1 00:00:08,508 --> 00:00:12,261 No, Johne Essexi, loučím se s tebou. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,596 {\an8}Přišla jsem udělat revoluci v komedii 3 00:00:14,597 --> 00:00:18,434 {\an8}a stát se prvním minoritním sexuálně pozitivním Markem Twainem. 4 00:00:18,435 --> 00:00:21,854 Místo toho jsem chodila za školu a balila kluky. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,608 Vím, že takhle to zní cool, ale věř mi, není. 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,570 Popravdě jsem kráva. Rozhádala jsem se se všema partama, 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,197 dala přednost vlastním ambicím před přáteli 8 00:00:32,198 --> 00:00:35,075 a promarnila všechny příležitosti. 9 00:00:35,076 --> 00:00:37,037 Takže odcházím. 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,496 Budeš mi chybět. I moje spolubydlící. 11 00:00:39,497 --> 00:00:44,084 A nasvalený kluci, co se nikdy nezdráhali nabídnout svý těla. 12 00:00:44,085 --> 00:00:49,048 Ale musím makat na svým nejdůležitějším projektu, na sobě. 13 00:00:49,049 --> 00:00:54,054 A taky... Sakra, ty máš tlustej krk! A měříš tak dva metry deset? 14 00:00:54,429 --> 00:00:58,474 - Chodit sem ve stejnou dobu, balím tě. - Promiňte, slečno. 15 00:00:58,475 --> 00:01:01,852 Belo Malhotraová, podávala jste žádost o přestup? 16 00:01:01,853 --> 00:01:02,895 Ano. 17 00:01:02,896 --> 00:01:06,148 První rok vejšky nebyl podle mých představ. 18 00:01:06,149 --> 00:01:09,860 Strategicky jsem vyhonila správným lidem, abych se dostala... 19 00:01:09,861 --> 00:01:12,321 To vědět nemusím. Přestoupit nemůžete. 20 00:01:12,322 --> 00:01:15,616 Za třicet let jsem tak špatný průměr ještě neviděla. 21 00:01:15,617 --> 00:01:20,162 - I dívce v kómatu se dařilo líp. - To ale bylo ze soucitu. 22 00:01:20,163 --> 00:01:24,291 Vaše jediná šance je na podzim se sem vrátit a zlepšit si známky. 23 00:01:24,292 --> 00:01:28,045 A tohle není John Essex. Je to Jacob Meier Yates. Prevít. 24 00:01:28,046 --> 00:01:32,467 Umrzl na pochodu Oregonem, poté co snědl svou rodinu. 25 00:01:32,926 --> 00:01:36,763 Sakra! Měla bych zapracovat na svým vkusu. 26 00:01:40,558 --> 00:01:42,351 HOLKY Z VEJŠKY 27 00:01:42,352 --> 00:01:43,561 VÍTEJTE VE VERMONTU 28 00:01:49,484 --> 00:01:50,984 Léto bylo skvělý. 29 00:01:50,985 --> 00:01:54,780 Těším se, až všem povíme, jak jsme s batohem projely Evropu. 30 00:01:54,781 --> 00:01:59,660 I já. Až na to, že naše cestování rozhodně nebylo "s batohem". 31 00:01:59,661 --> 00:02:03,288 Měly jsme šoféra a spaly jsme v luxusních hotelích. 32 00:02:03,289 --> 00:02:06,251 Ale měla jsem roztomilej batůžek. 33 00:02:07,127 --> 00:02:11,505 Bože, miluju Vermont! Listy, hory, javorový sirup. 34 00:02:11,506 --> 00:02:15,217 Kdyby neměli tak socialistický zákony, stěhuju se sem. 35 00:02:15,218 --> 00:02:20,180 - Je to skvělý stát pro lesby. - Pokud touží platit daně z majetku. 36 00:02:20,181 --> 00:02:23,726 Tati, nemusel jsi nám pomáhat se stěhováním. 37 00:02:23,727 --> 00:02:27,563 Nenechám si ujít jízdu autem s mýma oblíbenýma holkama. 38 00:02:27,564 --> 00:02:31,818 Navíc mám poslední dobou depresi a máma mě posílá ven. 39 00:02:32,277 --> 00:02:34,487 Můžeme zastavit? 40 00:02:35,113 --> 00:02:39,701 - Jo, jasně. Děje se něco? - Ne, jen rychlý hovor. 41 00:02:40,160 --> 00:02:41,578 Omlouvám se. 42 00:02:44,539 --> 00:02:46,541 Jsem hned zpátky. 43 00:02:46,875 --> 00:02:50,586 Jestli myslíš, že mluví s jinou holkou, tak se pleteš. 44 00:02:50,587 --> 00:02:54,883 Ne že by mě to nenapadlo, ale nechci, aby sis to myslela ty. 45 00:02:59,679 --> 00:03:03,682 První z Frinkleů, kdo se dostal na vejšce do druháku. 46 00:03:03,683 --> 00:03:07,061 Zvládlas to. Vydrželas dýl než tvůj bratranec Ron, 47 00:03:07,062 --> 00:03:11,065 kterýho vykopli za airdropování fotek jeho penisu cizím lidem. 48 00:03:11,066 --> 00:03:13,567 - Taky mám radost. - Ozvala se ti Whitney? 49 00:03:13,568 --> 00:03:16,612 Ne, kvůli tomu s Canaanem nekomunikuje. 50 00:03:16,613 --> 00:03:21,658 Hádky o kluky jsou v rámci celoživotního přátelství drobnost. 51 00:03:21,659 --> 00:03:23,744 - Bude to dobrý. - Díky, mami. 52 00:03:23,745 --> 00:03:27,039 Nemůžu se dočkat, až Canaana poznám. 53 00:03:27,040 --> 00:03:29,625 - Tati, co to máš na sobě? - Líbí? 54 00:03:29,626 --> 00:03:33,170 Donald Glover měl podobnou na udílení cen BAFTA. 55 00:03:33,171 --> 00:03:35,382 Je hodně třpytivá. 56 00:03:35,548 --> 00:03:38,550 Jo. A není prodyšná. Potím se jako prase. 57 00:03:38,551 --> 00:03:40,302 - Hrůza. - Tak jo. 58 00:03:40,303 --> 00:03:43,722 - Snad udělám na tvýho přítele dojem. - Není můj přítel. 59 00:03:43,723 --> 00:03:46,266 - Ještě jsme to nepojmenovali. - Promiň. 60 00:03:46,267 --> 00:03:50,229 - Partner. Nebo co dneska mladý říkají. - Kámošo člověk? 61 00:03:50,230 --> 00:03:52,147 - Kámošo člověk. - Určitě ne. 62 00:03:52,148 --> 00:03:53,857 - Tak ne. - Vyrazíme. 63 00:03:53,858 --> 00:03:57,069 - Mám vás ráda. - Myslel jsem, že dáme oběd. 