1 00:00:04,462 --> 00:00:07,132 (rapeando en inglés) 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,435 "¿Cuándo irás a la cárcel? 3 00:00:18,476 --> 00:00:20,812 Oí que te acusaron de homicidio". 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,647 -Okey, es claro que... -¿Qué? 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,816 ...que ella está libre aquí, ¿okey? 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,651 Ustedes no saben nada, 7 00:00:26,693 --> 00:00:27,777 solo son rumores. 8 00:00:27,819 --> 00:00:29,154 Piensen antes de escribirnos. 9 00:00:29,154 --> 00:00:30,155 Inténtenlo. Solo un poco. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,156 -Por favor. -Por favor. 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,866 "Extraño a Lord AK. 12 00:00:33,283 --> 00:00:34,659 -¿Era genial?". -Mm. 13 00:00:35,326 --> 00:00:37,746 Sí. Sí, era genial. También lo extraño. 14 00:00:37,787 --> 00:00:39,622 Sí, lo amamos. 15 00:00:39,664 --> 00:00:40,749 Rezamos por él. 16 00:00:42,542 --> 00:00:45,837 (rapeando en inglés) 17 00:00:54,471 --> 00:00:56,139 "Siempre usan sampleos. 18 00:00:56,181 --> 00:00:57,766 ¿Por qué no usan beats?". 19 00:00:58,016 --> 00:00:59,517 Perra, no te metas en lo que no te importa. 20 00:00:59,559 --> 00:01:01,519 -Disculpa... ¿Qué? -Pero esa no es la pregunta. 21 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 Si todos quieren que tengamos beats, 22 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 ¿por qué no nos envían un par? 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,522 -Envíenlos. -Sean positivos. 24 00:01:05,565 --> 00:01:07,025 -Trabájenlos en... Logic. -Todos son tan negativos. 25 00:01:07,025 --> 00:01:08,485 Hagan algo por nosotras. 26 00:01:08,526 --> 00:01:10,612 Pero no fotos de vergas, por favor. De vergas, no. 27 00:01:10,653 --> 00:01:12,322 Thee_ogfraud quiere saber 28 00:01:12,364 --> 00:01:14,407 si no tenemos novios o salíamos con alguien. 29 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 -Eh, no. ¿Okey? -No es tu asunto. 30 00:01:16,743 --> 00:01:18,370 Los hombres hacen demasiado... 31 00:01:18,411 --> 00:01:20,455 -Ajá. -...o no hacen nada, ¿okey? 32 00:01:20,497 --> 00:01:23,333 Pero... no me interesa ser su damisela. 33 00:01:23,375 --> 00:01:25,043 ¿Saben qué? Hay epidemia de negros idiotas. 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,711 -Todos dan asco, lo juro. -Ajá. 35 00:01:26,753 --> 00:01:28,170 Y ya no dan mamadas como antes. 36 00:01:28,213 --> 00:01:29,214 (ríen) 37 00:01:29,255 --> 00:01:32,008 (suena "Trust Issues" por Slimeroni) 38 00:01:32,050 --> 00:01:35,220 ♪ ♪ 39 00:01:38,390 --> 00:01:41,267 ♪ ♪ 40 00:01:43,687 --> 00:01:45,063 ♪ ♪ 41 00:01:46,106 --> 00:01:47,399 (celular vibrando) 42 00:01:48,108 --> 00:01:49,401 DéJAME EXPLICARTE. STANLEY TE QUISO PROVOCAR. 43 00:01:49,442 --> 00:01:50,735 NO IBA A USAR LAS GRABACIONES. ESTOY PREOCUPADO. 44 00:01:50,777 --> 00:01:51,985 AL MENOS DI ALGO. CONTESTA. 45 00:01:52,027 --> 00:01:53,071 Sé QUE ESTáS MOLESTA, PERO DEBERíAMOS HABLAR. 46 00:01:53,113 --> 00:01:54,322 (Shawna suspira) 47 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 -(golpeando la puerta) -Mia: Sal del baño, por favor! 48 00:01:56,741 --> 00:01:58,076 Ya casi llega Chastity, 49 00:01:58,118 --> 00:01:59,577 y tardas demasiado ahí adentro. 50 00:01:59,577 --> 00:02:00,787 Nos iremos sin ti. 51 00:02:03,289 --> 00:02:05,166 Ay. (quejido) Mierda! 52 00:02:05,208 --> 00:02:07,502 (suena "Bed Time" por Flo Milli) 53 00:02:07,544 --> 00:02:09,586 ♪ ♪ 54 00:02:10,295 --> 00:02:13,216 Oye, voy en camino. ¿Les llevo algo de Checkers? 55 00:02:13,258 --> 00:02:15,719 (Jazmin tose a través del teléfono, carraspea) 56 00:02:15,760 --> 00:02:17,554 Jazmin (por teléfono/voz ronca): Estoy enferma. 57 00:02:17,595 --> 00:02:20,432 No puedo mamársela a nadie hoy. 58 00:02:20,473 --> 00:02:22,392 Toma un antigripal y ponte a trabajar. 59 00:02:22,892 --> 00:02:24,936 Jazmin: ¿Cómo voy a mamar si estoy tosiendo así? 60 00:02:24,978 --> 00:02:28,773 (tos persistente) 61 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 (Jazmin ladrando) 62 00:02:32,736 --> 00:02:34,029 Perra, ¿me estás ladrando? 63 00:02:34,070 --> 00:02:35,447 ¿Qué? 64 00:02:35,488 --> 00:02:36,740 Te llamo luego. 65 00:02:36,781 --> 00:02:38,116 Shawna: ¿Con quién estabas hablando? 66 00:02:38,116 --> 00:02:39,367 Chastity: La perra de Jazmin. 67 00:02:39,409 --> 00:02:40,910 No quiere trabajar, y Peaches dice 68 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 que se le inflamó un juanete y cojea. 69 00:02:42,954 --> 00:02:44,873 -Miracle tiene vaginosis. -Agh. 70 00:02:45,081 --> 00:02:46,708 Deja es la única que trabajará hoy. 71 00:02:47,917 --> 00:02:49,918 No sé, Chastity, estarán traumatizadas. 72 00:02:49,918 --> 00:02:51,588 Vieron cómo te tiraron un diente. 73 00:02:51,629 --> 00:02:53,381 Chastity: Mierda. Yo también estoy traumatizada. 74 00:02:53,423 --> 00:02:55,133 El diente falso se ve bien, por cierto. 75 00:02:55,591 --> 00:02:56,760 Es perfecto. 76 00:02:56,801 --> 00:02:58,136 Amiga, tienes que salir de esto. 77 00:02:58,178 --> 00:02:59,763 Es claro que no es para ti. 78 00:02:59,804 --> 00:03:02,390 ¿Cómo seremos famosas si nuestra representante es proxeneta, 79 00:03:02,432 --> 00:03:04,559 y le dan palizas por esa razón? 80 00:03:04,976 --> 00:03:06,770 Y tenemos a la maestra de las tarjetas robadas 81 00:03:06,811 --> 00:03:08,813 aquí de copiloto, una perra estafadora. 82 00:03:08,855 --> 00:03:09,856 Aún es pronto. 83 00:03:10,190 --> 00:03:11,649 Necesitas conseguirnos música 84 00:03:11,691 --> 00:03:13,360 mientras aún seamos relevantes. 85 00:03:13,401 --> 00:03:14,277 (Shawna suspira) 86 00:03:14,652 --> 00:03:16,488 ¿Cuál es el problema con la música? 87 00:03:16,488 --> 00:03:18,907 No hay nueva música porque no tenemos beats. 88 00:03:18,948 --> 00:03:20,825 Ni siquiera tenemos un lugar donde grabar. 89 00:03:20,825 --> 00:03:22,369 Y Francois no quiere hablar conmigo. 90 00:03:22,660 --> 00:03:23,953 Nunca responde. 91 00:03:23,995 --> 00:03:25,413 Sé que Reina y su blanco trasero de bruja... 92 00:03:25,454 --> 00:03:26,581 le dijo algo. 93 00:03:26,623 --> 00:03:28,249 Al carajo con él. No lo necesitamos. 94 00:03:29,709 --> 00:03:31,503 Creí que le dirías a Lamont. 