1
00:00:08,466 --> 00:00:12,387
John Essex, jeg er her for at sige farvel.
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,807
{\an8}Jeg kom her for at revolutionere comedy
og blive den første BIPOC,
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,267
{\an8}sexpositive Mark Twain.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,271
Men i stedet pjækkede jeg bare og bollede.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,858
Jeg ved, at det lyder ret fedt,
men det er det helt ærligt ikke.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,943
Sandheden er, at jeg er en nar.
7
00:00:27,944 --> 00:00:32,407
Jeg har stødt alle grupper fra mig,
har sat mine ambitioner over venskaber
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,035
og forspildt alle mine muligheder.
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,953
Så jeg rejser.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,622
Jeg vil savne dig
og mine samboer og naturligvis
11
00:00:40,623 --> 00:00:44,460
det endeløse hav af muskuløse mænd,
der så frit har delt deres kroppe.
12
00:00:44,461 --> 00:00:48,298
Men jeg må arbejde på
mit hidtil hårdeste projekt. Mig selv.
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
Og du har godt nok en tyk hals.
14
00:00:51,926 --> 00:00:53,386
Og er du over to meter?
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,139
Havde vi været her sammen,
ville jeg have været vild med dig.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,432
Undskyld mig?
17
00:00:58,433 --> 00:01:01,852
Bela Malhotra,
bad du lige om at flytte skole?
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,103
Ja.
19
00:01:03,104 --> 00:01:05,857
Mit første år på college var ikke,
som jeg havde håbet.
20
00:01:06,232 --> 00:01:09,651
Jeg gav et par handjobs
for at få en plads i et comedy blad...
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,030
Det er underordnet.
Du kan ikke overflyttes.
22
00:01:12,405 --> 00:01:15,657
Efter 30 år har jeg aldrig set
så lave karakterer.
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
En pige i koma klarede sig bedre.
24
00:01:18,078 --> 00:01:20,162
Ja, men det var klart nok politisk.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
Du må komme tilbage til efteråret
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,667
og forbedre din karakterer.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,626
Og det er ikke John Essex.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,337
Det er Jacob Meier Yates, en ond mand.
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
Han frøs ihjel på Oregon Trail
efter at have spist sin familie.
30
00:01:33,051 --> 00:01:33,968
Ad.
31
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
Jeg må arbejde på min smag,
hvad mænd angår.
32
00:01:42,560 --> 00:01:43,520
VELKOMMEN TIL VERMONT
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
Sommeren var så sjov.
34
00:01:51,695 --> 00:01:54,571
Jeg glæder mig til
at fortælle om vores rygsæktur i Europa.
35
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
Samme her.
36
00:01:55,699 --> 00:01:59,786
Men jeg minder dig om,
at det ikke var en rygsæktur.
37
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
Du hyrede en chauffør,
og vi boede på luksushoteller.
38
00:02:03,415 --> 00:02:06,418
Ja, men jeg havde en sød lille rygsæk.
39
00:02:07,127 --> 00:02:08,670
Jeg elsker Vermont.
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,463
Bladene, bjergene, ahornsiruppen.
41
00:02:11,464 --> 00:02:15,092
Var det ikke for deres uhyrlige
socialistiske politik, ville jeg bo her.
42
00:02:15,093 --> 00:02:17,219
Det er et skønt sted for lesbiske.
43
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Ja, lesbiske,
der elsker at betale arveafgift.
44
00:02:20,432 --> 00:02:22,099
Far, det er dejligt at være sammen.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Men hvorfor på indflytterdagen?
46
00:02:24,060 --> 00:02:27,104
Jeg går ikke glip af en køretur
med mine yndlingspiger.
47
00:02:27,105 --> 00:02:29,314
Jeg har også været lidt deprimeret,
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
og din mor sagde, jeg skulle væk.
49
00:02:32,444 --> 00:02:33,653
Gider du stoppe?
50
00:02:35,196 --> 00:02:38,115
Selvfølgelig. Er alt okay?
51
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Bare et hurtigt opkald.
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Undskyld.
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
Bare et øjeblik.
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,502
Tror du, hun taler med en anden pige,
tager du fejl.
55
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
Det var også min første tanke,
men sådan må du ikke tro.
56
00:03:00,513 --> 00:03:03,766
Den første Finkle,
der kommer på andet år på college.
57
00:03:03,767 --> 00:03:05,143
Du gjorde det, skat.
58
00:03:05,268 --> 00:03:08,520
Du holdt længere end fætter Ron,
der blev smidt ud,
59
00:03:08,521 --> 00:03:11,065
fordi han sendte
penisbilleder til fremmede.
60
00:03:11,066 --> 00:03:13,692
- Jeg er meget stolt, mor.
- Har du hørt fra Whitney?
61
00:03:13,693 --> 00:03:16,653
Nej. Hun ghoster mig stadig
på grund af det med Canaan.
62
00:03:16,654 --> 00:03:20,074
Skat, at slås over en dreng er pebernødder
63
00:03:20,075 --> 00:03:23,035
i et venskabs liv. Alt bliver okay.
64
00:03:23,036 --> 00:03:23,952
Tak, mor.
65
00:03:23,953 --> 00:03:27,289
Jeg ser frem til at møde Canaan.
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,541
- Far, hvad har du på?
- Kan du lide det?
67
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
Donald Glover havde noget lignende på
til BAFTA.
68
00:03:33,213 --> 00:03:35,506
Det er farverigt.
69
00:03:35,507 --> 00:03:37,050
Ja, og svært at ånde i.
70
00:03:37,592 --> 00:03:40,344
- Jeg sveder som en gris.
- Okay.
71
00:03:40,345 --> 00:03:42,889
Men det er det værd
for at imponere din nye kæreste.
72
00:03:43,014 --> 00:03:45,432
Han er ikke min kæreste.
Vi har ikke defineret det.
73
00:03:45,433 --> 00:03:48,894
Undskyld. Partner,
eller hvad unge siger i dag.
74
00:03:48,895 --> 00:03:50,896
- Man siger vist person-ven.
- Person-ven.
75
00:03:50,897 --> 00:03:52,064
- Nej.
- Okay.
76
00:03:52,065 --> 00:03:53,732
- Okay.
- Vi må af sted.
77
00:03:53,733 --> 00:03:54,900
Jeg elsker jer.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,319
Vent. Jeg troede,
at vi skulle spise frokost.
79
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
Canaan skal se min skjorte
og kunne lide mig.
80
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Jeg fortæller om den.
81
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
- Jeg elsker jer.
- Elsker dig.
82
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Vis os jeres mor-datter afleveringsdans.
83
00:04:12,877 --> 00:04:15,045
Perfekt. Jeg glæder mig til
at lægge det ud.
84
00:04:15,046 --> 00:04:18,465
Chris Matthews kan vove at sige,
at jeg er stiv igen.
85
00:04:18,466 --> 00:04:20,592
Jeg er glad for at hjælpe dig
86
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
med dit vigtige missionsdrevne arbejde.
87
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Jeg elsker dig så højt.
88
00:04:26,808 --> 00:04:29,728
Og jeg ved,
at dit andet år bliver utroligt.
89
00:04:30,520 --> 00:04:32,063
Der er hun!
90
00:04:32,731 --> 00:04:34,857
Åh gud! Stop! Jeg kender hende!
91
00:04:34,858 --> 00:04:36,484
- Kender du overfaldsmanden?
- Gud.