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,863 Aby mě Canaan viděl v tý košili a oblíbil si mě. 65 00:03:59,864 --> 00:04:02,826 - Budu mu o ní vyprávět. Mějte se. - Ty taky! 66 00:04:05,870 --> 00:04:08,915 Předveďte nám váš tanec mámy s dcerou. 67 00:04:09,332 --> 00:04:12,710 PŘEDVEĎTE NÁM VÁŠ TANEC MÁMY S DCEROU 68 00:04:12,711 --> 00:04:14,837 Dokonalý. Těším se, až to postnu. 69 00:04:14,838 --> 00:04:18,257 Ať si Chris Matthews zkusí znovu říct, že jsem upjatá. 70 00:04:18,258 --> 00:04:22,595 Jsem ráda, že jsem ti pomohla s tvojí veledůležitou prací, mami. 71 00:04:23,596 --> 00:04:26,057 Mám tě moc ráda. 72 00:04:26,558 --> 00:04:29,978 A vím, že druhák pro tebe bude neuvěřitelný. 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,938 Támhle je! 74 00:04:32,439 --> 00:04:34,815 Proboha! Přestaň! Znám ji! 75 00:04:34,816 --> 00:04:37,693 - Znáš tu útočnici? - Bože. 76 00:04:37,694 --> 00:04:41,530 Není útočnice, je to moje sestra ze sesterstva, Ashlie. 77 00:04:41,531 --> 00:04:42,823 Omlouvám se, Ashlie. 78 00:04:42,824 --> 00:04:47,745 Od 6. ledna nepodceňujeme plavovlasé dívky, které nabíhají mým směrem. 79 00:04:47,746 --> 00:04:50,748 To nic, jsem v pořádku. Většinu odnesla páteř. 80 00:04:50,749 --> 00:04:53,793 Ukaž, pomůžu ti, nová sestřičko. 81 00:04:54,127 --> 00:04:56,629 Nikdy "ségro," to není dobrý. 82 00:04:57,213 --> 00:05:01,216 Tak jo, řeknu to. Je divný, že budeš bydlet tady. 83 00:05:01,217 --> 00:05:04,428 Není, mami. Kappa je něco Four Seasons. 84 00:05:04,429 --> 00:05:09,391 - A je to u hřiště. Bude to skvělý. - Divím se, že nebydlíš zase s Kimberly. 85 00:05:09,392 --> 00:05:13,604 Mám ji ráda. Poslala mi vždy souřadnice party, na kterou jsi šla. 86 00:05:13,605 --> 00:05:16,232 Jo. No, Kimberly a já... 87 00:05:16,941 --> 00:05:20,235 - O co jde? - O nic. Jen potřebuju změnu. 88 00:05:20,236 --> 00:05:22,739 - Doprovodíš mě? - Jistě. 89 00:05:35,377 --> 00:05:38,212 Nikdy bych neobjektivizovala mladého muže. 90 00:05:38,213 --> 00:05:43,343 - Ale budu na něj zírat, dokud neprojde. - Mami, dost. Je to divný. 91 00:05:52,227 --> 00:05:54,813 Konečně jste tady. Katastrofa. 92 00:05:55,313 --> 00:05:57,731 - Máme třílůžkáč. - Ahoj, Belo. 93 00:05:57,732 --> 00:06:01,026 - Léto jsem si užila, dík za optání. - Že je to divný? 94 00:06:01,027 --> 00:06:04,655 Tohle je obývák a všechny máme spát v týhle komůrce. 95 00:06:04,656 --> 00:06:05,990 To ne. 96 00:06:06,157 --> 00:06:09,451 - Není to divný? - Jsou to tři postele v pokoji. 97 00:06:09,452 --> 00:06:13,747 Jo. Ale je to asymetrický. Točí se mi z toho hlava. 98 00:06:13,748 --> 00:06:17,459 Nebudu spát na palandě jak nějakej lůzr na táboře. 99 00:06:17,460 --> 00:06:20,254 - Beru si tu sólo. - Přeháníte. 100 00:06:20,255 --> 00:06:23,382 Nejde jen o to. Je to divný. Co asi Whitney? 101 00:06:23,383 --> 00:06:27,886 Jo, byla naše sportovkyně, bez ní jsme o čtvrtinu míň sexy. 102 00:06:27,887 --> 00:06:31,974 - Ta čubka mi chybí. - Podle mě je tenhle pokoj úžasný. 103 00:06:31,975 --> 00:06:36,354 Výhled je z posledního patra hezčí, uvidíme tolik ptáků. 104 00:06:36,896 --> 00:06:39,231 Ale musíme do tý díry vnést styl. 105 00:06:39,232 --> 00:06:42,985 Třeba to křeslo. Dorazila jsem dřív a smontovala ho. 106 00:06:42,986 --> 00:06:45,947 Jsme ve druháku, musíme se snažit. 107 00:06:49,784 --> 00:06:52,619 - Belo, dobrý? - V poho. Opravím to pak. 108 00:06:52,620 --> 00:06:56,624 - O nábytku letos rozhoduju já. - Rozumím. 109 00:06:57,584 --> 00:07:00,711 Máte zprávy o Whitney? Jasně, se mnou nemluví, 110 00:07:00,712 --> 00:07:03,672 ale za celý léto nenapsala do naší skupiny. 111 00:07:03,673 --> 00:07:05,966 - Je nová skupina bez tebe. - Co? 112 00:07:05,967 --> 00:07:09,803 A s Leighton jsme s ní byly na večeři s Kamalou Harrisovou. 113 00:07:09,804 --> 00:07:12,848 - Co? - Tuhle část jsem jí říct nechtěla. 114 00:07:12,849 --> 00:07:16,101 Musíš to napravit. Mám z toho chatovací úzkost. 115 00:07:16,102 --> 00:07:20,773 Navíc Bela posílá vtipy do obou skupin a je těžký se jim zasmát aspoň jednou. 116 00:07:20,774 --> 00:07:24,651 Snažila jsem se to napravit celý léto. Psala jsem jí, volala. 117 00:07:24,652 --> 00:07:27,363 Poslala jsem jí video, kde hraju na ukulele. 118 00:07:27,364 --> 00:07:30,699 Nereagovala. Asi potřebovala čas se s tím vyrovnat. 119 00:07:30,700 --> 00:07:34,370 Možná si uvědomila, že se její život bez tebe obejde. 120 00:07:34,371 --> 00:07:38,248 - Aspoň tak to řekla Kamale. - Rozebírala mě s Kamalou? 121 00:07:38,249 --> 00:07:41,378 - Spíš s jejím mužem. - Byl tam Doug? 122 00:07:47,217 --> 00:07:52,471 Zdá se mi to, nebo spousta kluků prodělala během léta úplnej glow up? 123 00:07:52,472 --> 00:07:56,183 Mrkněte na chcípáčka Grega. Teď je bouchač Greg. 124 00:07:56,184 --> 00:08:00,771 Hele, jaký mu narostly cecky. Asi vojedu chcípáčka bouchače. 125 00:08:00,772 --> 00:08:04,316 Taky vám chci něco říct. Celý léto jsem hledala svoji duši 126 00:08:04,317 --> 00:08:06,944 a rozhodla jsem se dát si pauzu od komedie. 