1
00:00:08,508 --> 00:00:12,261
No, Johne Essexi, loučím se s tebou.
2
00:00:12,262 --> 00:00:14,596
{\an8}Přišla jsem udělat revoluci v komedii
3
00:00:14,597 --> 00:00:18,434
{\an8}a stát se prvním minoritním sexuálně
pozitivním Markem Twainem.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,854
Místo toho jsem chodila za školu
a balila kluky.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,608
Vím, že takhle to zní cool,
ale věř mi, není.
6
00:00:25,859 --> 00:00:29,570
Popravdě jsem kráva.
Rozhádala jsem se se všema partama,
7
00:00:29,571 --> 00:00:32,197
dala přednost
vlastním ambicím před přáteli
8
00:00:32,198 --> 00:00:35,075
a promarnila všechny příležitosti.
9
00:00:35,076 --> 00:00:37,037
Takže odcházím.
10
00:00:37,245 --> 00:00:39,496
Budeš mi chybět.
I moje spolubydlící.
11
00:00:39,497 --> 00:00:44,084
A nasvalený kluci, co se nikdy
nezdráhali nabídnout svý těla.
12
00:00:44,085 --> 00:00:49,048
Ale musím makat na svým
nejdůležitějším projektu, na sobě.
13
00:00:49,049 --> 00:00:54,054
A taky... Sakra, ty máš tlustej krk!
A měříš tak dva metry deset?
14
00:00:54,429 --> 00:00:58,474
- Chodit sem ve stejnou dobu, balím tě.
- Promiňte, slečno.
15
00:00:58,475 --> 00:01:01,852
Belo Malhotraová,
podávala jste žádost o přestup?
16
00:01:01,853 --> 00:01:02,895
Ano.
17
00:01:02,896 --> 00:01:06,148
První rok vejšky
nebyl podle mých představ.
18
00:01:06,149 --> 00:01:09,860
Strategicky jsem vyhonila
správným lidem, abych se dostala...
19
00:01:09,861 --> 00:01:12,321
To vědět nemusím.
Přestoupit nemůžete.
20
00:01:12,322 --> 00:01:15,616
Za třicet let
jsem tak špatný průměr ještě neviděla.
21
00:01:15,617 --> 00:01:20,162
- I dívce v kómatu se dařilo líp.
- To ale bylo ze soucitu.
22
00:01:20,163 --> 00:01:24,291
Vaše jediná šance je na podzim
se sem vrátit a zlepšit si známky.
23
00:01:24,292 --> 00:01:28,045
A tohle není John Essex.
Je to Jacob Meier Yates. Prevít.
24
00:01:28,046 --> 00:01:32,467
Umrzl na pochodu Oregonem,
poté co snědl svou rodinu.
25
00:01:32,926 --> 00:01:36,763
Sakra!
Měla bych zapracovat na svým vkusu.
26
00:01:40,558 --> 00:01:42,351
HOLKY Z VEJŠKY
27
00:01:42,352 --> 00:01:43,561
VÍTEJTE VE VERMONTU
28
00:01:49,484 --> 00:01:50,984
Léto bylo skvělý.
29
00:01:50,985 --> 00:01:54,780
Těším se, až všem povíme,
jak jsme s batohem projely Evropu.
30
00:01:54,781 --> 00:01:59,660
I já. Až na to, že naše cestování
rozhodně nebylo "s batohem".
31
00:01:59,661 --> 00:02:03,288
Měly jsme šoféra
a spaly jsme v luxusních hotelích.
32
00:02:03,289 --> 00:02:06,251
Ale měla jsem roztomilej batůžek.
33
00:02:07,127 --> 00:02:11,505
Bože, miluju Vermont!
Listy, hory, javorový sirup.
34
00:02:11,506 --> 00:02:15,217
Kdyby neměli tak socialistický zákony,
stěhuju se sem.
35
00:02:15,218 --> 00:02:20,180
- Je to skvělý stát pro lesby.
- Pokud touží platit daně z majetku.
36
00:02:20,181 --> 00:02:23,726
Tati, nemusel jsi nám
pomáhat se stěhováním.
37
00:02:23,727 --> 00:02:27,563
Nenechám si ujít jízdu autem
s mýma oblíbenýma holkama.
38
00:02:27,564 --> 00:02:31,818
Navíc mám poslední dobou depresi
a máma mě posílá ven.
39
00:02:32,277 --> 00:02:34,487
Můžeme zastavit?
40
00:02:35,113 --> 00:02:39,701
- Jo, jasně. Děje se něco?
- Ne, jen rychlý hovor.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,578
Omlouvám se.
42
00:02:44,539 --> 00:02:46,541
Jsem hned zpátky.
43
00:02:46,875 --> 00:02:50,586
Jestli myslíš, že mluví s jinou holkou,
tak se pleteš.
44
00:02:50,587 --> 00:02:54,883
Ne že by mě to nenapadlo,
ale nechci, aby sis to myslela ty.
45
00:02:59,679 --> 00:03:03,682
První z Frinkleů,
kdo se dostal na vejšce do druháku.
46
00:03:03,683 --> 00:03:07,061
Zvládlas to.
Vydrželas dýl než tvůj bratranec Ron,
47
00:03:07,062 --> 00:03:11,065
kterýho vykopli za airdropování
fotek jeho penisu cizím lidem.
48
00:03:11,066 --> 00:03:13,567
- Taky mám radost.
- Ozvala se ti Whitney?
49
00:03:13,568 --> 00:03:16,612
Ne, kvůli tomu s Canaanem
nekomunikuje.
50
00:03:16,613 --> 00:03:21,658
Hádky o kluky jsou v rámci
celoživotního přátelství drobnost.
51
00:03:21,659 --> 00:03:23,744
- Bude to dobrý.
- Díky, mami.
52
00:03:23,745 --> 00:03:27,039
Nemůžu se dočkat,
až Canaana poznám.
53
00:03:27,040 --> 00:03:29,625
- Tati, co to máš na sobě?
- Líbí?
54
00:03:29,626 --> 00:03:33,170
Donald Glover měl podobnou
na udílení cen BAFTA.
55
00:03:33,171 --> 00:03:35,382
Je hodně třpytivá.
56
00:03:35,548 --> 00:03:38,550
Jo. A není prodyšná.
Potím se jako prase.
57
00:03:38,551 --> 00:03:40,302
- Hrůza.
- Tak jo.
58
00:03:40,303 --> 00:03:43,722
- Snad udělám na tvýho přítele dojem.
- Není můj přítel.
59
00:03:43,723 --> 00:03:46,266
- Ještě jsme to nepojmenovali.
- Promiň.
60
00:03:46,267 --> 00:03:50,229
- Partner. Nebo co dneska mladý říkají.
- Kámošo člověk?
61
00:03:50,230 --> 00:03:52,147
- Kámošo člověk.
- Určitě ne.
62
00:03:52,148 --> 00:03:53,857
- Tak ne.
- Vyrazíme.
63
00:03:53,858 --> 00:03:57,069
- Mám vás ráda.
- Myslel jsem, že dáme oběd.
64
00:03:57,070 --> 00:03:59,863
Aby mě Canaan viděl v tý košili
a oblíbil si mě.
65
00:03:59,864 --> 00:04:02,826
- Budu mu o ní vyprávět. Mějte se.
- Ty taky!
