06:48,575 aqui está ele. 142 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 -Seja precisa e exata. -"Traga a minha filha." 143 00:06:51,661 --> 00:06:53,038 Ah, não. 144 00:06:53,538 --> 00:06:54,956 O que foi? Diga. 145 00:06:56,374 --> 00:06:58,585 Querem saber? Ei, 146 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 Radio Raheem, 147 00:07:00,045 --> 00:07:02,630 pode parar com a batida na hora de comer? 148 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 É uma droga, não? É ruim. 149 00:07:04,674 --> 00:07:05,925 E aí? 150 00:07:06,509 --> 00:07:09,179 -Ele está transando com alguém. -Droga! 151 00:07:11,848 --> 00:07:13,933 Nós dois estamos fazendo isso, tá? 152 00:07:14,142 --> 00:07:16,227 Só quero mesmo voltar para a música, então... 153 00:07:16,811 --> 00:07:19,022 Isso é sério. Ele está estabelecendo limites, 154 00:07:19,105 --> 00:07:21,149 então me parece uma namorada. 155 00:07:24,652 --> 00:07:25,737 Não, não. 156 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 Tenho que falar com François, estas batidas são um lixo. 157 00:07:33,661 --> 00:07:36,039 -Como a vadia nova de Lamont, não? -Sim. 158 00:07:36,289 --> 00:07:38,291 Olha, se tem dúvidas, 159 00:07:38,375 --> 00:07:39,959 pergunte à Melissa. 160 00:07:40,293 --> 00:07:42,128 Ela te dirá se ele tem namorada. 161 00:07:42,212 --> 00:07:44,255 Use as crianças. Eu faço isso. 162 00:07:44,381 --> 00:07:46,174 Meus filhos têm coisas em seu nome. 163 00:07:46,257 --> 00:07:48,051 Crédito será bom quando tiverem 18 anos. 164 00:08:15,412 --> 00:08:16,871 E aí? 165 00:08:17,122 --> 00:08:19,874 -Estou feliz que veio. -Obrigada por me convidar. 166 00:08:20,000 --> 00:08:22,961 Claro. Não podia vir à cidade e não te ver. 167 00:08:24,337 --> 00:08:25,505 Isto aqui 168 00:08:25,588 --> 00:08:27,382 é top demais. 169 00:08:27,549 --> 00:08:29,926 Adorei este tema espacial. 170 00:08:30,260 --> 00:08:32,846 Aquele Preto, Pluto, está lá fora tentando entrar. 171 00:08:33,054 --> 00:08:35,306 Red Bull é o patrocinador? 172 00:08:35,640 --> 00:08:38,434 A equipe do marketing é encarregada da ativação 173 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 e minha divisão é encarregada 174 00:08:40,270 --> 00:08:42,022 de cuidar da trilha sonora do filme. 175 00:08:42,105 --> 00:08:44,774 Sério? Então vocês cuidam de tudo. 176 00:08:45,316 --> 00:08:48,653 -Estou muito orgulhosa. -Shawna é fera em compor letra, 177 00:08:48,737 --> 00:08:51,740 arrasa com a caneta. Escreve qualquer coisa pra qualquer um. 178 00:08:52,073 --> 00:08:54,075 E Mia arrebenta na performance. 179 00:08:54,284 --> 00:08:57,412 -Boa nos ganchos difíceis. -Ouvi a música que me enviaram 180 00:08:58,955 --> 00:09:00,290 e são tão boas! 181 00:09:00,373 --> 00:09:02,459 -Sério? -Eu considero as duas. 182 00:09:03,251 --> 00:09:05,670 Bem, por enquanto estamos trabalhando no EP 183 00:09:05,754 --> 00:09:08,256 e sei que a Red Bull apoia artistas independentes. 184 00:09:08,340 --> 00:09:10,091 Quero te apresentar ao meu chefe. 185 00:09:10,175 --> 00:09:12,427 Seu nome é Kirk e é diretor chefe da divisão. 186 00:09:13,094 --> 00:09:15,388 -Caramba, sim. Vamos lá. -Venha comigo. 187 00:09:19,642 --> 00:09:20,769 -Oi, Kirk. -Oi! 188 00:09:20,852 --> 00:09:22,270 Esta é a Chastity. 189 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 Ela é empresária de talentos aqui em Miami 190 00:09:24,689 --> 00:09:27,025 e sua dupla acaba de fazer a primeira turnê, 191 00:09:27,108 --> 00:09:29,110 que ela organizou pessoalmente. 192 00:09:29,235 --> 00:09:30,904 Olha só. 193 00:09:31,446 --> 00:09:33,239 Adoro Miami. Estou sempre aqui. 194 00:09:33,323 --> 00:09:35,700 Sério? Deve me procurar na próxima vez. 195 00:09:35,784 --> 00:09:37,577 Te proporciono uma incrível experiência. 