1 00:00:00,083 --> 00:00:02,335 Dinos, Gat, ¿qué tan estresante 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,129 es ser un hombre negro en la industria musical? 3 00:00:04,629 --> 00:00:05,755 Carajo. 4 00:00:06,423 --> 00:00:07,757 Súper estresante. 5 00:00:07,799 --> 00:00:09,926 Personalmente, siento que hay... 6 00:00:09,968 --> 00:00:12,053 que desaprender la... 7 00:00:12,095 --> 00:00:14,431 masculinidad tóxica que nos heredaron 8 00:00:14,472 --> 00:00:17,017 a través del trauma generacional y eso. 9 00:00:17,058 --> 00:00:19,436 Añade a eso la presión de la industria, 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 y te puede llevar al límite. 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,606 ¿Y fue eso lo que inspiró tu nuevo sencillo? 12 00:00:23,606 --> 00:00:26,192 Que le va muy bien, por cierto. Felicidades por eso. 13 00:00:26,234 --> 00:00:27,861 Gracias, amigo. En verdad lo agradezco. 14 00:00:27,902 --> 00:00:30,405 Escribir esta canción salvó mi vida. 15 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 Sí. 16 00:00:31,281 --> 00:00:32,698 Al perder un amigo 17 00:00:32,741 --> 00:00:33,950 y casi perder otro, 18 00:00:34,617 --> 00:00:37,245 creo que sentí una... gran responsabilidad 19 00:00:37,287 --> 00:00:38,621 de promover la salud mental. 20 00:00:38,663 --> 00:00:41,041 ¿Y por qué pusiste a Reina Reign en esa canción? 21 00:00:41,082 --> 00:00:42,459 Mierda, dime por qué no. 22 00:00:42,459 --> 00:00:43,585 -Guau, guau. -Oye, solo digo, amigo, 23 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 que ese es el problema. 24 00:00:44,669 --> 00:00:46,379 Si nos uniéramos todos 25 00:00:46,421 --> 00:00:47,797 y dejáramos a un lado las diferencias, 26 00:00:47,839 --> 00:00:49,924 verías que hay más en común 27 00:00:49,966 --> 00:00:51,217 de lo que no hay en común. 28 00:00:54,179 --> 00:00:56,556 ¿Hay algo más que quieras decirle al público? 29 00:00:56,598 --> 00:00:59,726 Pidan ayuda. Este mensaje es para todo el mundo. 30 00:00:59,768 --> 00:01:03,730 Negros, mujeres, eh, y de otros... pronombres. 31 00:01:04,188 --> 00:01:07,734 Solo... deténganse un instante y pidan ayuda. 32 00:01:09,319 --> 00:01:11,821 Perdón, amigo. Dame un segundo. (moquea) 33 00:01:11,821 --> 00:01:15,158 (suena "From the Garden" por Isaiah Rashad) 34 00:01:15,158 --> 00:01:17,494 ♪ ♪ 35 00:01:20,288 --> 00:01:23,667 ♪ ♪ 36 00:01:25,335 --> 00:01:26,836 ♪ ♪ 37 00:01:28,630 --> 00:01:31,049 ♪ ♪ 38 00:01:32,300 --> 00:01:33,676 Hola, Pardi. 39 00:01:33,676 --> 00:01:35,512 -Boom! ¿Qué hay, tonto? -¿Qué pasa, amigo? 40 00:01:35,553 --> 00:01:37,138 -¿Cómo estás, amor? -Estoy bien, muy bien. 41 00:01:37,180 --> 00:01:38,598 Oigan, ya lo conocen. 42 00:01:38,640 --> 00:01:40,433 -El hombre no necesita que lo presente. -Ah, amigo. 43 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 -Trabajó con Kanye. -Ya basta. 44 00:01:41,518 --> 00:01:42,644 -Trabajó con Cardi. -Basta. 45 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 -Y trabajó con Meg. -Es todo un placer. 46 00:01:44,646 --> 00:01:46,356 -No puede ser. -Igualmente. Igualmente, un gusto. 47 00:01:46,898 --> 00:01:48,775 Escribiste mis canciones favoritas. 48 00:01:48,817 --> 00:01:50,860 -Pardison Fontaine: Ya basta. -Es un verdadero placer, en serio. 49 00:01:50,860 --> 00:01:52,445 Lo mismo digo. El placer es mío, chicas. 50 00:01:52,487 --> 00:01:53,863 Me han hablado muy bien de ustedes dos. 51 00:01:53,905 --> 00:01:55,198 ¿Saben de qué hablo? 52 00:01:55,240 --> 00:01:56,700 Hay mucho ruido en toda la ciudad. 53 00:01:56,741 --> 00:01:58,201 -Zzz. -Pardison: Sí. 54 00:01:58,201 --> 00:01:59,661 Tienes a las chicas más lindas. 55 00:01:59,703 --> 00:02:00,995 Tomen asiento y pónganse cómodas. 56 00:02:00,995 --> 00:02:02,122 -Shawna: Claro, sí. -Mia: Okey. 57 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 (Shawna ríe) 58 00:02:03,206 --> 00:02:04,124 Iré al grano. 59 00:02:04,582 --> 00:02:05,959 Pardi es a quien acudes 60 00:02:06,001 --> 00:02:06,960 cuando necesitas un éxito. 61 00:02:07,002 --> 00:02:08,169 Y justo ahora, 62 00:02:08,211 --> 00:02:09,336 Shawna y Mia están a un éxito 63 00:02:09,378 --> 00:02:10,505 de dominar el mundo, así que... 64 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 -Cierto. -Pardison: He visto 65 00:02:11,506 --> 00:02:12,632 su concepto y lo que hacen. 66 00:02:12,674 --> 00:02:14,217 Mi proceso es profundizar 67 00:02:14,217 --> 00:02:16,386 con los artistas con los que trabajo. 68 00:02:16,386 --> 00:02:17,721 Quisiera conocerlas a fondo 69 00:02:17,721 --> 00:02:19,180 y saber qué hay en sus mentes. 70 00:02:19,222 --> 00:02:20,473 Así que cuéntenme de ustedes. 71 00:02:20,515 --> 00:02:21,558 ¿Qué sucede en sus vidas? 72 00:02:21,558 --> 00:02:22,726 (suspira bruscamente) 73 00:02:22,767 --> 00:02:24,561 Demasiado. ¿Dónde comienzo? 74 00:02:24,602 --> 00:02:27,022 Eh... el papá de mi hija, 75 00:02:27,063 --> 00:02:28,982 Lamont, es nuestro productor. 76 00:02:29,024 --> 00:02:30,734 Eh, produjo nuestras dos canciones. 77 00:02:30,775 --> 00:02:33,028 Eh... comenzamos peleando, 78 00:02:33,069 --> 00:02:34,738 vivíamos peleando, era terrible. 79 00:02:34,779 --> 00:02:37,406 Luego trabajamos juntos y ahora compartimos 80 00:02:37,406 --> 00:02:39,325 responsabilidades parentales. 81 00:02:39,367 --> 00:02:41,578 Luego él cogió con esa perra que conocemos los dos. 82 00:02:41,578 --> 00:02:43,038 -No. -Mia: Y yo cogí 83 00:02:43,079 --> 00:02:44,873 con un tipo que conocemos los dos. 84 00:02:44,914 --> 00:02:46,875 Y no sé, en realidad ya olvidé 85 00:02:46,916 --> 00:02:48,752 quién comenzó, pero... 86 00:02:48,752 --> 00:02:49,753 -Sí. -Sí. 87 00:02:49,793 --> 00:02:52,255 Es igual a lo del huevo y la gallina. 88 00:02:52,297 --> 00:02:54,090 ¿No creen? ¿Qué fue primero? 89 00:02:54,132 --> 00:02:56,091 La gallina. 90 00:02:56,134 --> 00:02:57,218 Pardison: Quiero ver si entendí. 91 00:02:57,260 --> 00:02:59,012 Tú estuviste mezclando 92 00:02:59,054 --> 00:03:00,597 trabajo con placer, 93 00:03:00,638 --> 00:03:03,433 y al final mordiste más de lo que podías masticar, ¿eh? 94 00:03:03,433 --> 00:03:05,518 -Mia: Me gusta! (ríe) -Pardison: Oh. 95 00:03:05,560 --> 00:03:07,771 (todos riendo) 96 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Ay, por Dios. 97 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 ¿Pero saben qué? Al carajo con esos negros, ¿okey? 98 00:03:11,149 --> 00:03:12,692 Apostaré por mí, ¿okey? 99 00:03:12,734 --> 00:03:14,444 -Shawna: Mm. Mm! -Mia: Y estamos con Pardison Fontaine. 100 00:03:14,486 --> 00:03:16,529 -¿Quién es Lamont? -Es un hecho. 101 00:03:16,571 --> 00:03:18,031 Les conseguiremos un éxito. 102 00:03:18,073 --> 00:03:19,866 ¿Qué me dices tú? ¿Qué sucede en tu mundo? 103 00:03:19,908 --> 00:03:21,534 -¿El mío? -Sí. 104 00:03:21,576 --> 00:03:22,786 -El mío. -Sí, tú. 105 00:03:22,786 --> 00:03:24,537 Soy la única que queda. 106 00:03:24,579 --> 00:03:26,039 Sí, ¿qué sucede con "La gran estafa"? 107 00:03:26,081 --> 00:03:27,290 -¿"La gran estafa"? -Francois: Sí. 108 00:03:27,290 --> 00:03:29,125 -¿Es una estafadora? -Sí, sí. 109 00:03:29,167 --> 00:03:30,960 -Dile. Sí. -Sí. 110 00:03:31,002 --> 00:03:33,380 ¿Saben qué? En realidad, la canción no debería ser sobre mí. 111 00:03:33,421 --> 00:03:35,298 Al carajo mi vida, solo, sí... 112 00:03:35,298 --> 00:03:37,716 Hay que hablar de otra cosa, ¿por favor? 113 00:03:37,759 --> 00:03:38,968 Francois: Sí, justo 114 00:03:39,010 --> 00:03:40,261 ahora trabajamos 115 00:03:40,303 --> 00:03:41,596 en una campaña de antiheroínas. 