1 00:00:08,466 --> 00:00:12,387 John Essex, jeg er her for at sige farvel. 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,807 {\an8}Jeg kom her for at revolutionere comedy og blive den første BIPOC, 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,267 {\an8}sexpositive Mark Twain. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Men i stedet pjækkede jeg bare og bollede. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Jeg ved, at det lyder ret fedt, men det er det helt ærligt ikke. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,943 Sandheden er, at jeg er en nar. 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 Jeg har stødt alle grupper fra mig, har sat mine ambitioner over venskaber 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,035 og forspildt alle mine muligheder. 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,953 Så jeg rejser. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,622 Jeg vil savne dig og mine samboer og naturligvis 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,460 det endeløse hav af muskuløse mænd, der så frit har delt deres kroppe. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 Men jeg må arbejde på mit hidtil hårdeste projekt. Mig selv. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Og du har godt nok en tyk hals. 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 Og er du over to meter? 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,139 Havde vi været her sammen, ville jeg have været vild med dig. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,432 Undskyld mig? 17 00:00:58,433 --> 00:01:01,852 Bela Malhotra, bad du lige om at flytte skole? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,103 Ja. 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,857 Mit første år på college var ikke, som jeg havde håbet. 20 00:01:06,232 --> 00:01:09,651 Jeg gav et par handjobs for at få en plads i et comedy blad... 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,030 Det er underordnet. Du kan ikke overflyttes. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,657 Efter 30 år har jeg aldrig set så lave karakterer. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 En pige i koma klarede sig bedre. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,162 Ja, men det var klart nok politisk. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 Du må komme tilbage til efteråret 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,667 og forbedre din karakterer. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,626 Og det er ikke John Essex. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 Det er Jacob Meier Yates, en ond mand. 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 Han frøs ihjel på Oregon Trail efter at have spist sin familie. 30 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 Ad. 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 Jeg må arbejde på min smag, hvad mænd angår. 32 00:01:42,560 --> 00:01:43,520 VELKOMMEN TIL VERMONT 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 Sommeren var så sjov. 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,571 Jeg glæder mig til at fortælle om vores rygsæktur i Europa. 35 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 Samme her. 36 00:01:55,699 --> 00:01:59,786 Men jeg minder dig om, at det ikke var en rygsæktur. 37 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 Du hyrede en chauffør, og vi boede på luksushoteller. 38 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 Ja, men jeg havde en sød lille rygsæk. 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,670 Jeg elsker Vermont. 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,463 Bladene, bjergene, ahornsiruppen. 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,092 Var det ikke for deres uhyrlige socialistiske politik, ville jeg bo her. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,219 Det er et skønt sted for lesbiske. 43 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Ja, lesbiske, der elsker at betale arveafgift. 44 00:02:20,432 --> 00:02:22,099 Far, det er dejligt at være sammen. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Men hvorfor på indflytterdagen? 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,104 Jeg går ikke glip af en køretur med mine yndlingspiger. 