92
00:04:38,153 --> 00:04:41,780
Hun er ikke en overfaldsmand.
Vi er i samme søsterskab. Det er Ashlie.
93
00:04:41,781 --> 00:04:42,781
Beklager, Ashlie.
94
00:04:42,782 --> 00:04:45,617
Efter 6. januar har vi nultolerance
95
00:04:45,618 --> 00:04:47,661
for jordbærblondiner, der angriber mig.
96
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
Jeg er okay. Min rygrad tog det værste.
97
00:04:50,874 --> 00:04:55,169
Lad mig hjælpe,
min nye søster, ikke "sista".
98
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Det er aldrig okay.
99
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
Jeg siger det bare.
100
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Det er underligt, du bor her.
101
00:05:01,176 --> 00:05:02,593
Det er ikke underligt.
102
00:05:02,594 --> 00:05:04,553
Kappa-huset er som Four Seasons.
103
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
Det er tæt på fodboldbanen.
Det bliver et skønt år.
104
00:05:07,349 --> 00:05:09,641
Jeg troede bare,
du ville bo med Kimberly igen.
105
00:05:09,642 --> 00:05:12,144
Jeg kunne lide hende.
Hun sendte GPS-koordinater
106
00:05:12,145 --> 00:05:13,729
på alle de fester, du var til.
107
00:05:13,730 --> 00:05:17,484
- Ja, men Kimberly og jeg...
- Hvad er der, skat?
108
00:05:18,276 --> 00:05:21,236
Ikke noget. Jeg trængte til forandring.
Følger du mig ind?
109
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
Ja.
110
00:05:23,615 --> 00:05:26,534
Dit spil er ikke så godt. Tro mig.
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
Jeg ville aldrig
objektivisere en ung mand.
112
00:05:38,088 --> 00:05:40,923
Men jeg vil stirre, mens han går forbi.
113
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
Stop. Det er underligt.
114
00:05:52,268 --> 00:05:54,479
Gudskelov. Det er en katastrofe.
115
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Vi skal bo tre her.
116
00:05:57,023 --> 00:06:00,025
Hej, Bela. Min sommer var også god.
Tak, fordi du spurgte.
117
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Sært, ikke? Det er fællesstuen,
118
00:06:01,820 --> 00:06:05,030
og så skal vi alle sove
i det lille soveværelse.
119
00:06:05,031 --> 00:06:05,949
Nej, sgu.
120
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
- Er det ikke sært?
- Der er tre senge på et værelse.
121
00:06:09,536 --> 00:06:12,121
Jo, det er det, men asymmetrisk.
122
00:06:12,122 --> 00:06:13,914
Jeg bliver svimmel. Jeg sætter mig.
123
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
Jeg sover ikke i en køjeseng
som på lejrskole.
124
00:06:17,419 --> 00:06:20,170
- Helle for enkeltsengen.
- I er dramatiske.
125
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
Det er bare mærkeligt.
126
00:06:22,716 --> 00:06:25,384
- Hvad med Whitney?
- Hun var vores Sporty Spice.
127
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Vi er 25 % mindre hotte nu.
128
00:06:27,929 --> 00:06:28,762
Jeg savner hende.
129
00:06:28,763 --> 00:06:32,099
Jeg synes,
at det nye værelse er fantastisk.
130
00:06:32,100 --> 00:06:34,476
Udsigten er langt bedre fra øverste etage.
131
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
Vi vil se så mange fugle.
132
00:06:36,980 --> 00:06:39,232
Fint nok. Men vi må style stedet.
133
00:06:39,733 --> 00:06:42,693
Som den her stol.
Jeg kom tidligt og satte den op.
134
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
På andet år må vi forbedre os.
135
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
- Bela, er du okay?
- Ja. Jeg ordner det senere.
136
00:06:52,579 --> 00:06:55,165
Jeg træffer
alle beslutninger om møbler i år.
137
00:06:55,874 --> 00:06:56,791
Forstået.
138
00:06:57,751 --> 00:06:59,293
Har nogen hørt fra Whitney?
139
00:06:59,294 --> 00:07:00,669
Hun taler ikke med mig,
140
00:07:00,670 --> 00:07:03,922
men det er underligt,
at hun ikke svarer på gruppebeskederne.
141
00:07:03,923 --> 00:07:05,799
- Der er en ny gruppe uden dig.
- Hvad?
142
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
Leighton og jeg besøgte Whitney i DC
og spiste med Kamala Harris.
143
00:07:09,387 --> 00:07:12,432
- Hvad?
- Jeg ville ikke fortælle den del.
144
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
Du må ordne det her.
Jeg får angst for gruppechat.
145
00:07:16,061 --> 00:07:18,396
Og Bela sender sine vitser begge steder.
146
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
Det er svært at lade,
som om jeg kan lide dem.
147
00:07:20,732 --> 00:07:24,693
Jeg har prøvet at ordne det hele sommeren.
Jeg har sms'et, ringet.
148
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
Jeg sendte en video,
hvor jeg spiller ukulele.
149
00:07:27,614 --> 00:07:30,574
Hun svarede aldrig,
så jeg troede, at hun skulle have tid.
150
00:07:30,575 --> 00:07:32,409
Eller også opdagede hun med tiden,
151
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
at hun kunne leve uden dig.
152
00:07:34,204 --> 00:07:35,914
Det sagde hun til Kamala.
153
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
- Talte hun med Kamala om mig?
- Mest Doug.
154
00:07:39,626 --> 00:07:40,919
Var Doug der?
155
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
Er det mig, eller ser fyrene på skolen
156
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
bedre ud denne sommer?
157
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
Se lige Tynde Greg.
158
00:07:54,891 --> 00:07:57,894
Nu er det Tykke Greg.
Se lige alt det brystkød.
159
00:07:58,812 --> 00:08:00,938
Jeg tror, jeg vil kneppe Tyk-Tynde Greg.
160
00:08:00,939 --> 00:08:02,189
Jeg har en meddelelse.
161
00:08:02,190 --> 00:08:04,109
Efter en sommer fuld af sjælesøgning
162
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
vil jeg holde pause fra comedy.
163
00:08:06,736 --> 00:08:08,822
Smed pigerne dig ikke ud af gruppen?
164
00:08:09,823 --> 00:08:12,658
Du fik det til at lyde,
som om det var dit valg.
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,160
Det er teknisk set sandt,
166
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
men samtidigt besluttede jeg,
at jeg ville ændre mig.
167
00:08:18,289 --> 00:08:20,833
Jeg hadede, hvem jeg var sidste år.
Jeg var egoistisk.
168
00:08:20,834 --> 00:08:25,255
Jeg var doven og tillagde alt seksualitet.
Som nu.
169
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
- Hvorfor er min skjorte så åben?
- Jeg er stolt af dig, Bela.
170
00:08:28,550 --> 00:08:31,719
Det er svært at indse,
at man er irriterende.
171
00:08:31,720 --> 00:08:33,220
En pause fra comedy er godt.
172
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
Tænk, at jeg ved, hvilket comedy teater
173
00:08:35,432 --> 00:08:38,058
skuespillerne fra SNL fik deres debut på.
174
00:08:38,059 --> 00:08:39,768
Jeg er populær. Hvorfor vide det?
175
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
Halløj, mine tidligere førsteårselever.
176
00:08:42,272 --> 00:08:44,649
Jeg er så stolt over at se jer glade...
177
00:08:46,359 --> 00:08:47,485
Frude, er du okay?