116 00:03:41,638 --> 00:03:43,640 -Son fotos policiales. -Pardison: Mm. 117 00:03:43,640 --> 00:03:45,725 Francois: Queremos recrear un robo armado 118 00:03:45,767 --> 00:03:48,103 y después filtrar el video de seguridad. 119 00:03:48,103 --> 00:03:50,271 Ya sabes, eso nos conseguirá vistas. 120 00:03:50,313 --> 00:03:51,564 ¿Es nuestra idea? 121 00:03:51,606 --> 00:03:52,816 Francois: Sí, olvidé decirles. 122 00:03:52,857 --> 00:03:54,651 No es el tipo de crimen 123 00:03:54,651 --> 00:03:56,111 que en verdad les gustaría ver. 124 00:03:56,152 --> 00:03:57,987 Pero sabes lo que haces, amigo. 125 00:03:58,029 --> 00:03:59,656 No te detendré. Pero, oigan. 126 00:03:59,698 --> 00:04:01,157 Les mostraré música. 127 00:04:01,157 --> 00:04:02,492 Y será perfecta para ustedes. 128 00:04:02,492 --> 00:04:03,493 Okey. 129 00:04:04,327 --> 00:04:06,830 (suena beat de hip-hop) 130 00:04:06,830 --> 00:04:09,457 ♪ ♪ 131 00:04:09,499 --> 00:04:11,751 (rapeando en inglés) 132 00:04:14,629 --> 00:04:17,757 ♪ ♪ 133 00:04:20,301 --> 00:04:23,179 ♪ ♪ 134 00:04:26,850 --> 00:04:29,519 ♪ ♪ 135 00:04:33,690 --> 00:04:36,026 ♪ ♪ 136 00:04:36,067 --> 00:04:38,194 Shawna: Oh, por Dios. Es la canción. Es nuestro sencillo. 137 00:04:38,236 --> 00:04:39,821 Será nuestro "Nigga Free". 138 00:04:39,863 --> 00:04:41,990 Nuestra "Bodak Yellow", nuestra maldita "Munch". 139 00:04:42,032 --> 00:04:43,033 -Mia: Mm! -(Shawna ríe) 140 00:04:43,033 --> 00:04:44,659 Sí, las dejaremos en la calle. 141 00:04:44,701 --> 00:04:45,827 Sin duda. 142 00:04:45,869 --> 00:04:47,120 En mi foto del arresto, posaré así... 143 00:04:47,162 --> 00:04:48,538 (Mia rugiendo) 144 00:04:48,538 --> 00:04:50,331 No haré lo que Francois dijo sobre eso. 145 00:04:50,373 --> 00:04:54,627 No pienso vender criminalidad de mi raza por vistas. No. 146 00:04:54,669 --> 00:04:56,546 No me rebajaré por atención, 147 00:04:56,546 --> 00:04:58,214 como... lo hizo Gat. 148 00:04:58,256 --> 00:05:00,884 -Si veo a ese idiota llorando en otra entrevista... -Igual yo. 149 00:05:00,884 --> 00:05:03,053 Y usar lo que le pasó a Lord AK 150 00:05:03,053 --> 00:05:04,554 por atención es asqueroso. 151 00:05:04,554 --> 00:05:06,681 -Es despreciable. -Ajá. 152 00:05:06,723 --> 00:05:08,475 Courtney también habló de eso. 153 00:05:08,516 --> 00:05:10,393 Dicen que quieren impulsar su álbum. 154 00:05:10,435 --> 00:05:12,479 -Claro. -Y dijo que quería hacer 155 00:05:12,520 --> 00:05:14,230 nuestra canción un sencillo. 156 00:05:16,733 --> 00:05:19,402 (con tono agudo) Guau! Eso es genial! 157 00:05:19,444 --> 00:05:20,403 (voz normal) Es increíble. 158 00:05:20,445 --> 00:05:22,322 -Ajá. -Oye, felicidades! 159 00:05:22,739 --> 00:05:24,324 Mia! 160 00:05:24,366 --> 00:05:26,701 Guau! 161 00:05:26,743 --> 00:05:28,244 -Estoy feliz por ti. En serio... -Sí. 162 00:05:28,286 --> 00:05:29,913 esperaba que eso pasara. 163 00:05:29,913 --> 00:05:33,207 Sí! Será un éxito, estoy segura. 164 00:05:33,707 --> 00:05:35,669 Te dije que fueras ese día. 165 00:05:35,710 --> 00:05:39,422 Pero querías escapar con tu novio criminal, así que... 166 00:05:39,923 --> 00:05:41,091 -Sí. -¿Cuándo entrará? 167 00:05:41,800 --> 00:05:43,009 En dos días. 168 00:05:43,635 --> 00:05:45,929 Mierda, ¿entonces lo vas a esperar? 169 00:05:45,970 --> 00:05:47,222 (Shawna ríe) 170 00:05:47,263 --> 00:05:48,765 ¿Te tatuarás su nombre en el cuello? 171 00:05:48,807 --> 00:05:50,767 Sí, lo pondré aquí con letras góticas. 172 00:05:50,808 --> 00:05:51,935 (ríe) 173 00:05:51,935 --> 00:05:55,063 (suena música hip-hop) 174 00:05:55,105 --> 00:05:57,107 Alex: Okey, esto es lo que Red Bull ofrece. 175 00:05:58,441 --> 00:06:00,694 Una verdadera asociación al desarrollar su marca, 176 00:06:01,945 --> 00:06:03,446 control creativo total 177 00:06:04,114 --> 00:06:07,617 y serán dueñas de sus grabaciones. 178 00:06:07,659 --> 00:06:08,618 ¿Qué? 179 00:06:09,452 --> 00:06:10,787 Es lo que estaba buscando. 180 00:06:10,787 --> 00:06:12,205 Chastity: Y están en todo. 181 00:06:12,247 --> 00:06:13,790 Deportes, eventos en vivo. 182 00:06:13,832 --> 00:06:15,291 -Y bebidas, claro. -Shawna: Ajá. 183 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Piensen, tendrán acceso a todo eso. 184 00:06:17,252 --> 00:06:19,963 Oh, lanzaré mi propia receta de té helado. 185 00:06:19,963 --> 00:06:21,256 -(Shawna ríe) -Es mitad Red Bull... 186 00:06:21,297 --> 00:06:22,799 -Sí. -...mitad Hennessy 187 00:06:22,799 --> 00:06:24,134 con un poco de té endulzado. 188 00:06:24,134 --> 00:06:26,302 Solo un poco, porque nos gusta que sepa a licor. 189 00:06:26,302 --> 00:06:27,387 -(todas riendo) -Chastity: Okey. 190 00:06:27,429 --> 00:06:28,638 No lo he probado, pero me gusta. 191 00:06:29,806 --> 00:06:30,974 Entonces, eh... 192 00:06:32,475 --> 00:06:33,560 ¿cuánto nos ofrecen? 193 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 Ya sabes, el presupuesto. 194 00:06:35,645 --> 00:06:37,897 Bueno, debo reunirme con mi equipo 195 00:06:37,939 --> 00:06:40,275 y las llamaré con más detalles. 196 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 ¿No tienes alguna idea? 197 00:06:41,651 --> 00:06:43,319 ¿Un aproximado? 198 00:06:43,778 --> 00:06:45,572 Es a largo plazo. ¿Cierto? 199 00:06:45,613 --> 00:06:48,116 Y queremos establecer una base firme 200 00:06:48,158 --> 00:06:49,492 desde el inicio. 201 00:06:49,492 --> 00:06:52,495 El plan es invertir primero en su visión. 202 00:06:52,495 --> 00:06:53,997 Por ejemplo, nos encantó 203 00:06:53,997 --> 00:06:55,331 lo que hicieron con su productor, Lamont. 204 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 -(Mia hace ruido al beber) -Alex: Tenemos ideas 205 00:06:56,666 --> 00:06:57,876 para hacer el EP con él. 206 00:06:59,002 --> 00:07:00,253 (Shawna carraspea) 207 00:07:01,546 --> 00:07:03,506 Pero no sé, no es... 208 00:07:03,506 --> 00:07:05,258 Sabemos que su público son mujeres. 209 00:07:05,300 --> 00:07:07,177 -Ajá. -Y queremos captar su atención. 210 00:07:07,177 --> 00:07:09,512 -(Mia carraspea) -Dijiste que a la mierda esos negros. 211 00:07:09,554 --> 00:07:12,349 Y hemos hablado sobre el empoderamiento femenino. 212 00:07:12,390 --> 00:07:15,352 Shawna y Mia dominando la escena de rap masculina. 213 00:07:15,393 --> 00:07:16,644 Alex: Ajá. 214 00:07:16,686 --> 00:07:18,021 Sí, ¿hablamos de empoderamiento femenino? 215 00:07:18,063 --> 00:07:19,272 -Chastity: Sí. -Sí, ¿tú? 216 00:07:19,314 --> 00:07:21,024 -¿Tú hablaste de eso? -Ajá. 217 00:07:21,066 --> 00:07:22,650 Okey, ¿qué es el empoderamiento femenino? 218 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 No sé, todo lo que se enfoque en las mujeres. 219 00:07:25,195 --> 00:07:28,365 -Shawna: Sí. -Mujeres representantes, buscatalentos, 220 00:07:28,406 --> 00:07:31,868 ingenieras y transportistas, de todo. Seguridad... 221 00:07:31,910 --> 00:07:34,496 Creo que las mujeres deberían apoderarse del rap 222 00:07:34,537 --> 00:07:35,497 y ser las que dominen. 223 00:07:35,538 --> 00:07:37,040 Todas deberíamos unirnos. 224 00:07:38,917 --> 00:07:41,628 Okey, ¿cuándo crees que nos responda la disquera? 225 00:07:41,670 --> 00:07:42,879 Almorzaremos mañana 226 00:07:42,879 --> 00:07:44,547 y les pediré una respuesta. 227 00:07:44,589 --> 00:07:46,299 -Shawna: Ajá. -Y tal vez las llame 228 00:07:46,341 --> 00:07:48,134 con una oferta en una semana. 229 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 -Okey. -Chastity: Bueno, Alex, 230 00:07:50,011 --> 00:07:51,513 voy a discutirlo con las chicas 231 00:07:51,554 --> 00:07:53,390 -y te llamaré. -Shawna: Ajá. 232 00:07:53,390 --> 00:07:55,058 Señoritas, fue un placer, 233 00:07:55,058 --> 00:07:57,018 y espero hablar pronto con ustedes. 