196 00:09:37,660 --> 00:09:40,413 Há um lugar com narguilé, brunch e boliche. 197 00:09:41,331 --> 00:09:43,833 Tá bem. E como foi a turnê, Chastity? 198 00:09:44,209 --> 00:09:46,753 -Trabalho duro, não? -Nem me fale. 199 00:09:46,961 --> 00:09:48,797 Quer fazer um filme sobre isso? 200 00:09:48,963 --> 00:09:51,633 Escrevo esse roteiro de olhos fechados. 201 00:09:53,259 --> 00:09:55,595 Um de nossos artistas está começando a terceira turnê 202 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 no próximo mês, então 203 00:09:57,430 --> 00:09:59,307 já estou apreensivo, cá entre nós. 204 00:09:59,391 --> 00:10:01,559 -Não fica mais fácil, sabe? -Verdade? 205 00:10:02,227 --> 00:10:04,813 Se não forem abrir para a banda de abertura, 206 00:10:05,188 --> 00:10:06,356 posso lidar. 207 00:10:06,481 --> 00:10:08,858 Só nunca mais quero ver algumas cidades. 208 00:10:13,738 --> 00:10:15,865 Garota, está pegando tão pesado com esse queijo, 209 00:10:15,949 --> 00:10:18,034 que vai explodir. 210 00:10:19,911 --> 00:10:22,288 Vamos conversar. Como vai a escola? 211 00:10:23,164 --> 00:10:25,125 -Legal. -Tá bem. 212 00:10:25,917 --> 00:10:28,336 -Tem se divertido com o papai? -Sim. 213 00:10:29,087 --> 00:10:31,506 E que tipo de coisas vocês têm feito? 214 00:10:32,132 --> 00:10:34,384 Às vezes a gente come, sabe? 215 00:10:34,759 --> 00:10:36,511 Vamos ao parque, 216 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 fomos até ao aquário marinho. 217 00:10:38,638 --> 00:10:39,973 Mas saímos cedo, 218 00:10:40,056 --> 00:10:43,059 porque a Senhorita Lulu ficou com medo dos peixes-bois. 219 00:10:43,768 --> 00:10:45,145 Lulu. Então, 220 00:10:45,353 --> 00:10:48,189 -Foi um encontro de brincadeiras? -Foi o que eu disse. 221 00:10:48,690 --> 00:10:50,066 Somos amigas, e tudo. 222 00:10:50,150 --> 00:10:51,943 Mas preciso de tempo para mim. 223 00:10:52,027 --> 00:10:54,112 Meu nome é Melissa, tá bem? 224 00:10:54,946 --> 00:10:57,073 Ela me incomoda um pouco demais. 225 00:10:57,240 --> 00:11:00,076 Por isso falei que não será convidada para o meu aniversário. 226 00:11:00,618 --> 00:11:03,413 É o seu aniversário, então será como você quer. 227 00:11:03,621 --> 00:11:05,582 -Claro. -Beleza, ponto final. 228 00:11:08,501 --> 00:11:10,003 Mas, 229 00:11:10,378 --> 00:11:13,298 tem visto muito a Tiffany? Vão à casa dela? 230 00:11:14,466 --> 00:11:15,717 Sim. 231 00:11:17,927 --> 00:11:19,304 Estou em encrencas? 232 00:11:19,429 --> 00:11:22,182 Não, menina, só estamos conversando, sabe? 233 00:11:24,184 --> 00:11:27,020 E o que o seu pai faz quando estão lá? 234 00:11:27,562 --> 00:11:29,814 Eu não sei. Mas ele precisa 235 00:11:30,023 --> 00:11:31,983 para de fazer cócegas nela. 236 00:11:32,650 --> 00:11:35,153 Só escuto ela rindo, rindo e rindo. 237 00:11:41,701 --> 00:11:42,827 Cosquenta. 238 00:11:47,415 --> 00:11:48,750 Ela ri, é? 239 00:11:56,716 --> 00:11:58,760 Bem-vindas à Mixxy! 240 00:12:05,141 --> 00:12:06,810 Patroa! 241 00:12:13,983 --> 00:12:16,152 Queria falar com você como amigo. 242 00:12:17,028 --> 00:12:19,906 Tá bem, amigo. Onde andou? Tenho bombardeado seu telefone. 243 00:12:20,323 --> 00:12:21,533 Eu sei. 244 00:12:22,075 --> 00:12:23,702 Eu sei. É só... 245 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 Shawna, 246 00:12:25,453 --> 00:12:27,872 o lance do Lord AK ferrou comigo. 247 00:12:28,081 --> 00:12:30,375 Tá bem? Eu tive que me recolher. 248 00:12:30,458 --> 00:12:32,585 Sim. Me ferrou muito também. 249 00:12:32,711 --> 00:12:34,546 Achei que tinha sido só comigo. 250 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 Eu me recolhi em mim mesma, 251 00:12:37,382 --> 00:12:39,759 -passei um tempo... -Não, eu fui pra Maui. 252 00:12:40,635 --> 00:12:43,388 Sim. Parei de fumar. Não posso nem ver isqueiros. 