66
00:04:05,870 --> 00:04:08,915
Předveďte nám váš tanec
mámy s dcerou.
67
00:04:09,332 --> 00:04:12,710
PŘEDVEĎTE NÁM
VÁŠ TANEC MÁMY S DCEROU
68
00:04:12,711 --> 00:04:14,837
Dokonalý. Těším se, až to postnu.
69
00:04:14,838 --> 00:04:18,257
Ať si Chris Matthews zkusí znovu říct,
že jsem upjatá.
70
00:04:18,258 --> 00:04:22,595
Jsem ráda, že jsem ti pomohla
s tvojí veledůležitou prací, mami.
71
00:04:23,596 --> 00:04:26,057
Mám tě moc ráda.
72
00:04:26,558 --> 00:04:29,978
A vím, že druhák
pro tebe bude neuvěřitelný.
73
00:04:30,186 --> 00:04:31,938
Támhle je!
74
00:04:32,439 --> 00:04:34,815
Proboha! Přestaň! Znám ji!
75
00:04:34,816 --> 00:04:37,693
- Znáš tu útočnici?
- Bože.
76
00:04:37,694 --> 00:04:41,530
Není útočnice,
je to moje sestra ze sesterstva, Ashlie.
77
00:04:41,531 --> 00:04:42,823
Omlouvám se, Ashlie.
78
00:04:42,824 --> 00:04:47,745
Od 6. ledna nepodceňujeme plavovlasé
dívky, které nabíhají mým směrem.
79
00:04:47,746 --> 00:04:50,748
To nic, jsem v pořádku.
Většinu odnesla páteř.
80
00:04:50,749 --> 00:04:53,793
Ukaž, pomůžu ti, nová sestřičko.
81
00:04:54,127 --> 00:04:56,629
Nikdy "ségro," to není dobrý.
82
00:04:57,213 --> 00:05:01,216
Tak jo, řeknu to.
Je divný, že budeš bydlet tady.
83
00:05:01,217 --> 00:05:04,428
Není, mami.
Kappa je něco Four Seasons.
84
00:05:04,429 --> 00:05:09,391
- A je to u hřiště. Bude to skvělý.
- Divím se, že nebydlíš zase s Kimberly.
85
00:05:09,392 --> 00:05:13,604
Mám ji ráda. Poslala mi vždy
souřadnice party, na kterou jsi šla.
86
00:05:13,605 --> 00:05:16,232
Jo. No, Kimberly a já...
87
00:05:16,941 --> 00:05:20,235
- O co jde?
- O nic. Jen potřebuju změnu.
88
00:05:20,236 --> 00:05:22,739
- Doprovodíš mě?
- Jistě.
89
00:05:35,377 --> 00:05:38,212
Nikdy bych neobjektivizovala
mladého muže.
90
00:05:38,213 --> 00:05:43,343
- Ale budu na něj zírat, dokud neprojde.
- Mami, dost. Je to divný.
91
00:05:52,227 --> 00:05:54,813
Konečně jste tady. Katastrofa.
92
00:05:55,313 --> 00:05:57,731
- Máme třílůžkáč.
- Ahoj, Belo.
93
00:05:57,732 --> 00:06:01,026
- Léto jsem si užila, dík za optání.
- Že je to divný?
94
00:06:01,027 --> 00:06:04,655
Tohle je obývák
a všechny máme spát v týhle komůrce.
95
00:06:04,656 --> 00:06:05,990
To ne.
96
00:06:06,157 --> 00:06:09,451
- Není to divný?
- Jsou to tři postele v pokoji.
97
00:06:09,452 --> 00:06:13,747
Jo. Ale je to asymetrický.
Točí se mi z toho hlava.
98
00:06:13,748 --> 00:06:17,459
Nebudu spát na palandě
jak nějakej lůzr na táboře.
99
00:06:17,460 --> 00:06:20,254
- Beru si tu sólo.
- Přeháníte.
100
00:06:20,255 --> 00:06:23,382
Nejde jen o to.
Je to divný. Co asi Whitney?
101
00:06:23,383 --> 00:06:27,886
Jo, byla naše sportovkyně,
bez ní jsme o čtvrtinu míň sexy.
102
00:06:27,887 --> 00:06:31,974
- Ta čubka mi chybí.
- Podle mě je tenhle pokoj úžasný.
103
00:06:31,975 --> 00:06:36,354
Výhled je z posledního patra hezčí,
uvidíme tolik ptáků.
104
00:06:36,896 --> 00:06:39,231
Ale musíme do tý díry vnést styl.
105
00:06:39,232 --> 00:06:42,985
Třeba to křeslo.
Dorazila jsem dřív a smontovala ho.
106
00:06:42,986 --> 00:06:45,947
Jsme ve druháku, musíme se snažit.
107
00:06:49,784 --> 00:06:52,619
- Belo, dobrý?
- V poho. Opravím to pak.
108
00:06:52,620 --> 00:06:56,624
- O nábytku letos rozhoduju já.
- Rozumím.
109
00:06:57,584 --> 00:07:00,711
Máte zprávy o Whitney?
Jasně, se mnou nemluví,
110
00:07:00,712 --> 00:07:03,672
ale za celý léto
nenapsala do naší skupiny.
111
00:07:03,673 --> 00:07:05,966
- Je nová skupina bez tebe.
- Co?
112
00:07:05,967 --> 00:07:09,803
A s Leighton jsme s ní byly
na večeři s Kamalou Harrisovou.
113
00:07:09,804 --> 00:07:12,848
- Co?
- Tuhle část jsem jí říct nechtěla.
114
00:07:12,849 --> 00:07:16,101
Musíš to napravit.
Mám z toho chatovací úzkost.
115
00:07:16,102 --> 00:07:20,773
Navíc Bela posílá vtipy do obou skupin
a je těžký se jim zasmát aspoň jednou.
116
00:07:20,774 --> 00:07:24,651
Snažila jsem se to napravit celý léto.
Psala jsem jí, volala.
117
00:07:24,652 --> 00:07:27,363
Poslala jsem jí video,
kde hraju na ukulele.
118
00:07:27,364 --> 00:07:30,699
Nereagovala.
Asi potřebovala čas se s tím vyrovnat.
119
00:07:30,700 --> 00:07:34,370
Možná si uvědomila,
že se její život bez tebe obejde.
120
00:07:34,371 --> 00:07:38,248
- Aspoň tak to řekla Kamale.
- Rozebírala mě s Kamalou?
121
00:07:38,249 --> 00:07:41,378
- Spíš s jejím mužem.
- Byl tam Doug?
122
00:07:47,217 --> 00:07:52,471
Zdá se mi to, nebo spousta kluků
prodělala během léta úplnej glow up?
123
00:07:52,472 --> 00:07:56,183
Mrkněte na chcípáčka Grega.
Teď je bouchač Greg.
124
00:07:56,184 --> 00:08:00,771
Hele, jaký mu narostly cecky.
Asi vojedu chcípáčka bouchače.
125
00:08:00,772 --> 00:08:04,316
Taky vám chci něco říct.
Celý léto jsem hledala svoji duši
126
00:08:04,317 --> 00:08:06,944
a rozhodla jsem se
dát si pauzu od komedie.
127
00:08:06,945 --> 00:08:12,449
Nevykoply tě ostatní holky?