127 00:08:06,945 --> 00:08:12,449 Nevykoply tě ostatní holky? Řeklas to tak, jako by to byla tvoje volba. 128 00:08:12,450 --> 00:08:17,871 V podstatě vykoply, ale zároveň jsem se rozhodla, že chci sama sebe změnit. 129 00:08:17,872 --> 00:08:21,543 Nesnáším, jaká jsem byla loni. Sobecká a líná 130 00:08:21,668 --> 00:08:24,253 a do všeho jsem tahala sexualitu. 131 00:08:24,254 --> 00:08:27,089 Jako i teď. Proč mám rozepnutou košili? 132 00:08:27,090 --> 00:08:31,343 Je těžké uvědomit si, že jsi otravná, a chtít se změnit. 133 00:08:31,344 --> 00:08:33,846 Přestávka od komedie je dobrá. 134 00:08:33,847 --> 00:08:37,850 Vím, v kterým komediálním divadle začínal každej herec z SNL. 135 00:08:37,851 --> 00:08:42,229 - Jsem populární, neměla bych to vědět. - Ahoj, moji bývalí prváci. 136 00:08:42,230 --> 00:08:45,483 Jsem hrdý, že vás tu vidím tak šťastné a... 137 00:08:46,234 --> 00:08:48,819 - Frude, jsi v pořádku? - Nejsem. 138 00:08:48,820 --> 00:08:53,073 Během letního dobrovolničení jsem chytil tropický zápal plic. 139 00:08:53,074 --> 00:08:54,992 Vracím se do Švédska. 140 00:08:54,993 --> 00:08:58,704 Hledám někoho, kdo by se místo mě staral o nový prváky. 141 00:08:58,705 --> 00:09:02,458 Je to důležitá práce, utěšovat je, když se jim stýská, 142 00:09:02,459 --> 00:09:05,378 stříkat jim sprej do malých nosních dírek. 143 00:09:06,546 --> 00:09:08,506 Beru to. Vezmu to. 144 00:09:10,425 --> 00:09:13,177 - Myslíš to vážně. - Jo, můžu v tom být skvělá. 145 00:09:13,178 --> 00:09:17,181 Loni jsem udělala tunu chyb. Povede je někdo, kdo to podělal. 146 00:09:17,182 --> 00:09:21,810 - To obvykle nebývá kritériem. - Pomůžu jim vyvarovat se mých chyb. 147 00:09:21,811 --> 00:09:23,979 Prosím, Frude, zvládnu to. 148 00:09:23,980 --> 00:09:28,025 A byla jsem vedoucí na táboře a skoro se mi neztratilo dítě. 149 00:09:28,026 --> 00:09:31,154 Dobře. Pošlu ti potřebné materiály. 150 00:09:31,905 --> 00:09:35,950 Proboha. Zbožňujeme tě, Frude, ale zmiz od našeho jídla. 151 00:09:36,659 --> 00:09:39,453 No, já jdu. Koupím Whitney dárek jako omluvu. 152 00:09:39,454 --> 00:09:43,540 Napadla mě vkusná křišťálová soška mývala. 153 00:09:43,541 --> 00:09:46,752 Šukání s jejím klukem chceš napravit cetkou? 154 00:09:46,753 --> 00:09:50,673 Canaan už její kluk nebyl a nespali jsme spolu. 155 00:09:50,674 --> 00:09:55,219 Ne? Táhnete to spolu celý léto. Proč je tahle zrada tak cudná? 156 00:09:55,220 --> 00:09:59,932 Canaan byl na stáži v New Yorku a já pracovala doma v salónu pro psy. 157 00:09:59,933 --> 00:10:02,393 Zkoušeli jsme něco nemravnýho přes Zoom, 158 00:10:02,394 --> 00:10:06,397 ale na mým počítači nešel vypnout filtr s pirátským kloboukem. 159 00:10:06,398 --> 00:10:10,317 Tak jo. A vymysli lepší dárek. Potřebujeme, abyste se udobřily. 160 00:10:10,318 --> 00:10:15,407 Co kdybych jí nic nekupovala, ale vyrobila? 161 00:10:17,075 --> 00:10:22,080 - Chápu, to je "ne". Na něco přijdu. - Pošlu ti nápady. Nevěřím tvýmu vkusu. 162 00:10:23,456 --> 00:10:26,125 Jak to, že máš takovou ránu? 163 00:10:26,126 --> 00:10:28,043 Začala jsi brát steroidy? 164 00:10:28,044 --> 00:10:32,381 Jedno kývnutí je "ano", dvě, že se podělíš, ať mi naroste zadek. 165 00:10:32,382 --> 00:10:35,676 Ne. Místo míče si představuju debilní ksicht Kimberlyn. 166 00:10:35,677 --> 00:10:39,222 Zajímavý. Podle mě má hezkej obličej. 167 00:10:40,223 --> 00:10:44,060 Jo! Nabilo tě to. Buď vzteklá a dotáhneme to na mistrák. 168 00:10:44,728 --> 00:10:48,481 Ty z loňska modrý vesty, prváci žlutý! 169 00:10:48,857 --> 00:10:52,651 - Ukážeme jim, kde je jejich místo? - Jasně. Ale je to hlavně na tobě. 170 00:10:52,652 --> 00:10:54,529 Od června jsem netrénovala. 171 00:11:22,390 --> 00:11:25,851 Ta nová holka je dobrá. Na jaký je pozici? 172 00:11:25,852 --> 00:11:30,231 - Postavila se do středu. - Možná tě čeká bitka. 173 00:11:40,325 --> 00:11:42,701 - Haló? - Zdravím, Leighton. 174 00:11:42,702 --> 00:11:45,079 Pane profesore, kde jsou všichni? 175 00:11:45,080 --> 00:11:48,248 Nemá tu být algebraická a diferenciální topologie? 176 00:11:48,249 --> 00:11:51,627 Měla být, ale vy jediná jste prošla vstupním testem. 177 00:11:51,628 --> 00:11:53,921 Škola předmět zrušila. 178 00:11:53,922 --> 00:11:58,801 Jsem trestána za to, že jsem na týhle laciný škole jediná, komu jde matika? 179 00:11:58,802 --> 00:12:00,469 - Ano. - To je děs! 180 00:12:00,470 --> 00:12:04,348 Těšila jsem se na sekvenci fibrací a fibrované prostory. 181 00:12:04,349 --> 00:12:07,643 Dobrá zpráva je, že mezeru ve svém rozvrhu 182 00:12:07,644 --> 00:12:10,437 můžete zaplnit jiným mým předmětem. 183 00:12:10,438 --> 00:12:15,401 Nenapadlo vás třeba někdy, jakou roli hraje matematika v Hobbitovi? 184 00:12:15,402 --> 00:12:17,861 - Komu voláte? - Našemu právníkovi. 185 00:12:17,862 --> 00:12:23,325 Otec a děda se vyhnuli válkám, aby mohli chodit na Essex. Tohle rádi neuslyší. 