253 00:12:43,596 --> 00:12:45,807 François, você está zoando agora? 254 00:12:46,016 --> 00:12:48,977 Não ficar doidão o tempo todo te dá uma clareza. 255 00:12:50,729 --> 00:12:52,689 Irritar os pretos é a minha alegria, 256 00:12:52,814 --> 00:12:55,942 mas a que custo? Não entrei na música para isso. 257 00:12:56,609 --> 00:12:58,611 Quero fazer algo em que acredito. 258 00:13:00,405 --> 00:13:02,198 Por isso dispensei a Reina. 259 00:13:03,033 --> 00:13:05,285 O quê? Está falando sério? 260 00:13:05,785 --> 00:13:08,038 -Muito sério. -Preto, o que houve? 261 00:13:08,496 --> 00:13:11,875 Estou repassando ela. Esses pretos enchendo a cabeça dela, 262 00:13:11,958 --> 00:13:15,420 estou farto de corrigir toda vez que falo com ela. 263 00:13:15,670 --> 00:13:17,881 Como dizem, se a merda é maior do que o gato, 264 00:13:17,964 --> 00:13:20,050 -deve abandonar. -Deve matar o gato. 265 00:13:20,175 --> 00:13:21,885 -O gato é um otário. -Caramba. 266 00:13:21,968 --> 00:13:24,512 -O gato tem as trancinhas tortas. -Beleza. 267 00:13:24,596 --> 00:13:26,973 Olha, Shawna, eu te conheço. Eu entendo a Mia. 268 00:13:27,057 --> 00:13:29,976 Não quero moldar ou esculpir vocês. 269 00:13:30,143 --> 00:13:32,103 Vocês já fizeram esse trabalho. 270 00:13:32,562 --> 00:13:33,938 Então, juntos, 271 00:13:34,481 --> 00:13:36,316 podemos levar isso a outro patamar. 272 00:13:37,609 --> 00:13:38,777 Tá bem. Como? 273 00:13:39,277 --> 00:13:40,945 Quero produzir o EP de vocês. 274 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 Oficialmente. 275 00:13:44,115 --> 00:13:45,283 Tá bem. 276 00:13:45,367 --> 00:13:47,327 -Mas queremos dirigir também. -Tudo bem. 277 00:13:47,410 --> 00:13:49,579 E não vamos ficar quietas e esperar, 278 00:13:49,662 --> 00:13:51,456 -queremos opinar. -Tudo bem. 279 00:13:51,539 --> 00:13:54,250 E se quer mesmo fazer, deve nos arrumar um acordo. 280 00:13:54,417 --> 00:13:55,919 Isso vai levar tempo. 281 00:13:56,002 --> 00:13:58,630 E há coisas que precisamos fazer. 282 00:13:59,798 --> 00:14:01,424 Mas eu consigo. 283 00:14:02,008 --> 00:14:03,510 Posso confiar em você? 284 00:14:03,593 --> 00:14:05,053 Confiar totalmente? 285 00:14:05,220 --> 00:14:06,638 Sim. 286 00:14:07,430 --> 00:14:08,932 Posso confiar em você? 287 00:14:09,140 --> 00:14:11,643 Nada de dar pra trás, nada de interrupções. 288 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 Ninguém 289 00:14:15,188 --> 00:14:16,564 se meterá no caminho. 290 00:14:16,648 --> 00:14:18,400 Hora de se livrar do peso morto. 291 00:14:18,483 --> 00:14:20,527 Faremos o que for preciso pra vencer. 292 00:14:27,909 --> 00:14:30,704 Achei que você me levaria a um lugar mais chique 293 00:14:30,787 --> 00:14:32,664 -do que este aqui. -O quê? 294 00:14:33,123 --> 00:14:35,667 É a sua cidade, podia ter dito alguma coisa. 295 00:14:35,959 --> 00:14:38,378 Achei que seria legal deixar alguém tomar a frente. 296 00:14:38,461 --> 00:14:40,046 Eu pensei. 297 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Deixe eu te conhecer como alguém que leva você. 298 00:14:44,259 --> 00:14:46,636 Não se me levar para o gueto. 299 00:14:47,887 --> 00:14:49,806 Como sequer conhece este lugar? 300 00:14:49,889 --> 00:14:52,600 Eu não venho aqui desde os 21 anos. 301 00:14:52,851 --> 00:14:54,310 Tudo bem. 302 00:14:54,728 --> 00:14:56,438 Farei melhor na próxima. 303 00:14:58,898 --> 00:15:02,027 Estou só brincando, eu não espero nada. 304 00:15:02,527 --> 00:15:03,945 Não? 305 00:15:04,863 --> 00:15:06,906 Então, está em um relacionamento? 306 00:15:06,990 --> 00:15:08,950 Caramba! Não, cara. 307 00:15:09,075 --> 00:15:10,410 Não mesmo! 308 00:15:10,493 --> 00:15:12,162 Nada de relacionamentos. 309 00:15:12,245 --> 00:15:14,998 Não namoro desde a sétima série. 