Řeklas to tak, jako by to byla tvoje volba.
128
00:08:12,450 --> 00:08:17,871
V podstatě vykoply, ale zároveň jsem
se rozhodla, že chci sama sebe změnit.
129
00:08:17,872 --> 00:08:21,543
Nesnáším, jaká jsem byla loni.
Sobecká a líná
130
00:08:21,668 --> 00:08:24,253
a do všeho jsem tahala sexualitu.
131
00:08:24,254 --> 00:08:27,089
Jako i teď.
Proč mám rozepnutou košili?
132
00:08:27,090 --> 00:08:31,343
Je těžké uvědomit si, že jsi otravná,
a chtít se změnit.
133
00:08:31,344 --> 00:08:33,846
Přestávka od komedie je dobrá.
134
00:08:33,847 --> 00:08:37,850
Vím, v kterým komediálním divadle
začínal každej herec z SNL.
135
00:08:37,851 --> 00:08:42,229
- Jsem populární, neměla bych to vědět.
- Ahoj, moji bývalí prváci.
136
00:08:42,230 --> 00:08:45,483
Jsem hrdý,
že vás tu vidím tak šťastné a...
137
00:08:46,234 --> 00:08:48,819
- Frude, jsi v pořádku?
- Nejsem.
138
00:08:48,820 --> 00:08:53,073
Během letního dobrovolničení
jsem chytil tropický zápal plic.
139
00:08:53,074 --> 00:08:54,992
Vracím se do Švédska.
140
00:08:54,993 --> 00:08:58,704
Hledám někoho, kdo by se
místo mě staral o nový prváky.
141
00:08:58,705 --> 00:09:02,458
Je to důležitá práce,
utěšovat je, když se jim stýská,
142
00:09:02,459 --> 00:09:05,378
stříkat jim sprej
do malých nosních dírek.
143
00:09:06,546 --> 00:09:08,506
Beru to. Vezmu to.
144
00:09:10,425 --> 00:09:13,177
- Myslíš to vážně.
- Jo, můžu v tom být skvělá.
145
00:09:13,178 --> 00:09:17,181
Loni jsem udělala tunu chyb.
Povede je někdo, kdo to podělal.
146
00:09:17,182 --> 00:09:21,810
- To obvykle nebývá kritériem.
- Pomůžu jim vyvarovat se mých chyb.
147
00:09:21,811 --> 00:09:23,979
Prosím, Frude, zvládnu to.
148
00:09:23,980 --> 00:09:28,025
A byla jsem vedoucí na táboře
a skoro se mi neztratilo dítě.
149
00:09:28,026 --> 00:09:31,154
Dobře. Pošlu ti potřebné materiály.
150
00:09:31,905 --> 00:09:35,950
Proboha. Zbožňujeme tě, Frude,
ale zmiz od našeho jídla.
151
00:09:36,659 --> 00:09:39,453
No, já jdu.
Koupím Whitney dárek jako omluvu.
152
00:09:39,454 --> 00:09:43,540
Napadla mě vkusná
křišťálová soška mývala.
153
00:09:43,541 --> 00:09:46,752
Šukání s jejím klukem
chceš napravit cetkou?
154
00:09:46,753 --> 00:09:50,673
Canaan už její kluk nebyl
a nespali jsme spolu.
155
00:09:50,674 --> 00:09:55,219
Ne? Táhnete to spolu celý léto.
Proč je tahle zrada tak cudná?
156
00:09:55,220 --> 00:09:59,932
Canaan byl na stáži v New Yorku
a já pracovala doma v salónu pro psy.
157
00:09:59,933 --> 00:10:02,393
Zkoušeli jsme
něco nemravnýho přes Zoom,
158
00:10:02,394 --> 00:10:06,397
ale na mým počítači nešel vypnout
filtr s pirátským kloboukem.
159
00:10:06,398 --> 00:10:10,317
Tak jo. A vymysli lepší dárek.
Potřebujeme, abyste se udobřily.
160
00:10:10,318 --> 00:10:15,407
Co kdybych jí nic nekupovala,
ale vyrobila?
161
00:10:17,075 --> 00:10:22,080
- Chápu, to je "ne". Na něco přijdu.
- Pošlu ti nápady. Nevěřím tvýmu vkusu.
162
00:10:23,456 --> 00:10:26,125
Jak to, že máš takovou ránu?
163
00:10:26,126 --> 00:10:28,043
Začala jsi brát steroidy?
164
00:10:28,044 --> 00:10:32,381
Jedno kývnutí je "ano", dvě,
že se podělíš, ať mi naroste zadek.
165
00:10:32,382 --> 00:10:35,676
Ne. Místo míče si představuju
debilní ksicht Kimberlyn.
166
00:10:35,677 --> 00:10:39,222
Zajímavý.
Podle mě má hezkej obličej.
167
00:10:40,223 --> 00:10:44,060
Jo! Nabilo tě to.
Buď vzteklá a dotáhneme to na mistrák.
168
00:10:44,728 --> 00:10:48,481
Ty z loňska modrý vesty, prváci žlutý!
169
00:10:48,857 --> 00:10:52,651
- Ukážeme jim, kde je jejich místo?
- Jasně. Ale je to hlavně na tobě.
170
00:10:52,652 --> 00:10:54,529
Od června jsem netrénovala.
171
00:11:22,390 --> 00:11:25,851
Ta nová holka je dobrá.
Na jaký je pozici?
172
00:11:25,852 --> 00:11:30,231
- Postavila se do středu.
- Možná tě čeká bitka.
173
00:11:40,325 --> 00:11:42,701
- Haló?
- Zdravím, Leighton.
174
00:11:42,702 --> 00:11:45,079
Pane profesore, kde jsou všichni?
175
00:11:45,080 --> 00:11:48,248
Nemá tu být algebraická
a diferenciální topologie?
176
00:11:48,249 --> 00:11:51,627
Měla být, ale vy jediná
jste prošla vstupním testem.
177
00:11:51,628 --> 00:11:53,921
Škola předmět zrušila.
178
00:11:53,922 --> 00:11:58,801
Jsem trestána za to, že jsem na týhle
laciný škole jediná, komu jde matika?
179
00:11:58,802 --> 00:12:00,469
- Ano.
- To je děs!
180
00:12:00,470 --> 00:12:04,348
Těšila jsem se na sekvenci fibrací
a fibrované prostory.
181
00:12:04,349 --> 00:12:07,643
Dobrá zpráva je,
že mezeru ve svém rozvrhu
182
00:12:07,644 --> 00:12:10,437
můžete zaplnit jiným mým předmětem.
183
00:12:10,438 --> 00:12:15,401
Nenapadlo vás třeba někdy,
jakou roli hraje matematika v Hobbitovi?
184
00:12:15,402 --> 00:12:17,861
- Komu voláte?
- Našemu právníkovi.
185
00:12:17,862 --> 00:12:23,325
Otec a děda se vyhnuli válkám, aby mohli
chodit na Essex. Tohle rádi neuslyší.
186
00:12:23,326 --> 00:12:27,539
Vydržte. Můžete počkat?
Kdyby... Moment! Pardon.
187
00:12:27,706 --> 00:12:32,167
Nebo můžete taky
dojíždět na přednášky do jiné školy.
188
00:12:32,168 --> 00:12:36,755
Essex je součástí konsorcia.