186 00:12:23,326 --> 00:12:27,539 Vydržte. Můžete počkat? Kdyby... Moment! Pardon. 187 00:12:27,706 --> 00:12:32,167 Nebo můžete taky dojíždět na přednášky do jiné školy. 188 00:12:32,168 --> 00:12:36,755 Essex je součástí konsorcia. Pokud vám nevadí trocha cestování, 189 00:12:36,756 --> 00:12:40,802 mohla byste chodit na pokročilý kurz matematiky na UMV. 190 00:12:41,761 --> 00:12:46,598 - Co je trocha cestování? - 30 minut. 60. Občas 90. 191 00:12:46,599 --> 00:12:48,518 Ale krásná cesta. 192 00:12:50,103 --> 00:12:51,396 Fajn. 193 00:13:00,655 --> 00:13:03,241 Sakra! Hlavová sprcha? 194 00:13:04,117 --> 00:13:05,618 No fajn. 195 00:13:07,287 --> 00:13:09,122 Relaxační hudba. 196 00:13:11,875 --> 00:13:14,878 Bulgari. Tak tyhle sračky si beru. 197 00:13:19,049 --> 00:13:20,091 Ahoj! 198 00:13:20,550 --> 00:13:22,968 - Ahoj. - Promiň, lekla jsem se tě. 199 00:13:22,969 --> 00:13:27,973 Promiň. Chodím potichu, abych zjistila, co si o mně holky povídají. 200 00:13:27,974 --> 00:13:30,726 Jsem Blair. Tak jak se ti líbí v Kappě? 201 00:13:30,727 --> 00:13:35,356 Bude mi chybět soused, co si opilej splet náš pokoj se záchodem. 202 00:13:35,357 --> 00:13:37,775 Jinak je to tady v pohodě. 203 00:13:37,776 --> 00:13:42,905 Božínku, to ráda slyším. Mám si s tebou o něčem promluvit. 204 00:13:42,906 --> 00:13:46,283 Přiznávám. Vzala jsem šampony. Jsou tak luxusní. 205 00:13:46,284 --> 00:13:50,663 Ne, nebyla jsi na společný snídani, tak ti musím dát tohle. 206 00:13:52,207 --> 00:13:54,333 - Účet na 80 dolarů? - Jo. 207 00:13:54,334 --> 00:13:56,460 - Měla jsem trénink. - Jo. 208 00:13:56,461 --> 00:13:59,672 Zbožňujeme, jaká jsi na hřišti drsná frajerka, 209 00:13:59,673 --> 00:14:02,925 ale taky požadujeme, abys byla frajerka s námi. 210 00:14:02,926 --> 00:14:06,845 Eventuelně se můžeš ze schůze omluvit 48 hodin předem. 211 00:14:06,846 --> 00:14:10,182 Ano, sestřičko? Tak na čajovém dýchánku. Těším se! 212 00:14:10,183 --> 00:14:12,352 Všechno bude supr. 213 00:14:16,314 --> 00:14:18,858 Whitney, máš návštěvu. 214 00:14:21,319 --> 00:14:22,946 - Ahoj. - Ahoj. 215 00:14:24,614 --> 00:14:27,367 - Smím tě obejmout? - Ne, dík. 216 00:14:28,243 --> 00:14:33,081 Ignoruješ moje zprávy, tak jsem se ti přišla omluvit sem. 217 00:14:33,456 --> 00:14:35,749 Chybíš mi. Pořád na tebe myslím. 218 00:14:35,750 --> 00:14:40,630 Denně jsem v salonu pro psy viděla v lesklých psích očích tebe. 219 00:14:41,006 --> 00:14:44,883 - Míříš tím někam? - Chci se ti osobně omluvit. 220 00:14:44,884 --> 00:14:46,761 A dát ti tohle. 221 00:14:47,846 --> 00:14:50,723 Organizér. Vloni jsi chválila můj. 222 00:14:50,724 --> 00:14:53,809 Na uspořádání šminek, vím, jak tě to stresovalo. 223 00:14:53,810 --> 00:14:58,648 Když ses chtěla kamarádit, neměla ses vykousnout s mým klukem a lhát mi. 224 00:14:59,649 --> 00:15:02,735 - Cos udělala? - Tohle je soukromá konverzace. 225 00:15:02,736 --> 00:15:04,945 Ta v sesterstvu neexistuje. 226 00:15:04,946 --> 00:15:07,741 Já bych o ženě takto nemluvila, 227 00:15:08,033 --> 00:15:10,784 ale seš chamtivá ptákožroutka. 228 00:15:10,785 --> 00:15:12,244 Nejsem ptákožroutka! 229 00:15:12,245 --> 00:15:15,831 Máš tu drzost přijít sem v trapnejch džegínách 230 00:15:15,832 --> 00:15:19,460 a recyklovanejch botách a přiblble se snažíš omluvit! 231 00:15:19,461 --> 00:15:22,921 Za každý, co koupíš, darují jedny někomu chudýmu. 232 00:15:22,922 --> 00:15:27,092 Super, teď má nějaká bezďačka stejně hnusný boty. Vypadni! 233 00:15:27,093 --> 00:15:28,510 Pa! 234 00:15:28,511 --> 00:15:31,264 V našem foyer už nejsi vítána. 235 00:15:33,141 --> 00:15:35,685 Nechám ten organizér na verandě. 236 00:15:40,231 --> 00:15:42,691 Víš, potřebuju s tebou mluvit. 237 00:15:42,692 --> 00:15:44,276 Už jsme to řešily. 238 00:15:44,277 --> 00:15:47,613 Sexuální sny o Kristen Stewartový nejsou podvádění. 239 00:15:47,614 --> 00:15:51,034 - Bylo by divný, kdybys je neměla. - O to nejde. 240 00:15:51,159 --> 00:15:53,870 Chtěla jsem ti říct, že... 241 00:15:55,246 --> 00:15:59,500 Odcházím z Essexu. Budu dělat pro Carrie Watanabeovou. 242 00:15:59,501 --> 00:16:02,336 - Pro starostku Bostonu? - Jo, je skvělá. 243 00:16:02,337 --> 00:16:04,923 Budu pracovat přímo pro ni. 244 00:16:05,548 --> 00:16:09,469 Proto ty divný telefonáty. Vím to od rána. 245 00:16:10,595 --> 00:16:13,597 Vykašleš se na školu. Jako vážně? 246 00:16:13,598 --> 00:16:18,602 Nejdu prodávat herák. Je to práce, pro kterou bych po škole zabíjela. 247 00:16:18,603 --> 00:16:21,522 Tak počkej až po škole. Jsi šílená. 248 00:16:21,523 --> 00:16:24,858 Tahle příležitost nebude, až dostuduju. 249 00:16:24,859 --> 00:16:30,323 Proč studovat dál a zvětšovat si dluh? Ne každý platí školný hotově. 250 00:16:30,615 --> 00:16:33,575 Jasně. Nemuselas to říct takhle hnusně. 251 00:16:33,576 --> 00:16:37,746 - Tak jsem to nemyslela. Já... - Ne! Zjevně sis to promyslela. 252 00:16:37,747 --> 00:16:41,501 Takže přesunu svoji privilegovanou prdel jinam. 253 00:16:41,710 --> 00:16:43,043 Užij si Boston. 