95 00:03:31,503 --> 00:03:32,504 (se mofa) 96 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 El idiota repite que el estudio está ocupado. 97 00:03:35,507 --> 00:03:37,676 Me dice que va a enviarme beats y no lo hace. 98 00:03:37,676 --> 00:03:39,761 No pienso rogarle a ese negro, carajo. 99 00:03:40,136 --> 00:03:41,513 Lo hiciste menos tanto tiempo 100 00:03:41,513 --> 00:03:42,805 y tal vez no quiere trabajar contigo. 101 00:03:42,847 --> 00:03:44,307 Jamás me demostró lo contrario, carajo. 102 00:03:44,349 --> 00:03:45,684 Estoy en bancarrota, Chastity. 103 00:03:45,725 --> 00:03:47,644 Hasta pedí una solicitud para este lugar, 104 00:03:47,686 --> 00:03:49,145 y sí pienso llenarla. 105 00:03:49,187 --> 00:03:50,355 Mia: No tenemos dinero. 106 00:03:50,355 --> 00:03:51,690 Chastity: Ay, veré si logro convencerlo, 107 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 pero debes ser profesional con él. 108 00:03:54,067 --> 00:03:55,985 Shawna: Ay, por Dios, necesitamos enfocarnos. 109 00:03:56,027 --> 00:03:57,696 -No hemos hecho nada desde la gira. -Chastity: Sí. 110 00:03:57,696 --> 00:03:59,155 No tenemos ni un avance. 111 00:03:59,489 --> 00:04:02,200 Lo sé. Me encargaré de eso. 112 00:04:03,243 --> 00:04:05,537 Chastity, sabemos lo mucho que trabajas 113 00:04:05,578 --> 00:04:07,122 y sabemos que eres muy lista. 114 00:04:07,163 --> 00:04:08,540 Logras las cosas. 115 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 Pero solo imagina si usaras esa energía 116 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 que usas en tus negocios y la usaras aquí. 117 00:04:14,879 --> 00:04:16,005 Te entiendo. 118 00:04:16,339 --> 00:04:18,550 Llamaré a la representante de la fiesta de Billboard. 119 00:04:18,550 --> 00:04:20,760 Estará aquí una semana llevando un evento. 120 00:04:22,887 --> 00:04:23,972 La voy a convencer. 121 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 (suena "Just Relax" por Lola Brooke) 122 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 ♪ ♪ 123 00:04:31,396 --> 00:04:33,231 ♪ ♪ 124 00:04:33,231 --> 00:04:34,524 -Tiffany: Hola, niñas. -Hola, mamá. 125 00:04:34,566 --> 00:04:35,650 Hola, señorita Tiffany. 126 00:04:35,692 --> 00:04:37,360 ¿Qué tal la gimnasia? 127 00:04:37,402 --> 00:04:38,403 -Estuvo bien. -Tiffany: ¿Sí? 128 00:04:38,403 --> 00:04:40,238 Hice una pirueta en el trampolín, mamá. 129 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 -¿En serio? -Pero Melissa no pudo. 130 00:04:42,741 --> 00:04:44,034 Siempre se caía. 131 00:04:44,075 --> 00:04:45,577 Chica, era secreto. 132 00:04:45,618 --> 00:04:47,996 No, tranquila. Apuesto a que lo hiciste fantástico. 133 00:04:48,038 --> 00:04:48,913 Vamos. 134 00:04:48,913 --> 00:04:50,248 Gracias por ir por ellas. 135 00:04:50,248 --> 00:04:53,209 Tenía que sacar estas órdenes a tiempo. 136 00:04:53,251 --> 00:04:54,586 Eh, no hay problema. 137 00:04:54,586 --> 00:04:56,379 Solo quisieron un refrigerio 138 00:04:56,421 --> 00:04:57,881 antes de venir a la casa. 139 00:04:57,922 --> 00:05:00,091 -No fue lo más sensato. -¿Qué? Oye... 140 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 -Ellas me lo suplicaron. -(Tiffany ríe) 141 00:05:01,760 --> 00:05:03,094 Además, te traje una galleta. 142 00:05:03,428 --> 00:05:06,264 No es tan dulce como la tuya, claro, pero... 143 00:05:06,306 --> 00:05:07,724 (ríe) 144 00:05:07,766 --> 00:05:08,975 ¿Tienes que ir al estudio hoy? 145 00:05:09,809 --> 00:05:11,269 Me cancelaron la sesión. 146 00:05:11,311 --> 00:05:12,520 ¿En serio? Oh... 147 00:05:12,562 --> 00:05:14,147 Y vine a convivir un rato. 148 00:05:14,397 --> 00:05:15,690 -Lamont. (ríe) -¿Ajá? 149 00:05:15,732 --> 00:05:17,692 Eres muy poco discreto. 150 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Ellas están en la otra habitación. 151 00:05:19,486 --> 00:05:20,445 ¿Y si nos ven? 152 00:05:21,446 --> 00:05:23,948 Pues lo verán algún día. 153 00:05:25,784 --> 00:05:27,619 -¿Sí? -Sí. 154 00:05:34,584 --> 00:05:35,710 Te tengo una sorpresa. 155 00:05:39,464 --> 00:05:40,715 Está en la despensa. 156 00:05:42,509 --> 00:05:43,385 (Lamont ríe) 157 00:05:45,428 --> 00:05:46,805 (ríe) 158 00:05:51,267 --> 00:05:52,977 -Ja! -(riendo) 159 00:05:53,645 --> 00:05:54,979 Con un carajo. 160 00:05:55,647 --> 00:05:56,815 Sí. 161 00:05:57,148 --> 00:05:58,316 (Tiffany ríe) 162 00:05:58,316 --> 00:06:00,402 Te gusta mucho este chico, ¿verdad? 163 00:06:01,069 --> 00:06:01,945 Mm. 164 00:06:03,655 --> 00:06:04,739 De acuerdo. 165 00:06:05,448 --> 00:06:06,324 Gracias. 166 00:06:06,825 --> 00:06:08,284 (suena "Libra Scale" por Love Moor) 167 00:06:08,326 --> 00:06:11,788 ♪ ♪ 168 00:06:11,830 --> 00:06:13,248 Le he preparado su comida favorita 169 00:06:13,289 --> 00:06:15,375 y lo provoco cuando viene a dejar a Melissa. 170 00:06:16,126 --> 00:06:16,960 Y nada. 171 00:06:17,002 --> 00:06:18,003 Mmm. 172 00:06:18,336 --> 00:06:20,338 -Creo que sigue molesto por lo de Los Angeles. -Ujum. 173 00:06:20,547 --> 00:06:22,757 -Negros. -Aleesia: Espera. (ríe) 174 00:06:23,216 --> 00:06:26,261 ¿Por qué nos importa? ¿Me perdí de algo? 175 00:06:26,678 --> 00:06:28,847 (suena beatbox por el teléfono) 176 00:06:28,847 --> 00:06:31,933 Chica, ¿qué mierda es eso? ¿Haces beatbox ahora? 177 00:06:32,225 --> 00:06:34,769 No soy buena, no desde que no tengo amígdalas. 178 00:06:35,145 --> 00:06:37,022 Pero pedí en Internet beats para nosotras, 179 00:06:37,022 --> 00:06:38,231 y los revisaba. 180 00:06:38,815 --> 00:06:39,941 Guau, guau, guau. Espera. 181 00:06:41,192 --> 00:06:42,944 Dices que nunca quiere pasar, 182 00:06:42,986 --> 00:06:44,154 ¿entonces dónde se queda? 183 00:06:44,446 --> 00:06:45,947 Okey, si aquí está la puerta... 184 00:06:45,989 --> 00:06:47,198 Nelly: Okey. 185 00:06:47,240 --> 00:06:48,241 ...aquí. 186 00:06:48,825 --> 00:06:50,368 Nelly: Debes ser más precisa con los detalles. 187 00:06:50,409 --> 00:06:51,327 (imitando a Lamont) Dame a mi bebé. 188 00:06:51,369 --> 00:06:52,454 Oh, no. 189 00:06:53,496 --> 00:06:54,748 ¿Qué? Habla. 190 00:06:55,665 --> 00:06:56,707 (ríe) 191 00:06:56,750 --> 00:06:57,834 ¿Saben qué? 192 00:06:57,876 --> 00:06:59,586 Oye, Radio Raheem. 193 00:07:00,170 --> 00:07:02,672 ¿Quieres por favor dejar los beats feos un momento? 194 00:07:02,714 --> 00:07:04,299 Son un asco, ¿no? Son malos. 