178
00:08:47,986 --> 00:08:50,696
Nej. Jeg har lige fundet ud af,
179
00:08:50,697 --> 00:08:53,198
at jeg fik tropisk lungebetændelse
som frivillig.
180
00:08:53,199 --> 00:08:55,242
Så jeg er på vej tilbage til Sverige.
181
00:08:55,243 --> 00:08:58,663
Jeg leder efter nogen,
som vil være mentor for mine nye elever.
182
00:08:58,913 --> 00:09:00,330
Det er et vigtigt job.
183
00:09:00,331 --> 00:09:02,583
Hvem vil trøste dem, når de har hjemve?
184
00:09:02,584 --> 00:09:05,503
Eller sprøjte Narcan
i deres små unge næsebor?
185
00:09:06,629 --> 00:09:08,340
Jeg gør det. Jeg bliver mentor.
186
00:09:10,592 --> 00:09:13,094
- Du mener det.
- Jeg tror, at jeg vil være god.
187
00:09:13,303 --> 00:09:14,720
Jeg begik tonsvis af fejl.
188
00:09:14,721 --> 00:09:17,473
Den bedste til at vejlede dem
er en, der er et rod.
189
00:09:17,474 --> 00:09:19,224
Det er ikke normalt kriteriet.
190
00:09:19,225 --> 00:09:21,643
Jeg hjælper dem med at undgå mine fejl.
191
00:09:21,644 --> 00:09:24,063
Vær nu sød, Frude? Jeg kan godt.
192
00:09:24,064 --> 00:09:27,317
Jeg var lejrleder en sommer
og mistede næsten aldrig et barn.
193
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Godt så.
Jeg sender det nødvendige materiale...
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,698
Okay, vi elsker dig.
Gå væk fra vores mad nu.
195
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Straks.
196
00:09:36,701 --> 00:09:39,578
Jeg smutter. Jeg vil købe
en undskyldningsgave til Whitney.
197
00:09:39,579 --> 00:09:43,291
Jeg tænker på en lille,
smagfuld krystalvaskebjørnsfigur.
198
00:09:43,583 --> 00:09:46,085
Får hun skrammel,
fordi du knepper hendes kæreste?
199
00:09:46,086 --> 00:09:48,796
Canaan var ikke hendes kæreste længere,
200
00:09:48,797 --> 00:09:50,631
og vi har ikke haft sex.
201
00:09:50,632 --> 00:09:53,467
Har du ikke kneppet ham?
Det er en hel sommer.
202
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
Hvorfor er dette forræderi så kysk?
203
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
Canaan var i New York,
204
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
og jeg arbejdede hjemme i Groomingdales.
205
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Vi prøvede en fræk Zoom-seance,
206
00:10:02,769 --> 00:10:03,769
men min pc er i udu,
207
00:10:03,770 --> 00:10:06,398
og jeg kunne ikke fjerne pirathatfilteret.
208
00:10:06,773 --> 00:10:09,108
Men find en bedre gave til Whitney.
209
00:10:09,109 --> 00:10:10,443
Du må bare få det ordnet.
210
00:10:11,277 --> 00:10:15,573
Hvad nu,
hvis jeg i stedet lavede noget til hende?
211
00:10:17,075 --> 00:10:19,202
Det er et nej. Jeg finder på noget.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,830
Jeg sender dig idéer.
Jeg stoler ikke på din smag.
213
00:10:23,415 --> 00:10:25,959
Hvordan kan du sparke du så hårdt?
214
00:10:26,626 --> 00:10:28,335
Tager du steroider?
215
00:10:28,336 --> 00:10:29,838
Nik en gang for ja og to,
216
00:10:29,963 --> 00:10:32,256
hvis du vil give mig noget,
så min numse vokser.
217
00:10:32,257 --> 00:10:35,801
Jeg forestiller mig bare
Kimberlys dumme ansigt, når jeg sparker.
218
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Interessant. Jeg synes,
hun har et kønt ansigt.
219
00:10:40,098 --> 00:10:41,515
Det gav dig energi.
220
00:10:41,516 --> 00:10:43,977
Forbliv vred.
Vi kommer til landsmesterskabet.
221
00:10:44,728 --> 00:10:48,440
Så træner vi. Ældre spillere i blåt,
førsteårselever i gult.
222
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
- Klar til at sætte dem på plads?
- Ja.
223
00:10:51,234 --> 00:10:53,987
Men det afhænger af dig.
Jeg har ikke trænet siden juni.
224
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Den nye pige er god. Hvad spiller hun?
225
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
Hun stod i midten.
226
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
Vent. Du kan få kamp.
227
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
- Hallo?
- Hej, Leighton.
228
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
Professor Tocchini. Hvor er alle?
229
00:11:45,038 --> 00:11:48,165
Er det ikke algebraisk
og differentialtopologi?
230
00:11:48,166 --> 00:11:51,585
Jo, men du er den eneste,
der bestod eksamen.
231
00:11:51,586 --> 00:11:54,129
Så skolen aflyser faget.
232
00:11:54,130 --> 00:11:56,882
Skal jeg straffes for
at være god til matematik
233
00:11:56,883 --> 00:11:58,009
på denne usle skole?
234
00:11:58,551 --> 00:12:00,387
- Ja.
- Det er nederen.
235
00:12:00,804 --> 00:12:04,181
Jeg var vild efter at lære
om fibre og fiberbundter.
236
00:12:04,182 --> 00:12:07,726
Den gode nyhed er,
at du får plads i dit skema,
237
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
så du kan følge nogle af mine andre timer.
238
00:12:10,605 --> 00:12:14,150
Har du tænkt på rollen,
som matematik spiller i Hobitten?
239
00:12:15,694 --> 00:12:17,945
- Hvem ringer du til?
- Vores familieadvokat.
240
00:12:17,946 --> 00:12:20,447
Min far og bedstefar undgik to krige
241
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
for at kunne gå på Essex,
så de bliver ikke glade.
242
00:12:23,243 --> 00:12:26,496
Øjeblik. Stop nu! Stop.
243
00:12:26,705 --> 00:12:31,166
Undskyld. Det andet,
du kan gøre, er at tage faget
244
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
på en anden skole.
245
00:12:32,335 --> 00:12:35,879
Essex er en del af et konsortium,
så hvis du ikke frygter transport,
246
00:12:35,880 --> 00:12:40,885
kan du følge et endnu
mere avanceret matematikforløb på UVM.
247
00:12:41,886 --> 00:12:43,178
Hvor meget er transport?
248
00:12:43,179 --> 00:12:46,307
Tredive minutter. 60. Af og til 90.
249
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
Landskabet er smukt.
250
00:12:49,894 --> 00:12:50,937
Fint.
251
00:13:00,613 --> 00:13:03,366
Hold da op. Bruser.
252
00:13:04,034 --> 00:13:04,951
Okay.
253
00:13:07,120 --> 00:13:09,247
Spamusik.
254
00:13:11,958 --> 00:13:14,878
Bulgari? Du kommer med mig.
255
00:13:19,132 --> 00:13:20,008
Hejsa.
256
00:13:20,508 --> 00:13:22,843
Undskyld. Du overraskede mig.
257
00:13:22,844 --> 00:13:25,346
Undskyld. Jeg har trænet mig
til at gå let,
258
00:13:25,347 --> 00:13:27,599
så jeg kan overhøre andres snak om mig.
259
00:13:28,224 --> 00:13:30,934
Jeg hedder Blair.
Hvad siger du til Kappa indtil videre?