254 00:16:43,044 --> 00:16:47,340 Říkáš tomu velkoměsto? Nemají ani noční metro. 255 00:16:48,675 --> 00:16:50,427 Zdravím, prváci! 256 00:16:50,885 --> 00:16:56,808 Představuji vám vaši vedoucí, úspěšnou Belu Malhotraovou! 257 00:16:57,559 --> 00:16:59,519 Jo! Jo, lidi! 258 00:17:01,938 --> 00:17:03,188 Jo! 259 00:17:03,189 --> 00:17:06,526 Děkuju za úžasný představení, moderátore. 260 00:17:06,693 --> 00:17:10,155 Žertuju. To jsem já křičela na chodbě. 261 00:17:13,324 --> 00:17:17,369 Tak jo. Jmenuju se Bela Malhotraová a budu váš průvodce. 262 00:17:17,370 --> 00:17:22,166 Pomůžu vám orientovat se v prvním roce vejšky s empatií, 263 00:17:22,167 --> 00:17:25,711 se správným smyslem pro humor a moudrostí. 264 00:17:25,712 --> 00:17:28,298 Bez prdele, jsem fakt chytrá. 265 00:17:29,382 --> 00:17:31,801 První dotaz. Skvělý. Copak? 266 00:17:32,135 --> 00:17:33,803 Proč máš kravatu? 267 00:17:34,596 --> 00:17:37,806 Je to můj styl. Nečekaně využívám mužský elementy. 268 00:17:37,807 --> 00:17:42,937 - Prý se to v queer komunitě dělá. - Já queer jsem a tenhle styl neznám. 269 00:17:43,855 --> 00:17:48,192 To je skvělý, že seš queer. Ale jsem si jistá, že je to v módě. 270 00:17:48,193 --> 00:17:50,611 Vyznám se, jsem z New Jersey. A ty? 271 00:17:50,612 --> 00:17:52,197 Mayfair, Londýn. 272 00:17:53,114 --> 00:17:55,366 - Sakra. - Je pravda, že propadáš? 273 00:17:55,367 --> 00:17:58,786 - Kdes to vzala? - Na Twitteru. Našla jsem si tě. 274 00:17:58,787 --> 00:18:03,165 Přidalas fotku s popiskem "Propadám, opustil mě rozum." 275 00:18:03,166 --> 00:18:06,794 - Zaprvý, ten příspěvek má dost lajků. - Třináct? 276 00:18:06,795 --> 00:18:11,215 Jo. Je to neverifikovaný účet. Pardon, že nejsem třeba Ryan Reynolds. 277 00:18:11,216 --> 00:18:15,552 Důležitější je, právě kvůli špatnýmu průměru chci být váš průvodce. 278 00:18:15,553 --> 00:18:20,141 Nezačala jsem školu nejlíp, ale pomůžu vám vyvarovat se mých chyb. 279 00:18:20,600 --> 00:18:23,269 Někdo jiný? Kdokoliv? Ne? 280 00:18:23,895 --> 00:18:26,355 - Ano, stejná holko? - Taylor. 281 00:18:26,356 --> 00:18:28,608 Můžu něco říct skupině? 282 00:18:28,733 --> 00:18:30,026 Jistě. 283 00:18:30,193 --> 00:18:34,405 Omlouvám se, jestli budu znít příliš jako generace Z, 284 00:18:34,406 --> 00:18:39,743 ale připadá mi, že takhle essexská tradice, kdy vás provází starší člověk, 285 00:18:39,744 --> 00:18:44,373 co vzpomíná na starý dobrý časy, je už poněkud vyčpělá. 286 00:18:44,374 --> 00:18:48,460 Část schůze, kdy se zpochybňuje její legitimita, skončila. 287 00:18:48,461 --> 00:18:52,298 Vytáhněte si mobily. Je čas smazat ChatGPT. 288 00:18:52,632 --> 00:18:57,177 Nejdřív Hillary Clintonová, teď já. Lidi rádi útočí na ženy u moci. 289 00:18:57,178 --> 00:19:01,390 Možná nejde o misogynii. Spíš někdo správně poukázal na to, 290 00:19:01,391 --> 00:19:04,728 že třeba nejsi úplně dobrá volba na tuhle roli. 291 00:19:05,270 --> 00:19:07,938 - Máš pravdu. Závidí. - To jsem neřekla. 292 00:19:07,939 --> 00:19:12,735 Určitě to chceš dělat? Frudo nevypadal nadšeně. A možná umírá. 293 00:19:12,736 --> 00:19:18,115 Asi jsem do toho šla moc zhurta. Chci zužitkovat svý chyby k něčemu dobrýmu. 294 00:19:18,116 --> 00:19:21,160 Chápu. Ale určitě najdeš jiný způsob, jak pomáhat. 295 00:19:21,161 --> 00:19:24,413 - Jo. - Jo. Možná rozjedu podcast. 296 00:19:24,414 --> 00:19:27,624 Vtipnej, s ponaučením na konci o chybách na vejšce. 297 00:19:27,625 --> 00:19:30,919 Začnu holkou, co se vyspí s ženatým trenérem fotbalu. 298 00:19:30,920 --> 00:19:34,048 Proč jsem první? Použij vlastní chyby. 299 00:19:34,049 --> 00:19:36,967 Řeknu Frudovi, že nechceš být průvodce, 300 00:19:36,968 --> 00:19:40,555 a ten nápad s podcastem ti rozmluvíme později. 301 00:19:43,099 --> 00:19:47,102 Nepřijalas hovor od Alicie. Asertuješ svou alfa-dom-femme-top energii? 302 00:19:47,103 --> 00:19:51,440 - Ujišťuješ se, že ví, kdo je mamka? - Belo, nepoužívej queer slang. 303 00:19:51,441 --> 00:19:53,067 Šlo mi to skvěle. 304 00:19:53,068 --> 00:19:56,945 Ignoruju Aliciu proto, že odchází ze školy. 305 00:19:56,946 --> 00:19:58,197 - Co? - Jako fakt? 306 00:19:58,198 --> 00:20:01,200 Proč ji ignoruješ? Přesvědč ji, ať zůstane. 307 00:20:01,201 --> 00:20:05,662 To ne. Když jí řeknu, ať to nedělá, bude to chtít o to víc. 308 00:20:05,663 --> 00:20:09,875 Když budu mlčet, začne jí to šrotovat a uvědomí si, že je to šílenost. 309 00:20:09,876 --> 00:20:13,462 Někdy je nejsilnější argument ten, co neřeknete. 310 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 Funguje to? 311 00:20:17,759 --> 00:20:22,930 Páni, asi jo. Tak jo, musím letět. Ale uvidíme se na retro party. 312 00:20:22,931 --> 00:20:25,724 - Máte sexy devadesátkový outfity? - Jistě. 313 00:20:25,725 --> 00:20:29,395 Půjčím si od Leighton tanga a džíny s nízkým pasem. 314 00:20:29,396 --> 00:20:33,983 Zapomeň. Víš, že tam jde Kimberly? A nejspíš s Canaanem? 315 00:20:34,150 --> 00:20:37,487 Jo. A co? Snad jí Kappy neutrhnou hlavu. 