195 00:07:04,591 --> 00:07:05,675 ¿Entonces? 196 00:07:06,217 --> 00:07:07,886 Está cogiendo con otra mujer. 197 00:07:07,927 --> 00:07:09,304 Demonios. Wuu. 198 00:07:10,680 --> 00:07:11,806 (Mia se mofa) 199 00:07:11,848 --> 00:07:14,059 Lo hicimos los dos. Hm. ¿Okey? 200 00:07:14,100 --> 00:07:16,186 Solo me interesa trabajar en música nueva, así que... 201 00:07:16,227 --> 00:07:19,022 Mm. Es serio. Te puso límites. 202 00:07:19,022 --> 00:07:20,482 Suena a que tiene una novia. 203 00:07:20,523 --> 00:07:21,608 Oh. 204 00:07:22,734 --> 00:07:24,652 (suena música hip-hop por el teléfono) 205 00:07:24,694 --> 00:07:27,197 No, no. Sí, llamaré a Francois otra vez. 206 00:07:27,238 --> 00:07:29,491 Estos beats son una basura. 207 00:07:29,532 --> 00:07:31,534 -(sirena distante) -(perro ladrando) 208 00:07:33,578 --> 00:07:35,080 Igual que la perra nueva de Lamont. 209 00:07:35,080 --> 00:07:36,247 -Nelly: Sí. -Sí. 210 00:07:36,247 --> 00:07:38,416 Bueno, si tienes dudas, 211 00:07:38,416 --> 00:07:39,793 indaga con Melissa. 212 00:07:40,251 --> 00:07:42,253 -Ella te dirá si tiene novia. -Aleesia: Mm. Ajá. 213 00:07:42,253 --> 00:07:44,422 Que ella sirva de algo. Yo lo hago. 214 00:07:44,422 --> 00:07:45,840 Y mis hijos no heredarán nada. 215 00:07:45,882 --> 00:07:47,509 A los 18, no tendrán deudas. 216 00:07:47,550 --> 00:07:48,635 (Aleesia y Shawna ríen) 217 00:07:48,927 --> 00:07:50,387 (suena "Can’t Stop Won’t Stop" por King Combs) 218 00:07:50,428 --> 00:07:53,098 ♪ ♪ 219 00:07:55,808 --> 00:07:57,977 ♪ ♪ 220 00:08:00,939 --> 00:08:02,899 ♪ ♪ 221 00:08:02,941 --> 00:08:05,777 (zumbido de la hidráulica) 222 00:08:05,777 --> 00:08:08,113 ♪ ♪ 223 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 ♪ ♪ 224 00:08:15,412 --> 00:08:16,871 -¿Qué hay? -Hola. 225 00:08:17,414 --> 00:08:18,456 -Me alegra que vinieras. -Chastity: Hola. 226 00:08:18,498 --> 00:08:20,792 -Gracias por invitarme. -De nada. 227 00:08:20,792 --> 00:08:24,295 Bueno, tenía que verte si venía a tu ciudad. 228 00:08:24,295 --> 00:08:27,298 -(ríe) -Esta es una locura, en serio. 229 00:08:27,298 --> 00:08:29,843 La temática del espacio, me encanta. 230 00:08:30,135 --> 00:08:31,970 El idiota de Plutón quiso filtrarse. 231 00:08:31,970 --> 00:08:32,886 (Alex ríe) 232 00:08:33,138 --> 00:08:35,472 -¿Red Bull patrocina? -Ajá. (ríe) 233 00:08:35,472 --> 00:08:36,933 Nuestro equipo de publicidad se encargó 234 00:08:36,975 --> 00:08:38,434 de organizar la activación, 235 00:08:38,476 --> 00:08:40,311 y mi departamento se encargó 236 00:08:40,352 --> 00:08:42,063 de la banda sonora de la película. 237 00:08:42,105 --> 00:08:44,649 Puta madre! Hicieron un gran trabajo con todo. 238 00:08:44,649 --> 00:08:46,443 Ajá. Estoy muy orgullosa. 239 00:08:46,484 --> 00:08:48,653 Pues, de hecho, Shawna es excelente compositora. 240 00:08:48,653 --> 00:08:50,071 Sus letras son increíbles. 241 00:08:50,113 --> 00:08:51,990 Escribiría lo que sea para quien sea. 242 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Y Mia le da vida a las letras. 243 00:08:54,325 --> 00:08:55,493 Hace ganchos pegajosos. 244 00:08:55,535 --> 00:08:57,078 Escuché la canción que me envió 245 00:08:57,120 --> 00:09:00,165 y... son excelentes. 246 00:09:00,165 --> 00:09:02,208 -¿Lo crees? -Pensaba llamarlas. 247 00:09:03,209 --> 00:09:05,587 Bueno, justo ahora trabajamos en un EP, 248 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 y, bueno, sé que Red Bull 249 00:09:07,005 --> 00:09:08,423 suele apoyar a artistas independientes. 250 00:09:08,465 --> 00:09:09,924 Quiero presentarte a mi jefe. 251 00:09:09,966 --> 00:09:12,344 Se llama Kirk. Es vicepresidente de nuestro equipo. 252 00:09:12,344 --> 00:09:14,012 -Ah! Con un carajo. Sí, hay que hacerlo. -¿Sí? 253 00:09:14,012 --> 00:09:15,096 Okey, ven aquí. 254 00:09:15,138 --> 00:09:19,517 (suena música hip-hop por parlantes) 255 00:09:19,517 --> 00:09:20,518 -Alex: Hola, Kirk. -Hola. 256 00:09:20,810 --> 00:09:22,312 Ella es Chastity. 257 00:09:22,354 --> 00:09:24,606 Es representante aquí en Miami, 258 00:09:24,647 --> 00:09:27,025 y su grupo terminó su primera gira, 259 00:09:27,067 --> 00:09:28,985 que ella misma financió. 260 00:09:29,194 --> 00:09:30,695 Ah. Interesante. 261 00:09:31,363 --> 00:09:33,281 Amo Miami. Vengo aquí todo el tiempo. 262 00:09:33,323 --> 00:09:35,617 ¿En serio? Tienes que llamarme cuando vuelvas. 263 00:09:35,658 --> 00:09:37,494 Te enseñaré a divertirte. 264 00:09:37,535 --> 00:09:40,038 Sé de un lugar increíble, hay hookahs, comida y bolos. 265 00:09:40,038 --> 00:09:41,289 (Alex ríe) 266 00:09:41,331 --> 00:09:42,624 Okey. 267 00:09:42,665 --> 00:09:44,000 ¿Y qué tal la gira, Chastity? 268 00:09:44,042 --> 00:09:45,335 Es difícil, ¿no? 269 00:09:45,377 --> 00:09:46,836 Oye, ni me lo recuerdes. 270 00:09:46,878 --> 00:09:48,380 ¿Quieres escribir una película de eso? 271 00:09:48,880 --> 00:09:50,382 Te escribiré el maldito libreto 272 00:09:50,382 --> 00:09:51,800 con los ojos cerrados. 273 00:09:51,841 --> 00:09:53,009 (Alex y Kirk ríen) 274 00:09:53,218 --> 00:09:54,719 Kirk: Sí, un artista nuestro comienza 275 00:09:54,761 --> 00:09:56,346 su tercera gira local en un mes, 276 00:09:56,388 --> 00:09:59,057 y ya me siento estresado, para ser honesto. 277 00:09:59,099 --> 00:10:00,725 No se hace más fácil, ¿sabes? 278 00:10:00,725 --> 00:10:01,893 Te entiendo. 279 00:10:02,227 --> 00:10:03,687 Mientras no sean los teloneros 280 00:10:03,728 --> 00:10:05,897 de la banda telonera, lo resistiré. 281 00:10:05,939 --> 00:10:08,983 Y preferiría no volver a ver algunas de esas ciudades. 282 00:10:09,025 --> 00:10:12,404 (riendo) 283 00:10:13,738 --> 00:10:15,740 Chica, le estás poniendo demasiado queso. 284 00:10:15,782 --> 00:10:17,325 Después vas a tener gases. 285 00:10:17,367 --> 00:10:18,284 Mm. 286 00:10:19,869 --> 00:10:22,414 Hay que hablar. ¿Cómo va la escuela? 287 00:10:23,081 --> 00:10:23,998 Bien. 288 00:10:24,040 --> 00:10:25,208 Okey. 289 00:10:25,875 --> 00:10:27,377 ¿Te has divertido con tu papi? 290 00:10:27,419 --> 00:10:28,461 Sí. 291 00:10:28,878 --> 00:10:31,756 ¿Y qué cosas hacen juntos? 292 00:10:32,132 --> 00:10:34,759 A veces comemos fuera, otras... 293 00:10:34,759 --> 00:10:36,720 Vamos al parque. 294 00:10:36,761 --> 00:10:38,388 Hasta hemos ido a un acuario. 