260
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
Jeg vil savne fyren på kollegiet,
som blev så fuld,
261
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
at han tissede på vores dør.
262
00:13:35,607 --> 00:13:37,775
Ellers synes jeg, at det er okay.
263
00:13:37,776 --> 00:13:39,486
Det er så godt at høre.
264
00:13:40,320 --> 00:13:42,906
Men jeg har fået til opgave
at tale med dig.
265
00:13:43,406 --> 00:13:46,408
Det var mig.
Jeg tog alle sæber og shampooer.
266
00:13:46,409 --> 00:13:49,036
Nej, du var ikke
til Bagels & Bonding i morges,
267
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
så du får den her.
268
00:13:52,791 --> 00:13:54,375
{\an8}- En regning på 80 dollar?
- Ja.
269
00:13:54,376 --> 00:13:56,877
- Jeg var til fodbold.
- Ja. Ved du hvad?
270
00:13:56,878 --> 00:14:00,172
Vi elsker, at du er sej på banen,
271
00:14:00,173 --> 00:14:03,050
men du skal også spille med os.
272
00:14:03,051 --> 00:14:05,219
Ellers skal du give besked 48 timer inden,
273
00:14:05,220 --> 00:14:06,929
hvis du ikke kan deltage.
274
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
Okay? Vi ses til Chai & Chat.
275
00:14:09,015 --> 00:14:11,309
Jeg glæder mig. Alle bliver skønne.
276
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Whitney, nogen spørger efter dig.
277
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
- Hey.
- Hey.
278
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
- Må jeg kramme dig?
- Ellers tak.
279
00:14:28,284 --> 00:14:32,997
Du ignorerer mine beskeder,
så jeg kom for at sige undskyld.
280
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
Jeg savner dig.
Jeg har tænkt på dig hele sommeren.
281
00:14:36,084 --> 00:14:37,626
Ikke en dag i Groomingdales
282
00:14:37,627 --> 00:14:40,714
uden at jeg så dig i ansigterne
på de små katte og hunde.
283
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
Er der en pointe?
284
00:14:42,882 --> 00:14:46,052
Jeg ville undskylde personligt
og give dig det her.
285
00:14:47,929 --> 00:14:50,348
Det er en Caboodle.
Du har komplimenteret min,
286
00:14:50,515 --> 00:14:52,641
så du kan bruge den til din makeup,
287
00:14:52,642 --> 00:14:54,226
da det altid har stresset dig.
288
00:14:54,227 --> 00:14:55,769
Ville du være venner,
289
00:14:55,770 --> 00:14:58,773
skulle du ikke have kysset min eks
og så løjet om det.
290
00:14:59,816 --> 00:15:02,735
- Hvad gjorde du?
- Det er en privat samtale.
291
00:15:02,736 --> 00:15:05,070
Vi er et søsterskab. Det eksisterer ikke.
292
00:15:05,071 --> 00:15:07,823
- Jeg taler aldrig dårligt om kvinder...
- Seriøst?
293
00:15:07,824 --> 00:15:08,741
Nej.
294
00:15:08,742 --> 00:15:10,909
...men gjorde du det, er du en piksluger.
295
00:15:10,910 --> 00:15:12,161
Jeg er ikke piksluger.
296
00:15:12,162 --> 00:15:15,832
Tænk, at du er så fræk
at komme her med klamme jeggings
297
00:15:16,124 --> 00:15:19,376
og underlige genbrugssko
og give sådan en sølle undskyldning.
298
00:15:19,377 --> 00:15:22,756
De donerer et par til en fattig
for hvert par, man køber.
299
00:15:23,173 --> 00:15:26,300
Fedt. Så nu har en hjemløs dame
også et par grimme sko. Forsvind.
300
00:15:26,301 --> 00:15:28,385
Farvel.
301
00:15:28,386 --> 00:15:30,180
Du er ikke længere velkommen her.
302
00:15:31,890 --> 00:15:32,974
Stakkels Whitney.
303
00:15:33,558 --> 00:15:35,769
Jeg stiller Caboodle på verandaen.
304
00:15:40,273 --> 00:15:42,900
Jeg må tale med dig om noget.
305
00:15:42,901 --> 00:15:44,569
Vi har talt om det.
306
00:15:44,694 --> 00:15:47,446
At have sexdrømme om Kristen Stewart
er ikke at være utro.
307
00:15:47,447 --> 00:15:49,323
Du har dem sikkert også.
308
00:15:49,324 --> 00:15:50,492
Det er ikke det.
309
00:15:51,117 --> 00:15:53,912
Jeg ville bare sige, at jeg...
310
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Jeg forlader Essex.
311
00:15:57,582 --> 00:15:58,917
Carrie Watanabe ansatte mig.
312
00:15:59,626 --> 00:16:02,461
- Bostons borgmester?
- Ja, hun er utrolig.
313
00:16:02,462 --> 00:16:05,048
Jeg skal arbejde direkte for hende.
314
00:16:05,632 --> 00:16:07,842
Derfor alle de sære opkald.
315
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Jeg fik besked i morges.
316
00:16:10,512 --> 00:16:13,847
Så du dropper college. Er det gas?
317
00:16:13,848 --> 00:16:16,141
Jeg skal ikke sælge speed.
318
00:16:16,142 --> 00:16:18,727
Jeg ville dræbe for
at få det job som nyuddannet.
319
00:16:18,728 --> 00:16:21,605
Så vent på at blive færdig som alle andre.
Det er skørt.
320
00:16:21,606 --> 00:16:24,651
Chancen vil måske ikke være der.
321
00:16:25,110 --> 00:16:29,322
Hvorfor blive og få mere gæld?
Ikke alle betaler kontant for college.
322
00:16:30,740 --> 00:16:33,575
Okay. Du behøver ikke at være en kælling.
323
00:16:33,576 --> 00:16:35,661
- Jeg mente det ikke...
- Nej.
324
00:16:35,662 --> 00:16:37,789
Du har tydeligvis besluttet dig,
325
00:16:37,914 --> 00:16:40,375
så jeg tager min privilegerede røv og går.
326
00:16:41,751 --> 00:16:44,378
Nyd Boston. Kalder du det en storby?
327
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
De har ikke en metro, der kører om natten.
328
00:16:48,758 --> 00:16:51,010
Hejsa, førsteårselever.
329
00:16:51,011 --> 00:16:57,017
Nu præsenterer vi jeres mentor,
chefkællingen Bela Malhotra!
330
00:16:57,434 --> 00:16:59,477
Ja! Ja, venner!
331
00:17:02,147 --> 00:17:03,064
Ja!
332
00:17:03,273 --> 00:17:07,401
Tak for den vidunderlige præsentation.
Det var for sjov.
333
00:17:07,402 --> 00:17:09,195
Det var mig, der råbte udenfor.
334
00:17:13,408 --> 00:17:17,203
Jeg hedder Bela Malhotra,
og jeg er jeres mentor.
335
00:17:17,787 --> 00:17:21,123
Jeg skal hjælpe jer gennem
det første år på college
336
00:17:21,124 --> 00:17:25,794
med følsomhed,
grænseoverskridende humor og visdom.
337
00:17:25,795 --> 00:17:28,423
Og jeg er enormt klog.
338
00:17:29,424 --> 00:17:31,634
Første spørgsmål. Hvad så?
339
00:17:32,302 --> 00:17:33,636
Hvorfor har du slips på?
340
00:17:34,929 --> 00:17:37,807
Det er min stil. Jeg vender
traditionelt herretøj på hovedet.