316 00:20:39,197 --> 00:20:44,452 - Děláš si srandu s těma tangama, že jo? - Myslím to smrtelně vážně. 317 00:20:56,172 --> 00:21:01,011 Nezlob se, ale jsi nejhezčí holka, co jsem kdy v tomhle autobuse viděla. 318 00:21:02,345 --> 00:21:03,722 Sušenej banán? 319 00:21:03,888 --> 00:21:06,182 - Ne, děkuju. - Tak ne. 320 00:21:07,767 --> 00:21:11,521 Jsou tak dobrý. Denní dávka hořčíku. Chybuješ. 321 00:21:12,063 --> 00:21:13,565 Kam jedeš? 322 00:21:14,524 --> 00:21:17,986 - Vermontská univerzita. - To je dálka. 323 00:21:18,445 --> 00:21:22,448 Já vystupuju v západním Boltonu. Pracuju tam ve stájích. 324 00:21:22,449 --> 00:21:25,200 Hodně manuální práce. Víc, než lidi myslej. 325 00:21:25,201 --> 00:21:28,621 Jednou jsem tahala hříbě z koně. 326 00:21:29,039 --> 00:21:32,208 Promiň, lidi říkají, že jsem ukecaná. 327 00:21:32,959 --> 00:21:36,462 - Jak často budeš jezdit tímhle spojem? - Třikrát týdně. 328 00:21:36,463 --> 00:21:38,130 - To je hodně. - Jo. 329 00:21:38,131 --> 00:21:42,009 Ale těším se na tenhle předmět a nemám jinou možnost. 330 00:21:42,010 --> 00:21:45,471 Nic se neboj, ty a já budeme parťáci. 331 00:21:45,472 --> 00:21:50,559 Provedu tě každou zatáčkou cesty východním Vermontem. Paráda! 332 00:21:50,560 --> 00:21:53,479 Špetka moudrosti, nelakuj si nehty. 333 00:21:53,480 --> 00:21:56,857 Cestou jsou výmoly a dopadá to hrozně. 334 00:21:56,858 --> 00:22:01,780 - Díky. Asi si zdřímnu. - To je dobrej nápad. 335 00:22:02,280 --> 00:22:03,990 Pojedeš dlouho. 336 00:22:08,787 --> 00:22:10,914 - Kimberly. - Canaane! 337 00:22:11,247 --> 00:22:14,501 - Ahoj. - Říkala jsem si, kdy dorazíš. 338 00:22:14,959 --> 00:22:17,169 Třídila jsem rozlámaný pečivo 339 00:22:17,170 --> 00:22:20,172 a schovala jsem ti nejmíň rozpadlej scone. 340 00:22:20,173 --> 00:22:24,510 Nevěřím, že to říkám, ale tyhle oschlý scony mi chyběly. 341 00:22:24,511 --> 00:22:25,845 Mně taky! 342 00:22:26,429 --> 00:22:29,057 Koupil jsem ti v New Yorku triko. 343 00:22:29,224 --> 00:22:31,559 "Preclíkuju New York"? 344 00:22:33,228 --> 00:22:36,021 - To je výborný! - Fakt je to tak vtipný? 345 00:22:36,022 --> 00:22:39,191 - Fakt myslím, že je. - Tak jo. 346 00:22:39,192 --> 00:22:42,069 - Strašně ráda tě zas vidím. - Já tebe. 347 00:22:42,070 --> 00:22:45,155 Hej! Žádný veřejný projevy náklonnosti. 348 00:22:45,156 --> 00:22:49,703 Vtip. Máte ve skladu deku, jestli na to chcete vletět. 349 00:22:50,078 --> 00:22:52,705 - Díky, to je dobrý. - Vážně? 350 00:22:52,706 --> 00:22:56,418 - Převlíknu se do pracovního a přijdu. - Jasně. 351 00:22:57,669 --> 00:23:01,547 Moc jsem si vás neuměla představit jako pár. 352 00:23:01,548 --> 00:23:07,637 Ale jste spolu tak rozkošný. Miluju etnicky rozmanitý románky. 353 00:23:08,013 --> 00:23:12,767 V realitě. V telce spíš chci, aby lidi zůstali u svý rasy. Nevím proč. 354 00:23:13,184 --> 00:23:16,895 Díky. Mám Canaana ráda. Jsem šťastná, že tu zas je. 355 00:23:16,896 --> 00:23:19,189 To, že jste spolu ještě nespali, 356 00:23:19,190 --> 00:23:23,068 je jak z televizní seznamky s tou nejnudnější zápletkou. 357 00:23:23,069 --> 00:23:25,487 Večer si asi užijeme chvíli o samotě. 358 00:23:25,488 --> 00:23:28,949 A využila jsem kupón od mámy na kompletní depilaci. 359 00:23:28,950 --> 00:23:32,119 - Pěkně. - Je mi tam dole zima. Nedoporučuju. 360 00:23:32,120 --> 00:23:37,417 - Už jsi mluvila s Whitney? - Je furt naštvaná, musím jí dát čas. 361 00:23:37,751 --> 00:23:41,587 Poslechlas srdce, to je super, a teď máš Canaana. 362 00:23:41,588 --> 00:23:44,840 - Ale přátelství s Whitney je v háji. - Nesouhlasím. 363 00:23:44,841 --> 00:23:47,718 Takový přátelství neskončí jen tak. 364 00:23:47,719 --> 00:23:49,970 To přátelství zemřelo. 365 00:23:49,971 --> 00:23:53,974 To není jen můj názor, to je napsaný v desateru nebo kde. 366 00:23:53,975 --> 00:23:57,187 Ukradlas jí kluka. Skončily jste. 367 00:23:57,896 --> 00:23:59,981 Tak to řekl Mojžíš. 368 00:24:01,399 --> 00:24:02,901 Ahoj. 369 00:24:15,413 --> 00:24:20,042 Tak jo. Jsme v druháku. Je načase zvládnout panáka bez šklebení. 370 00:24:20,043 --> 00:24:23,296 - Souhlas. Zvládneme to. - Na tři. Raz, dva... 371 00:24:24,130 --> 00:24:26,048 - Bože! - Ještě ses nenapila! 372 00:24:26,049 --> 00:24:30,345 - Ten smrad mi vlezl do nosu. - Nebuď jak malá. Bože. 373 00:24:31,179 --> 00:24:32,806 Připravený? 374 00:24:37,185 --> 00:24:40,354 Bože, Leighton, seš tak nádherná, budu brečet. 375 00:24:40,355 --> 00:24:43,440 Nemám bejt nádherná, ale šokující a sexy. 376 00:24:43,441 --> 00:24:45,944 Seš sexy a víc šokující než bulvár. 377 00:24:46,403 --> 00:24:49,321 Až mě Alicia uvidí, ze školy neodejde. 378 00:24:49,322 --> 00:24:52,199 - Chce odejít? - Nemluvily jsme o tom? 379 00:24:52,200 --> 00:24:54,576 Na obědě s Whitney, ne na obědě s Kimberly. 380 00:24:54,577 --> 00:24:57,329 Po obědě se mnou jste obědvaly s Whitney? 381 00:24:57,330 --> 00:25:00,165 Nesnáším, když se musím opakovat. 