295 00:10:38,430 --> 00:10:39,931 Pero nos fuimos antes 296 00:10:39,973 --> 00:10:43,518 porque a la señorita Lulu le asustan los manatíes. 297 00:10:43,727 --> 00:10:46,771 Lulu. ¿Otra vez... se vieron para jugar? 298 00:10:46,813 --> 00:10:50,025 Es lo que digo, somos amigas y eso, 299 00:10:50,066 --> 00:10:54,112 pero yo necesito mi espacio. Me gusta mi espacio, ¿okey? 300 00:10:54,112 --> 00:10:56,948 -(Mia ríe) -Ella me desespera demasiado. 301 00:10:56,948 --> 00:11:00,535 Y por eso le dije que no está invitada a mi fiesta de cumpleaños. 302 00:11:00,577 --> 00:11:02,245 Bueno, es tu fiesta, 303 00:11:02,287 --> 00:11:04,205 así que haz lo que quieras, claro. 304 00:11:04,247 --> 00:11:06,499 -Okurr. Y punto. -Ooh. 305 00:11:06,541 --> 00:11:07,417 (risita de Mia) 306 00:11:08,460 --> 00:11:09,627 Entonces, eh... 307 00:11:10,337 --> 00:11:11,880 ¿¿ves a la señorita Tiffany seguido? 308 00:11:11,921 --> 00:11:13,465 ¿Van con frecuencia a su casa? 309 00:11:14,424 --> 00:11:15,383 Sí. 310 00:11:16,843 --> 00:11:17,969 Mm. 311 00:11:17,969 --> 00:11:19,471 ¿Hay algún problema? 312 00:11:19,471 --> 00:11:22,223 No, linda. Es charla de chicas. Nos une, ¿entiendes? 313 00:11:22,265 --> 00:11:23,308 (Mia ríe) 314 00:11:24,142 --> 00:11:27,228 Así que, ¿qué hace tu papi cuando van a su casa? 315 00:11:27,270 --> 00:11:28,563 No lo sé. 316 00:11:28,605 --> 00:11:31,232 Pero tiene que dejar de hacerle cosquillas. 317 00:11:31,608 --> 00:11:35,320 Uuh, siempre escucho risas, risas, risas y risas. 318 00:11:35,612 --> 00:11:36,738 (Mia suspira) 319 00:11:37,614 --> 00:11:38,656 Mm. 320 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Cosquillas. 321 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 (suena "Wig Splitter" por Monaleo) 322 00:11:47,374 --> 00:11:48,540 Y risas, ¿eh? 323 00:11:49,501 --> 00:11:50,335 Mmm. 324 00:11:52,337 --> 00:11:56,257 ♪ ♪ 325 00:11:56,299 --> 00:11:59,010 Tiffany (en video): Bienvenidas a la gran apertura de Mixxy. 326 00:11:59,010 --> 00:12:01,763 ♪ ♪ 327 00:12:03,640 --> 00:12:05,016 ♪ ♪ 328 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 JEFA! 329 00:12:06,393 --> 00:12:07,394 (Mia se mofa) 330 00:12:09,187 --> 00:12:11,314 (suena "Sailor Moon" por Laya) 331 00:12:11,356 --> 00:12:14,109 ♪ ♪ 332 00:12:14,150 --> 00:12:15,443 Quería hablarte como amigo. 333 00:12:16,903 --> 00:12:18,863 Okey, amigo. ¿Dónde estabas? 334 00:12:18,863 --> 00:12:20,115 Te estuve llamando. 335 00:12:20,156 --> 00:12:21,366 Lo sé. 336 00:12:22,033 --> 00:12:23,827 Lo sé. Solo que... 337 00:12:23,868 --> 00:12:25,370 Shawna... (suspira) 338 00:12:25,370 --> 00:12:28,707 Lo de Lord AK me dejó jodido y mucho, ¿okey? 339 00:12:29,040 --> 00:12:30,750 -Tuve que alejarme. -Sí. 340 00:12:31,209 --> 00:12:32,627 También me jodió bastante. 341 00:12:32,669 --> 00:12:34,045 Creí que era la única. 342 00:12:35,380 --> 00:12:37,048 Y yo igual me alejé 343 00:12:37,090 --> 00:12:38,383 y quise solo pasar un tiempo... 344 00:12:38,425 --> 00:12:39,926 Oh, no, yo fui a Maui. 345 00:12:40,552 --> 00:12:43,471 Sí, y dejé de fumar. No puedo ver ni un encendedor. 346 00:12:43,513 --> 00:12:44,681 -Francois. -¿Mm? 347 00:12:44,723 --> 00:12:45,640 ¿Es en serio lo que dices? 348 00:12:45,932 --> 00:12:47,308 No pasar el día drogado, 349 00:12:47,684 --> 00:12:49,060 en serio te da claridad. 350 00:12:50,603 --> 00:12:52,397 Molestar idiotas es mi alegría. 351 00:12:52,772 --> 00:12:54,065 ¿Pero a qué costo? 352 00:12:54,065 --> 00:12:56,067 No entré a la música para hacer eso. 353 00:12:56,568 --> 00:12:58,570 Quiero hacer música que signifique algo. 354 00:13:00,405 --> 00:13:01,489 Y por eso dejé a Reina. 355 00:13:02,949 --> 00:13:05,410 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 356 00:13:05,410 --> 00:13:06,619 Muy en serio. 357 00:13:07,037 --> 00:13:07,996 Francois, ¿qué pasó? 358 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 La devolveré a la disquera. 359 00:13:09,748 --> 00:13:11,416 Tiene gente nueva que le aconsejan cosas 360 00:13:11,416 --> 00:13:12,542 y le dicen qué hacer, 361 00:13:12,584 --> 00:13:13,835 y ya me cansé de corregir el rumbo 362 00:13:13,877 --> 00:13:15,587 cada puta vez que hablo con ella. 363 00:13:15,628 --> 00:13:17,255 Ya sabes lo que dicen: "Cuando la mierda 364 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 es más grande que la gata, abandona esa cosa". 365 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 Asesina a la gata. 366 00:13:20,091 --> 00:13:21,885 -La gata es una perra. -Mierda. 367 00:13:21,926 --> 00:13:23,762 Y la gata tiene las trenzas mal hechas. 368 00:13:23,762 --> 00:13:25,638 Francois: Ah, okey. Oye, Shawna, te conozco. 369 00:13:25,972 --> 00:13:28,892 Y entiendo a Mia. No tengo que moldear su estilo 370 00:13:28,933 --> 00:13:31,353 ni crear un concepto, ustedes hicieron ese trabajo. 371 00:13:32,604 --> 00:13:35,940 Así que juntos, llevaremos esto al siguiente nivel. 372 00:13:37,567 --> 00:13:39,277 Okey, guau. 373 00:13:39,277 --> 00:13:40,612 Quiero producir su EP. 374 00:13:41,488 --> 00:13:42,614 Oficialmente. 375 00:13:44,115 --> 00:13:45,408 Okey. Okey. 376 00:13:45,450 --> 00:13:46,951 Pero queremos estar involucradas. 377 00:13:46,951 --> 00:13:49,454 -De acuerdo. -Y no queremos esperar a que tú hagas todo. 378 00:13:49,496 --> 00:13:51,623 -Queremos opinar en todo. -Francois: De acuerdo. 379 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 Y... si sí lo quieres, 380 00:13:53,165 --> 00:13:54,125 nos conseguirás un trato. 381 00:13:54,459 --> 00:13:55,627 Eso tardará. 382 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 Y tenemos que tomar ciertos pasos para eso, pero... 383 00:13:59,798 --> 00:14:00,965 lograré hacerlo. 384 00:14:01,966 --> 00:14:03,218 ¿Puedo confiar en ti? 385 00:14:03,635 --> 00:14:05,220 ¿En serio confiar en ti? 386 00:14:05,261 --> 00:14:06,221 Sí. 387 00:14:07,472 --> 00:14:08,765 ¿Puedo confiar en ti? 388 00:14:09,140 --> 00:14:11,309 No más cambios de opinión, ni desaparecer. 389 00:14:13,144 --> 00:14:16,272 Ninguna persona se nos interpondrá. 390 00:14:16,314 --> 00:14:18,149 Debes dejar atrás lo que estorba. 391 00:14:18,191 --> 00:14:19,859 Haremos lo necesario para ganar. 