310 00:15:16,666 --> 00:15:18,376 Estou fora. 311 00:15:20,503 --> 00:15:22,589 Não desse jeito. Olha, 312 00:15:23,006 --> 00:15:25,175 não costumo entrar em relacionamentos. 313 00:15:25,342 --> 00:15:27,260 Eu foco em ganhar dinheiro. 314 00:15:32,265 --> 00:15:34,059 Bem na hora. 315 00:15:34,142 --> 00:15:35,852 Aí está. Obrigada. 316 00:15:37,437 --> 00:15:38,938 Obrigada. 317 00:15:39,022 --> 00:15:42,108 Andei ouvindo alguns artistas que vocês gravam. 318 00:15:43,777 --> 00:15:45,779 Eles tem sonoridade própria, 319 00:15:45,862 --> 00:15:47,364 é diferente. 320 00:15:47,447 --> 00:15:49,532 Por isso gosto de Mia e Shawna. Elas não soam 321 00:15:49,616 --> 00:15:52,118 como ninguém. Nem uma soa como a outra. 322 00:15:53,661 --> 00:15:55,747 Acha que a Red Bull se interessaria? 323 00:15:55,872 --> 00:15:58,415 -Duque! -Vamos começar a estudar acordos. 324 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 -Queremos chegar a algum lugar -Olá. 325 00:16:01,836 --> 00:16:04,297 -Tetinhas. -onde se interessem. Entende? 326 00:16:04,381 --> 00:16:07,008 Um lugar onde elas possam fazer seu próprio lance. 327 00:16:07,258 --> 00:16:09,719 -Sabe? -É importante saber disso. 328 00:16:09,803 --> 00:16:11,763 Não queremos mudar os artistas, 329 00:16:11,930 --> 00:16:13,890 só apoiá-los. O que tem em mente? 330 00:16:13,973 --> 00:16:15,767 O que houve, Duque? 331 00:16:16,309 --> 00:16:18,395 Achei que íamos fazer esse dinheiro juntas. 332 00:16:19,020 --> 00:16:21,106 Se não me queria, podia ter dito. 333 00:16:21,856 --> 00:16:23,692 -Melanie... -Melody. 334 00:16:23,817 --> 00:16:25,443 Como em "dildo". 335 00:16:25,735 --> 00:16:27,862 Te falei que tenho a melhor boca do Sul. 336 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 E não tive mais notícias suas. Um bebezinho te assusta? 337 00:16:31,408 --> 00:16:34,244 "Melhor Boca do Sul" é como seus fãs a chamam. 338 00:16:34,911 --> 00:16:36,913 Preciso ouvir suas músicas de novo. 339 00:16:37,038 --> 00:16:39,665 O que houve com: "Quando Lil Durk vier à cidade, 340 00:16:39,749 --> 00:16:42,335 -eu te boto na fita?" -Eu tenho o seu Instagram. 341 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 -Tá bem. -Eu entro em contato. 342 00:16:44,671 --> 00:16:47,298 E resolvemos. Agora estou ocupada. 343 00:16:47,465 --> 00:16:49,259 Mas olha, Melody, 344 00:16:49,342 --> 00:16:51,302 -deixa comigo. -Tá bem. 345 00:16:51,386 --> 00:16:53,972 Mas não enrole. Porque eu te acho de novo. 346 00:16:54,431 --> 00:16:56,474 -Muito obrigada mesmo. -De nada. 347 00:16:56,933 --> 00:16:58,393 Próximo. 348 00:16:58,768 --> 00:17:01,688 Ela tem fãs. Eles devem estar tirando selfies. 349 00:17:01,938 --> 00:17:04,566 Preciso de uma arma pra andar com você? 350 00:17:04,773 --> 00:17:07,027 Não, desculpe. É loucura, mas fiquei feliz 351 00:17:07,109 --> 00:17:09,570 de ter esbarrado com ela. Não apoiam muito 352 00:17:09,654 --> 00:17:13,074 -artistas grávidas, hoje em dia. -Mas a Boca do Sul é interessante. 353 00:17:14,409 --> 00:17:16,703 O Motorista está aqui. Viagem inicia em 4 minutos. 354 00:17:30,050 --> 00:17:32,010 Por que pessoas curtem se fazerem de vítimas? 355 00:17:32,093 --> 00:17:35,472 Suas mãos estão tão sujas, mas é culpa é dos outros. 356 00:17:37,349 --> 00:17:40,477 É tão fácil pra você falar merda quando está a salvo. 357 00:17:40,935 --> 00:17:43,396 Mas se me acuar no canto, 358 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 eu vou levar todo mundo junto. 359 00:17:46,149 --> 00:17:47,609 Eu prometo. 360 00:17:56,868 --> 00:17:59,704 Esse lance tá foda, C. Tá foda. 361 00:17:59,954 --> 00:18:01,539 Preto, isso é da hora! 362 00:18:01,623 --> 00:18:04,125 -Deixe o preto botar um verso. -Em toda música? 363 00:18:04,250 --> 00:18:06,127 -Tenho ideias! -Não preciso. 364 00:18:06,211 --> 00:18:07,712 Sempre a mesma coisa. 