234 00:07:57,060 --> 00:07:58,687 Es increíble. Gracias. Gracias, Alex. 235 00:07:58,687 --> 00:08:00,522 -Te lo agradezco mucho. -Alex: Sí, ni lo menciones. 236 00:08:00,563 --> 00:08:02,023 (suena "Best Thing (Bounce Mix)" por Inayah ft. Big Freedia) 237 00:08:02,065 --> 00:08:02,982 Gracias. 238 00:08:03,024 --> 00:08:03,900 (chocan las copas) 239 00:08:03,942 --> 00:08:05,985 ♪ ♪ 240 00:08:07,904 --> 00:08:09,489 ♪ ♪ 241 00:08:09,531 --> 00:08:11,032 Robyn: ¿Ordenaste las decoraciones? 242 00:08:11,074 --> 00:08:12,158 Mia: Las ordené por Amazon Prime. 243 00:08:12,200 --> 00:08:13,243 Robyn: ¿Y qué pasó con los globos? 244 00:08:13,243 --> 00:08:14,536 ¿Necesitas que los compre? 245 00:08:14,577 --> 00:08:16,538 (suspira) Lamont lo hará. 246 00:08:16,579 --> 00:08:18,581 ¿Y Lamont sabe que tiene que ordenar primero 247 00:08:18,623 --> 00:08:19,832 y pasar por ellos? 248 00:08:19,874 --> 00:08:20,834 Eso espero. 249 00:08:21,459 --> 00:08:22,919 Creo que debieron hablar de eso. 250 00:08:22,961 --> 00:08:24,004 Lo dividimos todo, 251 00:08:24,045 --> 00:08:25,296 y no necesitamos hablar. 252 00:08:27,382 --> 00:08:28,925 Ya casi queda instalado. 253 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 Necesito su tarjeta y volvemos a las 5:00. 254 00:08:30,468 --> 00:08:32,846 Papi, mira lo que mami me trajo! 255 00:08:32,886 --> 00:08:34,139 (Mia suspira) 256 00:08:34,389 --> 00:08:36,307 Mia: Lo que sea por mi cumpleañera! 257 00:08:36,808 --> 00:08:39,936 -(gaviotas graznando) -(perros ladrando) 258 00:08:40,311 --> 00:08:42,731 Apuesto a que no saltarás más alto que papá. 259 00:08:42,772 --> 00:08:44,357 -Melissa: Apuesto a que sí! -Rechaza la tarjeta. 260 00:08:44,399 --> 00:08:46,109 -Lamont: No, no lo harás. -Lo intenté un par de veces. 261 00:08:46,651 --> 00:08:48,778 ¿Seguro? Sé que todavía tengo dinero. 262 00:08:48,820 --> 00:08:51,031 Compré pastel, decoraciones, gasolina. 263 00:08:51,072 --> 00:08:53,366 (resuella) Mierda, fue eso. 264 00:08:53,408 --> 00:08:54,868 ¿Tiene otra forma de pago? 265 00:08:54,909 --> 00:08:56,077 Si no, tengo que quitarlo. 266 00:08:56,119 --> 00:08:57,912 Pero mi bebé está ahí. 267 00:08:57,954 --> 00:08:58,955 -¿Alguien más puede pagar? -¿Vas a quitarlo? Es su cumpleaños. 268 00:08:58,997 --> 00:09:00,040 ¿Qué sucede aquí? 269 00:09:00,081 --> 00:09:01,207 Dime, ¿cuál es el problema? 270 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Contraté el inflable para Melissa 271 00:09:02,500 --> 00:09:04,919 y no tengo dinero en mi tarjeta. 272 00:09:04,961 --> 00:09:06,963 ¿Qué? No, espera un segundo. 273 00:09:06,963 --> 00:09:09,299 Lo resolveré. Use esta tarjeta. 274 00:09:09,799 --> 00:09:10,800 -Gracias, mamá. -Descuida. 275 00:09:10,842 --> 00:09:12,302 Es cumpleaños de mi nieta. 276 00:09:12,302 --> 00:09:13,553 -(Mia suspira) -Será mi regalo. 277 00:09:13,595 --> 00:09:15,305 Señora, su tarjeta está rechazada. 278 00:09:15,305 --> 00:09:16,973 Lamont: Así, muy bien, Melissa! Así se hace! 279 00:09:17,015 --> 00:09:18,308 No sé qué decirte, Mia. 280 00:09:18,308 --> 00:09:19,434 Solo a ti se te ocurre hacer una fiesta 281 00:09:19,476 --> 00:09:20,685 a principios de mes. 282 00:09:21,770 --> 00:09:23,271 -(Mia suspira) -¿Entonces lo quito? 283 00:09:23,646 --> 00:09:26,483 Lamont: Estoy muy orgulloso de ti bebé. Feliz cumpleaños, bebé! 284 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 Lamont. 285 00:09:28,151 --> 00:09:30,070 -...bien hecho! -(Melissa riendo) 286 00:09:30,111 --> 00:09:32,030 -Yo te atrapo, salta! -Lamont! 287 00:09:34,991 --> 00:09:36,242 ¿Qué? 288 00:09:36,284 --> 00:09:37,994 No puedo pagar el inflable de luna. 289 00:09:37,994 --> 00:09:39,204 -Mi tarjeta... -¿Qué? 290 00:09:40,497 --> 00:09:42,915 No puedo pagar el inflable de luna. 291 00:09:42,957 --> 00:09:44,000 Lamont: Ajá. 292 00:09:45,043 --> 00:09:46,503 ¿Me ayudas a pagarlo? 293 00:09:47,504 --> 00:09:49,839 Sí. Yo lo hago. 294 00:09:50,840 --> 00:09:51,925 El lo pagará. 295 00:09:52,801 --> 00:09:54,969 (suena "11:11" por Lil Kayla) 296 00:09:55,011 --> 00:09:57,430 ♪ ♪ 297 00:09:59,224 --> 00:10:00,517 ♪ ♪ 298 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 Debo deshacerme de muchas cosas. 299 00:10:02,977 --> 00:10:04,521 Shawna: Mm. 300 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 No sé qué voy a hacer sin ti. 301 00:10:07,982 --> 00:10:09,025 Te voy a extrañar. 302 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 Yo también a ti. 303 00:10:18,952 --> 00:10:20,745 (canto del gallo) 304 00:10:22,247 --> 00:10:23,248 (Maurice suspira) 305 00:10:24,541 --> 00:10:26,418 Oye, acompáñame con mi familia más tarde. 306 00:10:28,211 --> 00:10:29,421 ¿A tu despedida? 307 00:10:31,756 --> 00:10:33,383 ¿Seguro que me quieres ahí? 308 00:10:34,050 --> 00:10:35,552 Stanley me odia. 309 00:10:35,552 --> 00:10:38,888 Me importa un carajo. Sí, te quiero ahí. 310 00:10:38,888 --> 00:10:40,390 Significaría mucho para mí. 311 00:10:41,224 --> 00:10:42,684 Le-le diré a Mia que iré 312 00:10:42,726 --> 00:10:44,728 a la fiesta de Melissa después, y así... 313 00:10:44,769 --> 00:10:46,563 -(quejido de Maurice) -¿Qué? 314 00:10:46,896 --> 00:10:48,565 Iré a ambas. Iré a ambas. 315 00:10:48,565 --> 00:10:50,400 Por favor abrázame. Iré a ambas. 316 00:10:51,234 --> 00:10:52,402 ¿Segura? 317 00:10:52,444 --> 00:10:54,237 ¿No estarás muy ocupada 318 00:10:54,279 --> 00:10:55,822 grabando con superestrellas 319 00:10:55,864 --> 00:10:57,824 o firmando contratos o una mierda así? 320 00:10:57,866 --> 00:11:00,368 (ríe) No. 321 00:11:00,410 --> 00:11:02,495 Pero espero conseguir este trato. 322 00:11:02,537 --> 00:11:04,497 Es bueno, sin ningún truco barato. 323 00:11:04,539 --> 00:11:06,166 Solo se enfoca en la música. 324 00:11:08,043 --> 00:11:09,919 Mia no está convencida de esa visión. 325 00:11:09,961 --> 00:11:12,255 Debo convencerla de que es lo mejor para las dos. 326 00:11:13,423 --> 00:11:14,883 (exhala bruscamente) 327 00:11:14,924 --> 00:11:17,260 Dime... ¿es mejor para las dos 328 00:11:17,302 --> 00:11:19,137 o para ti? 329 00:11:20,472 --> 00:11:21,639 ¿Cuál es la diferencia? 330 00:11:22,891 --> 00:11:25,560 (ríe) De acuerdo. 331 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 Voy a darme un baño rápido. 332 00:11:28,396 --> 00:11:30,106 -Okey. -Te veo en un rato. 333 00:11:30,440 --> 00:11:32,442 (canto del gallo) 334 00:11:32,442 --> 00:11:33,985 (llamada de FaceTime sonando) 335 00:11:35,278 --> 00:11:36,404 Ay, mierda. 336 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 -(responde llamada) -(suena canción de Shawna y Mia en el teléfono) 337 00:11:38,573 --> 00:11:40,116 ♪ ♪ 338 00:11:40,116 --> 00:11:41,785 ¿Qué? (riendo) 339 00:11:41,785 --> 00:11:43,953 Suena jodidamente increíble! 340 00:11:43,995 --> 00:11:46,039 ♪ ♪ 341 00:11:46,081 --> 00:11:47,374 Oye, ¿qué? 342 00:11:47,749 --> 00:11:50,126 (ríe) ¿Ves? Te lo dije, carajo. 343 00:11:50,168 --> 00:11:51,628 -Amigo... -Pardi es el indicado. 344 00:11:51,628 --> 00:11:53,421 Esto nos cambiará la jugada. 345 00:11:53,463 --> 00:11:54,631 Por favor, envíame la canción. 346 00:11:54,673 --> 00:11:55,965 -Sí. -Sí, quiero que la oigan 347 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 Mia y Chastity. 348 00:11:57,592 --> 00:11:59,302 -¿Chastity? -Sí. 349 00:11:59,302 --> 00:12:01,304 -¿Para qué? -Nos consiguió una reunión con Red Bull. 350 00:12:01,304 --> 00:12:02,931 Ya quieren escuchar la canción. 351 00:12:02,972 --> 00:12:04,474 Tal vez nos hagan una oferta. 352 00:12:04,516 --> 00:12:06,434 ¿Una oferta para qué? ¿Alitas? 