392 00:14:23,113 --> 00:14:26,574 (suena música hip-hop) 393 00:14:26,616 --> 00:14:27,909 (bolas de billar chocando) 394 00:14:27,951 --> 00:14:29,160 Chastity: No sé qué opinar. 395 00:14:29,160 --> 00:14:30,161 Creí que me llevarías a un lugar 396 00:14:30,203 --> 00:14:31,454 más elegante que este. 397 00:14:31,496 --> 00:14:33,790 (ríe) ¿Qué? Es tu ciudad. 398 00:14:33,832 --> 00:14:35,667 -Claro que pudiste opinar. -Chastity: Bueno... 399 00:14:35,709 --> 00:14:37,335 No lo sé, fue lindo que tomara alguien más 400 00:14:37,377 --> 00:14:39,170 el control. O eso creí. 401 00:14:39,212 --> 00:14:40,755 Ah! Pensé que te gustaban 402 00:14:40,797 --> 00:14:42,257 las mujeres con iniciativa. 403 00:14:44,217 --> 00:14:46,511 Oye, no cuando me llevan al gueto. 404 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 (riendo) 405 00:14:47,846 --> 00:14:49,806 Carajo, ¿cómo hallaste este lugar? 406 00:14:49,848 --> 00:14:52,642 No venía aquí desde que tenía... 21. 407 00:14:52,684 --> 00:14:55,854 Okey, okey. Lo haré mejor la próxima. 408 00:14:57,230 --> 00:14:58,106 (risita) 409 00:14:58,898 --> 00:15:00,358 No, solamente bromeo. 410 00:15:00,358 --> 00:15:02,152 De hecho, no esperaba nada, lo juro. 411 00:15:02,193 --> 00:15:03,695 ¿No? 412 00:15:04,863 --> 00:15:06,948 ¿Y... sales con alguien? 413 00:15:06,990 --> 00:15:08,616 -Qué rápida! -(Alex ríe) 414 00:15:08,658 --> 00:15:09,951 Jamás. Ni loca. 415 00:15:10,410 --> 00:15:12,037 No tengo una relación, ni la quiero. 416 00:15:12,037 --> 00:15:13,329 Ni he tenido una 417 00:15:13,371 --> 00:15:15,623 desde que estaba en séptimo grado. 418 00:15:15,665 --> 00:15:16,666 (ríe) 419 00:15:16,708 --> 00:15:18,126 Y se murió. 420 00:15:20,503 --> 00:15:22,422 No literalmente. Escucha. 421 00:15:22,922 --> 00:15:25,050 No me interesan las relaciones. 422 00:15:25,342 --> 00:15:26,885 Yo me enfoco en mi dinero. 423 00:15:26,926 --> 00:15:27,927 Mm. 424 00:15:32,390 --> 00:15:34,017 Justo a tiempo! 425 00:15:34,059 --> 00:15:36,561 -Aquí tienen. Sí. -Gracias. 426 00:15:37,270 --> 00:15:38,897 Gracias. 427 00:15:38,897 --> 00:15:41,232 Oye, estuve escuchando a un par de artistas 428 00:15:41,232 --> 00:15:42,442 que representas. 429 00:15:43,735 --> 00:15:45,862 Tienen su propio sonido. 430 00:15:45,904 --> 00:15:47,238 -Es diferente. -Alex: Ajá. 431 00:15:47,238 --> 00:15:48,573 Por eso me gustan Mia y Shawna. 432 00:15:48,573 --> 00:15:50,658 No suenan igual a nadie. 433 00:15:50,700 --> 00:15:52,243 Y ni siquiera entre ellas. 434 00:15:52,243 --> 00:15:53,495 (Chastity ríe) 435 00:15:53,536 --> 00:15:54,913 ¿Crees que a Red Bull le interese? 436 00:15:55,747 --> 00:15:58,249 -Duque! -Porque vamos a considerar ofertas. 437 00:15:58,249 --> 00:15:59,250 Melody: Pss! 438 00:15:59,292 --> 00:16:00,919 Y... queremos ir adonde... 439 00:16:00,919 --> 00:16:01,753 Oye! 440 00:16:01,795 --> 00:16:03,421 ...les interese, 441 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 ¿sabes de qué hablo? 442 00:16:04,756 --> 00:16:06,424 Donde puedan hacer lo suyo sin condiciones. 443 00:16:06,466 --> 00:16:07,759 -Alex: Ajá. -¿Entiendes? 444 00:16:07,801 --> 00:16:09,719 -Eso importante para nosotros. -Ajá. 445 00:16:09,761 --> 00:16:11,179 No queremos cambiar al artista. 446 00:16:11,221 --> 00:16:12,889 Solo... apoyarlo. 447 00:16:12,931 --> 00:16:14,099 ¿Qué tienes en mente para ellas? 448 00:16:14,099 --> 00:16:16,267 -¿Qué te pasó, Duque? -Puta madre. 449 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 Creí que ganaríamos billetes juntas. 450 00:16:18,978 --> 00:16:20,855 Si no me querías, solo debiste decirlo. 451 00:16:21,773 --> 00:16:23,525 -Melanie. -Melody. 452 00:16:23,775 --> 00:16:24,651 De "me lo di". 453 00:16:25,610 --> 00:16:28,279 -Te dije que soy la mejor boca del sur... -(Chastity tose) 454 00:16:28,279 --> 00:16:29,864 Melody: ...y nunca volví a saber de ti. 455 00:16:29,906 --> 00:16:31,282 ¿Te asusta que estoy embarazada? 456 00:16:31,324 --> 00:16:32,742 La mejor boca del sur. 457 00:16:32,784 --> 00:16:34,369 Em, así le decían sus admiradores. 458 00:16:34,411 --> 00:16:36,955 Eh, necesito escuchar otra vez tu música. 459 00:16:36,996 --> 00:16:39,708 ¿Qué pasó con "Oh, cuando Lil' Durk venga a la ciudad, 460 00:16:39,749 --> 00:16:40,750 te presentaré"? 461 00:16:40,792 --> 00:16:42,419 ¿Sabes qué? Tengo tu Instagram. 462 00:16:42,460 --> 00:16:44,587 -Melody: ¿Okey? -Así que te escribiré, 463 00:16:44,629 --> 00:16:45,797 y resolveremos esto. 464 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 Por ahora, estoy un poco ocupada. 465 00:16:47,507 --> 00:16:50,051 Pero, escucha, Melody, lo haré. 466 00:16:50,093 --> 00:16:51,302 -Okey. -Me encargaré. 467 00:16:51,344 --> 00:16:52,345 No juegues conmigo. 468 00:16:52,804 --> 00:16:54,139 Te encontraré donde estés. 469 00:16:54,431 --> 00:16:56,808 -Gracias. Te lo agradezco. -Ni lo menciones. 470 00:16:56,808 --> 00:16:58,018 Melody: Siguiente! 471 00:16:58,685 --> 00:17:00,061 Son... admiradores. 472 00:17:00,103 --> 00:17:01,646 Tal vez van a pedirle una selfie. 473 00:17:01,646 --> 00:17:03,481 -¿Debo cargar gas pimienta... -Chastity: Mm. 474 00:17:03,523 --> 00:17:05,442 -...cuando salga contigo? -Yo... No, lo lamento. 475 00:17:05,483 --> 00:17:07,986 Es una locura. De hecho, me alegra haberla encontrado. 476 00:17:08,028 --> 00:17:09,487 Tú entiendes. Nadie apoya 477 00:17:09,487 --> 00:17:10,989 en esta época a artistas embarazadas, ¿cierto? 478 00:17:11,321 --> 00:17:13,157 "La boca del sur" suena genial, ¿no? 479 00:17:13,199 --> 00:17:16,703 (suena música hip-hop) 480 00:17:22,041 --> 00:17:24,336 (suena música pop por el teléfono) 481 00:17:27,005 --> 00:17:28,673 (quejido de Maurice) 482 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 Maurice (en video): ¿Por qué unos aman fingir ser las víctimas? 483 00:17:32,010 --> 00:17:33,845 Tienen las putas manos igual de manchadas, 484 00:17:33,845 --> 00:17:35,805 pero siempre culpan a otros. 485 00:17:35,847 --> 00:17:37,265 (jadeando) 486 00:17:37,307 --> 00:17:39,100 Es fácil decir pendejadas 487 00:17:39,392 --> 00:17:40,352 cuando estás a salvo. 488 00:17:40,894 --> 00:17:43,229 Pero si me arrinconas contra la puta pared, 489 00:17:43,730 --> 00:17:45,231 haré una puta masacre. 