341
00:17:37,932 --> 00:17:39,683
Det skulle være sejt i queermiljøet.
342
00:17:39,684 --> 00:17:42,979
Jeg er queer, og jeg kender ingen,
der klæder sig sådan.
343
00:17:43,897 --> 00:17:45,857
Det er skønt, at du er queer.
344
00:17:46,399 --> 00:17:48,359
Men jeg er sikker på, det er in.
345
00:17:48,360 --> 00:17:49,860
Jeg er fra New Jersey.
346
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- Hvor er du fra?
- Mayfair, London.
347
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
- Hold da op.
- Passer dit gennemsnit på 1,8?
348
00:17:55,784 --> 00:17:57,326
- Ved du det?
- Du tweetede det.
349
00:17:57,327 --> 00:17:58,870
Jeg tjekkede dig før mødet.
350
00:17:59,079 --> 00:18:01,872
Du lagde et skærmbillede op.
"Et komma otte.
351
00:18:01,873 --> 00:18:03,208
Snarere et point fedt."
352
00:18:03,458 --> 00:18:05,710
Det opslag fik mange likes.
353
00:18:06,169 --> 00:18:08,796
- Tretten.
- Det er mange for en ikke-verificeret.
354
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Jeg er ikke Burt Reynolds.
355
00:18:11,216 --> 00:18:15,761
Men mit lave gennemsnit er grunden til,
at jeg er glad for at være mentor.
356
00:18:15,762 --> 00:18:19,516
Jeg havde et dårligt første år,
men kan hjælpe jer med at undgå mine fejl.
357
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
Andre? Nej?
358
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
- Ja, samme pige.
- Taylor.
359
00:18:26,606 --> 00:18:29,693
- Må jeg sige noget til gruppen?
- Ja da.
360
00:18:30,443 --> 00:18:34,780
Undskyld, hvis det lyder Gen Z af mig.
361
00:18:34,781 --> 00:18:38,992
Jeg kan ikke lade være med at tænke,
at den her Essex-tradition,
362
00:18:38,993 --> 00:18:42,746
hvor en didaktisk ældre person taler om
de gode gamle dage,
363
00:18:42,747 --> 00:18:44,540
er lidt forældet.
364
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Godt. Delen af mødet,
365
00:18:46,209 --> 00:18:48,752
hvor I betvivler mentorens legitimitet,
er forbi.
366
00:18:48,753 --> 00:18:52,673
I tager alle jeres telefoner frem.
Det er tid at slette ChatGPT.
367
00:18:52,674 --> 00:18:56,344
Først Hillary Clinton og nu mig.
Folk elsker at angribe magtfulde kvinder.
368
00:18:57,512 --> 00:19:01,015
Jeg tror ikke, at det er kvindehad.
Det er nok snarere en, der påpeger,
369
00:19:01,016 --> 00:19:04,602
at du måske ikke er egnet til jobbet
baseret på din historie.
370
00:19:05,186 --> 00:19:07,771
- Du har ret. Det var nok jalousi.
- Det sagde jeg ikke.
371
00:19:07,772 --> 00:19:09,356
Har du nu lyst?
372
00:19:09,357 --> 00:19:12,402
Frude lod ikke til at kunne lide det.
Og nu er han døende.
373
00:19:12,736 --> 00:19:14,486
Måske slog jeg til for hurtigt.
374
00:19:14,487 --> 00:19:16,823
Jeg blev bare glad for at gøre noget godt
375
00:19:16,948 --> 00:19:18,240
med alle mine fejltrin.
376
00:19:18,241 --> 00:19:21,410
Jeg forstår. Men du finder
en anden måde at hjælpe folk på.
377
00:19:21,411 --> 00:19:22,620
- Ja.
- Sandt nok.
378
00:19:23,121 --> 00:19:25,789
Jeg kunne lave en podcast.
En sjov til skræk og advarsel
379
00:19:25,790 --> 00:19:27,833
om de dumme ting, folk gør på college.
380
00:19:27,834 --> 00:19:30,961
Jeg begynder med en pige,
der har sex med sin gifte træner.
381
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Hvorfor er jeg først?
Brug dine egne fejltrin.
382
00:19:34,257 --> 00:19:36,258
Sig til Frude, at du ikke vil være mentor,
383
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
og vi får dig til
at lave din podcast senere.
384
00:19:43,141 --> 00:19:46,977
Du afviser et opkald fra Alicia.
Hævder du din dominerende alfahun-energi?
385
00:19:46,978 --> 00:19:49,229
Sikrer dig, at hun ved, du er mor?
386
00:19:49,230 --> 00:19:53,151
- Bela, hold op med at bruge bøsseslang.
- Men jeg er god til det.
387
00:19:53,443 --> 00:19:57,071
Jeg ignorerer Alicia,
fordi hun dropper ud.
388
00:19:57,072 --> 00:19:58,280
- Hvad?
- Seriøst?
389
00:19:58,281 --> 00:20:01,116
Hvorfor ignorer du hende?
Overbevis hende om at blive.
390
00:20:01,117 --> 00:20:02,993
Nej. Alicia er fandens stædig.
391
00:20:02,994 --> 00:20:05,662
Siger jeg, at hun ikke skal gøre noget,
gør hun det.
392
00:20:05,663 --> 00:20:07,956
Men lægger jeg hende på is, vil hun forstå
393
00:20:07,957 --> 00:20:09,876
og indse, at det er en skør idé.
394
00:20:10,293 --> 00:20:13,088
Af og til overbeviser det mere at tie.
395
00:20:13,338 --> 00:20:14,255
Virker det?
396
00:20:17,842 --> 00:20:20,386
Det gør det vel. Godt, jeg må smutte.
397
00:20:20,387 --> 00:20:22,888
Men vi ses til Y2K-festen i aften.
398
00:20:22,889 --> 00:20:24,723
Har du valgt dit lækre 90'er-look?
399
00:20:24,724 --> 00:20:26,058
Ja, sgu.
400
00:20:26,059 --> 00:20:29,520
Jeg viser en whale tail
med en af Leightons flotteste g-strenge.
401
00:20:29,521 --> 00:20:30,646
Det gør du ikke.
402
00:20:30,647 --> 00:20:33,608
Du ved, at Kimberley kommer?
Sikkert med Canaan.
403
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Jeg er ligeglad.
404
00:20:35,318 --> 00:20:37,320
Bare Kappa ikke hugger hovedet af hende.
405
00:20:39,239 --> 00:20:42,158
Det var for sjov,
at jeg ikke kunne låne en g-streng, ikke?
406
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Det var seriøst.
407
00:20:56,214 --> 00:20:57,381
Undskyld mig.
408
00:20:57,382 --> 00:21:01,011
Du er den smukkeste pige,
jeg nogensinde har set på bussen.
409
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
- Bananchips?
- Ellers tak.
410
00:21:05,181 --> 00:21:06,349
Okay.
411
00:21:07,851 --> 00:21:10,270
De er gode. Sådan får jeg kalium.
412
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
Synd for dig.
413
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Hvor skal du hen?
414
00:21:14,649 --> 00:21:18,069
- University of Vermont.
- Det er langt.
415
00:21:18,611 --> 00:21:21,948
Jeg står af i West Bolton.
Jeg arbejder for en hesteopdrætter.
416
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
Masser af manuelt arbejde.
Mere end folk tror.
417
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
Jeg hiver føl ud...