353 00:12:07,018 --> 00:12:08,895 No, nos quieren ofrecer un trato. 354 00:12:08,937 --> 00:12:10,939 Tendríamos control creativo total. 355 00:12:10,980 --> 00:12:12,982 -Será una colaboración real. -(apaga la canción) 356 00:12:12,982 --> 00:12:14,901 Apoyan el empoderamiento femenino. 357 00:12:18,279 --> 00:12:19,656 Voy a ser honesto contigo. 358 00:12:21,199 --> 00:12:22,367 Si aceptan ese trato... 359 00:12:23,618 --> 00:12:25,203 -no trabajan con Pardi. -(se mofa) 360 00:12:25,829 --> 00:12:27,914 ¿Tomas nuestra canción como rehén, negro? 361 00:12:27,956 --> 00:12:29,416 ¿Qué mierda dices, Francois? 362 00:12:29,457 --> 00:12:31,584 Solamente necesito que confíen en el plan 363 00:12:31,626 --> 00:12:33,169 que tracé para ustedes dos! 364 00:12:33,169 --> 00:12:35,630 Chastity, con una mierda, no va a formar parte 365 00:12:35,672 --> 00:12:37,841 de este maldito plan, Shawna! 366 00:12:38,216 --> 00:12:41,845 -Oye! Ya no estamos en las putas ligas menores. -Lo sé. 367 00:12:41,886 --> 00:12:43,847 Necesitan un representante de verdad. 368 00:12:43,888 --> 00:12:45,682 -Lo sé. -Uno real! 369 00:12:45,682 --> 00:12:47,225 De acuerdo, negro! 370 00:12:49,019 --> 00:12:50,186 (Shawna suspira) 371 00:12:50,228 --> 00:12:52,188 Una de dos, enviaré la canción de Pardi 372 00:12:52,230 --> 00:12:54,482 a Tunji justo ahora o se van con Chastity 373 00:12:54,524 --> 00:12:56,943 y su puto plan de Red Bull o esa mierda. 374 00:12:56,985 --> 00:12:59,362 Ve a hablar con Mia y decídanse, porque... 375 00:12:59,362 --> 00:13:00,822 -Okey. -Adiós. 376 00:13:00,864 --> 00:13:01,865 (termina la llamada) 377 00:13:02,532 --> 00:13:05,952 (suena "From Cross Da Way" por Gloss Up y Icewear Vezzo) 378 00:13:08,538 --> 00:13:10,206 (Shawna suspira) 379 00:13:10,206 --> 00:13:11,541 (niños gritando) 380 00:13:11,583 --> 00:13:13,209 ♪ ♪ 381 00:13:15,211 --> 00:13:17,964 ♪ ♪ 382 00:13:18,006 --> 00:13:19,299 (Shawna suspira) 383 00:13:19,883 --> 00:13:21,676 Hola, chica. No tenías que traerlo. 384 00:13:21,718 --> 00:13:22,677 Estamos en quiebra. 385 00:13:22,719 --> 00:13:24,721 Okey, eh... Hablé con Francois 386 00:13:24,763 --> 00:13:26,806 y me dijo que si aceptamos el trato con Red Bull, 387 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 no trabajaremos con Pardi 388 00:13:28,058 --> 00:13:29,309 y no tendremos un EP. 389 00:13:29,351 --> 00:13:30,560 -Demonios, ¿qué? -Sí. 390 00:13:30,560 --> 00:13:32,354 Quiere deshacerse de Chastity siempre. 391 00:13:32,395 --> 00:13:34,022 Digo, ¿por qué la odia? 392 00:13:34,064 --> 00:13:35,690 No sé, es un ultimátum estúpido. 393 00:13:35,732 --> 00:13:37,150 Ni siquiera es justo. 394 00:13:37,192 --> 00:13:38,735 El trato con Red Bull es genial. 395 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Me agrada Alex, quiero trabajar con ella. 396 00:13:40,737 --> 00:13:42,989 Cuando nos vimos con ella, me sentí validada, 397 00:13:43,031 --> 00:13:44,366 me sentí escuchada. 398 00:13:44,407 --> 00:13:45,492 Creo que ella entiende 399 00:13:45,533 --> 00:13:46,785 lo que intentamos hacer. 400 00:13:47,285 --> 00:13:48,536 Tampoco quiero hacerle eso. 401 00:13:48,578 --> 00:13:49,662 Pero si no grabamos con Pardi, 402 00:13:49,704 --> 00:13:50,872 tendrán que ofrecernos mucho. 403 00:13:50,914 --> 00:13:52,582 -Sí. -Un adelanto o algo. 404 00:13:52,624 --> 00:13:54,250 Oye, siempre que le pregunto del presupuesto, 405 00:13:54,250 --> 00:13:55,502 habla de feminismo. 406 00:13:55,543 --> 00:13:56,544 (Shawna ríe) 407 00:13:56,544 --> 00:13:57,587 Carajo. Intentaron quitar 408 00:13:57,629 --> 00:13:58,755 el inflable de mi bebé. 409 00:13:58,797 --> 00:14:00,298 ¿Con los niños dentro? 410 00:14:01,049 --> 00:14:02,509 Sí, okey, hay que decirle a Chastity. 411 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 -Sí. -Vamos. 412 00:14:04,260 --> 00:14:05,553 (FaceTime llamando) 413 00:14:05,595 --> 00:14:06,846 Chastity (por teléfono): ¿Pero qué mierda? 414 00:14:06,888 --> 00:14:08,723 Ese maldito chantajista de mierda! (se mofa) 415 00:14:08,765 --> 00:14:10,850 El me ha amenazado desde el primer día! 416 00:14:10,892 --> 00:14:12,602 No creo que sea el caso. 417 00:14:12,602 --> 00:14:14,104 Pero solo quiere controlarlas! 418 00:14:14,104 --> 00:14:15,772 No confiaría en lo que dice ese negro. 419 00:14:16,231 --> 00:14:17,440 ¿Recuerdan lo que les hizo en la gira? 420 00:14:17,440 --> 00:14:18,733 Prometió muchas cosas 421 00:14:18,775 --> 00:14:20,026 -y no cumplió nada. -Shawna: Sí. 422 00:14:20,068 --> 00:14:21,736 Yo pienso... que sí, 423 00:14:21,778 --> 00:14:23,071 pero aún no sabemos 424 00:14:23,113 --> 00:14:24,698 cuál es la oferta de los de Red Bull. 425 00:14:24,739 --> 00:14:26,116 ¿No puedes averiguarlo? 426 00:14:26,116 --> 00:14:28,118 -¿Contactar a Alex? -Bueno... 427 00:14:28,118 --> 00:14:29,577 Alex estará con clientes todo el día 428 00:14:29,619 --> 00:14:31,121 -y se irá mañana. -(Mia se queja) 429 00:14:31,162 --> 00:14:33,206 -Yo me encargaré. -(pitido, fin de la llamada) 430 00:14:33,248 --> 00:14:35,834 (suena "Don't Play With It" por Lola Brooke) 431 00:14:36,584 --> 00:14:38,086 (teléfono llamando) 432 00:14:38,586 --> 00:14:40,296 Alex (voz grabada): Hola, soy Alex, deja tu... 433 00:14:40,338 --> 00:14:42,048 (teléfono llamando) 434 00:14:42,090 --> 00:14:44,217 ♪ ♪ 435 00:14:44,259 --> 00:14:46,177 -(voz grabada) Hola, soy Alex, deja tu... -(bocina sonando) 436 00:14:46,803 --> 00:14:49,472 ♪ ♪ 437 00:14:49,806 --> 00:14:51,099 (enciende el motor) 438 00:14:51,141 --> 00:14:52,392 ♪ ♪ 439 00:14:52,434 --> 00:14:53,810 (niños riendo) 440 00:14:53,852 --> 00:14:56,479 Dejen de correr. ¿Dónde están sus madres? 441 00:14:56,938 --> 00:14:58,732 Niña: Yo quiero! (ríe) 442 00:14:58,773 --> 00:14:59,983 Oh. 443 00:15:00,025 --> 00:15:01,985 Oigan, los Minions ya vienen. 444 00:15:01,985 --> 00:15:04,654 Pagué $75 por Minion. 445 00:15:04,696 --> 00:15:05,905 Son muy costosos. 446 00:15:05,947 --> 00:15:07,157 -Mia: Lo sé. -Aleesia: Espera un segundo. 447 00:15:07,157 --> 00:15:08,658 ¿Es ella? 448 00:15:10,285 --> 00:15:11,327 (Aleesia resuella) 449 00:15:11,870 --> 00:15:13,329 Shawna: Trae unas botas Rick Owens falsas. 450 00:15:13,329 --> 00:15:16,082 -¿Qué cree que hace? -Es un hombre de familia. 451 00:15:19,044 --> 00:15:21,504 (niños conversando) 452 00:15:21,504 --> 00:15:23,798 Sí, dile quién manda. 453 00:15:23,840 --> 00:15:25,175 ¿Qué? ¿Trajo más postres? 454 00:15:26,343 --> 00:15:27,761 Mierda, ¿esta perra trae postres 455 00:15:27,802 --> 00:15:28,845 a la fiesta de mi hija? 456 00:15:28,845 --> 00:15:30,847 ¿Sabes qué? Se esfuerza demasiado. 457 00:15:30,889 --> 00:15:33,350 Sí, cree que consiguió una mejor. 458 00:15:34,017 --> 00:15:35,643 ¿Una mejor? ¿Creen que es mejor? 459 00:15:35,685 --> 00:15:37,020 Shawna: Oh-oh. 460 00:15:38,521 --> 00:15:40,774 Solamente digo que debe ser lo que él cree, 461 00:15:40,815 --> 00:15:42,192 o tal vez lo que ella... o no lo sé. 462 00:15:42,233 --> 00:15:43,860 Dime por qué dijiste que ella es mejor, Nelly. 463 00:15:43,902 --> 00:15:45,779 -Nelly: Yo solo... -¿Es porque trajo unos putos cake pops? 464 00:15:45,820 --> 00:15:47,030 -No, ya hay pastel y... -¿Por su piel clara, 465 00:15:47,030 --> 00:15:48,490 por sus seguidores? 466 00:15:48,531 --> 00:15:49,866 -Nelly: No es tan... clara. -Aleesia: ¿Saben qué? 467 00:15:49,908 --> 00:15:51,451 Tal vez tenga muchos seguidores, 468 00:15:51,493 --> 00:15:52,494 pero a ti te admiran, perra. 469 00:15:52,535 --> 00:15:54,371 Y podemos golpearla si quieres. 470 00:15:54,412 --> 00:15:55,538 Ajá. 471 00:15:55,580 --> 00:15:56,956 No lo hago desde preparatoria. 