Pokud vám nevadí trocha cestování,
189
00:12:36,756 --> 00:12:40,802
mohla byste chodit na pokročilý
kurz matematiky na UMV.
190
00:12:41,761 --> 00:12:46,598
- Co je trocha cestování?
- 30 minut. 60. Občas 90.
191
00:12:46,599 --> 00:12:48,518
Ale krásná cesta.
192
00:12:50,103 --> 00:12:51,396
Fajn.
193
00:13:00,655 --> 00:13:03,241
Sakra! Hlavová sprcha?
194
00:13:04,117 --> 00:13:05,618
No fajn.
195
00:13:07,287 --> 00:13:09,122
Relaxační hudba.
196
00:13:11,875 --> 00:13:14,878
Bulgari.
Tak tyhle sračky si beru.
197
00:13:19,049 --> 00:13:20,091
Ahoj!
198
00:13:20,550 --> 00:13:22,968
- Ahoj.
- Promiň, lekla jsem se tě.
199
00:13:22,969 --> 00:13:27,973
Promiň. Chodím potichu,
abych zjistila, co si o mně holky povídají.
200
00:13:27,974 --> 00:13:30,726
Jsem Blair.
Tak jak se ti líbí v Kappě?
201
00:13:30,727 --> 00:13:35,356
Bude mi chybět soused, co si opilej
splet náš pokoj se záchodem.
202
00:13:35,357 --> 00:13:37,775
Jinak je to tady v pohodě.
203
00:13:37,776 --> 00:13:42,905
Božínku, to ráda slyším.
Mám si s tebou o něčem promluvit.
204
00:13:42,906 --> 00:13:46,283
Přiznávám. Vzala jsem šampony.
Jsou tak luxusní.
205
00:13:46,284 --> 00:13:50,663
Ne, nebyla jsi na společný snídani,
tak ti musím dát tohle.
206
00:13:52,207 --> 00:13:54,333
- Účet na 80 dolarů?
- Jo.
207
00:13:54,334 --> 00:13:56,460
- Měla jsem trénink.
- Jo.
208
00:13:56,461 --> 00:13:59,672
Zbožňujeme, jaká jsi
na hřišti drsná frajerka,
209
00:13:59,673 --> 00:14:02,925
ale taky požadujeme,
abys byla frajerka s námi.
210
00:14:02,926 --> 00:14:06,845
Eventuelně se můžeš
ze schůze omluvit 48 hodin předem.
211
00:14:06,846 --> 00:14:10,182
Ano, sestřičko?
Tak na čajovém dýchánku. Těším se!
212
00:14:10,183 --> 00:14:12,352
Všechno bude supr.
213
00:14:16,314 --> 00:14:18,858
Whitney, máš návštěvu.
214
00:14:21,319 --> 00:14:22,946
- Ahoj.
- Ahoj.
215
00:14:24,614 --> 00:14:27,367
- Smím tě obejmout?
- Ne, dík.
216
00:14:28,243 --> 00:14:33,081
Ignoruješ moje zprávy,
tak jsem se ti přišla omluvit sem.
217
00:14:33,456 --> 00:14:35,749
Chybíš mi. Pořád na tebe myslím.
218
00:14:35,750 --> 00:14:40,630
Denně jsem v salonu pro psy
viděla v lesklých psích očích tebe.
219
00:14:41,006 --> 00:14:44,883
- Míříš tím někam?
- Chci se ti osobně omluvit.
220
00:14:44,884 --> 00:14:46,761
A dát ti tohle.
221
00:14:47,846 --> 00:14:50,723
Organizér. Vloni jsi chválila můj.
222
00:14:50,724 --> 00:14:53,809
Na uspořádání šminek,
vím, jak tě to stresovalo.
223
00:14:53,810 --> 00:14:58,648
Když ses chtěla kamarádit, neměla ses
vykousnout s mým klukem a lhát mi.
224
00:14:59,649 --> 00:15:02,735
- Cos udělala?
- Tohle je soukromá konverzace.
225
00:15:02,736 --> 00:15:04,945
Ta v sesterstvu neexistuje.
226
00:15:04,946 --> 00:15:07,741
Já bych o ženě takto nemluvila,
227
00:15:08,033 --> 00:15:10,784
ale seš chamtivá ptákožroutka.
228
00:15:10,785 --> 00:15:12,244
Nejsem ptákožroutka!
229
00:15:12,245 --> 00:15:15,831
Máš tu drzost přijít sem
v trapnejch džegínách
230
00:15:15,832 --> 00:15:19,460
a recyklovanejch botách
a přiblble se snažíš omluvit!
231
00:15:19,461 --> 00:15:22,921
Za každý, co koupíš,
darují jedny někomu chudýmu.
232
00:15:22,922 --> 00:15:27,092
Super, teď má nějaká bezďačka
stejně hnusný boty. Vypadni!
233
00:15:27,093 --> 00:15:28,510
Pa!
234
00:15:28,511 --> 00:15:31,264
V našem foyer už nejsi vítána.
235
00:15:33,141 --> 00:15:35,685
Nechám ten organizér na verandě.
236
00:15:40,231 --> 00:15:42,691
Víš, potřebuju s tebou mluvit.
237
00:15:42,692 --> 00:15:44,276
Už jsme to řešily.
238
00:15:44,277 --> 00:15:47,613
Sexuální sny o Kristen Stewartový
nejsou podvádění.
239
00:15:47,614 --> 00:15:51,034
- Bylo by divný, kdybys je neměla.
- O to nejde.
240
00:15:51,159 --> 00:15:53,870
Chtěla jsem ti říct, že...
241
00:15:55,246 --> 00:15:59,500
Odcházím z Essexu.
Budu dělat pro Carrie Watanabeovou.
242
00:15:59,501 --> 00:16:02,336
- Pro starostku Bostonu?
- Jo, je skvělá.
243
00:16:02,337 --> 00:16:04,923
Budu pracovat přímo pro ni.
244
00:16:05,548 --> 00:16:09,469
Proto ty divný telefonáty.
Vím to od rána.
245
00:16:10,595 --> 00:16:13,597
Vykašleš se na školu.
Jako vážně?
246
00:16:13,598 --> 00:16:18,602
Nejdu prodávat herák. Je to práce,
pro kterou bych po škole zabíjela.
247
00:16:18,603 --> 00:16:21,522
Tak počkej až po škole. Jsi šílená.
248
00:16:21,523 --> 00:16:24,858
Tahle příležitost nebude,
až dostuduju.
249
00:16:24,859 --> 00:16:30,323
Proč studovat dál a zvětšovat si dluh?
Ne každý platí školný hotově.
250
00:16:30,615 --> 00:16:33,575
Jasně.
Nemuselas to říct takhle hnusně.
251
00:16:33,576 --> 00:16:37,746
- Tak jsem to nemyslela. Já...
- Ne! Zjevně sis to promyslela.
252
00:16:37,747 --> 00:16:41,501
Takže přesunu svoji
privilegovanou prdel jinam.
253
00:16:41,710 --> 00:16:43,043
Užij si Boston.
254
00:16:43,044 --> 00:16:47,340
Říkáš tomu velkoměsto?
Nemají ani noční metro.
255
00:16:48,675 --> 00:16:50,427
Zdravím, prváci!
256
00:16:50,885 --> 00:16:56,808
Představuji vám vaši vedoucí,
úspěšnou Belu Malhotraovou!