382 00:25:00,166 --> 00:25:03,544 Dokola jsi vyprávěla, jak jsi jela se Zendayou ve výtahu. 383 00:25:03,545 --> 00:25:07,716 Ale to bylo ikonický. Obě jsme náhodou jely do přízemí. 384 00:25:08,883 --> 00:25:10,510 - Můžeme jít? - Jo. 385 00:25:14,347 --> 00:25:16,683 Nesu věci na drinky. 386 00:25:19,853 --> 00:25:21,187 Holky? 387 00:25:23,773 --> 00:25:26,191 Ahoj. Zrovna se chystáme vyrazit. 388 00:25:26,192 --> 00:25:29,279 Bože, plánujete to blendnout? 389 00:25:30,071 --> 00:25:33,699 - Až se ten pudr bakne, hlupáčku. - Jasně. 390 00:25:33,700 --> 00:25:38,579 Vždycky si, než vyrazím, ráda pustím hudbu a dám drink a tak. 391 00:25:38,580 --> 00:25:41,915 - Přidá se někdo? - To zní super, ale ne. 392 00:25:41,916 --> 00:25:45,170 Tohle zabere ještě 45 minut. 393 00:25:45,545 --> 00:25:48,213 Hustý. Počkám, než budete hotový. 394 00:25:48,214 --> 00:25:53,470 - Nejdeš v tomhle, doufám? - Jdu. Proč? Co se ti nezdá? 395 00:25:55,013 --> 00:25:58,515 Nečetla jsi e-mail? Všechny jdeme v bledě modrý. 396 00:25:58,516 --> 00:26:04,355 Je to důležitý kvůli společný fotce. Bude to nepřerušený moře světle modrý. 397 00:26:04,356 --> 00:26:09,151 - Tímhle by se to přerušilo. - Zas bych ti přes Venmo poslala účet. 398 00:26:09,152 --> 00:26:12,946 Dostanu pokutu, když půjdu na party v jiný barvě než vy? 399 00:26:12,947 --> 00:26:15,992 Bohužel ano. A poplatek za úpravu fotky. 400 00:26:17,369 --> 00:26:19,412 Tak jo. Jdu se převlíknout. 401 00:26:19,704 --> 00:26:21,623 Díky, zlato. 402 00:26:34,761 --> 00:26:36,304 Tohle je skvělý! 403 00:26:37,138 --> 00:26:40,432 - Bože, miluju to. - Pozdní devadesátky byly v topu. 404 00:26:40,433 --> 00:26:43,102 Myslíte, že pustí hudbu z Frasiera? 405 00:26:43,103 --> 00:26:47,232 - Pití, hned. - Jo. Povedu vás, mám Heelys. 406 00:26:47,732 --> 00:26:49,484 Belo, ne! 407 00:26:49,818 --> 00:26:51,444 Do prdele. 408 00:26:54,614 --> 00:26:57,826 - Dotlačíte mě opatrně k baru? - Jo. 409 00:27:03,790 --> 00:27:05,374 - Jak je? - Ahoj. 410 00:27:05,375 --> 00:27:08,461 Moc vám to sluší. Zvlášť tobě. 411 00:27:15,176 --> 00:27:17,344 - A sakra. - Je to oficiální. 412 00:27:17,345 --> 00:27:19,346 Nemám ráda hádky mezi ženama. 413 00:27:19,347 --> 00:27:22,349 Pokud to nejsou bohatý hospodyňky v New Yorku. 414 00:27:22,350 --> 00:27:25,603 - Mrkneme se za Whit? - Jo. Vrátíme se. 415 00:27:27,188 --> 00:27:29,189 - Dobrý? - Jo, v pohodě. 416 00:27:29,190 --> 00:27:31,151 - Dáme si drink. - Jo. 417 00:27:35,030 --> 00:27:38,449 Jsem tak ráda, že už s nima netrávím čas. 418 00:27:38,450 --> 00:27:43,412 - Ty holky jsou tragický. - Asi jo. Ale některý mají i hloubku. 419 00:27:43,413 --> 00:27:47,249 Whitney! Pojď si stoupnout přede mě, schováš mý koleno. 420 00:27:47,250 --> 00:27:49,878 - Povinnosti. - Přišla Alicia. 421 00:27:50,253 --> 00:27:51,504 Co? 422 00:27:52,672 --> 00:27:54,883 - Mám tu zůstat? - Jistěže ne. 423 00:27:55,216 --> 00:27:57,009 Počkej. Jak vypadám? 424 00:27:57,010 --> 00:28:00,179 Perfektně. Krok doleva, budeš zezadu nasvícená. 425 00:28:00,180 --> 00:28:03,016 Tolik jsem tě toho naučila. Díky. 426 00:28:11,399 --> 00:28:14,693 - Čau. - "Čau"? Nic víc? Musíme si promluvit. 427 00:28:14,694 --> 00:28:18,906 Třikrát jsem ti volala, zkoušela jsem stupidní FaceTime. 428 00:28:18,907 --> 00:28:24,703 Chtěla jsem probrat svoje zatím největší rozhodnutí, a tys tu pro mě nebyla. 429 00:28:24,704 --> 00:28:28,082 Omlouvám se. Jen nechci, abys odešla. 430 00:28:28,083 --> 00:28:32,629 Já musím. A i když mě to děsí, taky se na to těším. 431 00:28:33,046 --> 00:28:36,507 Přála bych si, aby ses těšila se mnou. 432 00:28:36,508 --> 00:28:40,552 - A na co? Že mě opustíš? - Je to pro mě teď nejlepší. 433 00:28:40,553 --> 00:28:45,516 Nešla jsem na vejšku zjistit, po kterým pivu mě pálí žáha, a zadlužit se, 434 00:28:45,517 --> 00:28:49,145 ale zjistit, co chci dělat. To už vím. Není to dobře? 435 00:28:50,605 --> 00:28:53,149 Ale co bude s námi? 436 00:28:54,150 --> 00:28:57,403 - Rozejdeme se? - To bych nechtěla. 437 00:28:57,404 --> 00:29:00,115 Ale pochopím, jestli ty jo. 438 00:29:01,449 --> 00:29:03,743 Miluju tě, Leighton. 439 00:29:04,035 --> 00:29:08,622 A stěhuju se do Bostonu. Ale tenhle vztah skončí jen tehdy, 440 00:29:08,623 --> 00:29:10,500 pokud ho ukončíš. 441 00:29:12,460 --> 00:29:14,671 - To nechci. - Vážně? 442 00:29:16,881 --> 00:29:19,718 Co tomu nechat volný průběh? 443 00:29:21,011 --> 00:29:23,471 Tak jo. To zní dobře. 444 00:29:24,431 --> 00:29:26,349 A taky tě miluju. 445 00:29:28,518 --> 00:29:31,896 - Proboha, neměla jsi zmizet? - Měla. 446 00:29:37,986 --> 00:29:41,823 - Nechceš někam zalézt? - Jo, zalezeme. 447 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 Jo. 448 00:29:45,326 --> 00:29:48,371 - Těším se, že k tomu konečně dojde. - Já taky. 449 00:29:52,500 --> 00:29:54,585 - Jak se má máma? - Máma? 450 00:29:54,586 --> 00:29:59,466 - Proč sem taháš moji mámu? - Nevím. To bylo divný. Zapomeň na to. 451 00:30:06,431 --> 00:30:10,518 Zítra musíme v Sipsu vyměnit záchodový štětky. 