472 00:15:56,998 --> 00:15:58,375 -(Shawna ríe) -Melissa: Mami! 473 00:15:58,375 --> 00:16:00,043 Shawna: Oh-oh. 474 00:16:00,085 --> 00:16:01,503 ¿Qué pasó? 475 00:16:01,544 --> 00:16:03,338 ¿Qué hace Lulu aquí? 476 00:16:03,380 --> 00:16:04,881 -Exacto. -Eso mismo digo. 477 00:16:04,923 --> 00:16:05,965 Eso nos preguntábamos. 478 00:16:06,007 --> 00:16:07,217 Pregúntale a papi. 479 00:16:07,217 --> 00:16:08,718 (ríe) Y que lo escuchen todos. 480 00:16:08,760 --> 00:16:10,470 -No la obligues a... -Dile a papá. 481 00:16:10,512 --> 00:16:11,930 Aleesia: Vean eso, vean eso. 482 00:16:12,847 --> 00:16:14,391 -¿Por qué está Lulu aquí? -Lamont: Oye! 483 00:16:14,391 --> 00:16:15,725 No digas eso. 484 00:16:16,601 --> 00:16:17,727 Nelly: Haz lo tuyo, chica. 485 00:16:20,021 --> 00:16:21,147 Lamont: Compórtate. 486 00:16:23,191 --> 00:16:24,484 ¿Los compraste? 487 00:16:24,526 --> 00:16:26,236 Yo los hice. Soy Tiffany. 488 00:16:26,277 --> 00:16:27,737 -Okey. Hola. -Hola. 489 00:16:27,737 --> 00:16:29,197 Robyn. 490 00:16:29,239 --> 00:16:30,115 Hola, Mia. 491 00:16:32,117 --> 00:16:33,535 No sabía que comías pastel. 492 00:16:33,576 --> 00:16:35,328 Siempre llevas cajas 493 00:16:35,370 --> 00:16:37,163 de pasas para todos los niños. 494 00:16:37,205 --> 00:16:39,332 (ríe) Sí, eh, no lo olvidas. 495 00:16:39,374 --> 00:16:40,500 Mmm. 496 00:16:40,542 --> 00:16:41,751 Bueno, los cake pops son veganos. 497 00:16:41,793 --> 00:16:42,919 Melissa me pidió prepararlos. 498 00:16:42,919 --> 00:16:45,171 Son sabor pastel de fresa. 499 00:16:45,213 --> 00:16:47,257 El pastel de fresa es mi favorito. 500 00:16:47,257 --> 00:16:49,175 Ella me copió. 501 00:16:49,217 --> 00:16:50,510 -No lo hice. -Robyn: Mmm. 502 00:16:50,552 --> 00:16:52,387 Diablos, está rico. 503 00:16:52,429 --> 00:16:54,180 -(susurra) Mamá. -Ay, perdón. 504 00:16:56,057 --> 00:16:59,102 Pues, bueno, quédense para el entretenimiento. 505 00:17:02,605 --> 00:17:04,357 Tranquila. 506 00:17:05,733 --> 00:17:07,609 ¿Melissa va a quedarse ahí? 507 00:17:08,987 --> 00:17:10,363 Oye, ¿por qué no contestas? 508 00:17:12,449 --> 00:17:13,616 ¿Qué mierda haces? 509 00:17:14,451 --> 00:17:15,285 (crujido del papel) 510 00:17:15,827 --> 00:17:17,287 Son instrucciones, amigo. 511 00:17:20,457 --> 00:17:22,208 Cuida las plantas y eso. 512 00:17:23,460 --> 00:17:25,295 Oye, todos estamos esperándote. 513 00:17:25,753 --> 00:17:27,130 -Vamos. -No me... 514 00:17:27,172 --> 00:17:28,590 no me interesa ir a esa fiesta. 515 00:17:28,631 --> 00:17:29,924 Pero es tu fiesta, hermano. 516 00:17:29,966 --> 00:17:30,925 Por favor, deja de decir 517 00:17:30,967 --> 00:17:32,385 que es una puta fiesta, amigo. 518 00:17:40,518 --> 00:17:41,394 (Stanley suspira) 519 00:17:41,436 --> 00:17:42,771 Escucha. 520 00:17:42,812 --> 00:17:44,064 Sé que esto es duro, 521 00:17:44,105 --> 00:17:45,398 pero es por la familia. 522 00:17:45,440 --> 00:17:46,483 (Maurice se mofa) 523 00:17:47,150 --> 00:17:49,277 Quieren verte antes de que te vayas. 524 00:17:49,319 --> 00:17:50,445 (Maurice llora) 525 00:17:51,279 --> 00:17:53,531 (llorando) Siento que decepcioné a todos, amigo. 526 00:17:54,115 --> 00:17:56,284 Escúchame. No lo hiciste, primo. 527 00:17:56,326 --> 00:17:59,496 Al final, espero haber tomado la decisión correcta. 528 00:18:00,372 --> 00:18:01,664 (llorando) 529 00:18:02,540 --> 00:18:03,667 Ven aquí. 530 00:18:06,002 --> 00:18:08,296 (pájaros trinando) 531 00:18:08,338 --> 00:18:10,548 ME IRé EN UN MINUTO. ¿QUé DEBO LLEVAR? 532 00:18:11,675 --> 00:18:13,885 -(perros ladrando) -(gente conversando) 533 00:18:16,012 --> 00:18:18,848 (Gat rapeando por el teléfono) 534 00:18:18,890 --> 00:18:21,142 ♪ ♪ 535 00:18:21,184 --> 00:18:23,186 Lord AK ama su música. 536 00:18:23,228 --> 00:18:25,480 Y ama a sus fans, ama presentar su música. 537 00:18:25,522 --> 00:18:27,190 De hecho, fue de las últimas cosas 538 00:18:27,190 --> 00:18:29,984 que hizo antes de... Ya saben. 539 00:18:30,318 --> 00:18:31,361 (Reina rapeando por el teléfono) 540 00:18:31,361 --> 00:18:32,404 (Shawna se mofa) 541 00:18:33,363 --> 00:18:35,323 (Reina continúa rapeando) 542 00:18:35,365 --> 00:18:37,575 ♪ ♪ 543 00:18:40,870 --> 00:18:42,247 Shawna: ¿Qué? 544 00:18:42,747 --> 00:18:46,167 ♪ ♪ 545 00:18:46,209 --> 00:18:47,460 Suficiente, ¿bien? 546 00:18:47,502 --> 00:18:48,795 Hay un hombre en el hospital 547 00:18:48,837 --> 00:18:50,714 que está luchando por su vida. Tu amigo. 548 00:18:50,755 --> 00:18:52,549 Y en lugar de acompañarlo, ¿estás aquí grabando 549 00:18:52,549 --> 00:18:55,552 canciones y videos por notoriedad, negro? 550 00:18:55,593 --> 00:18:57,721 Sí, Gat, estoy hablando de ti. 551 00:18:57,721 --> 00:18:59,973 ¿Y ahora te interesa la salud mental? 552 00:19:00,015 --> 00:19:01,224 ¿Y te importan las personas? 553 00:19:01,224 --> 00:19:02,475 Te vi echar 554 00:19:02,517 --> 00:19:04,394 a muchas mujeres negras del área de espera. 555 00:19:04,394 --> 00:19:06,354 Eres de los negros más tóxicos 556 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 que he conocido en mi vida. 557 00:19:08,023 --> 00:19:10,066 Literalmente me agrediste! 558 00:19:10,066 --> 00:19:11,401 No te importa Lord AK! 559 00:19:11,401 --> 00:19:13,319 Te dio igual que estaba cansado. 560 00:19:13,361 --> 00:19:15,238 Te dio igual que pasaba por un duelo. 561 00:19:15,280 --> 00:19:17,407 Te dio igual! Sanguijuela! 562 00:19:17,449 --> 00:19:19,075 Eres parte del problema. 563 00:19:21,286 --> 00:19:24,205 Yo estuve ahí. Yo estuve con Lord AK cuando pasó. 564 00:19:24,581 --> 00:19:26,249 Aleesia: ¿Qué hace Shawna con su teléfono? 565 00:19:26,249 --> 00:19:27,876 ¿Habla con otra perdedora? 566 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 (ríe) ¿Tiene amigas? 567 00:19:31,046 --> 00:19:32,589 Mia: No lo sé. 568 00:19:32,589 --> 00:19:34,257 Estoy molesta y no sé por qué. 569 00:19:34,257 --> 00:19:36,885 Porque es su primera nueva novia. 570 00:19:37,218 --> 00:19:39,929 Y tenías baja la guardia cuando pasó, ¿cierto? 571 00:19:39,971 --> 00:19:41,765 Te sacude la existencia un poco. 572 00:19:42,432 --> 00:19:43,600 Cuando recuerdes 573 00:19:43,600 --> 00:19:45,852 que no querías a ese negro, (se mofa) 574 00:19:45,894 --> 00:19:48,021 sentirás lástima por esa perra. 575 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Aleesia: No siento lástima por ella. 576 00:19:49,773 --> 00:19:51,608 Espera a que averigue que ese idiota 577 00:19:51,649 --> 00:19:53,777 solo fuma hierba y produce beats. 578 00:19:53,777 --> 00:19:56,404 Su trasero de Zoe Kravitz regresará a la calle, ¿okey? 579 00:19:56,446 --> 00:19:57,781 No se quedará con él. 580 00:19:57,822 --> 00:20:00,116 Bueno, ellas no tendrían canciones 581 00:20:00,158 --> 00:20:01,951 de no ser por la hierba y los beats, así que... 582 00:20:01,993 --> 00:20:03,912 Aleesia: Perra, cierra la puta boca. 583 00:20:03,953 --> 00:20:05,955 Trabajamos bien juntos. 584 00:20:07,332 --> 00:20:09,584 Y nos volvíamos amigos. 585 00:20:09,626 --> 00:20:11,753 Aún pueden apoyarse en otras cosas. 586 00:20:11,795 --> 00:20:13,296 Trabajan excelente juntos. 587 00:20:13,296 --> 00:20:14,714 Chica, ¿qué dices? (se mofa) 588 00:20:14,756 --> 00:20:17,258 Te encanta reescribir la historia. 589 00:20:17,300 --> 00:20:18,760 Quiero que... Mírame. 590 00:20:18,802 --> 00:20:21,096 Quiero que recuerdes cuando ese idiota te fue infiel 591 00:20:21,137 --> 00:20:22,263 cuando estabas embarazada. 592 00:20:22,305 --> 00:20:23,640 ¿Sí? ¿Ajá? 593 00:20:23,640 --> 00:20:25,892 El se aparecía y desaparecía una semana. 