257
00:16:57,559 --> 00:16:59,519
Jo! Jo, lidi!
258
00:17:01,938 --> 00:17:03,188
Jo!
259
00:17:03,189 --> 00:17:06,526
Děkuju za úžasný představení,
moderátore.
260
00:17:06,693 --> 00:17:10,155
Žertuju.
To jsem já křičela na chodbě.
261
00:17:13,324 --> 00:17:17,369
Tak jo. Jmenuju se Bela Malhotraová
a budu váš průvodce.
262
00:17:17,370 --> 00:17:22,166
Pomůžu vám orientovat se
v prvním roce vejšky s empatií,
263
00:17:22,167 --> 00:17:25,711
se správným smyslem pro humor
a moudrostí.
264
00:17:25,712 --> 00:17:28,298
Bez prdele, jsem fakt chytrá.
265
00:17:29,382 --> 00:17:31,801
První dotaz. Skvělý.
Copak?
266
00:17:32,135 --> 00:17:33,803
Proč máš kravatu?
267
00:17:34,596 --> 00:17:37,806
Je to můj styl.
Nečekaně využívám mužský elementy.
268
00:17:37,807 --> 00:17:42,937
- Prý se to v queer komunitě dělá.
- Já queer jsem a tenhle styl neznám.
269
00:17:43,855 --> 00:17:48,192
To je skvělý, že seš queer.
Ale jsem si jistá, že je to v módě.
270
00:17:48,193 --> 00:17:50,611
Vyznám se, jsem z New Jersey. A ty?
271
00:17:50,612 --> 00:17:52,197
Mayfair, Londýn.
272
00:17:53,114 --> 00:17:55,366
- Sakra.
- Je pravda, že propadáš?
273
00:17:55,367 --> 00:17:58,786
- Kdes to vzala?
- Na Twitteru. Našla jsem si tě.
274
00:17:58,787 --> 00:18:03,165
Přidalas fotku s popiskem
"Propadám, opustil mě rozum."
275
00:18:03,166 --> 00:18:06,794
- Zaprvý, ten příspěvek má dost lajků.
- Třináct?
276
00:18:06,795 --> 00:18:11,215
Jo. Je to neverifikovaný účet.
Pardon, že nejsem třeba Ryan Reynolds.
277
00:18:11,216 --> 00:18:15,552
Důležitější je, právě kvůli špatnýmu
průměru chci být váš průvodce.
278
00:18:15,553 --> 00:18:20,141
Nezačala jsem školu nejlíp, ale
pomůžu vám vyvarovat se mých chyb.
279
00:18:20,600 --> 00:18:23,269
Někdo jiný? Kdokoliv? Ne?
280
00:18:23,895 --> 00:18:26,355
- Ano, stejná holko?
- Taylor.
281
00:18:26,356 --> 00:18:28,608
Můžu něco říct skupině?
282
00:18:28,733 --> 00:18:30,026
Jistě.
283
00:18:30,193 --> 00:18:34,405
Omlouvám se,
jestli budu znít příliš jako generace Z,
284
00:18:34,406 --> 00:18:39,743
ale připadá mi, že takhle essexská
tradice, kdy vás provází starší člověk,
285
00:18:39,744 --> 00:18:44,373
co vzpomíná na starý dobrý časy,
je už poněkud vyčpělá.
286
00:18:44,374 --> 00:18:48,460
Část schůze, kdy se zpochybňuje
její legitimita, skončila.
287
00:18:48,461 --> 00:18:52,298
Vytáhněte si mobily.
Je čas smazat ChatGPT.
288
00:18:52,632 --> 00:18:57,177
Nejdřív Hillary Clintonová, teď já.
Lidi rádi útočí na ženy u moci.
289
00:18:57,178 --> 00:19:01,390
Možná nejde o misogynii.
Spíš někdo správně poukázal na to,
290
00:19:01,391 --> 00:19:04,728
že třeba nejsi
úplně dobrá volba na tuhle roli.
291
00:19:05,270 --> 00:19:07,938
- Máš pravdu. Závidí.
- To jsem neřekla.
292
00:19:07,939 --> 00:19:12,735
Určitě to chceš dělat? Frudo
nevypadal nadšeně. A možná umírá.
293
00:19:12,736 --> 00:19:18,115
Asi jsem do toho šla moc zhurta. Chci
zužitkovat svý chyby k něčemu dobrýmu.
294
00:19:18,116 --> 00:19:21,160
Chápu. Ale určitě
najdeš jiný způsob, jak pomáhat.
295
00:19:21,161 --> 00:19:24,413
- Jo.
- Jo. Možná rozjedu podcast.
296
00:19:24,414 --> 00:19:27,624
Vtipnej, s ponaučením na konci
o chybách na vejšce.
297
00:19:27,625 --> 00:19:30,919
Začnu holkou, co se vyspí
s ženatým trenérem fotbalu.
298
00:19:30,920 --> 00:19:34,048
Proč jsem první?
Použij vlastní chyby.
299
00:19:34,049 --> 00:19:36,967
Řeknu Frudovi, že nechceš být průvodce,
300
00:19:36,968 --> 00:19:40,555
a ten nápad s podcastem
ti rozmluvíme později.
301
00:19:43,099 --> 00:19:47,102
Nepřijalas hovor od Alicie. Asertuješ
svou alfa-dom-femme-top energii?
302
00:19:47,103 --> 00:19:51,440
- Ujišťuješ se, že ví, kdo je mamka?
- Belo, nepoužívej queer slang.
303
00:19:51,441 --> 00:19:53,067
Šlo mi to skvěle.
304
00:19:53,068 --> 00:19:56,945
Ignoruju Aliciu proto,
že odchází ze školy.
305
00:19:56,946 --> 00:19:58,197
- Co?
- Jako fakt?
306
00:19:58,198 --> 00:20:01,200
Proč ji ignoruješ?
Přesvědč ji, ať zůstane.
307
00:20:01,201 --> 00:20:05,662
To ne. Když jí řeknu,
ať to nedělá, bude to chtít o to víc.
308
00:20:05,663 --> 00:20:09,875
Když budu mlčet, začne jí to šrotovat
a uvědomí si, že je to šílenost.
309
00:20:09,876 --> 00:20:13,462
Někdy je nejsilnější argument ten,
co neřeknete.
310
00:20:13,463 --> 00:20:15,090
Funguje to?
311
00:20:17,759 --> 00:20:22,930
Páni, asi jo. Tak jo, musím letět.
Ale uvidíme se na retro party.
312
00:20:22,931 --> 00:20:25,724
- Máte sexy devadesátkový outfity?
- Jistě.
313
00:20:25,725 --> 00:20:29,395
Půjčím si od Leighton tanga
a džíny s nízkým pasem.
314
00:20:29,396 --> 00:20:33,983
Zapomeň. Víš, že tam jde Kimberly?
A nejspíš s Canaanem?
315
00:20:34,150 --> 00:20:37,487
Jo. A co?
Snad jí Kappy neutrhnou hlavu.
316
00:20:39,197 --> 00:20:44,452
- Děláš si srandu s těma tangama, že jo?
- Myslím to smrtelně vážně.
317
00:20:56,172 --> 00:21:01,011
Nezlob se, ale jsi nejhezčí holka,
co jsem kdy v tomhle autobuse viděla.