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,314 Jeg har også været lidt deprimeret, 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 og din mor sagde, jeg skulle væk. 49 00:02:32,444 --> 00:02:33,653 Gider du stoppe? 50 00:02:35,196 --> 00:02:38,115 Selvfølgelig. Er alt okay? 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Bare et hurtigt opkald. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Undskyld. 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 Bare et øjeblik. 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 Tror du, hun taler med en anden pige, tager du fejl. 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 Det var også min første tanke, men sådan må du ikke tro. 56 00:03:00,513 --> 00:03:03,766 Den første Finkle, der kommer på andet år på college. 57 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 Du gjorde det, skat. 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,520 Du holdt længere end fætter Ron, der blev smidt ud, 59 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 fordi han sendte penisbilleder til fremmede. 60 00:03:11,066 --> 00:03:13,692 - Jeg er meget stolt, mor. - Har du hørt fra Whitney? 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,653 Nej. Hun ghoster mig stadig på grund af det med Canaan. 62 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Skat, at slås over en dreng er pebernødder 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,035 i et venskabs liv. Alt bliver okay. 64 00:03:23,036 --> 00:03:23,952 Tak, mor. 65 00:03:23,953 --> 00:03:27,289 Jeg ser frem til at møde Canaan. 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,541 - Far, hvad har du på? - Kan du lide det? 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 Donald Glover havde noget lignende på til BAFTA. 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 Det er farverigt. 69 00:03:35,507 --> 00:03:37,050 Ja, og svært at ånde i. 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,344 - Jeg sveder som en gris. - Okay. 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Men det er det værd for at imponere din nye kæreste. 72 00:03:43,014 --> 00:03:45,432 Han er ikke min kæreste. Vi har ikke defineret det. 73 00:03:45,433 --> 00:03:48,894 Undskyld. Partner, eller hvad unge siger i dag. 74 00:03:48,895 --> 00:03:50,896 - Man siger vist person-ven. - Person-ven. 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,064 - Nej. - Okay. 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,732 - Okay. - Vi må af sted. 77 00:03:53,733 --> 00:03:54,900 Jeg elsker jer. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,319 Vent. Jeg troede, at vi skulle spise frokost. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 Canaan skal se min skjorte og kunne lide mig. 80 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Jeg fortæller om den. 81 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 - Jeg elsker jer. - Elsker dig. 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Vis os jeres mor-datter afleveringsdans. 83 00:04:12,877 --> 00:04:15,045 Perfekt. Jeg glæder mig til at lægge det ud. 84 00:04:15,046 --> 00:04:18,465 Chris Matthews kan vove at sige, at jeg er stiv igen. 85 00:04:18,466 --> 00:04:20,592 Jeg er glad for at hjælpe dig 86 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 med dit vigtige missionsdrevne arbejde. 87 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Jeg elsker dig så højt. 88 00:04:26,808 --> 00:04:29,728 Og jeg ved, at dit andet år bliver utroligt. 89 00:04:30,520 --> 00:04:32,063 Der er hun! 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,857 Åh gud! Stop! Jeg kender hende! 91 00:04:34,858 --> 00:04:36,484 - Kender du overfaldsmanden? - Gud. 92 00:04:38,153 --> 00:04:41,780 Hun er ikke en overfaldsmand. Vi er i samme søsterskab. Det er Ashlie. 93 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Beklager, Ashlie. 94 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 Efter 6. januar har vi nultolerance 95 00:04:45,618 --> 00:04:47,661 for jordbærblondiner, der angriber mig. 96 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 Jeg er okay. Min rygrad tog det værste. 97 00:04:50,874 --> 00:04:55,169 Lad mig hjælpe, min nye søster, ikke "sista". 