594 00:20:25,934 --> 00:20:27,727 Decía que estaba en el estudio. 595 00:20:27,769 --> 00:20:29,813 ¿Han pasado cuántos años, Mia? ¿Eh? 596 00:20:29,813 --> 00:20:32,482 Exacto! ¿Okey? El no ha cambiado. 597 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Actúa igual. 598 00:20:33,525 --> 00:20:34,818 Eso fue hace mucho. 599 00:20:34,859 --> 00:20:35,985 Dale un poco de crédito. 600 00:20:35,985 --> 00:20:37,821 No le daré ni una mierda, ¿sí? 601 00:20:37,821 --> 00:20:39,072 (niños riendo) 602 00:20:39,114 --> 00:20:40,990 Aleesia: ¿Qué hace Courtney ahora? 603 00:20:41,032 --> 00:20:42,242 Llámalo y ve si irá a Art Basel. 604 00:20:42,283 --> 00:20:43,493 Necesitamos entradas. 605 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 Chica, deja de hablar de esos negros! 606 00:20:45,286 --> 00:20:46,329 Escúchenme. 607 00:20:46,371 --> 00:20:48,248 No hablen así frente a los niños. 608 00:20:48,873 --> 00:20:49,958 Sí, señora. 609 00:20:50,000 --> 00:20:52,002 (suena "Hot Boy" por Nardo Wick) 610 00:20:52,043 --> 00:20:54,337 ♪ ♪ 611 00:20:56,172 --> 00:20:59,259 ♪ ♪ 612 00:20:59,300 --> 00:21:01,511 Sé que es arriesgado... 613 00:21:01,553 --> 00:21:02,429 ♪ ♪ 614 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 ¿Alex? ¿Kirk? 615 00:21:04,681 --> 00:21:06,808 Alex: ¿Chastity? ¿Qué haces tú aquí? 616 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Te dije que estaba ocupada con un cliente. 617 00:21:09,019 --> 00:21:10,270 Oh, vengo aquí todo el tiempo. 618 00:21:10,311 --> 00:21:12,313 A juntas, almuerzos, cenas. 619 00:21:12,355 --> 00:21:13,857 De hecho, iba saliendo y pensé: 620 00:21:13,898 --> 00:21:15,859 "¿Ese es Kirk?". (ríe) 621 00:21:15,900 --> 00:21:17,694 "Debo pasar rápido a saludar a Kirk". 622 00:21:17,736 --> 00:21:19,696 En realidad me preguntaba si podemos discutir 623 00:21:19,696 --> 00:21:20,989 la oferta sobre la mesa. 624 00:21:21,031 --> 00:21:22,532 Si quieres que algo avance, 625 00:21:22,532 --> 00:21:24,367 hay que ir directo a la fuente. 626 00:21:25,035 --> 00:21:26,369 No sabía que era mesa para tres. 627 00:21:26,411 --> 00:21:28,329 -Lo siento. -Alex: No, no lo es. 628 00:21:28,371 --> 00:21:29,831 (susurra) Lo lamento mucho. 629 00:21:29,873 --> 00:21:31,332 Escucha, hablando en serio. 630 00:21:32,208 --> 00:21:34,377 En verdad quiero que trabajes con nosotras. 631 00:21:34,711 --> 00:21:37,714 Aquí, entre tú y yo, tenemos otra oferta, 632 00:21:37,756 --> 00:21:40,342 y es de la clase que es difícil de rechazar. 633 00:21:40,383 --> 00:21:41,885 A las chicas les agrada, 634 00:21:42,510 --> 00:21:45,722 pero creo que Red Bull es la mejor oportunidad para ellas. 635 00:21:45,764 --> 00:21:49,142 Si hacemos el trato rápido e irresistible, 636 00:21:49,184 --> 00:21:50,477 haremos que pase. 637 00:21:53,188 --> 00:21:54,230 Te entiendo. 638 00:21:55,565 --> 00:21:57,067 Alex lo habló conmigo, 639 00:21:57,067 --> 00:21:59,235 y... hay algo que me preocupa. 640 00:21:59,277 --> 00:22:01,654 Promocionar un acto nuevo es un gasto enorme. 641 00:22:01,696 --> 00:22:03,406 Son necesidades específicas las que indican... 642 00:22:03,448 --> 00:22:05,325 Pero tu recompensa es mayor. 643 00:22:05,367 --> 00:22:07,994 Las mujeres tienen una base de fans más fiel: 644 00:22:08,036 --> 00:22:09,537 los gays y las chicas. 645 00:22:09,579 --> 00:22:11,247 Si nadie te ofrece un espacio, 646 00:22:11,247 --> 00:22:14,167 las chicas y los gays te podrán conseguir uno. 647 00:22:14,209 --> 00:22:16,086 Ella es una chica. Lo sabe! 648 00:22:16,127 --> 00:22:17,712 -(ríe) -(Kirk ríe) 649 00:22:17,754 --> 00:22:20,590 Escucha, son como siete u ocho desfiles al año. 650 00:22:20,590 --> 00:22:22,926 Y adoran el Red Bull. 651 00:22:22,967 --> 00:22:24,678 Ahí recuperarás tu inversión. 652 00:22:24,719 --> 00:22:26,596 Es ganar-ganar, Kirk. 653 00:22:26,638 --> 00:22:28,431 No nos asusta trabajar duro. 654 00:22:28,473 --> 00:22:29,766 Eso hemos hecho 655 00:22:29,808 --> 00:22:31,267 y seguiremos haciéndolo. 656 00:22:31,976 --> 00:22:33,728 Ve hasta dónde llegamos las tres solas. 657 00:22:33,770 --> 00:22:36,272 Imagina lo que lograremos con un poco de ayuda. 658 00:22:42,445 --> 00:22:44,406 Mia: Melissa! 659 00:22:44,447 --> 00:22:45,865 Mira qué te conseguí, bebé. 660 00:22:47,075 --> 00:22:50,745 Les presento a los Minions! 661 00:22:50,787 --> 00:22:53,123 Hola! Oí que alguien cumple años! 662 00:22:53,123 --> 00:22:54,958 -(invitados festejando) -Es mi cumpleaños! 663 00:22:55,000 --> 00:22:56,376 Sí! 664 00:22:56,418 --> 00:22:58,211 (suena música hip-hop animada) 665 00:22:58,253 --> 00:23:00,463 ♪ ♪ 666 00:23:04,300 --> 00:23:06,302 ♪ ♪ 667 00:23:06,344 --> 00:23:08,221 Esperen, hay que grabar esto. 668 00:23:08,263 --> 00:23:12,308 ♪ ♪ 669 00:23:12,350 --> 00:23:14,394 Mia: Vamos, mi amor. Vamos, mi amor. 670 00:23:14,436 --> 00:23:16,312 ♪ ♪ 671 00:23:18,273 --> 00:23:20,150 Minion: Muy bien, así se baila! 672 00:23:20,150 --> 00:23:21,651 Vamos, mi amor. Vamos, mi amor. 673 00:23:21,693 --> 00:23:23,653 Vamos, mi amor. Es mi bebé. 674 00:23:23,695 --> 00:23:24,988 Cuando estás en tu punto más alto, 675 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 es cuando el diablo viene por ti. 676 00:23:26,614 --> 00:23:28,491 Por eso no dejaré que esa aprovechada 677 00:23:28,533 --> 00:23:29,951 me provoque de esa manera. 678 00:23:29,993 --> 00:23:32,829 Pero, damas y caballeros, solo... 679 00:23:32,871 --> 00:23:35,248 Solo quiero que quede en evidencia. 680 00:23:35,290 --> 00:23:38,168 Esta artista o rapera, 681 00:23:38,209 --> 00:23:40,503 o como sea que le guste llamarse, 682 00:23:41,338 --> 00:23:43,089 no era más que una groupie, 683 00:23:43,131 --> 00:23:45,342 una fan obsesionada que estaba encima de AK 684 00:23:45,383 --> 00:23:47,344 cada vez que lo veía. 685 00:23:47,677 --> 00:23:50,180 Ahora, dice que fue la última en la habitación 686 00:23:50,221 --> 00:23:52,015 con AK, ¿cierto? 687 00:23:52,057 --> 00:23:54,642 ¿Y por qué no nos dice qué pasó? 688 00:23:54,684 --> 00:23:57,687 Porque dijiste que fuiste la última con la que habló. 689 00:23:57,729 --> 00:24:00,190 ¿Qué le dijiste para que AK hiciera lo que hizo? 690 00:24:00,231 --> 00:24:02,525 No digo que ella lo obligó a hacerlo, pero... 691 00:24:02,567 --> 00:24:04,319 -(Shawna resuella) -Gat: ...¿qué opinan? 692 00:24:04,361 --> 00:24:06,696 Hasta el suelo! Ah, ah, ah! 693 00:24:06,696 --> 00:24:08,031 -Ooh. -Eso es! 694 00:24:08,073 --> 00:24:10,533 Mia: Vamos, mi amor. Vamos, mi amor. 695 00:24:10,575 --> 00:24:12,327 Minion: ¿Quién quiere batalla? ¿Quién bailará? 696 00:24:12,369 --> 00:24:13,995 Quiero batalla con Lulu. 697 00:24:14,037 --> 00:24:15,705 -Nelly: Ooh. -Mia: La retó. 698 00:24:15,747 --> 00:24:18,041 -Oyeron. -Tiffany: Ve, amor! 699 00:24:19,042 --> 00:24:20,335 ♪ ♪ 700 00:24:20,377 --> 00:24:22,003 Acaba con esa niña. Muévete, Melissa. 701 00:24:22,045 --> 00:24:23,880 Con todo. Lo tienes! 702 00:24:23,922 --> 00:24:25,799 -Eso amor! -Gánale. 703 00:24:25,840 --> 00:24:29,219 -Ah! Ah! -Robyn: Sí, bebé. Eso es! 704 00:24:29,260 --> 00:24:30,887 Mia: Muy bien! 705 00:24:30,887 --> 00:24:32,055 Oh! 706 00:24:32,097 --> 00:24:34,057 (siguen alentando) 707 00:24:34,099 --> 00:24:35,433 Se acabó. 708 00:24:35,475 --> 00:24:37,686 Lo sacó de su mamá. 709 00:24:37,727 --> 00:24:40,188 -(suena música hip-hop) -Minion: Oh, mírenla. 710 00:24:40,689 --> 00:24:43,066 No eres la única que conoce TikTok, amiga. 711 00:24:43,066 --> 00:24:44,651 ♪ ♪ 712 00:24:44,693 --> 00:24:45,985 Mia: Sí. 713 00:24:46,778 --> 00:24:48,905 Enséñale! Acábala! 