490 00:17:46,191 --> 00:17:47,567 -Lo prometo. -(Shawna suspira) 491 00:17:47,901 --> 00:17:50,528 (suena música hip-hop) 492 00:17:51,196 --> 00:17:54,282 ♪ ♪ 493 00:17:54,324 --> 00:17:56,951 ♪ ♪ 494 00:17:56,993 --> 00:17:58,620 Esto es genial, C. 495 00:17:58,661 --> 00:17:59,954 Esto es crudo. 496 00:17:59,996 --> 00:18:01,498 -Negro, eso es oro! -Lamont: Sí. 497 00:18:01,539 --> 00:18:02,874 Deja que yo meta un verso. 498 00:18:02,874 --> 00:18:04,209 ¿Para cada canción? 499 00:18:04,209 --> 00:18:05,960 -Peanut: Tengo ideas. -No las necesito. 500 00:18:06,002 --> 00:18:07,462 Courtney Luke (riendo): Se lo digo cada vez. 501 00:18:07,504 --> 00:18:09,673 Peanut: Bueno, solo finges ignorarme, idiota. 502 00:18:09,714 --> 00:18:12,008 -Sé que sí me escuchas. -Courtney Luke: No puede ser. 503 00:18:12,050 --> 00:18:14,803 Hermano, las melodías que hiciste en las voces de fondo... 504 00:18:16,012 --> 00:18:17,597 son duras. Sí! 505 00:18:18,056 --> 00:18:19,849 Me confundió que hicieras diez capas, 506 00:18:19,891 --> 00:18:21,309 pero funciona. 507 00:18:21,351 --> 00:18:23,186 -(ríe) Sí que funciona. -Sí. 508 00:18:23,228 --> 00:18:24,562 Solo se me ocurren, amigo. 509 00:18:25,230 --> 00:18:28,400 Suelo escuchar a Luther, Curtis, Stevie y todo eso. 510 00:18:28,400 --> 00:18:30,068 -Mierda clásica. -Sí. 511 00:18:30,068 --> 00:18:31,861 Sí, mi abuela siempre los oía. 512 00:18:31,903 --> 00:18:33,530 Voy a mezclar todo esto 513 00:18:33,571 --> 00:18:35,949 y luego... luego puedo enviártelo. 514 00:18:36,241 --> 00:18:38,660 -Sí, está bien. -Sí. Sí. 515 00:18:39,035 --> 00:18:40,829 Y vi que lo de AK lleva en el número uno 516 00:18:40,870 --> 00:18:42,372 desde hace un mes. 517 00:18:42,414 --> 00:18:43,915 Creo que hay gente que quiere saber 518 00:18:43,957 --> 00:18:45,208 qué habrá en tu álbum. 519 00:18:45,250 --> 00:18:47,085 Sí, mi disquera quiere que lance esa mierda 520 00:18:47,127 --> 00:18:48,086 de inmediato. 521 00:18:49,462 --> 00:18:50,755 Hazlo. (exhala) 522 00:18:50,797 --> 00:18:52,132 Lo que me mostraste 523 00:18:52,632 --> 00:18:55,927 es jodidamente intenso. Te lo juro. 524 00:18:55,927 --> 00:18:57,721 Oye, me hace feliz que me llamaras para colaborar contigo. 525 00:18:57,762 --> 00:18:59,931 -Sí. Sí. -Lamont: ¿Entiendes? 526 00:19:00,265 --> 00:19:02,934 Pero lo que sucedió fue una locura. 527 00:19:02,934 --> 00:19:04,602 Y quieren que hable de lo que pasó. 528 00:19:04,602 --> 00:19:06,646 Sí, también me llamaron para eso. 529 00:19:06,980 --> 00:19:08,481 Y no voy a hablar. 530 00:19:09,274 --> 00:19:10,442 Nadie hará eso. 531 00:19:11,443 --> 00:19:12,527 Desde arriba. 532 00:19:12,569 --> 00:19:14,195 (música se detiene, se reanuda) 533 00:19:14,237 --> 00:19:16,448 ♪ ♪ 534 00:19:16,489 --> 00:19:18,408 ♪ ♪ 535 00:19:18,450 --> 00:19:20,952 Quiero energía femenina, en el gancho. 536 00:19:21,286 --> 00:19:23,705 Eso me gusta. ¿Qué se te ocurre? 537 00:19:23,747 --> 00:19:25,623 (música hip-hop continúa) 538 00:19:25,665 --> 00:19:28,585 Chica, Lamont me pidió que fuera al estudio 539 00:19:28,626 --> 00:19:29,669 con él y Courtney. 540 00:19:30,754 --> 00:19:33,256 ¿Qué? ¿Courtney-Courtney? Perra, ¿es una trampa? 541 00:19:33,298 --> 00:19:34,883 ¿Trampa? Courtney no me habla. 542 00:19:34,924 --> 00:19:37,135 Y Lamont tampoco. ¿Qué mierda quieren? 543 00:19:37,135 --> 00:19:39,429 -Chú-chú! -Perra! 544 00:19:39,471 --> 00:19:41,806 Okey, perdón. Bromeo, pero quizá estén molestos. 545 00:19:41,806 --> 00:19:42,974 (Mia se mofa) 546 00:19:43,016 --> 00:19:44,476 Lamont no puede estar molesto. 547 00:19:44,476 --> 00:19:46,436 Supe que coge con la mamá de la amiga de Melissa. 548 00:19:46,478 --> 00:19:48,313 Perra, ¿sí se lo preguntaste a Melissa? 549 00:19:48,355 --> 00:19:50,315 Mia (por teléfono): Sí, ¿de qué otra forma tendría respuestas? 550 00:19:50,648 --> 00:19:52,484 Coge con una perra que conocemos. 551 00:19:52,484 --> 00:19:54,486 Desearía que me preguntara sobre Courtney. 552 00:19:54,527 --> 00:19:57,989 Seguro está feliz porque lo conecté con él, ¿okey? 553 00:19:58,031 --> 00:20:00,116 (por teléfono) Ya me cansé de que los hombres no me dejen avanzar. 554 00:20:00,158 --> 00:20:01,785 ¿Cuánto tardas en llegar? 555 00:20:01,826 --> 00:20:04,454 En realidad, no podré llegar. Debo hacer una cosa. 556 00:20:04,496 --> 00:20:06,247 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 557 00:20:06,289 --> 00:20:08,500 (suspira) Daré fin a algo de una vez por todas. 558 00:20:08,541 --> 00:20:09,751 Perra, ¿de qué mierda hablas? 559 00:20:09,793 --> 00:20:11,002 Perra, te invitó a ti. 560 00:20:11,002 --> 00:20:12,504 Perra, somos un grupo! 561 00:20:12,504 --> 00:20:13,797 Shawna (por teléfono): Oye, cuando termine, 562 00:20:13,838 --> 00:20:15,006 intentaré llegar, ¿okey? Pero solo hazlo. 563 00:20:15,006 --> 00:20:16,883 Ve por las dos. Lo harás genial. 564 00:20:18,051 --> 00:20:19,260 (Mia suspira) 565 00:20:19,302 --> 00:20:20,345 Mmm. 566 00:20:21,554 --> 00:20:25,517 En los juegos estúpidos, ganas premios estúpidos. Sí. 567 00:20:25,558 --> 00:20:27,686 (suena "Out My Way" por Lucki) 568 00:20:27,727 --> 00:20:29,020 ♪ ♪ 569 00:20:29,020 --> 00:20:31,773 Kirk te adora. Envió un mensaje. 570 00:20:32,190 --> 00:20:34,484 Y me pidió la música de tus artistas. 571 00:20:34,526 --> 00:20:36,027 -¿En serio? -Sí. 572 00:20:36,695 --> 00:20:37,946 Es buena señal. 573 00:20:39,155 --> 00:20:41,199 -¿Se la puedo enviar? -Carajo, claro! 574 00:20:41,199 --> 00:20:42,992 Dime qué más tengo que hacer. 575 00:20:43,034 --> 00:20:45,453 Bueno, haz que hagan más música para poder empezar. 576 00:20:45,495 --> 00:20:46,454 De acuerdo. 577 00:20:46,496 --> 00:20:47,706 Después, tú y yo hablamos 578 00:20:47,706 --> 00:20:49,290 de la dichosa oferta. 579 00:20:49,332 --> 00:20:51,001 Eso es fabuloso. 580 00:20:51,710 --> 00:20:53,712 (suspira) Ya quiero decírselo a las chicas. 581 00:20:53,712 --> 00:20:55,046 Me emociona. 582 00:20:55,088 --> 00:20:57,716 Bueno... Esto fue divertido. 583 00:20:57,716 --> 00:21:00,468 Te agradezco mucho por todo. 584 00:21:00,510 --> 00:21:03,138 Voy a verme con ellas, ¿y te llamo el lunes? 585 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 Sí. 586 00:21:04,764 --> 00:21:06,516 -Genial. -O, eh... 587 00:21:07,100 --> 00:21:10,562 puedes entrar a hablar con unos tragos. 588 00:21:11,771 --> 00:21:12,939 Sé preparar algunos. 