418
00:21:27,787 --> 00:21:28,705
...af en hest.
419
00:21:29,247 --> 00:21:32,125
Undskyld.
Jeg kan være noget af et sludrechatol.
420
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
Hvor ofte vil du tage den her bus?
421
00:21:35,337 --> 00:21:37,463
- Tre gange om ugen.
- Det er meget.
422
00:21:37,464 --> 00:21:39,590
Ja, men jeg glæder mig til timerne.
423
00:21:39,591 --> 00:21:41,884
Og jeg har ikke andre muligheder.
424
00:21:41,885 --> 00:21:45,638
Bare rolig. Du og jeg bliver bedstevenner.
425
00:21:45,972 --> 00:21:48,767
Jeg viser dig hver en vej,
du bliver East Vermont-haj.
426
00:21:49,434 --> 00:21:50,726
Det rimede.
427
00:21:50,727 --> 00:21:53,772
Et lille klogt råd.
Læg aldrig neglelak på.
428
00:21:53,938 --> 00:21:55,899
De ujævne veje gør det rodet.
429
00:21:56,691 --> 00:21:59,069
Tak. Jeg tager mig en lur.
430
00:21:59,527 --> 00:22:01,863
Ved du hvad? Det er en god idé.
431
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Du har en lang tur foran dig.
432
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
- Kimberly.
- Canaan.
433
00:22:11,247 --> 00:22:14,209
- Hey.
- Jeg tænkte på, hvornår du kom.
434
00:22:15,293 --> 00:22:17,212
Jeg sorterede beskadiget bagværk
435
00:22:17,671 --> 00:22:20,298
og gemte den mindst maste scone til dig.
436
00:22:20,548 --> 00:22:21,882
Tænk, jeg siger det,
437
00:22:21,883 --> 00:22:24,177
men jeg har savnet de tørre scones.
438
00:22:24,427 --> 00:22:25,345
Også mig.
439
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Jeg har den her T-shirt med.
440
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
{\an8}"Jeg kringler New York"?
441
00:22:33,395 --> 00:22:36,022
- Den er sjov.
- Er den så sjov?
442
00:22:36,356 --> 00:22:38,650
- Det synes jeg.
- Okay.
443
00:22:39,359 --> 00:22:41,528
Det er godt at se dig i kød og blod.
444
00:22:41,695 --> 00:22:45,240
- Enig.
- Ingen offentlige tegn på kærlighed.
445
00:22:45,782 --> 00:22:49,577
Det var for sjov.
Jeg har sat en seng op bagved.
446
00:22:50,120 --> 00:22:52,121
- Tak, men ellers tak.
- Sikker?
447
00:22:52,122 --> 00:22:54,289
- Ja.
- Jeg går ud og skifter.
448
00:22:54,290 --> 00:22:55,709
- Straks tilbage.
- Ja.
449
00:22:57,711 --> 00:23:01,755
Jeg kunne ikke forestille mig
dig og Canaan som par.
450
00:23:01,756 --> 00:23:04,467
Men I ser søde ud sammen.
451
00:23:04,968 --> 00:23:07,721
Jeg elsker blandet kærlighed.
452
00:23:08,179 --> 00:23:10,889
I det virkelige liv.
På tv må man holde sig til sin race.
453
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Jeg ved ikke hvorfor.
454
00:23:13,309 --> 00:23:16,895
Tak. Jeg holder af Canaan.
Jeg er glad for at se ham igen.
455
00:23:16,896 --> 00:23:19,523
Tænk, at I ikke har haft sex endnu.
456
00:23:19,524 --> 00:23:23,068
Det er som et datingshow
med verdens mest kedelige udgangspunkt.
457
00:23:23,069 --> 00:23:25,529
Jeg tror, at vi får alenetid i aften.
458
00:23:25,530 --> 00:23:29,033
Jeg brugte min mors Groupon
for at få alt vokset dernede.
459
00:23:29,034 --> 00:23:30,826
- Godt.
- Mit skridt er altid koldt.
460
00:23:30,827 --> 00:23:33,412
- Jeg anbefaler det ikke.
- Har du talt med Whitney?
461
00:23:33,413 --> 00:23:36,457
Jeg prøvede. Hun er stadig vred,
men jeg giver hende tid.
462
00:23:36,458 --> 00:23:37,417
Jeg ved det.
463
00:23:38,084 --> 00:23:40,336
Du fulgte dit hjerte, og det er skønt.
464
00:23:40,337 --> 00:23:41,879
Og nu har du Canaan.
465
00:23:41,880 --> 00:23:44,006
Men venskabet med Whitney er slut.
466
00:23:44,007 --> 00:23:46,216
Nej. Hun og jeg var så gode venner.
467
00:23:46,217 --> 00:23:50,013
- Det smider man ikke væk.
- Venskabet er dødt.
468
00:23:50,388 --> 00:23:54,016
Det er ikke min mening.
Det er som de ti bud.
469
00:23:54,017 --> 00:23:56,770
Du stjal hendes mand. I er færdige.
470
00:23:58,063 --> 00:23:58,980
Det sagde Moses.
471
00:24:01,066 --> 00:24:01,900
Hey.
472
00:24:15,497 --> 00:24:17,374
Det er andet år.
473
00:24:17,624 --> 00:24:20,167
Vi må drikke shots uden grimasser.
474
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
Ja. Vi kan godt.
475
00:24:21,294 --> 00:24:23,296
- Skål.
- Skål. På tre. En, to...
476
00:24:24,172 --> 00:24:25,881
- Åh gud.
- Du har ikke drukket.
477
00:24:25,882 --> 00:24:28,300
- Lugten kom i næsen.
- Mand dig op.
478
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Det lugter ikke... Åh gud.
479
00:24:30,804 --> 00:24:31,721
Er I klar?
480
00:24:37,185 --> 00:24:40,562
Åh gud. Leighton, du er så smuk,
at jeg kunne græde.
481
00:24:40,563 --> 00:24:43,565
Jeg vil ikke være smuk.
Jeg vil være kanonhot.
482
00:24:43,566 --> 00:24:45,984
Du er mere hot end en nyhedsvært.
483
00:24:45,985 --> 00:24:49,405
Ser Alicia mig i det her,
kan hun ikke forlade skolen.
484
00:24:49,406 --> 00:24:52,199
- Dropper Alicia ud?
- Har vi ikke talt om det?
485
00:24:52,200 --> 00:24:54,660
Vi talte om det til Whitneys frokost.
486
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
Har I spist frokost med Whitney uden mig?
487
00:24:57,997 --> 00:25:00,000
Jeg hader at gentage historier.
488
00:25:00,125 --> 00:25:02,376
Du nød at fortælle,
at du havde øjenkontakt
489
00:25:02,377 --> 00:25:03,585
med Zendaya.
490
00:25:03,586 --> 00:25:07,007
Det var mindeværdigt.
Vi skulle begge ud i lobbyen.
491
00:25:09,009 --> 00:25:10,301
- Kan vi gå?
- Ja.
492
00:25:14,347 --> 00:25:16,266
Jeg har drikkevarer med.
493
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
Venner?
494
00:25:23,898 --> 00:25:25,817
Hej. Vi er på vej ud.
495
00:25:26,401 --> 00:25:29,195
Du milde. Skal I snart ud?
496
00:25:30,113 --> 00:25:32,240
Efter foundation og pudder, dit fæ.
497
00:25:33,199 --> 00:25:35,492
Okay. Nå, men før jeg går ud,
498
00:25:35,493 --> 00:25:38,662
sætter jeg
lidt musik på og danser og drikker.