365 00:18:07,796 --> 00:18:09,839 Parece que você não me ouve. 366 00:18:09,923 --> 00:18:12,092 -Sei que seria bem expressivo. -Meu Deus. 367 00:18:12,175 --> 00:18:14,969 As melodias que fez nos vocais do fundo 368 00:18:16,012 --> 00:18:17,639 são top. É. 369 00:18:18,056 --> 00:18:20,308 Fiquei confuso quando fez umas dez assim, mas 370 00:18:20,475 --> 00:18:22,227 esse lance funciona. 371 00:18:22,310 --> 00:18:24,688 -Funciona! -Sim. Apenas me ocorreu, mano. 372 00:18:25,188 --> 00:18:27,732 Ouço muito Luther, Curtis, Stevie, 373 00:18:27,857 --> 00:18:30,026 -todos esses lances. -Lances clássicos. 374 00:18:30,110 --> 00:18:32,028 Minha avó curtia essa rapaziada. 375 00:18:32,112 --> 00:18:34,280 Eu só vou mixar tudo 376 00:18:34,364 --> 00:18:36,116 e depois mando pra você. 377 00:18:36,241 --> 00:18:37,826 -Firmeza. -É. 378 00:18:38,993 --> 00:18:42,288 Também vi que o lance do AK está em primeiro há um mês. 379 00:18:42,539 --> 00:18:44,874 Nego deve estar ansioso pra ver como está o seu álbum. 380 00:18:44,958 --> 00:18:47,669 É, a gravadora que que eu lance pra ontem. 381 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 Você deveria. O lance que tocou pra mim, 382 00:18:52,632 --> 00:18:55,051 é top demais. Sério mesmo. 383 00:18:55,301 --> 00:18:57,929 Estou feliz por ter me deixado contribuir com você. 384 00:18:58,013 --> 00:19:00,181 -Sim, sim. -Sacou? 385 00:19:00,265 --> 00:19:02,350 Cara, a atenção tem sido uma loucura. 386 00:19:03,059 --> 00:19:06,521 -Querem que conte sobre o que houve. -Eles têm me procurado também. 387 00:19:07,063 --> 00:19:08,815 Por mim, tudo bem. 388 00:19:09,315 --> 00:19:11,151 Não vamos fazer isso. 389 00:19:11,484 --> 00:19:13,028 Bote de novo. 390 00:19:14,195 --> 00:19:16,740 É a minha mina predileta É minha louca predileta 391 00:19:18,408 --> 00:19:20,577 Quero uma energia feminina. No refrão. 392 00:19:21,327 --> 00:19:23,788 Gosto de uma mulher. Qual é a sua ideia? 393 00:19:25,999 --> 00:19:28,585 Garota! Lamont me chamou para o estúdio 394 00:19:28,668 --> 00:19:30,337 com ele e Courtney. 395 00:19:30,795 --> 00:19:32,213 Espera. O Courtney? 396 00:19:32,297 --> 00:19:33,798 -É um arranjo? -Arranjo? 397 00:19:33,923 --> 00:19:36,092 Courtney não fala comigo, Lamont também não. 398 00:19:36,217 --> 00:19:37,510 O que querem? 399 00:19:38,511 --> 00:19:40,555 -Vadia! -Desculpe, brincadeira, 400 00:19:40,638 --> 00:19:42,265 mas não podem estar bravos. 401 00:19:43,058 --> 00:19:44,517 Lamont não pode estar. 402 00:19:44,601 --> 00:19:46,686 Soube que está pegando a mãe da amiga da Melissa. 403 00:19:46,770 --> 00:19:48,480 Você perguntou à Melissa? 404 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Sim, se não, como descobrir? 405 00:19:50,565 --> 00:19:52,442 Uma vadia que nós dois conhecemos. 406 00:19:52,525 --> 00:19:54,694 Queria que ele me perguntasse sobre Courtney. 407 00:19:54,778 --> 00:19:57,697 Ele devia estar feliz por eu ter posto eles em contato. 408 00:19:58,073 --> 00:20:00,158 E estou farta por me deixarem de fora. 409 00:20:00,283 --> 00:20:01,826 Quanto leva pra você chegar? 410 00:20:01,951 --> 00:20:04,371 Na verdade, não vou. Tenho algo pra resolver. 411 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Por quê? O que houve? 412 00:20:06,164 --> 00:20:08,458 Vou resolver uma situação, de uma vez por todas. 413 00:20:08,541 --> 00:20:11,002 -Do que está falando? -Ele chamou você. 414 00:20:11,169 --> 00:20:13,755 -Vadia, somos uma dupla! -Eu vou tentar chegar, 415 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 mas vá na frente e adiante pra gente! 416 00:20:16,091 --> 00:20:17,258 Você dá conta. 417 00:20:21,596 --> 00:20:24,349 Joguem jogos estúpidos por prêmios estúpidos. 