589 00:21:23,241 --> 00:21:24,868 Sí, me debes una por llevarme 590 00:21:24,909 --> 00:21:27,495 a las trincheras. Temí por mi vida en ese lugar. 591 00:21:34,252 --> 00:21:36,421 Chastity: Está más caliente que una puta aquí. 592 00:21:36,463 --> 00:21:39,090 -La chimenea funciona. -Alex: Ajá. 593 00:21:39,090 --> 00:21:40,175 Okey. 594 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 (Alex ríe) 595 00:21:45,472 --> 00:21:48,099 De donde vengo, no hacen este tipo de cosas. 596 00:21:48,099 --> 00:21:50,518 No, no, no. Debes lamerlo antes. 597 00:21:53,480 --> 00:21:55,523 (suena "Nasty Girl" por Sevyn Streeter) 598 00:22:01,279 --> 00:22:04,783 ♪ ♪ 599 00:22:09,245 --> 00:22:11,456 ♪ ♪ 600 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 ♪ ♪ 601 00:22:28,848 --> 00:22:31,142 ♪ ♪ 602 00:22:37,649 --> 00:22:39,984 ♪ ♪ 603 00:22:46,616 --> 00:22:48,827 ♪ ♪ 604 00:22:50,954 --> 00:22:54,249 ♪ ♪ 605 00:22:54,290 --> 00:22:57,335 (suena música hip-hop por parlantes) 606 00:23:01,172 --> 00:23:03,341 Carajo, ¿quién eres? 607 00:23:03,383 --> 00:23:05,176 Mia, ¿recuerdas? 608 00:23:05,677 --> 00:23:06,845 Eh, no. 609 00:23:06,845 --> 00:23:08,138 (Mia suspira) 610 00:23:08,179 --> 00:23:10,348 -Hola, superestrella. -Mia: Hola. 611 00:23:11,224 --> 00:23:12,308 Qué gusto verte. 612 00:23:12,350 --> 00:23:14,269 -Sí. -Mm. 613 00:23:14,310 --> 00:23:15,520 Courtney Luke: Dime, ¿cómo has estado? 614 00:23:15,562 --> 00:23:17,355 Mia: Estoy bien. 615 00:23:17,355 --> 00:23:18,773 Hola, Lamont. 616 00:23:18,815 --> 00:23:22,027 Al fin viniste al verdadero Miami. 617 00:23:22,068 --> 00:23:23,695 -Courtney Luke: Lo hice. Así es. -Mia: Mm... 618 00:23:23,737 --> 00:23:25,280 Estaba preocupado por la comida. 619 00:23:25,321 --> 00:23:27,949 Te dije que South Beach es basura. 620 00:23:27,991 --> 00:23:29,659 Te mostraré dónde comer, ¿sí? 621 00:23:29,659 --> 00:23:31,745 -Courtney Luke: ¿Eso harás? -¿Quieres mostrarle la canción? 622 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 -Sí. -Sí, sí, sí, sí. 623 00:23:34,497 --> 00:23:35,540 -Que la escuche. -Es una locura. 624 00:23:35,582 --> 00:23:37,667 -(Mia ríe) -Hoy... grabamos fuego. 625 00:23:37,709 --> 00:23:39,002 -Mia: Ajá. -Es cierto. 626 00:23:39,044 --> 00:23:40,920 Pero quiero escucharte en el gancho. 627 00:23:41,588 --> 00:23:44,049 Eh, puedo hacerlo. 628 00:23:44,049 --> 00:23:45,925 -Sé que puedes. -Mia: Ajá. 629 00:23:46,217 --> 00:23:47,719 Peanut, reproduce la canción. 630 00:23:47,761 --> 00:23:49,888 Pon la, eh... ahora. 631 00:23:49,929 --> 00:23:53,391 (suena música hip-hop) 632 00:23:53,391 --> 00:23:56,394 ♪ ♪ 633 00:23:59,022 --> 00:24:01,566 ♪ ♪ 634 00:24:03,026 --> 00:24:05,153 -Courtney Luke: Sí! -Peanut: Wuu! 635 00:24:05,195 --> 00:24:06,529 -Sí. -Ay, por Dios! 636 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 -Sí. -Ajá. 637 00:24:07,697 --> 00:24:08,573 -Sí. -Peanut: Fue excelente! 638 00:24:08,615 --> 00:24:10,283 Aniquilaste el gancho, Mia. 639 00:24:11,534 --> 00:24:13,745 -Reprodúcelo. ¿Por favor? -Lamont: Sí. 640 00:24:13,787 --> 00:24:15,163 -(Mia ríe) -Te dije. 641 00:24:15,205 --> 00:24:16,748 Eres auténtica. 642 00:24:16,790 --> 00:24:19,584 ♪ ♪ 643 00:24:21,920 --> 00:24:23,088 Fue genial. 644 00:24:23,880 --> 00:24:25,924 ♪ ♪ 645 00:24:27,550 --> 00:24:29,344 ♪ ♪ 646 00:24:29,386 --> 00:24:31,429 Demonios. ¿Lo vas a fumar todo o qué? 647 00:24:31,429 --> 00:24:32,597 Iba a pasártelo. 648 00:24:32,597 --> 00:24:34,224 No es cierto. No es cierto. 649 00:24:34,557 --> 00:24:37,018 Oye, estabas en la gira, ¿no? 650 00:24:37,811 --> 00:24:39,854 Sí, Shawna y yo. 651 00:24:40,563 --> 00:24:43,358 Entonces, ¿estabas en Los Angeles cuando todo ocurrió? 652 00:24:43,400 --> 00:24:45,110 -Sí. -Peanut: Mm. 653 00:24:45,485 --> 00:24:47,112 Lamento lo que le pasó a tu amigo. 654 00:24:47,946 --> 00:24:49,072 ¿Cómo estás? 655 00:24:49,114 --> 00:24:49,948 Mm. 656 00:24:50,156 --> 00:24:52,951 Lo tienen aún en coma. 657 00:24:52,951 --> 00:24:55,870 Oye, espera. ¿Estabas con la chica blanca de gran trasero? 658 00:24:55,912 --> 00:24:57,455 (ríe) Por desgracia. 659 00:24:58,289 --> 00:24:59,374 ¿Ya no colaboran con ella? 660 00:24:59,416 --> 00:25:02,210 Ni locas. Es una perra. 661 00:25:02,627 --> 00:25:03,962 Ahora trabaja con Gat. 662 00:25:05,755 --> 00:25:07,632 ¿Reina Reign trabaja con Gat? 663 00:25:07,632 --> 00:25:08,800 (imita tiroteo) 664 00:25:08,800 --> 00:25:10,093 Sí, es muy extraño. 665 00:25:10,135 --> 00:25:11,928 -Intenta representarla. -(Mia se mofa) 666 00:25:11,970 --> 00:25:15,306 ¿Y... qué pasó con Francois? 667 00:25:15,348 --> 00:25:17,976 ♪ ♪ 668 00:25:17,976 --> 00:25:19,102 (Mia suspira) 669 00:25:19,144 --> 00:25:20,228 Mmm. 670 00:25:21,813 --> 00:25:22,689 (se mofa) 671 00:25:23,648 --> 00:25:24,649 (perro ladrando) 672 00:25:27,986 --> 00:25:28,987 (Maurice suspira) 673 00:25:30,613 --> 00:25:31,990 ¿Cuál es tu puto problema? 674 00:25:32,032 --> 00:25:33,324 -¿El mío? -Shawna: Sí. 675 00:25:34,159 --> 00:25:36,494 Yo no soy el que dice "maldito negro" a la comunidad en línea. 676 00:25:36,494 --> 00:25:38,246 Solo criticas sin fundamento. 677 00:25:38,288 --> 00:25:39,330 Shawna: ¿Sin fundamento? 678 00:25:40,331 --> 00:25:41,958 Confié en ti. 679 00:25:42,000 --> 00:25:44,127 Abrí mi corazón contigo. 680 00:25:44,169 --> 00:25:45,754 Y todo el tiempo fue una trampa. 681 00:25:45,795 --> 00:25:47,422 -No era una trampa. -Sí, lo era! 682 00:25:47,464 --> 00:25:49,591 ¿Y ahora estás en línea amenazándome? 683 00:25:49,632 --> 00:25:50,717 Iré a la policía. 684 00:25:51,217 --> 00:25:52,260 Ahora, iré con la policía 685 00:25:52,302 --> 00:25:53,470 -y les confesaré todo. -Oye. 686 00:25:53,511 --> 00:25:54,763 -Les diré sobre Stanley. -Oye... 687 00:25:54,804 --> 00:25:56,556 -Te lo advierto! -Yo no... 688 00:25:58,391 --> 00:26:00,018 Ah! 689 00:26:00,894 --> 00:26:03,021 Te lo dije, no pienso usar 690 00:26:03,063 --> 00:26:04,272 esa maldita grabación. 691 00:26:04,314 --> 00:26:05,482 ¿No vas a usarla? 692 00:26:05,523 --> 00:26:06,691 -No. -¿Y por qué la tienes? 693 00:26:06,733 --> 00:26:07,859 -Porque pensé que... -¿Qué quieres? 694 00:26:08,485 --> 00:26:10,653 -Sé honesto conmigo. -Tengo a una inútil abogada de oficio 695 00:26:10,695 --> 00:26:13,198 que me dice que acepte el estúpido trato. 696 00:26:13,198 --> 00:26:14,366 ¿Cuál es el trato? 