499
00:25:38,663 --> 00:25:41,373
- Vil nogen være med?
- Det lyder sjovt.
500
00:25:41,374 --> 00:25:44,169
Men nej. Det vil tage os 45 minutter.
501
00:25:45,587 --> 00:25:48,297
Fedt. Jeg hænger ud, indtil I er klar.
502
00:25:48,298 --> 00:25:50,341
Du skal ikke have det på, vel?
503
00:25:50,342 --> 00:25:53,386
Jo. Hvorfor? Hvad er der galt?
504
00:25:54,888 --> 00:25:58,600
Læste du ikke e-mailen?
Vi har alle babyblå på i aften.
505
00:25:58,808 --> 00:26:01,102
Det er vigtigt for gruppebilledet.
506
00:26:01,394 --> 00:26:04,521
Folk skal se et helt hav af babyblå.
507
00:26:04,522 --> 00:26:06,983
Og med det vil der være en afbrydelse.
508
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
Jeg vil nødigt fakturere dig igen.
509
00:26:09,611 --> 00:26:12,988
Får jeg en bøde for
ikke at have samme farve på?
510
00:26:12,989 --> 00:26:15,992
Desværre, ja.
Og et retoucheringsgebyr for fotoet.
511
00:26:17,243 --> 00:26:19,371
Godt. Så skifter jeg.
512
00:26:34,928 --> 00:26:36,179
Det er fantastisk.
513
00:26:37,138 --> 00:26:39,014
Åh gud. Jeg er vild med det.
514
00:26:39,015 --> 00:26:40,433
De sene 90'ere var in.
515
00:26:40,725 --> 00:26:43,143
Mon dj'en har temasangen fra Frasier?
516
00:26:43,144 --> 00:26:44,395
Drik nu.
517
00:26:44,396 --> 00:26:47,773
Jeg viser vejen, for jeg har Heelys på.
518
00:26:47,774 --> 00:26:48,858
Bela, nej.
519
00:26:54,531 --> 00:26:56,657
Gider I skubbe mig mod baren?
520
00:26:56,658 --> 00:26:57,659
Ja.
521
00:27:03,957 --> 00:27:05,249
- Hvad så?
- Hey.
522
00:27:05,250 --> 00:27:07,669
I ser fantastiske ud. Især dig.
523
00:27:15,176 --> 00:27:17,511
- Det stinker.
- Ja, det er officielt.
524
00:27:17,512 --> 00:27:19,430
Jeg hader splid mellem kvinder.
525
00:27:19,431 --> 00:27:22,307
Medmindre det er rige husmødre
i New York eller Atlanta.
526
00:27:22,308 --> 00:27:25,395
- Ser du til Whit?
- Ja.
527
00:27:27,272 --> 00:27:29,273
- Er du okay?
- Ja.
528
00:27:29,274 --> 00:27:30,817
- Vi finder en drink.
- Ja.
529
00:27:35,238 --> 00:27:38,574
Jeg er glad for,
jeg ikke hænger ud med de piger længere.
530
00:27:38,575 --> 00:27:39,784
De er tragisk vulgære.
531
00:27:40,368 --> 00:27:43,204
Måske. Men nogle af dem har dybde.
532
00:27:43,329 --> 00:27:44,288
Whitney, kom.
533
00:27:44,289 --> 00:27:46,750
Stå foran og skjul mit underlige knæ.
534
00:27:47,542 --> 00:27:48,418
Pligten kalder.
535
00:27:48,877 --> 00:27:50,628
- Alicia er her.
- Hvad?
536
00:27:52,839 --> 00:27:54,507
- Skal jeg blive?
- Nej da.
537
00:27:55,175 --> 00:27:57,135
Vent. Hvordan ser jeg ud?
538
00:27:57,344 --> 00:28:00,304
Fantastisk.
Gå til venstre, og du får lys bagfra.
539
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
Du har lært så meget. Tak.
540
00:28:11,441 --> 00:28:13,150
- Hey.
- "Hey"?
541
00:28:13,151 --> 00:28:16,153
Er det alt? Vi må tale.
Jeg har ringet tre gange.
542
00:28:16,154 --> 00:28:19,114
Jeg har endda brugt FaceTime,
som jeg hader.
543
00:28:19,115 --> 00:28:21,576
Jeg skal træffe en kæmpe beslutning
544
00:28:21,701 --> 00:28:24,912
og ville drøfte den med dig,
men du var der ikke.
545
00:28:24,913 --> 00:28:28,082
Undskyld. Jeg vil bare ikke have,
at du rejser.
546
00:28:28,083 --> 00:28:29,500
Jeg er nødt til det.
547
00:28:29,501 --> 00:28:32,253
Det skræmmer mig virkelig,
men jeg glæder mig.
548
00:28:33,046 --> 00:28:36,423
Gid du kunne glæde dig på mine vegne.
549
00:28:36,424 --> 00:28:38,842
Hvordan skal jeg kunne det? Du rejser.
550
00:28:38,843 --> 00:28:40,470
Det er det bedste for mig.
551
00:28:40,845 --> 00:28:44,056
Jeg kom ikke på college
for at lære om sure øl
552
00:28:44,057 --> 00:28:45,474
og så stå i gæld i årevis.
553
00:28:45,475 --> 00:28:48,268
Men for at finde ud af,
hvad jeg ville med mit liv.
554
00:28:48,269 --> 00:28:49,479
Er det ikke godt?
555
00:28:50,605 --> 00:28:53,608
Men hvad sker der så med os?
556
00:28:54,651 --> 00:28:56,820
- Slår vi bare op?
- Nej.
557
00:28:57,237 --> 00:28:58,822
Jeg forstår, hvis du vil.
558
00:29:01,408 --> 00:29:02,617
Jeg elsker dig.
559
00:29:04,160 --> 00:29:05,494
Og jeg flytter til Boston.
560
00:29:05,495 --> 00:29:09,916
Men forholdet ender kun,
hvis du afslutter det.
561
00:29:12,377 --> 00:29:14,587
- Det gør jeg ikke.
- Virkelig?
562
00:29:16,881 --> 00:29:19,676
Hvad med at tage en dag ad gangen?
563
00:29:21,136 --> 00:29:23,013
Det lyder perfekt.
564
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Og jeg elsker også dig.
565
00:29:28,560 --> 00:29:30,311
Sagde jeg ikke, du skulle gå?
566
00:29:30,979 --> 00:29:31,896
Jeg gik ikke.
567
00:29:37,527 --> 00:29:39,112
Skal vi hænge ud et sted?
568
00:29:40,155 --> 00:29:42,657
- Ja, lad os hænge ud.
- Fedt.
569
00:29:45,201 --> 00:29:47,579
- Skønt, at det endelig sker.
- Ja.
570
00:29:52,500 --> 00:29:53,710
Hvordan har din mor det?
571
00:29:54,502 --> 00:29:56,879
Min mor? Hvorfor taler du om hende?
572
00:29:56,880 --> 00:29:58,965
Det var sært. Glem, jeg sagde det.
573
00:30:06,556 --> 00:30:10,143
I morgen på Sips
må vi udskifte toiletbørsterne.
574
00:30:11,519 --> 00:30:14,104
- Hvad sker der?
- Føles det her sært?
575
00:30:14,105 --> 00:30:17,650
Lidt. Jeg prøver ikke at tænke på det.