318
00:21:02,345 --> 00:21:03,722
Sušenej banán?
319
00:21:03,888 --> 00:21:06,182
- Ne, děkuju.
- Tak ne.
320
00:21:07,767 --> 00:21:11,521
Jsou tak dobrý.
Denní dávka hořčíku. Chybuješ.
321
00:21:12,063 --> 00:21:13,565
Kam jedeš?
322
00:21:14,524 --> 00:21:17,986
- Vermontská univerzita.
- To je dálka.
323
00:21:18,445 --> 00:21:22,448
Já vystupuju v západním Boltonu.
Pracuju tam ve stájích.
324
00:21:22,449 --> 00:21:25,200
Hodně manuální práce.
Víc, než lidi myslej.
325
00:21:25,201 --> 00:21:28,621
Jednou jsem tahala hříbě z koně.
326
00:21:29,039 --> 00:21:32,208
Promiň, lidi říkají, že jsem ukecaná.
327
00:21:32,959 --> 00:21:36,462
- Jak často budeš jezdit tímhle spojem?
- Třikrát týdně.
328
00:21:36,463 --> 00:21:38,130
- To je hodně.
- Jo.
329
00:21:38,131 --> 00:21:42,009
Ale těším se na tenhle předmět
a nemám jinou možnost.
330
00:21:42,010 --> 00:21:45,471
Nic se neboj, ty a já budeme parťáci.
331
00:21:45,472 --> 00:21:50,559
Provedu tě každou zatáčkou cesty
východním Vermontem. Paráda!
332
00:21:50,560 --> 00:21:53,479
Špetka moudrosti, nelakuj si nehty.
333
00:21:53,480 --> 00:21:56,857
Cestou jsou výmoly a dopadá to hrozně.
334
00:21:56,858 --> 00:22:01,780
- Díky. Asi si zdřímnu.
- To je dobrej nápad.
335
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
Pojedeš dlouho.
336
00:22:08,787 --> 00:22:10,914
- Kimberly.
- Canaane!
337
00:22:11,247 --> 00:22:14,501
- Ahoj.
- Říkala jsem si, kdy dorazíš.
338
00:22:14,959 --> 00:22:17,169
Třídila jsem rozlámaný pečivo
339
00:22:17,170 --> 00:22:20,172
a schovala jsem ti
nejmíň rozpadlej scone.
340
00:22:20,173 --> 00:22:24,510
Nevěřím, že to říkám,
ale tyhle oschlý scony mi chyběly.
341
00:22:24,511 --> 00:22:25,845
Mně taky!
342
00:22:26,429 --> 00:22:29,057
Koupil jsem ti v New Yorku triko.
343
00:22:29,224 --> 00:22:31,559
"Preclíkuju New York"?
344
00:22:33,228 --> 00:22:36,021
- To je výborný!
- Fakt je to tak vtipný?
345
00:22:36,022 --> 00:22:39,191
- Fakt myslím, že je.
- Tak jo.
346
00:22:39,192 --> 00:22:42,069
- Strašně ráda tě zas vidím.
- Já tebe.
347
00:22:42,070 --> 00:22:45,155
Hej!
Žádný veřejný projevy náklonnosti.
348
00:22:45,156 --> 00:22:49,703
Vtip. Máte ve skladu deku,
jestli na to chcete vletět.
349
00:22:50,078 --> 00:22:52,705
- Díky, to je dobrý.
- Vážně?
350
00:22:52,706 --> 00:22:56,418
- Převlíknu se do pracovního a přijdu.
- Jasně.
351
00:22:57,669 --> 00:23:01,547
Moc jsem si vás
neuměla představit jako pár.
352
00:23:01,548 --> 00:23:07,637
Ale jste spolu tak rozkošný.
Miluju etnicky rozmanitý románky.
353
00:23:08,013 --> 00:23:12,767
V realitě. V telce spíš chci, aby lidi
zůstali u svý rasy. Nevím proč.
354
00:23:13,184 --> 00:23:16,895
Díky. Mám Canaana ráda.
Jsem šťastná, že tu zas je.
355
00:23:16,896 --> 00:23:19,189
To, že jste spolu ještě nespali,
356
00:23:19,190 --> 00:23:23,068
je jak z televizní seznamky
s tou nejnudnější zápletkou.
357
00:23:23,069 --> 00:23:25,487
Večer si asi užijeme chvíli o samotě.
358
00:23:25,488 --> 00:23:28,949
A využila jsem kupón od mámy
na kompletní depilaci.
359
00:23:28,950 --> 00:23:32,119
- Pěkně.
- Je mi tam dole zima. Nedoporučuju.
360
00:23:32,120 --> 00:23:37,417
- Už jsi mluvila s Whitney?
- Je furt naštvaná, musím jí dát čas.
361
00:23:37,751 --> 00:23:41,587
Poslechlas srdce, to je super,
a teď máš Canaana.
362
00:23:41,588 --> 00:23:44,840
- Ale přátelství s Whitney je v háji.
- Nesouhlasím.
363
00:23:44,841 --> 00:23:47,718
Takový přátelství neskončí jen tak.
364
00:23:47,719 --> 00:23:49,970
To přátelství zemřelo.
365
00:23:49,971 --> 00:23:53,974
To není jen můj názor,
to je napsaný v desateru nebo kde.
366
00:23:53,975 --> 00:23:57,187
Ukradlas jí kluka. Skončily jste.
367
00:23:57,896 --> 00:23:59,981
Tak to řekl Mojžíš.
368
00:24:01,399 --> 00:24:02,901
Ahoj.
369
00:24:15,413 --> 00:24:20,042
Tak jo. Jsme v druháku. Je načase
zvládnout panáka bez šklebení.
370
00:24:20,043 --> 00:24:23,296
- Souhlas. Zvládneme to.
- Na tři. Raz, dva...
371
00:24:24,130 --> 00:24:26,048
- Bože!
- Ještě ses nenapila!
372
00:24:26,049 --> 00:24:30,345
- Ten smrad mi vlezl do nosu.
- Nebuď jak malá. Bože.
373
00:24:31,179 --> 00:24:32,806
Připravený?
374
00:24:37,185 --> 00:24:40,354
Bože, Leighton, seš tak nádherná,
budu brečet.
375
00:24:40,355 --> 00:24:43,440
Nemám bejt nádherná,
ale šokující a sexy.
376
00:24:43,441 --> 00:24:45,944
Seš sexy a víc šokující než bulvár.
377
00:24:46,403 --> 00:24:49,321
Až mě Alicia uvidí,
ze školy neodejde.
378
00:24:49,322 --> 00:24:52,199
- Chce odejít?
- Nemluvily jsme o tom?
379
00:24:52,200 --> 00:24:54,576
Na obědě s Whitney,
ne na obědě s Kimberly.
380
00:24:54,577 --> 00:24:57,329
Po obědě se mnou
jste obědvaly s Whitney?
381
00:24:57,330 --> 00:25:00,165
Nesnáším, když se musím opakovat.
382
00:25:00,166 --> 00:25:03,544
Dokola jsi vyprávěla,
jak jsi jela se Zendayou ve výtahu.
383
00:25:03,545 --> 00:25:07,716
Ale to bylo ikonický.
Obě jsme náhodou jely do přízemí.
384
00:25:08,883 --> 00:25:10,510
- Můžeme jít?