98 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Det er aldrig okay. 99 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Jeg siger det bare. 100 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Det er underligt, du bor her. 101 00:05:01,176 --> 00:05:02,593 Det er ikke underligt. 102 00:05:02,594 --> 00:05:04,553 Kappa-huset er som Four Seasons. 103 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 Det er tæt på fodboldbanen. Det bliver et skønt år. 104 00:05:07,349 --> 00:05:09,641 Jeg troede bare, du ville bo med Kimberly igen. 105 00:05:09,642 --> 00:05:12,144 Jeg kunne lide hende. Hun sendte GPS-koordinater 106 00:05:12,145 --> 00:05:13,729 på alle de fester, du var til. 107 00:05:13,730 --> 00:05:17,484 - Ja, men Kimberly og jeg... - Hvad er der, skat? 108 00:05:18,276 --> 00:05:21,236 Ikke noget. Jeg trængte til forandring. Følger du mig ind? 109 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Ja. 110 00:05:23,615 --> 00:05:26,534 Dit spil er ikke så godt. Tro mig. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 Jeg ville aldrig objektivisere en ung mand. 112 00:05:38,088 --> 00:05:40,923 Men jeg vil stirre, mens han går forbi. 113 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Stop. Det er underligt. 114 00:05:52,268 --> 00:05:54,479 Gudskelov. Det er en katastrofe. 115 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Vi skal bo tre her. 116 00:05:57,023 --> 00:06:00,025 Hej, Bela. Min sommer var også god. Tak, fordi du spurgte. 117 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Sært, ikke? Det er fællesstuen, 118 00:06:01,820 --> 00:06:05,030 og så skal vi alle sove i det lille soveværelse. 119 00:06:05,031 --> 00:06:05,949 Nej, sgu. 120 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 - Er det ikke sært? - Der er tre senge på et værelse. 121 00:06:09,536 --> 00:06:12,121 Jo, det er det, men asymmetrisk. 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,914 Jeg bliver svimmel. Jeg sætter mig. 123 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 Jeg sover ikke i en køjeseng som på lejrskole. 124 00:06:17,419 --> 00:06:20,170 - Helle for enkeltsengen. - I er dramatiske. 125 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 Det er bare mærkeligt. 126 00:06:22,716 --> 00:06:25,384 - Hvad med Whitney? - Hun var vores Sporty Spice. 127 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Vi er 25 % mindre hotte nu. 128 00:06:27,929 --> 00:06:28,762 Jeg savner hende. 129 00:06:28,763 --> 00:06:32,099 Jeg synes, at det nye værelse er fantastisk. 130 00:06:32,100 --> 00:06:34,476 Udsigten er langt bedre fra øverste etage. 131 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 Vi vil se så mange fugle. 132 00:06:36,980 --> 00:06:39,232 Fint nok. Men vi må style stedet. 133 00:06:39,733 --> 00:06:42,693 Som den her stol. Jeg kom tidligt og satte den op. 134 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 På andet år må vi forbedre os. 135 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 - Bela, er du okay? - Ja. Jeg ordner det senere. 136 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 Jeg træffer alle beslutninger om møbler i år. 137 00:06:55,874 --> 00:06:56,791 Forstået. 138 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 Har nogen hørt fra Whitney? 139 00:06:59,294 --> 00:07:00,669 Hun taler ikke med mig, 140 00:07:00,670 --> 00:07:03,922 men det er underligt, at hun ikke svarer på gruppebeskederne. 141 00:07:03,923 --> 00:07:05,799 - Der er en ny gruppe uden dig. - Hvad? 142 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Leighton og jeg besøgte Whitney i DC og spiste med Kamala Harris. 143 00:07:09,387 --> 00:07:12,432 - Hvad? - Jeg ville ikke fortælle den del. 144 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Du må ordne det her. Jeg får angst for gruppechat. 145 00:07:16,061 --> 00:07:18,396 Og Bela sender sine vitser begge steder. 146 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 Det er svært at lade, som om jeg kan lide dem. 147 00:07:20,732 --> 00:07:24,693 Jeg har prøvet at ordne det hele sommeren. Jeg har sms'et, ringet. 148 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Jeg sendte en video, hvor jeg spiller ukulele. 