418 00:20:24,766 --> 00:20:25,767 É. 419 00:20:29,145 --> 00:20:30,730 O Kirk te adorou. 420 00:20:30,814 --> 00:20:33,066 Ele me escreveu pedindo o link 421 00:20:33,149 --> 00:20:35,068 -da sua página de artista. -Sério? 422 00:20:35,151 --> 00:20:36,236 Sim. 423 00:20:36,778 --> 00:20:38,321 É um bom sinal. 424 00:20:39,197 --> 00:20:41,366 -Posso compartilhar? -Com certeza! 425 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 O que mais posso fazer? 426 00:20:43,034 --> 00:20:45,870 Fazê-las criarem mais músicas, para começar. 427 00:20:46,454 --> 00:20:49,040 E eu e você podemos conversar sobre uma possível oferta. 428 00:20:49,290 --> 00:20:51,459 Puxa, isso é incrível. 429 00:20:51,751 --> 00:20:53,670 Mal posso esperar para contar às moças. 430 00:20:54,045 --> 00:20:56,047 -Estou empolgada. -Cara, 431 00:20:56,297 --> 00:20:57,716 tem sido divertido. 432 00:20:57,799 --> 00:20:59,718 Muito obrigada por tudo. 433 00:21:00,468 --> 00:21:02,178 Vou agilizar com elas 434 00:21:02,262 --> 00:21:04,222 -e te ligo na segunda? -Sim. 435 00:21:05,598 --> 00:21:07,017 Ou 436 00:21:07,100 --> 00:21:08,560 você pode entrar. 437 00:21:09,269 --> 00:21:10,979 Conversar tomando uns drinques. 438 00:21:11,855 --> 00:21:13,565 Sei fazer uns bacanas. 439 00:21:23,199 --> 00:21:25,827 O mínimo que deve fazer depois de por nas trincheiras, 440 00:21:25,910 --> 00:21:28,038 temendo pela minha vida. 441 00:21:34,336 --> 00:21:36,338 Está quente pra caramba aqui. 442 00:21:36,463 --> 00:21:38,423 Essa lareira funciona. 443 00:21:39,090 --> 00:21:40,592 Muito bem. 444 00:21:45,722 --> 00:21:47,891 De onde venho, não fazem este tipo de coisa. 445 00:21:48,058 --> 00:21:49,225 Não, não. 446 00:21:49,309 --> 00:21:50,894 Deve lamber primeiro. 447 00:23:01,172 --> 00:23:03,133 Cacete, quem é você? 448 00:23:03,508 --> 00:23:05,093 Mia, lembra? 449 00:23:05,677 --> 00:23:07,012 Não. 450 00:23:08,096 --> 00:23:10,181 -Oi, superestrela. -Oi! 451 00:23:11,433 --> 00:23:13,226 -Bom te ver. -Sim. 452 00:23:13,476 --> 00:23:15,353 -Oi. -E aí, como vai? 453 00:23:15,645 --> 00:23:17,272 Vou bem. 454 00:23:17,397 --> 00:23:18,857 Oi, Lamont. 455 00:23:19,065 --> 00:23:21,818 Então, finalmente chegou na Miami de verdade. 456 00:23:22,235 --> 00:23:23,611 Cheguei sim. 457 00:23:23,778 --> 00:23:25,447 Só a comida me preocupa um pouco. 458 00:23:25,530 --> 00:23:27,907 Eu te falei que em South Beach é caído. 459 00:23:28,283 --> 00:23:30,493 -Mas posso te apresentar lugares. -É mesmo? 460 00:23:30,618 --> 00:23:32,203 Quer mostrar a música a ela? 461 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 -Sim. -Sim, sim. 462 00:23:34,497 --> 00:23:35,749 Ele foi longe. 463 00:23:35,832 --> 00:23:38,001 Bem, nós criamos algo legal, 464 00:23:38,168 --> 00:23:40,879 -Criamos, sim. -Mas quero você no refrão. 465 00:23:42,088 --> 00:23:43,548 Posso fazer isso. 466 00:23:44,132 --> 00:23:45,842 Sei que pode. 467 00:23:46,259 --> 00:23:48,428 Peanut, bote a música. 468 00:23:49,220 --> 00:23:50,388 Agora. 469 00:23:53,516 --> 00:23:56,061 É minha mina favorita É minha louca favorita 470 00:23:56,478 --> 00:23:59,439 Quando estou aos seus serviços Eu só quero uma erva 471 00:23:59,522 --> 00:24:01,608 Eu estou vibrando contigo 472 00:24:01,691 --> 00:24:02,984 Estou tentando sacar 473 00:24:03,318 --> 00:24:04,569 Ei! 474 00:24:05,195 --> 00:24:06,571 -É. -Meu Deus! 475 00:24:07,781 --> 00:24:10,200 -Ficou top! -Você arrasou, Mia. 476 00:24:11,576 --> 00:24:13,453 Toque de novo, por favor. 477 00:24:14,245 --> 00:24:15,622 Eu te disse. 478 00:24:15,955 --> 00:24:17,457 Não estou fingindo. 479 00:24:17,540 --> 00:24:19,918 Quando eles veem a cobertura negra 480 00:24:20,001 --> 00:24:21,836 Falo que quando não veem 481 00:24:21,920 --> 00:24:23,963 -Ficou show. -É como eles ficam 482 00:24:24,172 --> 00:24:27,092 Mantenha a discrição É o meu louco favorito 483 00:24:28,051 --> 00:24:30,053 -Ela diz que eu sou... -Caramba. 