- Jo.
385
00:25:14,347 --> 00:25:16,683
Nesu věci na drinky.
386
00:25:19,853 --> 00:25:21,187
Holky?
387
00:25:23,773 --> 00:25:26,191
Ahoj.
Zrovna se chystáme vyrazit.
388
00:25:26,192 --> 00:25:29,279
Bože, plánujete to blendnout?
389
00:25:30,071 --> 00:25:33,699
- Až se ten pudr bakne, hlupáčku.
- Jasně.
390
00:25:33,700 --> 00:25:38,579
Vždycky si, než vyrazím, ráda
pustím hudbu a dám drink a tak.
391
00:25:38,580 --> 00:25:41,915
- Přidá se někdo?
- To zní super, ale ne.
392
00:25:41,916 --> 00:25:45,170
Tohle zabere ještě 45 minut.
393
00:25:45,545 --> 00:25:48,213
Hustý.
Počkám, než budete hotový.
394
00:25:48,214 --> 00:25:53,470
- Nejdeš v tomhle, doufám?
- Jdu. Proč? Co se ti nezdá?
395
00:25:55,013 --> 00:25:58,515
Nečetla jsi e-mail?
Všechny jdeme v bledě modrý.
396
00:25:58,516 --> 00:26:04,355
Je to důležitý kvůli společný fotce.
Bude to nepřerušený moře světle modrý.
397
00:26:04,356 --> 00:26:09,151
- Tímhle by se to přerušilo.
- Zas bych ti přes Venmo poslala účet.
398
00:26:09,152 --> 00:26:12,946
Dostanu pokutu,
když půjdu na party v jiný barvě než vy?
399
00:26:12,947 --> 00:26:15,992
Bohužel ano.
A poplatek za úpravu fotky.
400
00:26:17,369 --> 00:26:19,412
Tak jo. Jdu se převlíknout.
401
00:26:19,704 --> 00:26:21,623
Díky, zlato.
402
00:26:34,761 --> 00:26:36,304
Tohle je skvělý!
403
00:26:37,138 --> 00:26:40,432
- Bože, miluju to.
- Pozdní devadesátky byly v topu.
404
00:26:40,433 --> 00:26:43,102
Myslíte, že pustí hudbu z Frasiera?
405
00:26:43,103 --> 00:26:47,232
- Pití, hned.
- Jo. Povedu vás, mám Heelys.
406
00:26:47,732 --> 00:26:49,484
Belo, ne!
407
00:26:49,818 --> 00:26:51,444
Do prdele.
408
00:26:54,614 --> 00:26:57,826
- Dotlačíte mě opatrně k baru?
- Jo.
409
00:27:03,790 --> 00:27:05,374
- Jak je?
- Ahoj.
410
00:27:05,375 --> 00:27:08,461
Moc vám to sluší. Zvlášť tobě.
411
00:27:15,176 --> 00:27:17,344
- A sakra.
- Je to oficiální.
412
00:27:17,345 --> 00:27:19,346
Nemám ráda hádky mezi ženama.
413
00:27:19,347 --> 00:27:22,349
Pokud to nejsou
bohatý hospodyňky v New Yorku.
414
00:27:22,350 --> 00:27:25,603
- Mrkneme se za Whit?
- Jo. Vrátíme se.
415
00:27:27,188 --> 00:27:29,189
- Dobrý?
- Jo, v pohodě.
416
00:27:29,190 --> 00:27:31,151
- Dáme si drink.
- Jo.
417
00:27:35,030 --> 00:27:38,449
Jsem tak ráda,
že už s nima netrávím čas.
418
00:27:38,450 --> 00:27:43,412
- Ty holky jsou tragický.
- Asi jo. Ale některý mají i hloubku.
419
00:27:43,413 --> 00:27:47,249
Whitney! Pojď si stoupnout přede mě,
schováš mý koleno.
420
00:27:47,250 --> 00:27:49,878
- Povinnosti.
- Přišla Alicia.
421
00:27:50,253 --> 00:27:51,504
Co?
422
00:27:52,672 --> 00:27:54,883
- Mám tu zůstat?
- Jistěže ne.
423
00:27:55,216 --> 00:27:57,009
Počkej. Jak vypadám?
424
00:27:57,010 --> 00:28:00,179
Perfektně. Krok doleva,
budeš zezadu nasvícená.
425
00:28:00,180 --> 00:28:03,016
Tolik jsem tě toho naučila. Díky.
426
00:28:11,399 --> 00:28:14,693
- Čau.
- "Čau"? Nic víc? Musíme si promluvit.
427
00:28:14,694 --> 00:28:18,906
Třikrát jsem ti volala,
zkoušela jsem stupidní FaceTime.
428
00:28:18,907 --> 00:28:24,703
Chtěla jsem probrat svoje zatím největší
rozhodnutí, a tys tu pro mě nebyla.
429
00:28:24,704 --> 00:28:28,082
Omlouvám se.
Jen nechci, abys odešla.
430
00:28:28,083 --> 00:28:32,629
Já musím. A i když mě to děsí,
taky se na to těším.
431
00:28:33,046 --> 00:28:36,507
Přála bych si, aby ses těšila se mnou.
432
00:28:36,508 --> 00:28:40,552
- A na co? Že mě opustíš?
- Je to pro mě teď nejlepší.
433
00:28:40,553 --> 00:28:45,516
Nešla jsem na vejšku zjistit, po kterým
pivu mě pálí žáha, a zadlužit se,
434
00:28:45,517 --> 00:28:49,145
ale zjistit, co chci dělat.
To už vím. Není to dobře?
435
00:28:50,605 --> 00:28:53,149
Ale co bude s námi?
436
00:28:54,150 --> 00:28:57,403
- Rozejdeme se?
- To bych nechtěla.
437
00:28:57,404 --> 00:29:00,115
Ale pochopím, jestli ty jo.
438
00:29:01,449 --> 00:29:03,743
Miluju tě, Leighton.
439
00:29:04,035 --> 00:29:08,622
A stěhuju se do Bostonu.
Ale tenhle vztah skončí jen tehdy,
440
00:29:08,623 --> 00:29:10,500
pokud ho ukončíš.
441
00:29:12,460 --> 00:29:14,671
- To nechci.
- Vážně?
442
00:29:16,881 --> 00:29:19,718
Co tomu nechat volný průběh?
443
00:29:21,011 --> 00:29:23,471
Tak jo. To zní dobře.
444
00:29:24,431 --> 00:29:26,349
A taky tě miluju.
445
00:29:28,518 --> 00:29:31,896
- Proboha, neměla jsi zmizet?
- Měla.
446
00:29:37,986 --> 00:29:41,823
- Nechceš někam zalézt?
- Jo, zalezeme.
447
00:29:42,073 --> 00:29:43,491
Jo.
448
00:29:45,326 --> 00:29:48,371
- Těším se, že k tomu konečně dojde.
- Já taky.
449
00:29:52,500 --> 00:29:54,585
- Jak se má máma?
- Máma?
450
00:29:54,586 --> 00:29:59,466
- Proč sem taháš moji mámu?
- Nevím. To bylo divný. Zapomeň na to.
451
00:30:06,431 --> 00:30:10,518
Zítra musíme v Sipsu
vyměnit záchodový štětky.
452
00:30:11,561 --> 00:30:14,188
- Co se děje?