149 00:07:27,614 --> 00:07:30,574 Hun svarede aldrig, så jeg troede, at hun skulle have tid. 150 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 Eller også opdagede hun med tiden, 151 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 at hun kunne leve uden dig. 152 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Det sagde hun til Kamala. 153 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 - Talte hun med Kamala om mig? - Mest Doug. 154 00:07:39,626 --> 00:07:40,919 Var Doug der? 155 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 Er det mig, eller ser fyrene på skolen 156 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 bedre ud denne sommer? 157 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 Se lige Tynde Greg. 158 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Nu er det Tykke Greg. Se lige alt det brystkød. 159 00:07:58,812 --> 00:08:00,938 Jeg tror, jeg vil kneppe Tyk-Tynde Greg. 160 00:08:00,939 --> 00:08:02,189 Jeg har en meddelelse. 161 00:08:02,190 --> 00:08:04,109 Efter en sommer fuld af sjælesøgning 162 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 vil jeg holde pause fra comedy. 163 00:08:06,736 --> 00:08:08,822 Smed pigerne dig ikke ud af gruppen? 164 00:08:09,823 --> 00:08:12,658 Du fik det til at lyde, som om det var dit valg. 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,160 Det er teknisk set sandt, 166 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 men samtidigt besluttede jeg, at jeg ville ændre mig. 167 00:08:18,289 --> 00:08:20,833 Jeg hadede, hvem jeg var sidste år. Jeg var egoistisk. 168 00:08:20,834 --> 00:08:25,255 Jeg var doven og tillagde alt seksualitet. Som nu. 169 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 - Hvorfor er min skjorte så åben? - Jeg er stolt af dig, Bela. 170 00:08:28,550 --> 00:08:31,719 Det er svært at indse, at man er irriterende. 171 00:08:31,720 --> 00:08:33,220 En pause fra comedy er godt. 172 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 Tænk, at jeg ved, hvilket comedy teater 173 00:08:35,432 --> 00:08:38,058 skuespillerne fra SNL fik deres debut på. 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,768 Jeg er populær. Hvorfor vide det? 175 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 Halløj, mine tidligere førsteårselever. 176 00:08:42,272 --> 00:08:44,649 Jeg er så stolt over at se jer glade... 177 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Frude, er du okay? 178 00:08:47,986 --> 00:08:50,696 Nej. Jeg har lige fundet ud af, 179 00:08:50,697 --> 00:08:53,198 at jeg fik tropisk lungebetændelse som frivillig. 180 00:08:53,199 --> 00:08:55,242 Så jeg er på vej tilbage til Sverige. 181 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 Jeg leder efter nogen, som vil være mentor for mine nye elever. 182 00:08:58,913 --> 00:09:00,330 Det er et vigtigt job. 183 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Hvem vil trøste dem, når de har hjemve? 184 00:09:02,584 --> 00:09:05,503 Eller sprøjte Narcan i deres små unge næsebor? 185 00:09:06,629 --> 00:09:08,340 Jeg gør det. Jeg bliver mentor. 186 00:09:10,592 --> 00:09:13,094 - Du mener det. - Jeg tror, at jeg vil være god. 187 00:09:13,303 --> 00:09:14,720 Jeg begik tonsvis af fejl. 188 00:09:14,721 --> 00:09:17,473 Den bedste til at vejlede dem er en, der er et rod. 189 00:09:17,474 --> 00:09:19,224 Det er ikke normalt kriteriet. 190 00:09:19,225 --> 00:09:21,643 Jeg hjælper dem med at undgå mine fejl. 191 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 Vær nu sød, Frude? Jeg kan godt. 192 00:09:24,064 --> 00:09:27,317 Jeg var lejrleder en sommer og mistede næsten aldrig et barn. 193 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Godt så. Jeg sender det nødvendige materiale... 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,698 Okay, vi elsker dig. Gå væk fra vores mad nu. 195 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Straks. 196 00:09:36,701 --> 00:09:39,578 Jeg smutter. Jeg vil købe en undskyldningsgave til Whitney. 197 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Jeg tænker på en lille, smagfuld krystalvaskebjørnsfigur. 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 Får hun skrammel, fordi du knepper hendes kæreste? 199 00:09:46,086 --> 00:09:48,796 Canaan var ikke hendes kæreste længere, 200 00:09:48,797 --> 00:09:50,631 og vi har ikke haft sex. 