484 00:24:30,261 --> 00:24:32,722 -Tomou conta? -Eu ia te passar. 485 00:24:32,806 --> 00:24:34,391 Não ia, não. 486 00:24:34,641 --> 00:24:36,851 Ei, estava na turnê, não? 487 00:24:38,103 --> 00:24:39,646 Sim. Eu e a Shawna. 488 00:24:40,730 --> 00:24:43,316 Então estavam em LA quando aconteceu tudo aquilo? 489 00:24:43,525 --> 00:24:44,943 Sim. 490 00:24:45,568 --> 00:24:47,570 Sinto muito pelo seu parceiro. 491 00:24:48,029 --> 00:24:49,572 Como ele está? 492 00:24:50,156 --> 00:24:51,866 Ainda em coma. 493 00:24:53,034 --> 00:24:55,203 Espere. Então estavam com a moça branca 494 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 -de bundão? -Infelizmente. 495 00:24:58,331 --> 00:25:00,458 -Mas não andam com ela? -Não. 496 00:25:01,209 --> 00:25:02,669 Aquela vadia. 497 00:25:02,752 --> 00:25:04,462 Ela está andando com Gat. 498 00:25:05,672 --> 00:25:07,674 Reina Reign andando com Gat? 499 00:25:08,842 --> 00:25:11,386 Rola algo estranho. Ele está tentando gerenciá-la. 500 00:25:12,053 --> 00:25:13,138 Mas, 501 00:25:13,555 --> 00:25:15,265 o que houve com François? 502 00:25:30,739 --> 00:25:32,157 Qual é o seu problema? 503 00:25:32,240 --> 00:25:33,658 -O meu? -É. 504 00:25:34,200 --> 00:25:36,494 Não chamo ninguém de preto otário na internet. 505 00:25:36,578 --> 00:25:39,122 -Xingando à toa, sem razão. -Sem razão? 506 00:25:40,373 --> 00:25:41,916 Eu confiei em você! 507 00:25:42,000 --> 00:25:44,002 Eu abri meu coração para você. 508 00:25:44,210 --> 00:25:46,421 -Estava me enganando o tempo todo! -Não estava. 509 00:25:46,504 --> 00:25:49,007 Estava, sim! E agora está me ameaçando? 510 00:25:49,924 --> 00:25:51,259 Eu vou à polícia. 511 00:25:51,343 --> 00:25:53,094 Eu vou agora, contarei tudo. 512 00:25:53,178 --> 00:25:54,888 -Ei. -Contarei do Stanley! 513 00:25:54,971 --> 00:25:56,765 -Me teste! -Eu não... 514 00:25:58,641 --> 00:25:59,851 Que merda! 515 00:26:00,977 --> 00:26:02,228 Eu te disse, 516 00:26:02,270 --> 00:26:04,439 eu não vou usar aquele áudio, cara. 517 00:26:04,522 --> 00:26:05,857 -Não vai usar? -Não! 518 00:26:05,940 --> 00:26:07,942 -E por que gravou? -Porque... 519 00:26:08,026 --> 00:26:10,612 -Seja honesto! -Tenho uma defensora pública merda, 520 00:26:10,695 --> 00:26:13,031 me dizendo pra aceitar esse acordo judicial. 521 00:26:13,615 --> 00:26:15,909 -Qual é o acordo? -Eu me entregar. 522 00:26:16,701 --> 00:26:19,245 Com uma confissão, pego 15 meses. 523 00:26:19,579 --> 00:26:21,289 Ela me diz que devo aceitar. 524 00:26:21,373 --> 00:26:23,083 Não tem outras opções? 525 00:26:23,333 --> 00:26:25,710 Sim, posso ter uma redução de pena se eu 526 00:26:26,378 --> 00:26:28,171 levar alguém comigo. 527 00:26:31,966 --> 00:26:33,843 Por isso estava me gravando. 528 00:26:42,352 --> 00:26:44,187 E o que vai fazer? 529 00:26:45,146 --> 00:26:46,564 Eu não sei! 530 00:26:51,861 --> 00:26:53,988 Sabe, às vezes, 531 00:26:54,072 --> 00:26:55,990 na vida, é melhor 532 00:26:56,157 --> 00:26:57,909 enfrentar as coisas de frente. 533 00:26:58,702 --> 00:27:00,537 Quero dizer, 534 00:27:01,204 --> 00:27:03,957 -pode piorar. -Diz que eu devo aceitar o acordo? 535 00:27:04,040 --> 00:27:05,583 Eu não sei. 536 00:27:06,334 --> 00:27:08,753 Stanley diz que você deve aceitar? 537 00:27:09,671 --> 00:27:11,214 Talvez ele esteja certo. 538 00:27:11,464 --> 00:27:14,217 Maurice, há tantas pessoas que dependem de você. 539 00:27:15,135 --> 00:27:16,803 Sabe, e não é... 540 00:27:17,637 --> 00:27:19,764 Nós não somos inocentes. 541 00:27:21,850 --> 00:27:24,102 Talvez assim você fique no controle. 