- Nevím. Není to divný?
453
00:30:14,189 --> 00:30:18,151
Jo, trochu je.
Předstírám, že to necítím.
454
00:30:18,568 --> 00:30:23,113
Znám tě jako Canaana, kámoše z práce,
kterýho mám ráda a obdivuju.
455
00:30:23,114 --> 00:30:28,452
Myslím, že seš skvělej. A máš tělo,
s kterým by každej chtěl mít sex.
456
00:30:28,453 --> 00:30:33,499
- Ale já nevím, něco je divně.
- Jo. Cítím se tak nějak trapně.
457
00:30:33,500 --> 00:30:38,128
Když jsem se dotkl tvýho prsa,
chtěl jsem udělat: "Tů, tů".
458
00:30:38,129 --> 00:30:41,423
- To nejsem já. Nedělám zvukový efekty.
- Jo.
459
00:30:41,424 --> 00:30:45,469
Nejdůležitější asi je,
že to nemůžu Whitney udělat.
460
00:30:45,470 --> 00:30:48,222
Chybí mi. Fakt moc.
461
00:30:48,223 --> 00:30:52,893
Při myšlence na školu
mě první napadne, že jsme kamarádky.
462
00:30:52,894 --> 00:30:54,562
To respektuju.
463
00:30:58,108 --> 00:31:01,652
- Podle mě jsou zvukový efekty cool.
- Jo, takovou tě znám.
464
00:31:01,653 --> 00:31:05,949
Když sis sundal tričko,
chtěla jsem udělat: "Awooga, awooga."
465
00:31:06,199 --> 00:31:07,701
Je mi to jasný.
466
00:31:13,707 --> 00:31:15,165
- Promluvme si.
- Vážně?
467
00:31:15,166 --> 00:31:18,210
- Whitney, prosím.
- Ne. Běžte pryč. Hned!
468
00:31:18,211 --> 00:31:21,255
Chci mluvit s kamarádkou.
Nemůžeš mě odehnat.
469
00:31:21,256 --> 00:31:23,216
Já to vyřídím.
470
00:31:23,550 --> 00:31:26,427
- Děvka řekne: "Co"?
- Já neřeknu "co".
471
00:31:26,428 --> 00:31:28,387
- Řeklas to.
- To neplatí!
472
00:31:28,388 --> 00:31:30,347
- Seš děvka.
- Tak dost!
473
00:31:30,348 --> 00:31:34,435
- Neříkej mojí kámošce děvka, zlá krávo.
- Klid.
474
00:31:34,436 --> 00:31:38,564
A vy dvě zůstanete v týhle šatně,
dokud se neudobříte. Dovnitř!
475
00:31:38,565 --> 00:31:40,899
- Nepůjdu do klučičí šatny...
- Padej!
476
00:31:40,900 --> 00:31:45,321
- To je býčí sedlo? Hej!
- Tak mluvte. Zamkla jsem.
477
00:31:53,121 --> 00:31:54,414
Co je?
478
00:31:55,623 --> 00:31:59,044
- Nechytej mě za ruku.
- Nechytám. To ta figurína?
479
00:31:59,878 --> 00:32:02,546
- Cože?
- Whitney, omlouvám se.
480
00:32:02,547 --> 00:32:05,632
- A s Canaanem je konec.
- Nejde o Canaana.
481
00:32:05,633 --> 00:32:10,471
Byla jsi moje blízká kamarádka,
začala sis s klukem, co mi zlomil srdce,
482
00:32:10,472 --> 00:32:14,475
a ještě jsi mi o tom lhala do očí.
To jsem si nezasloužila.
483
00:32:14,476 --> 00:32:18,937
Posrala jsem to.
Nebrala jsem ohledy na tvoje city.
484
00:32:18,938 --> 00:32:23,485
Ale zkus mi odpustit,
už nikdy ti takhle neublížím.
485
00:32:23,693 --> 00:32:28,156
Whitney, jsi pro mě moc důležitá
a fakt mi chybíš.
486
00:32:28,907 --> 00:32:32,242
- Taky mi chybíš.
- A nespali jsme spolu.
487
00:32:32,243 --> 00:32:37,331
Jednou jsem se ho dotkla od pasu dolů,
když jsme čistili vitrínu a já ho přetřela.
488
00:32:37,332 --> 00:32:41,044
- To vědět nemusím.
- Chci být maximálně upřímná.
489
00:32:42,170 --> 00:32:45,256
Můžeme být teď zase v pohodě?
490
00:32:45,882 --> 00:32:48,092
Jo, budeme v pohodě.
491
00:32:48,093 --> 00:32:51,512
Chci se nastěhovat k vám.
Kappy jsou na mě moc.
492
00:32:51,513 --> 00:32:54,390
- A zvětšují mi dluh.
- To je super.
493
00:32:54,391 --> 00:32:59,145
Nemáme pro tebe postel nebo
prostor obecně, ale to vymyslíme.
494
00:33:01,981 --> 00:33:03,233
Holky!
495
00:33:03,525 --> 00:33:06,235
Než půjdeme, řekly jste všechno?
496
00:33:06,236 --> 00:33:09,780
Jestli ne, řekněte to teď,
ať se k tomu nevracíme.
497
00:33:09,781 --> 00:33:10,864
Asi řekly.
498
00:33:10,865 --> 00:33:13,450
A pusťte nás z tý šatny
plný divnejch věcí.
499
00:33:13,451 --> 00:33:15,870
- Jo!
- Super.
500
00:33:17,956 --> 00:33:22,377
Belo, to bylo dost dobrý.
Třeba budeš dobrej průvodce.
501
00:33:32,679 --> 00:33:35,515
Lidi, blíží se rok 2000!
502
00:33:36,224 --> 00:33:37,976
Deset! Devět!
503
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Osm! Sedm!
504
00:33:40,478 --> 00:33:42,689
Šest! Pět! Čtyři!
505
00:33:42,981 --> 00:33:45,358
Tři! Dva! Jedna!
506
00:33:46,484 --> 00:33:48,193
- Cože?
- Co se stalo?
507
00:33:48,194 --> 00:33:49,904
Vážně svět skončil?
508
00:33:58,038 --> 00:34:00,206
- Drink?
- Jo! Hned!
509
00:34:15,597 --> 00:34:16,847
Leighton.
510
00:34:16,848 --> 00:34:20,351
Ty cesty autobusem do Vermontu
pro mě nejsou.
511
00:34:20,352 --> 00:34:24,688
Nezvládnu to příští týden,
natož příští tři roky.
512
00:34:24,689 --> 00:34:27,108
- To mě mrzí.
- Všechno?
513
00:34:27,609 --> 00:34:30,486
Tohle má být
jedna z nejlepších univerzit.
514
00:34:30,487 --> 00:34:34,031
Chápu. Essex je skvělá škola,
ale ne kvůli matematice.
515
00:34:34,032 --> 00:34:38,786
Jestli je to skutečně to, co hledáte,
můžu se zeptat kolegy z MIT,
516
00:34:38,787 --> 00:34:41,498
dokdy k nim lze přestoupit.
517
00:34:41,790 --> 00:34:43,833
Jako z tý MIT?
518
00:34:45,877 --> 00:34:47,087
Není...
519
00:34:47,379 --> 00:34:49,005
Není v Bostonu?