714 00:24:48,947 --> 00:24:50,073 -(golpe) -Ooh! 715 00:24:50,073 --> 00:24:51,700 -Oh! -(resuella) 716 00:24:51,741 --> 00:24:53,743 -Amor... -Lulu (llorando): Mi ojo. Mi ojo. 717 00:24:53,785 --> 00:24:55,203 (resuella) No fue mi intención! 718 00:24:55,245 --> 00:24:56,830 -Tiffany: ¿Estás bien? -Melissa: Fue un accidente! 719 00:24:56,871 --> 00:24:59,249 -Lulu (llorando): Mi ojo. -¿Por qué le pegó? 720 00:24:59,290 --> 00:25:01,084 No se ve tan mal. A ver... 721 00:25:01,084 --> 00:25:02,544 -No fue mi intención. -Mierda! 722 00:25:02,585 --> 00:25:04,004 -Mia: Shh. -Voy por un poco de hielo. 723 00:25:04,045 --> 00:25:05,422 Lamont: Ven aquí. Ven aquí. 724 00:25:05,463 --> 00:25:06,840 -¿Por qué lo hiciste? -Melissa: Fue un accidente. 725 00:25:06,881 --> 00:25:08,258 Lamont. Lamont. 726 00:25:08,299 --> 00:25:09,676 Minion: Oigan, ¿quieren un concurso de caderas? 727 00:25:09,718 --> 00:25:11,052 -Yo quiero! -Minion: Bien! 728 00:25:11,094 --> 00:25:12,429 Yo lo haré. Solo me quito los... 729 00:25:12,470 --> 00:25:14,097 Minion: Sí! Vamos! 730 00:25:14,097 --> 00:25:15,432 Muy bien! Hagámoslo! 731 00:25:15,432 --> 00:25:16,766 -Arriba! -Abajo! 732 00:25:16,766 --> 00:25:19,769 Luego así! Pa' abajo! (quejidos) 733 00:25:19,811 --> 00:25:21,354 (FaceTime llamando) 734 00:25:21,730 --> 00:25:24,190 -(suspira) Hola. -(riendo) Sí! 735 00:25:24,232 --> 00:25:26,860 Shawna, tú eres una puta genio! 736 00:25:26,901 --> 00:25:28,570 Esto es justo de lo que hablaba. 737 00:25:28,611 --> 00:25:29,863 Así se aprovecha el momento. 738 00:25:29,904 --> 00:25:31,197 Oye, no. Solo... 739 00:25:31,239 --> 00:25:32,741 Estoy harta de sus engaños. 740 00:25:32,782 --> 00:25:34,951 Oye, Shawna, da igual, ¿okey? 741 00:25:34,951 --> 00:25:36,286 Todos están sensibles ahora. 742 00:25:36,327 --> 00:25:39,122 Es momento perfecto para capitalizar esta mierda. 743 00:25:39,164 --> 00:25:41,041 (ríe) Dijiste un par de locuras, 744 00:25:41,082 --> 00:25:42,375 -molestaste a muchos. -No. 745 00:25:42,417 --> 00:25:43,752 Debemos hacer contenido de eso. 746 00:25:43,793 --> 00:25:44,961 -No. No. -Es el ciclo. Sigues tú. 747 00:25:45,003 --> 00:25:46,379 No me interesa iniciar una pelea. 748 00:25:46,421 --> 00:25:48,048 Solo hablo con la verdad. 749 00:25:48,089 --> 00:25:49,049 Oye, oye. 750 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 Ve lo que te envié. 751 00:25:50,675 --> 00:25:51,718 (pitido del celular) 752 00:25:53,136 --> 00:25:54,304 Shawna: ¿Rico Nasty? 753 00:25:55,013 --> 00:25:57,432 -(resuella) ¿Esa es Flo Milli? -Sí. 754 00:25:57,474 --> 00:25:59,059 Voy a dejar que lo veas, pero, Shawna, 755 00:25:59,100 --> 00:26:00,560 no desperdicies el momento. 756 00:26:00,602 --> 00:26:02,354 -¿Quieres? Paz. -(pitido, fin de la llamada) 757 00:26:04,606 --> 00:26:06,983 Me alegra ver que alguien se atreviera a hablar. 758 00:26:06,983 --> 00:26:09,778 La historia de Gat me pareció muy rara. 759 00:26:09,819 --> 00:26:11,654 Solo finge ser sensible. 760 00:26:11,696 --> 00:26:13,323 (ríe) Sí. 761 00:26:13,365 --> 00:26:14,824 Hombre (por teléfono): ¿Estás hablando de Gat? 762 00:26:14,866 --> 00:26:16,868 Amigo, se drogó todo el evento. 763 00:26:17,494 --> 00:26:18,578 (Shawna ríe) 764 00:26:18,620 --> 00:26:20,330 Debemos mostrarle a los demás 765 00:26:20,372 --> 00:26:22,165 el tipo de personas que son esos negros. 766 00:26:22,207 --> 00:26:24,542 Créanme que la verdad siempre sale a la luz. 767 00:26:24,959 --> 00:26:27,671 Juran que les importan mucho las mujeres a esos tipos, 768 00:26:27,712 --> 00:26:28,963 hasta que hablamos. 769 00:26:29,005 --> 00:26:31,299 Shawna, a la mierda con ellos, en serio. 770 00:26:31,341 --> 00:26:32,592 Saca todos sus secretos. 771 00:26:32,634 --> 00:26:34,511 Perra, de eso estoy hablando! 772 00:26:35,303 --> 00:26:37,263 Sí! Sí. 773 00:26:40,517 --> 00:26:42,060 Agh! 774 00:26:43,061 --> 00:26:44,604 Mia! 775 00:26:44,646 --> 00:26:46,106 Solo voy a decir esto: 776 00:26:46,147 --> 00:26:48,066 debes tomar lo que es tuyo. 777 00:26:48,650 --> 00:26:50,193 No permitas que nadie te suplante. 778 00:26:50,235 --> 00:26:52,362 Mia. Mia, Mia, Mia, debes ver esto. Mia. 779 00:26:52,404 --> 00:26:54,698 Ahí está, ahí está. Un momento, un momento. 780 00:26:54,739 --> 00:26:56,157 ¿Ya vieron que están en los blogs? Ve. 781 00:26:56,199 --> 00:26:58,159 Hablo de "Baller Alert", "Shade Room". 782 00:26:58,201 --> 00:27:00,286 -¿Saben qué significa? -¿Qué, qué? 783 00:27:00,328 --> 00:27:01,788 (rapeando) ♪ Un nuevo lote de negros ♪ 784 00:27:01,830 --> 00:27:03,331 (Aleesia y Nelly alentando) 785 00:27:03,373 --> 00:27:04,624 (rapeando) ♪ Un nuevo lote de negros ♪ 786 00:27:04,666 --> 00:27:06,042 Mia, Mia, Mia. Francois me dijo 787 00:27:06,084 --> 00:27:07,711 que debemos lanzar lo de Pardi esta noche. 788 00:27:07,752 --> 00:27:09,379 -Y que no es pregunta. -Ay, mierda! 789 00:27:09,379 --> 00:27:10,505 En serio. 790 00:27:10,547 --> 00:27:11,715 Espera, Chastity. 791 00:27:11,756 --> 00:27:13,842 -Ooh, ooh, ooh, ooh! -Alócate. Mierda, sí! 792 00:27:13,883 --> 00:27:16,720 Oye, ya lo pensé, y no podemos hacerlo. 793 00:27:16,720 --> 00:27:18,388 Chastity nos apoyó desde el comienzo. 794 00:27:18,763 --> 00:27:20,974 -(Shawna suspira) -Mucho antes de que nos prometieran cosas, 795 00:27:21,016 --> 00:27:22,392 ella nos apoyó. 796 00:27:22,392 --> 00:27:25,061 Aleesia: ...un lote de negros. 797 00:27:25,562 --> 00:27:28,023 ¿Cuál es el punto de ganar si no lo haces con tus amigos? 798 00:27:28,064 --> 00:27:29,691 (Aleesia y Nelly riendo) 799 00:27:29,733 --> 00:27:31,401 Pero Francois también es mi amigo. 800 00:27:34,612 --> 00:27:36,072 (bocinas sonando) 801 00:27:36,114 --> 00:27:37,157 Chastity. 802 00:27:37,198 --> 00:27:39,075 (encienden motor del auto) 803 00:27:39,117 --> 00:27:40,160 (Alex se mofa) 804 00:27:40,201 --> 00:27:42,912 ¿Cuál es tu puto problema? 805 00:27:42,954 --> 00:27:44,748 ¿Sabes lo vergonzoso que fue eso? 806 00:27:44,789 --> 00:27:46,583 -Es mi trabajo. -Oye. 807 00:27:46,583 --> 00:27:48,585 Esto es importante para mí. 808 00:27:48,585 --> 00:27:50,378 Necesitaba dar un paso. 809 00:27:50,420 --> 00:27:52,714 Y fui con la persona que puede cumplir las promesas. 810 00:27:52,756 --> 00:27:53,965 ¿Estás loca? 811 00:27:54,799 --> 00:27:57,844 Chastity, tenía a toda la compañía emocionada y lista 812 00:27:57,886 --> 00:28:00,180 para trabajar con Mia y Shawna en menos de un mes. 813 00:28:00,221 --> 00:28:01,765 Y luego me haces ver como idiota. 814 00:28:01,806 --> 00:28:03,099 No respetas mi posición. 815 00:28:04,476 --> 00:28:06,895 Es claro que trabajamos diferente. 816 00:28:06,936 --> 00:28:08,188 No creo que esto funcione. 817 00:28:09,272 --> 00:28:10,690 En lo profesional y lo personal. 818 00:28:13,276 --> 00:28:14,694 Haz lo que tengas que hacer. 819 00:28:27,957 --> 00:28:29,125 (Shawna ríe) 820 00:28:31,002 --> 00:28:32,420 -¿Lulu está bien? -Lamont: Sí. 821 00:28:32,462 --> 00:28:34,381 Tiff le coloca hielo en el ojo. 822 00:28:34,798 --> 00:28:36,424 ¿Qué carajos hacías instigando peleas 823 00:28:36,424 --> 00:28:37,801 entre Melissa y sus amigas? 824 00:28:38,301 --> 00:28:40,303 -No lo hice. -Mia, eso estabas haciendo. 825 00:28:40,804 --> 00:28:43,306 Oye, nunca hice eso. ¿Por qué lo haría? 826 00:28:44,599 --> 00:28:46,643 Oye, no quiero pelear contigo, ¿okey? 827 00:28:46,643 --> 00:28:48,228 Quiero tener una buena relación. 828 00:28:48,269 --> 00:28:49,979 Trabajamos bien juntos. 829 00:28:50,814 --> 00:28:51,815 Y te extraño. 830 00:28:51,815 --> 00:28:53,149 (Lamont se mofa) 831 00:28:53,191 --> 00:28:54,359 (ríe) 832 00:28:55,860 --> 00:28:57,278 ¿Tú me extrañas, mujer? 