542 00:27:24,310 --> 00:27:27,313 Tenho lidado com tudo isso sozinho, cara. 543 00:27:27,897 --> 00:27:30,525 Não vou mentir pra você, estou apavorado, 544 00:27:30,650 --> 00:27:32,569 -tipo... -Eu sei. 545 00:27:33,737 --> 00:27:35,488 Quanto tempo ainda tem? 546 00:27:35,572 --> 00:27:37,198 Menos de uma semana. 547 00:27:39,868 --> 00:27:42,245 Estou farto disso tudo. 548 00:27:44,539 --> 00:27:46,291 -Eu estou contigo. -Está comigo... 549 00:27:46,374 --> 00:27:48,752 Só vou resolver esse lance da música 550 00:27:48,835 --> 00:27:51,921 e depois vou garantir que você fique bem sempre. 551 00:27:52,422 --> 00:27:53,923 Eu prometo. 552 00:27:54,049 --> 00:27:56,801 Sempre nos ajudamos, por que isso mudaria agora? 553 00:27:58,053 --> 00:27:59,846 Vai ficar tudo bem. 554 00:27:59,929 --> 00:28:01,264 Mano. 555 00:28:01,348 --> 00:28:03,016 Vem cá. Está tudo bem. 556 00:28:03,516 --> 00:28:04,976 Tudo bem. 557 00:28:08,188 --> 00:28:09,773 Você está certa. 558 00:28:15,445 --> 00:28:17,405 Precisam de mais petiscos aqui. 559 00:28:17,655 --> 00:28:19,449 -Vou mandar uma lista. -Tá bom. 560 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 Eu me diverti. 561 00:28:22,035 --> 00:28:23,828 -Obrigada por me convidar. -Sim. 562 00:28:23,912 --> 00:28:25,789 Temos muito que conversar, Miyaki. 563 00:28:26,289 --> 00:28:27,832 Eu te procuro depois. 564 00:28:27,916 --> 00:28:29,584 Beleza, mano. 565 00:28:38,051 --> 00:28:40,261 Vai passar na minha cara assim? 566 00:28:40,345 --> 00:28:42,055 Isso é caído pra cacete! 567 00:28:42,138 --> 00:28:44,641 -Do que está falando? -Obviamente, estão trepando! 568 00:28:44,766 --> 00:28:46,810 Vai ficar passando na minha cara? 569 00:28:46,893 --> 00:28:49,771 Você não conta. Acha que não sei o que está fazendo? 570 00:28:50,021 --> 00:28:51,731 O que estou fazendo? 571 00:28:52,065 --> 00:28:53,775 Está trepando com a mãe da Lulu! 572 00:28:53,858 --> 00:28:54,943 Ah, isso. 573 00:28:55,110 --> 00:28:57,320 Sim, preto. Achou que eu não descobriria? 574 00:28:57,904 --> 00:29:00,615 Melissa só tem uma amiga e você trepa com a mãe dela! 575 00:29:01,032 --> 00:29:03,284 -Eu não... -E esbarro com ela regularmente. 576 00:29:03,410 --> 00:29:05,787 Mas não estou fazendo na sua cara, Mia. 577 00:29:07,163 --> 00:29:08,957 Agora o lance de LA faz sentido. 578 00:29:09,040 --> 00:29:10,625 Meu Deus! 579 00:29:10,875 --> 00:29:13,962 -Courtney não teve nada a ver! -Cale a boca! 580 00:29:14,129 --> 00:29:16,256 Porque você está de sacanagem! 581 00:29:16,548 --> 00:29:19,175 Ele liga pra mãe da minha filha pra pegar na minha frente? 582 00:29:19,676 --> 00:29:23,013 Mia, o que fez para acharem que esse tipo de coisa é legal? 583 00:29:23,138 --> 00:29:24,639 Cale essa sua boca. 584 00:29:24,723 --> 00:29:26,683 Foi você quem me implorou 585 00:29:26,766 --> 00:29:28,268 pra te botar em contato com o preto! 586 00:29:28,351 --> 00:29:29,936 Vá se foder! Do que está falando? 587 00:29:30,020 --> 00:29:31,563 Não preciso implorar por nada! 588 00:29:31,646 --> 00:29:34,149 Meu trabalho é legítimo e fala por si! 589 00:29:34,524 --> 00:29:36,401 Você brinca disso, eu não! 590 00:29:36,818 --> 00:29:37,944 Você é doido. 591 00:29:38,111 --> 00:29:39,571 Estou viajando, que se dane. 592 00:29:39,654 --> 00:29:40,989 Usa a boceta pra se dar bem, 593 00:29:41,072 --> 00:29:43,742 aprendeu com sua mãe, é da sua linhagem. 594 00:29:51,958 --> 00:29:54,919 -Você foi muito sórdido. -Vá se foder. 595 00:29:55,295 --> 00:29:57,130 Não me peça mais nenhuma música. 596 00:29:57,213 --> 00:29:59,507 Nem pra trabalhar contigo, nada disso. 597 00:29:59,799 --> 00:30:01,426 Se vire sozinha. 598 00:30:01,551 --> 00:30:03,094 Caia fora do meu estúdio. 599 00:30:03,178 --> 00:30:04,471 Miyaki. 600 00:30:07,223 --> 00:30:10,560 Não trabalho mais um dia contigo na porra da minha vida! 601 00:30:11,102 --> 00:30:12,645 Não vai me convencer.