452 00:30:11,561 --> 00:30:14,188 - Co se děje? - Nevím. Není to divný? 453 00:30:14,189 --> 00:30:18,151 Jo, trochu je. Předstírám, že to necítím. 454 00:30:18,568 --> 00:30:23,113 Znám tě jako Canaana, kámoše z práce, kterýho mám ráda a obdivuju. 455 00:30:23,114 --> 00:30:28,452 Myslím, že seš skvělej. A máš tělo, s kterým by každej chtěl mít sex. 456 00:30:28,453 --> 00:30:33,499 - Ale já nevím, něco je divně. - Jo. Cítím se tak nějak trapně. 457 00:30:33,500 --> 00:30:38,128 Když jsem se dotkl tvýho prsa, chtěl jsem udělat: "Tů, tů". 458 00:30:38,129 --> 00:30:41,423 - To nejsem já. Nedělám zvukový efekty. - Jo. 459 00:30:41,424 --> 00:30:45,469 Nejdůležitější asi je, že to nemůžu Whitney udělat. 460 00:30:45,470 --> 00:30:48,222 Chybí mi. Fakt moc. 461 00:30:48,223 --> 00:30:52,893 Při myšlence na školu mě první napadne, že jsme kamarádky. 462 00:30:52,894 --> 00:30:54,562 To respektuju. 463 00:30:58,108 --> 00:31:01,652 - Podle mě jsou zvukový efekty cool. - Jo, takovou tě znám. 464 00:31:01,653 --> 00:31:05,949 Když sis sundal tričko, chtěla jsem udělat: "Awooga, awooga." 465 00:31:06,199 --> 00:31:07,701 Je mi to jasný. 466 00:31:13,707 --> 00:31:15,165 - Promluvme si. - Vážně? 467 00:31:15,166 --> 00:31:18,210 - Whitney, prosím. - Ne. Běžte pryč. Hned! 468 00:31:18,211 --> 00:31:21,255 Chci mluvit s kamarádkou. Nemůžeš mě odehnat. 469 00:31:21,256 --> 00:31:23,216 Já to vyřídím. 470 00:31:23,550 --> 00:31:26,427 - Děvka řekne: "Co"? - Já neřeknu "co". 471 00:31:26,428 --> 00:31:28,387 - Řeklas to. - To neplatí! 472 00:31:28,388 --> 00:31:30,347 - Seš děvka. - Tak dost! 473 00:31:30,348 --> 00:31:34,435 - Neříkej mojí kámošce děvka, zlá krávo. - Klid. 474 00:31:34,436 --> 00:31:38,564 A vy dvě zůstanete v týhle šatně, dokud se neudobříte. Dovnitř! 475 00:31:38,565 --> 00:31:40,899 - Nepůjdu do klučičí šatny... - Padej! 476 00:31:40,900 --> 00:31:45,321 - To je býčí sedlo? Hej! - Tak mluvte. Zamkla jsem. 477 00:31:53,121 --> 00:31:54,414 Co je? 478 00:31:55,623 --> 00:31:59,044 - Nechytej mě za ruku. - Nechytám. To ta figurína? 479 00:31:59,878 --> 00:32:02,546 - Cože? - Whitney, omlouvám se. 480 00:32:02,547 --> 00:32:05,632 - A s Canaanem je konec. - Nejde o Canaana. 481 00:32:05,633 --> 00:32:10,471 Byla jsi moje blízká kamarádka, začala sis s klukem, co mi zlomil srdce, 482 00:32:10,472 --> 00:32:14,475 a ještě jsi mi o tom lhala do očí. To jsem si nezasloužila. 483 00:32:14,476 --> 00:32:18,937 Posrala jsem to. Nebrala jsem ohledy na tvoje city. 484 00:32:18,938 --> 00:32:23,485 Ale zkus mi odpustit, už nikdy ti takhle neublížím. 485 00:32:23,693 --> 00:32:28,156 Whitney, jsi pro mě moc důležitá a fakt mi chybíš. 486 00:32:28,907 --> 00:32:32,242 - Taky mi chybíš. - A nespali jsme spolu. 487 00:32:32,243 --> 00:32:37,331 Jednou jsem se ho dotkla od pasu dolů, když jsme čistili vitrínu a já ho přetřela. 488 00:32:37,332 --> 00:32:41,044 - To vědět nemusím. - Chci být maximálně upřímná. 489 00:32:42,170 --> 00:32:45,256 Můžeme být teď zase v pohodě? 490 00:32:45,882 --> 00:32:48,092 Jo, budeme v pohodě. 491 00:32:48,093 --> 00:32:51,512 Chci se nastěhovat k vám. Kappy jsou na mě moc. 492 00:32:51,513 --> 00:32:54,390 - A zvětšují mi dluh. - To je super. 493 00:32:54,391 --> 00:32:59,145 Nemáme pro tebe postel nebo prostor obecně, ale to vymyslíme. 494 00:33:01,981 --> 00:33:03,233 Holky! 495 00:33:03,525 --> 00:33:06,235 Než půjdeme, řekly jste všechno? 496 00:33:06,236 --> 00:33:09,780 Jestli ne, řekněte to teď, ať se k tomu nevracíme. 497 00:33:09,781 --> 00:33:10,864 Asi řekly. 498 00:33:10,865 --> 00:33:13,450 A pusťte nás z tý šatny plný divnejch věcí. 499 00:33:13,451 --> 00:33:15,870 - Jo! - Super. 500 00:33:17,956 --> 00:33:22,377 Belo, to bylo dost dobrý. Třeba budeš dobrej průvodce. 501 00:33:32,679 --> 00:33:35,515 Lidi, blíží se rok 2000! 502 00:33:36,224 --> 00:33:37,976 Deset! Devět! 503 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Osm! Sedm! 504 00:33:40,478 --> 00:33:42,689 Šest! Pět! Čtyři! 505 00:33:42,981 --> 00:33:45,358 Tři! Dva! Jedna! 506 00:33:46,484 --> 00:33:48,193 - Cože? - Co se stalo? 507 00:33:48,194 --> 00:33:49,904 Vážně svět skončil? 508 00:33:58,038 --> 00:34:00,206 - Drink? - Jo! Hned! 509 00:34:15,597 --> 00:34:16,847 Leighton. 510 00:34:16,848 --> 00:34:20,351 Ty cesty autobusem do Vermontu pro mě nejsou. 511 00:34:20,352 --> 00:34:24,688 Nezvládnu to příští týden, natož příští tři roky. 512 00:34:24,689 --> 00:34:27,108 - To mě mrzí. - Všechno? 513 00:34:27,609 --> 00:34:30,486 Tohle má být jedna z nejlepších univerzit. 514 00:34:30,487 --> 00:34:34,031 Chápu. Essex je skvělá škola, ale ne kvůli matematice. 515 00:34:34,032 --> 00:34:38,786 Jestli je to skutečně to, co hledáte, můžu se zeptat kolegy z MIT, 516 00:34:38,787 --> 00:34:41,498 dokdy k nim lze přestoupit. 517 00:34:41,790 --> 00:34:43,833 Jako z tý MIT? 518 00:34:45,877 --> 00:34:47,087 Není... 519 00:34:47,379 --> 00:34:49,005 Není v Bostonu?