833 00:28:57,320 --> 00:28:59,239 Sí, y mucho. 834 00:29:00,323 --> 00:29:02,283 Olvidé decirte que Red Bull... 835 00:29:02,325 --> 00:29:03,993 quiere ofrecernos un trato, 836 00:29:04,035 --> 00:29:05,829 y quieren volverte productor. 837 00:29:06,996 --> 00:29:09,249 Te pagarían y trabajaríamos juntos. 838 00:29:11,668 --> 00:29:12,669 (chasquea los labios) 839 00:29:13,169 --> 00:29:15,964 Te felicito, pero... no, gracias. 840 00:29:16,006 --> 00:29:17,465 Lamont, es con una disquera. 841 00:29:17,507 --> 00:29:19,801 Es un trato de verdad. 842 00:29:19,843 --> 00:29:21,344 Preferiría conseguirlo yo solo. 843 00:29:21,386 --> 00:29:22,512 -Lamont... -Mia... 844 00:29:22,554 --> 00:29:23,805 acepté jugar muchos 845 00:29:23,847 --> 00:29:25,849 de tus juegos ridículos. 846 00:29:25,849 --> 00:29:27,434 Ya no somos unos niños. 847 00:29:27,851 --> 00:29:29,436 Esto, toda la agresión... 848 00:29:29,477 --> 00:29:31,438 Mierda, eso no me gusta. No es para mí. 849 00:29:31,479 --> 00:29:33,523 Pero suerte con lo que sea que te suceda. 850 00:29:39,821 --> 00:29:40,864 Adiós, Mia. 851 00:29:42,532 --> 00:29:44,367 Shawna: Mia, Francois escribió. 852 00:29:44,367 --> 00:29:45,535 ¿Qué le contesto? 853 00:29:46,077 --> 00:29:47,203 (cierra la puerta del auto) 854 00:29:49,581 --> 00:29:51,374 (teléfono llamando) 855 00:29:51,374 --> 00:29:52,542 (perro ladrando) 856 00:29:56,004 --> 00:29:57,213 Shawna (voz grabada): Llamas al correo 857 00:29:57,255 --> 00:29:58,715 de Shawna Clark. 858 00:29:58,715 --> 00:30:00,717 Deja un mensaje, y te devuelvo la llamada. 859 00:30:00,717 --> 00:30:01,968 (Maurice suspira) 860 00:30:08,475 --> 00:30:10,518 SHAWNA, ¿DóNDE ESTáS? 861 00:30:13,563 --> 00:30:14,647 (pitido del celular) 862 00:30:22,405 --> 00:30:23,490 (chirrido de la silla) 863 00:30:24,240 --> 00:30:25,283 (tintineo de las llaves) 864 00:30:27,702 --> 00:30:30,080 Shawna (en video): Y en lugar de acompañarlo, ¿estás aquí grabando canciones 865 00:30:30,080 --> 00:30:32,082 y videos por notoriedad, negro? 866 00:30:32,123 --> 00:30:34,292 -Sí, Gat, estoy hablando de ti. -(pitido del celular) 867 00:30:34,751 --> 00:30:37,045 ¿Y ahora te interesa la salud mental? 868 00:30:37,087 --> 00:30:39,089 ¿Y te importan las personas? Te vi echar a muchas mujeres. 869 00:30:39,130 --> 00:30:41,383 (suena "Slideshow" por Amindi) 870 00:30:41,424 --> 00:30:43,009 ♪ ♪ 871 00:30:46,054 --> 00:30:48,848 ♪ ♪ 872 00:30:52,227 --> 00:30:55,313 ♪ ♪ 873 00:30:58,983 --> 00:31:00,652 -¿Qué tal? -¿Qué tal, chica? 874 00:31:01,611 --> 00:31:02,612 -Hola. -¿Qué tal? 875 00:31:02,612 --> 00:31:03,697 Hola. 876 00:31:04,072 --> 00:31:05,281 (Shawna carraspea) 877 00:31:06,783 --> 00:31:08,118 (suspira) 878 00:31:08,118 --> 00:31:10,620 Bueno, contacté al vicepresidente de Red Bull. 879 00:31:10,620 --> 00:31:12,706 Y aunque tuve que convencerlo, 880 00:31:13,123 --> 00:31:16,626 y tal vez perdí un contacto, pero el trato es un hecho. 881 00:31:17,127 --> 00:31:20,463 -¿Qué? -Y negocié el mayor adelanto 882 00:31:20,463 --> 00:31:22,382 que le han dado a un artista nuevo. 883 00:31:23,925 --> 00:31:26,302 Eh, Chastity, eso suena increíble, 884 00:31:26,344 --> 00:31:28,805 pero lo hablamos y decidimos 885 00:31:28,847 --> 00:31:30,640 seguir trabajando con Francois. 886 00:31:37,022 --> 00:31:38,648 ¿Lo dicen en serio? 887 00:31:40,442 --> 00:31:41,568 Chastity: No. 888 00:31:41,609 --> 00:31:43,153 Mia, hasta conseguí 889 00:31:43,194 --> 00:31:44,487 un buen trato para Lamont. 890 00:31:44,487 --> 00:31:46,656 Está dentro también, tranquila. 891 00:31:47,157 --> 00:31:48,992 Lamont dijo que quiere hacerlo solo. 892 00:31:51,036 --> 00:31:52,162 Y yo también. 893 00:31:53,329 --> 00:31:55,665 Mia: Oye, Chastity, te queremos 894 00:31:55,665 --> 00:31:57,667 y apreciamos 895 00:31:57,667 --> 00:31:59,502 que nos trajeras a este punto, pero... 896 00:32:00,712 --> 00:32:03,006 debemos hacer lo mejor para nosotras. 897 00:32:03,048 --> 00:32:05,175 Shawna: Sí. (suspira) 898 00:32:05,216 --> 00:32:07,969 Al comienzo, lo de Red Bull parecía lo mejor para nosotras. 899 00:32:08,011 --> 00:32:09,929 Pero, dime, ¿cuál es el punto 900 00:32:09,971 --> 00:32:12,015 de hacer música si nadie la escucha? 901 00:32:13,141 --> 00:32:14,976 Creemos que ir con Francois 902 00:32:15,018 --> 00:32:16,853 nos conseguirá más atención. 903 00:32:16,853 --> 00:32:18,229 Lo siento. 904 00:32:20,023 --> 00:32:22,442 ¿Tú... lo sientes? 905 00:32:24,861 --> 00:32:26,821 ¿Acaso tienen idea 906 00:32:26,863 --> 00:32:28,948 de lo mucho que sacrifiqué por ustedes? 907 00:32:29,699 --> 00:32:31,534 Ese negro las dejó solas. 908 00:32:32,869 --> 00:32:33,870 Yo jamás. 909 00:32:35,080 --> 00:32:36,289 Estuve aquí. 910 00:32:37,540 --> 00:32:39,876 Si me pedían conseguirlo, lo conseguía. 911 00:32:40,919 --> 00:32:43,630 Las volví mi prioridad en todo lo que hice. 912 00:32:44,381 --> 00:32:45,882 Por encima de todo. 913 00:32:49,719 --> 00:32:51,179 Y las... (ríe) 914 00:32:51,513 --> 00:32:53,682 las cosas que tuve que hacer... 915 00:32:53,723 --> 00:32:55,058 para que comieran. 916 00:32:59,354 --> 00:33:00,980 Me partí el trasero 917 00:33:01,022 --> 00:33:03,316 para conseguirnos algo importante y... 918 00:33:03,358 --> 00:33:04,943 ¿me hacen esto a mí? 919 00:33:06,903 --> 00:33:08,488 (Shawna suspira) 920 00:33:11,700 --> 00:33:12,826 Lo entiendo. 921 00:33:22,752 --> 00:33:27,757 (suena "Said N Done" por 21 Savage y Metro Boomin) 922 00:33:27,799 --> 00:33:29,426 (celular vibrando) 923 00:33:29,426 --> 00:33:32,303 ♪ ♪ 924 00:33:33,805 --> 00:33:36,725 ♪ ♪ 925 00:33:36,766 --> 00:33:37,934 Stanley: ¿Estás listo? 926 00:33:37,976 --> 00:33:40,020 ♪ ♪ 927 00:33:42,605 --> 00:33:44,274 ♪ ♪ 928 00:33:47,277 --> 00:33:48,611 Nunca las borré. 929 00:33:48,653 --> 00:33:51,448 ♪ ♪ 930 00:33:51,489 --> 00:33:52,949 (Stanley ríe) 931 00:33:52,949 --> 00:33:55,160 ♪ ♪ 932 00:33:57,620 --> 00:33:59,831 ♪ ♪ 933 00:34:02,334 --> 00:34:04,169 ♪ ♪ 934 00:34:06,796 --> 00:34:08,505 ♪ ♪ 935 00:34:10,300 --> 00:34:12,802 ♪ ♪ 936 00:34:14,346 --> 00:34:16,097 (ruido al arrojar el celular) 937 00:34:16,139 --> 00:34:18,975 ♪ ♪ 938 00:34:21,643 --> 00:34:22,645 (clic del obturador) 939 00:34:22,645 --> 00:34:23,646 Oficial: Mira al frente. 940 00:34:23,646 --> 00:34:26,149 ♪ ♪ 941 00:34:30,277 --> 00:34:32,906 ♪ ♪ 942 00:34:34,532 --> 00:34:37,409 ♪ ♪ 943 00:34:39,661 --> 00:34:43,123 ♪ ♪ 944 00:34:43,166 --> 00:34:45,793 (diálogo inaudible) 945 00:34:45,835 --> 00:34:47,420 ♪ ♪ 946 00:34:48,045 --> 00:34:50,674 Es una devastadora realidad para las mujeres 947 00:34:50,715 --> 00:34:52,759 y los marginados de nuestra comunidad. 948 00:34:53,217 --> 00:34:55,679 Hay depredadores y parásitos 949 00:34:55,719 --> 00:34:57,806 en nuestra industria. De hecho, abundan, 950 00:34:57,847 --> 00:34:59,349 y voy a exponerlos a todos. 951 00:34:59,849 --> 00:35:02,352 Es lo que Lord AK habría querido que hiciera. 952 00:35:04,020 --> 00:35:06,940 Y no olviden oír nuestro nuevo sencillo "BBW". 953 00:35:06,981 --> 00:35:08,483 -Shawna: Sí. -"Bad Bitch Working". 954 00:35:08,525 --> 00:35:10,694 (suena "BBW - Bad Bitch Working" por Shawna y Mia) 955 00:35:10,735 --> 00:35:13,363 ♪ ♪ 956 00:35:16,157 --> 00:35:19,035 ♪ ♪ 957 00:35:23,415 --> 00:35:25,792 ♪ ♪ 958 00:35:29,879 --> 00:35:32,465 ♪ ♪ 959 00:35:38,930 --> 00:35:41,474 ♪ ♪ 960 00:35:45,061 --> 00:35:47,814 ♪ ♪ 961 00:35:52,944 --> 00:35:55,488 ♪ ♪ 962 00:35:59,200 --> 00:36:01,745 ♪ ♪ 963 00:36:04,247 --> 00:36:06,666 ♪ ♪ 964 00:36:12,255 --> 00:36:14,841 ♪ ♪ 965 00:36:19,929 --> 00:36:22,932 ♪ ♪ 966 00:36:26,936 --> 00:36:30,940 ♪ ♪