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,467 Har du ikke kneppet ham? Det er en hel sommer. 202 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Hvorfor er dette forræderi så kysk? 203 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Canaan var i New York, 204 00:09:57,097 --> 00:09:59,516 og jeg arbejdede hjemme i Groomingdales. 205 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Vi prøvede en fræk Zoom-seance, 206 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 men min pc er i udu, 207 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 og jeg kunne ikke fjerne pirathatfilteret. 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 Men find en bedre gave til Whitney. 209 00:10:09,109 --> 00:10:10,443 Du må bare få det ordnet. 210 00:10:11,277 --> 00:10:15,573 Hvad nu, hvis jeg i stedet lavede noget til hende? 211 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 Det er et nej. Jeg finder på noget. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Jeg sender dig idéer. Jeg stoler ikke på din smag. 213 00:10:23,415 --> 00:10:25,959 Hvordan kan du sparke du så hårdt? 214 00:10:26,626 --> 00:10:28,335 Tager du steroider? 215 00:10:28,336 --> 00:10:29,838 Nik en gang for ja og to, 216 00:10:29,963 --> 00:10:32,256 hvis du vil give mig noget, så min numse vokser. 217 00:10:32,257 --> 00:10:35,801 Jeg forestiller mig bare Kimberlys dumme ansigt, når jeg sparker. 218 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Interessant. Jeg synes, hun har et kønt ansigt. 219 00:10:40,098 --> 00:10:41,515 Det gav dig energi. 220 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 Forbliv vred. Vi kommer til landsmesterskabet. 221 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Så træner vi. Ældre spillere i blåt, førsteårselever i gult. 222 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 - Klar til at sætte dem på plads? - Ja. 223 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 Men det afhænger af dig. Jeg har ikke trænet siden juni. 224 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Den nye pige er god. Hvad spiller hun? 225 00:11:25,977 --> 00:11:27,354 Hun stod i midten. 226 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 Vent. Du kan få kamp. 227 00:11:40,408 --> 00:11:42,785 - Hallo? - Hej, Leighton. 228 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Professor Tocchini. Hvor er alle? 229 00:11:45,038 --> 00:11:48,165 Er det ikke algebraisk og differentialtopologi? 230 00:11:48,166 --> 00:11:51,585 Jo, men du er den eneste, der bestod eksamen. 231 00:11:51,586 --> 00:11:54,129 Så skolen aflyser faget. 232 00:11:54,130 --> 00:11:56,882 Skal jeg straffes for at være god til matematik 233 00:11:56,883 --> 00:11:58,009 på denne usle skole? 234 00:11:58,551 --> 00:12:00,387 - Ja. - Det er nederen. 235 00:12:00,804 --> 00:12:04,181 Jeg var vild efter at lære om fibre og fiberbundter. 236 00:12:04,182 --> 00:12:07,726 Den gode nyhed er, at du får plads i dit skema, 237 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 så du kan følge nogle af mine andre timer. 238 00:12:10,605 --> 00:12:14,150 Har du tænkt på rollen, som matematik spiller i Hobitten? 239 00:12:15,694 --> 00:12:17,945 - Hvem ringer du til? - Vores familieadvokat. 240 00:12:17,946 --> 00:12:20,447 Min far og bedstefar undgik to krige 241 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 for at kunne gå på Essex, så de bliver ikke glade. 242 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 Øjeblik. Stop nu! Stop. 243 00:12:26,705 --> 00:12:31,166 Undskyld. Det andet, du kan gøre, er at tage faget 244 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 på en anden skole. 245 00:12:32,335 --> 00:12:35,879 Essex er en del af et konsortium, så hvis du ikke frygter transport, 246 00:12:35,880 --> 00:12:40,885 kan du følge et endnu mere avanceret matematikforløb på UVM. 247 00:12:41,886 --> 00:12:43,178 Hvor meget er transport? 248 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Tredive minutter. 60. Af og til 90. 249 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Landskabet er smukt. 250 00:12:49,894 --> 00:12:50,937 Fint. 251 00:13:00,613 --> 00:13:03,366 Hold da op. Bruser. 252 00:13:04,034 --> 00:13:04,951 Okay. 253 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 Spamusik. 