697 00:26:14,699 --> 00:26:15,867 Que yo me entregue. 698 00:26:16,659 --> 00:26:19,204 Y que me declare culpable, serían 15 meses. 699 00:26:19,537 --> 00:26:21,331 Ella opina que debería aceptarlo. 700 00:26:21,373 --> 00:26:23,333 ¿No tienes otras opciones? 701 00:26:23,375 --> 00:26:24,834 Sí, una sentencia reducida 702 00:26:24,876 --> 00:26:27,879 si entrego a alguien más también. 703 00:26:30,548 --> 00:26:31,549 (Shawna suspira) 704 00:26:32,008 --> 00:26:33,385 Por eso estabas grabándome. 705 00:26:42,227 --> 00:26:44,104 Así que... ¿qué vas a hacer? 706 00:26:45,063 --> 00:26:46,231 No lo sé! 707 00:26:51,778 --> 00:26:54,572 Escucha, a veces en la vida 708 00:26:54,572 --> 00:26:57,659 es mejor enfrentar las cosas. 709 00:26:58,576 --> 00:27:02,163 Además, no... No puede estar peor que esto. 710 00:27:02,205 --> 00:27:03,873 ¿Dices que debería aceptar el trato? 711 00:27:03,915 --> 00:27:04,916 Shawna: No lo sé. 712 00:27:06,251 --> 00:27:08,837 ¿Stanley te dijo que aceptes el trato? 713 00:27:09,629 --> 00:27:10,714 Tal vez tiene razón. 714 00:27:11,423 --> 00:27:14,175 Maurice, hay muchos que dependen de ti en esto. 715 00:27:15,093 --> 00:27:16,428 Y sabes que no... 716 00:27:17,595 --> 00:27:19,014 no somos inocentes. 717 00:27:21,808 --> 00:27:24,185 No lo sé, tal vez así controlarías la situación. 718 00:27:24,436 --> 00:27:27,313 Estuve lidiando solo con toda esta puta mierda. 719 00:27:28,148 --> 00:27:29,441 No voy a mentirte, ¿sí? 720 00:27:29,482 --> 00:27:31,192 Tengo miedo. No sé cómo... 721 00:27:31,735 --> 00:27:32,777 Lo sé. 722 00:27:33,737 --> 00:27:35,280 Bueno, ¿cuánto tiempo te queda? 723 00:27:35,280 --> 00:27:37,032 Menos de una semana. 724 00:27:37,073 --> 00:27:39,743 (respira hondo) 725 00:27:39,784 --> 00:27:41,786 Ya me cansé de todo esto. 726 00:27:41,828 --> 00:27:42,871 Yo... 727 00:27:44,414 --> 00:27:46,082 -Te ayudaré. -No es verdad. 728 00:27:46,124 --> 00:27:48,752 Voy a hacer que mi música funcione, 729 00:27:48,793 --> 00:27:50,462 -¿Harás que funcione? -...y cuando lo haga, me aseguraré 730 00:27:50,503 --> 00:27:52,297 de que estés a salvo. 731 00:27:52,339 --> 00:27:53,506 Lo prometo. 732 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Siempre nos hemos ayudado. 733 00:27:55,467 --> 00:27:56,843 ¿Por qué no lo haría ahora? 734 00:27:57,969 --> 00:27:59,929 Todo estará bien. Estará bien. 735 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 Pero... 736 00:28:01,014 --> 00:28:03,433 Ven aquí. Te tengo. Tranquilo. 737 00:28:03,475 --> 00:28:06,436 -Tranquilo. -(Maurice sollozando) 738 00:28:06,478 --> 00:28:08,813 Maurice (llorando): Tienes razón. 739 00:28:09,981 --> 00:28:11,232 (Shawna exhala con fuerza) 740 00:28:15,445 --> 00:28:17,322 Necesitan refrigerios en este lugar. 741 00:28:17,364 --> 00:28:18,740 Enviaré una lista. 742 00:28:18,782 --> 00:28:19,908 Lamont: De acuerdo. 743 00:28:19,949 --> 00:28:21,326 Me divertí. 744 00:28:21,993 --> 00:28:23,661 -Gracias por invitarme. -Courtney Luke: Sí. 745 00:28:23,703 --> 00:28:25,413 Oye, hay que ponernos al día, Miyaki. 746 00:28:26,331 --> 00:28:27,665 -Te llamaré luego. -(Mia ríe) 747 00:28:27,707 --> 00:28:28,792 Adiós, hermano. 748 00:28:29,125 --> 00:28:30,418 (Mia suspira) 749 00:28:38,009 --> 00:28:40,303 ¿Vas a coquetear de esa forma ahora en mi puta cara? 750 00:28:40,345 --> 00:28:41,805 Es una jodida mierda. 751 00:28:42,013 --> 00:28:43,181 (se mofa) ¿De qué carajos hablas? 752 00:28:43,223 --> 00:28:44,516 Lamont: Claro que están cogiendo! 753 00:28:44,724 --> 00:28:46,601 ¿Y luego haces esa mierda en mi cara? 754 00:28:46,643 --> 00:28:48,019 No puedes reclamarme. 755 00:28:48,520 --> 00:28:49,854 ¿Crees que no sé lo que haces? 756 00:28:49,854 --> 00:28:50,897 ¿Qué carajo hago? 757 00:28:52,190 --> 00:28:53,441 Coges con la mamá de Lulu! 758 00:28:53,483 --> 00:28:54,859 Ay, esta perra. 759 00:28:54,859 --> 00:28:55,985 Sí, negro. 760 00:28:56,027 --> 00:28:57,362 Creíste que no lo sabría, ¿eh? 761 00:28:57,862 --> 00:29:00,699 Melissa solo tiene una amiga, y te coges a su mamá! 762 00:29:01,032 --> 00:29:03,368 -Yo no... -Y tengo que ver a esa perra muy seguido. 763 00:29:03,368 --> 00:29:05,787 Oye, jamás coquetearía así en tu cara, Mia! 764 00:29:07,163 --> 00:29:08,957 Lo de Los Angeles tiene sentido ahora. 765 00:29:08,998 --> 00:29:10,208 Mia: Ay, por Dios! 766 00:29:10,834 --> 00:29:12,293 Courtney no tiene que ver con esto! 767 00:29:12,335 --> 00:29:14,129 Oye, cállate, cierra la puta boca. 768 00:29:14,170 --> 00:29:15,505 Eres una mentirosa. 769 00:29:15,547 --> 00:29:17,674 ¿Y él... llamó a la madre de mi hija 770 00:29:17,716 --> 00:29:19,300 para coquetear con ella en mi cara? 771 00:29:19,342 --> 00:29:21,219 Mia, ¿cómo carajos vienes aquí 772 00:29:21,219 --> 00:29:22,887 y haces esa clase de cosas frente a todos? 773 00:29:22,887 --> 00:29:24,556 Oye, cierra la puta boca. 774 00:29:24,597 --> 00:29:26,683 Demonios, tú fuiste el que me suplicó 775 00:29:26,725 --> 00:29:28,018 para que te conectara con él! 776 00:29:28,059 --> 00:29:29,811 Perra, jódete! ¿De qué hablas? 777 00:29:29,853 --> 00:29:31,396 No necesito suplicarte nada! 778 00:29:31,396 --> 00:29:34,232 Lo que hago aquí es real. Mi talento habla! 779 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Tú nada más juegas, yo no. 780 00:29:36,735 --> 00:29:37,777 Estás loco. 781 00:29:38,069 --> 00:29:39,571 Sí, demente, como digas. 782 00:29:39,571 --> 00:29:40,864 Cambias vagina por progreso. 783 00:29:40,905 --> 00:29:41,990 Heredaste eso de tu mamá. 784 00:29:42,032 --> 00:29:43,742 Sé que eso viene de familia. 785 00:29:51,916 --> 00:29:54,586 -Eso fue un golpe sucio. -Vete al carajo. "Golpe sucio". 786 00:29:54,627 --> 00:29:57,672 Oye, no vuelvas a pedirme más puta música, ¿quieres? 787 00:29:57,714 --> 00:29:59,591 No trabajo contigo, y eso es todo. 788 00:29:59,591 --> 00:30:01,051 Resuelve tus cosas sola. 789 00:30:01,426 --> 00:30:04,012 Lárgate de mi estudio, Miyaki. 790 00:30:07,098 --> 00:30:08,850 Perra, no quiero trabajar contigo otra vez 791 00:30:08,892 --> 00:30:10,727 en mi maldita vida, perra! 792 00:30:11,061 --> 00:30:12,437 Tú no me creaste! 793 00:30:13,229 --> 00:30:14,189 (portazo) 794 00:30:15,106 --> 00:30:17,150 ♪ ♪ 795 00:31:25,802 --> 00:31:28,680 ♪ ♪