576
00:30:18,735 --> 00:30:21,403
Jeg kender dig som Canaan, min kollega,
577
00:30:21,404 --> 00:30:24,282
som jeg kan lide og beundrer.
Du er fantastisk,
578
00:30:24,824 --> 00:30:28,452
og din krop er klart en krop,
alle vil have sex med.
579
00:30:28,453 --> 00:30:31,413
Men der er noget galt.
580
00:30:31,414 --> 00:30:33,792
Ja. Jeg har det lidt akavet.
581
00:30:34,417 --> 00:30:37,587
Da jeg rørte dit bryst,
ville jeg sige: "Dyt, dyt."
582
00:30:38,004 --> 00:30:40,465
Jeg laver ikke normalt lydeffekter.
583
00:30:40,632 --> 00:30:44,552
Men vigtigst af alt
kan jeg ikke gøre det mod Whitney.
584
00:30:45,512 --> 00:30:48,222
Jeg savner hende virkelig.
585
00:30:48,223 --> 00:30:49,390
På college tænker jeg
586
00:30:49,391 --> 00:30:51,559
primært på, at hun er min ven.
587
00:30:52,977 --> 00:30:53,895
Respekt.
588
00:30:58,024 --> 00:30:59,901
Lydeffekter er ret seje.
589
00:31:00,318 --> 00:31:01,694
Det ved jeg om dig.
590
00:31:01,695 --> 00:31:05,407
Da du tog din bluse af, ville jeg hyle.
591
00:31:06,074 --> 00:31:07,325
Sikkert.
592
00:31:13,540 --> 00:31:14,498
Vi må tale.
593
00:31:14,499 --> 00:31:16,042
- Ja?
- Vær nu sød.
594
00:31:16,710 --> 00:31:18,002
Nej. Forsvind.
595
00:31:18,003 --> 00:31:19,712
- Væk.
- Jeg vil tale med min ven.
596
00:31:19,713 --> 00:31:22,507
- Skub mig ikke væk som en kat.
- Jeg klarer det.
597
00:31:23,675 --> 00:31:24,968
Hvad siger tøjten?
598
00:31:25,301 --> 00:31:27,553
- Jeg siger ikke: "Hvad?"
- Det gjorde du lige.
599
00:31:27,554 --> 00:31:29,305
- Det tæller ikke.
- Det er nok.
600
00:31:29,764 --> 00:31:32,600
Du skal ikke overfuse min ven, lede so.
601
00:31:33,018 --> 00:31:34,352
Okay. Vi falder ned.
602
00:31:34,477 --> 00:31:36,145
Og I to går ind i skabet
603
00:31:36,146 --> 00:31:38,023
og kommer ud, når I er venner igen.
604
00:31:38,189 --> 00:31:40,190
- Ind.
- Jeg skal ikke ind i et skab.
605
00:31:40,191 --> 00:31:42,027
- Ind.
- Er det en tyresaddel?
606
00:31:42,527 --> 00:31:45,280
- Hey!
- Tal. Den er låst.
607
00:31:52,996 --> 00:31:53,830
Hvad?
608
00:31:55,623 --> 00:31:59,085
- Hold mig ikke i hånden.
- Nej. Det er vist en mannequin.
609
00:31:59,669 --> 00:32:02,255
- Hvad fanden?
- Undskyld.
610
00:32:02,672 --> 00:32:05,091
- Jeg slog op med Canaan.
- Det handler ikke om ham.
611
00:32:05,342 --> 00:32:07,343
Du var en af mine nærmeste venner,
612
00:32:07,344 --> 00:32:10,096
og du bagte på en fyr,
der knuste mit hjerte
613
00:32:10,221 --> 00:32:12,015
og løj om det.
614
00:32:12,557 --> 00:32:14,476
Det gjorde ondt.
615
00:32:14,684 --> 00:32:16,101
Ja, jeg kvajede mig.
616
00:32:16,102 --> 00:32:18,980
Jeg tænkte ikke på dine følelser.
617
00:32:19,105 --> 00:32:22,067
Men tilgiver du mig,
vil jeg aldrig såre dig igen.
618
00:32:23,818 --> 00:32:26,446
Du betyder enormt for mig,
og jeg savner dig.
619
00:32:28,907 --> 00:32:29,824
I lige måde.
620
00:32:30,575 --> 00:32:32,117
Og vi har aldrig haft sex.
621
00:32:32,118 --> 00:32:34,870
Jeg rørte ham under taljen en gang
ved et uheld,
622
00:32:34,871 --> 00:32:37,290
da jeg støvede kagedåser af.
623
00:32:37,415 --> 00:32:38,415
Unødig detalje.
624
00:32:38,416 --> 00:32:40,710
Jeg ville bare være helt ærlig.
625
00:32:42,337 --> 00:32:43,630
Kan vi være venner nu?
626
00:32:45,799 --> 00:32:46,925
Ja.
627
00:32:48,093 --> 00:32:50,010
Og jeg vil gerne flytte tilbage.
628
00:32:50,011 --> 00:32:52,514
Kappa er en del, og de sætter mig i gæld.
629
00:32:53,056 --> 00:32:54,598
Det ville jeg elske.
630
00:32:54,599 --> 00:32:57,643
Vi har ingen seng eller plads,
men det finder vi ud af.
631
00:32:57,644 --> 00:32:59,020
- Okay.
- Okay.
632
00:33:02,065 --> 00:33:03,273
Venner.
633
00:33:03,274 --> 00:33:05,860
Før vi går, kom det hele ud?
634
00:33:06,528 --> 00:33:09,072
Har I mere at sige, er det nu,
så vi kan komme videre.
635
00:33:09,906 --> 00:33:10,739
Ja.
636
00:33:10,740 --> 00:33:13,910
Luk os ud,
for skabet er fyldt med underlige ting.
637
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
Godt.
638
00:33:17,997 --> 00:33:21,334
Det var imponerende.
Måske er du alligevel en god mentor.
639
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Hey, det er næsten Y2K!
640
00:33:36,266 --> 00:33:42,355
Om ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire,
641
00:33:42,689 --> 00:33:45,400
tre, to, en!
642
00:33:46,651 --> 00:33:47,943
- Vent.
- Hvad nu?
643
00:33:47,944 --> 00:33:49,654
Var det virkelig Y2K?
644
00:33:58,038 --> 00:33:59,873
- Drinks?
- Ja! Kom så!
645
00:34:15,430 --> 00:34:16,306
Leighton.
646
00:34:16,973 --> 00:34:18,891
Bussen til University of Vermont
647
00:34:18,892 --> 00:34:20,559
fungerer ikke for mig.
648
00:34:20,560 --> 00:34:24,147
Jeg kan ikke gøre det næste uge
og slet ikke de næste tre år.
649
00:34:24,731 --> 00:34:27,025
- Det er jeg ked af.
- Er det alt?
650
00:34:27,734 --> 00:34:30,444
Det skulle være en
af landets bedste skoler.
651
00:34:30,445 --> 00:34:34,073
Essex er en god skole,
men ikke for matematik.
652
00:34:34,074 --> 00:34:35,533
Leder du efter det,
653
00:34:35,658 --> 00:34:39,913
kan jeg kontakte en kollega på MIT
og høre om en overførsel.
654
00:34:41,831 --> 00:34:44,084
MIT?
655
00:34:45,835 --> 00:34:48,338
Er det ikke i Boston?
656
00:36:06,791 --> 00:36:08,793
Tekster af: Maria Kastberg