254 00:13:11,958 --> 00:13:14,878 Bulgari? Du kommer med mig. 255 00:13:19,132 --> 00:13:20,008 Hejsa. 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,843 Undskyld. Du overraskede mig. 257 00:13:22,844 --> 00:13:25,346 Undskyld. Jeg har trænet mig til at gå let, 258 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 så jeg kan overhøre andres snak om mig. 259 00:13:28,224 --> 00:13:30,934 Jeg hedder Blair. Hvad siger du til Kappa indtil videre? 260 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Jeg vil savne fyren på kollegiet, som blev så fuld, 261 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 at han tissede på vores dør. 262 00:13:35,607 --> 00:13:37,775 Ellers synes jeg, at det er okay. 263 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Det er så godt at høre. 264 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 Men jeg har fået til opgave at tale med dig. 265 00:13:43,406 --> 00:13:46,408 Det var mig. Jeg tog alle sæber og shampooer. 266 00:13:46,409 --> 00:13:49,036 Nej, du var ikke til Bagels & Bonding i morges, 267 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 så du får den her. 268 00:13:52,791 --> 00:13:54,375 {\an8}- En regning på 80 dollar? - Ja. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,877 - Jeg var til fodbold. - Ja. Ved du hvad? 270 00:13:56,878 --> 00:14:00,172 Vi elsker, at du er sej på banen, 271 00:14:00,173 --> 00:14:03,050 men du skal også spille med os. 272 00:14:03,051 --> 00:14:05,219 Ellers skal du give besked 48 timer inden, 273 00:14:05,220 --> 00:14:06,929 hvis du ikke kan deltage. 274 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Okay? Vi ses til Chai & Chat. 275 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 Jeg glæder mig. Alle bliver skønne. 276 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Whitney, nogen spørger efter dig. 277 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 - Hey. - Hey. 278 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 - Må jeg kramme dig? - Ellers tak. 279 00:14:28,284 --> 00:14:32,997 Du ignorerer mine beskeder, så jeg kom for at sige undskyld. 280 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Jeg savner dig. Jeg har tænkt på dig hele sommeren. 281 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Ikke en dag i Groomingdales 282 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 uden at jeg så dig i ansigterne på de små katte og hunde. 283 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 Er der en pointe? 284 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Jeg ville undskylde personligt og give dig det her. 285 00:14:47,929 --> 00:14:50,348 Det er en Caboodle. Du har komplimenteret min, 286 00:14:50,515 --> 00:14:52,641 så du kan bruge den til din makeup, 287 00:14:52,642 --> 00:14:54,226 da det altid har stresset dig. 288 00:14:54,227 --> 00:14:55,769 Ville du være venner, 289 00:14:55,770 --> 00:14:58,773 skulle du ikke have kysset min eks og så løjet om det. 290 00:14:59,816 --> 00:15:02,735 - Hvad gjorde du? - Det er en privat samtale. 291 00:15:02,736 --> 00:15:05,070 Vi er et søsterskab. Det eksisterer ikke. 292 00:15:05,071 --> 00:15:07,823 - Jeg taler aldrig dårligt om kvinder... - Seriøst? 293 00:15:07,824 --> 00:15:08,741 Nej. 294 00:15:08,742 --> 00:15:10,909 ...men gjorde du det, er du en piksluger. 295 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Jeg er ikke piksluger. 296 00:15:12,162 --> 00:15:15,832 Tænk, at du er så fræk at komme her med klamme jeggings 297 00:15:16,124 --> 00:15:19,376 og underlige genbrugssko og give sådan en sølle undskyldning. 298 00:15:19,377 --> 00:15:22,756 De donerer et par til en fattig for hvert par, man køber. 299 00:15:23,173 --> 00:15:26,300 Fedt. Så nu har en hjemløs dame også et par grimme sko. Forsvind. 300 00:15:26,301 --> 00:15:28,385 Farvel. 301 00:15:28,386 --> 00:15:30,180 Du er ikke længere velkommen her. 302 00:15:31,890 --> 00:15:32,974 Stakkels Whitney. 303 00:15:33,558 --> 00:15:35,769 Jeg stiller Caboodle på verandaen. 304 00:15:40,273 --> 00:15:42,900 Jeg må tale med dig om noget. 305 00:15:42,901 --> 00:15:44,569 Vi har talt om det. 306 00:15:44,694 --> 00:15:47,446 At have sexdrømme om Kristen Stewart er ikke at være utro. 307 00:15:47,447 --> 00:15:49,323 Du har dem sikkert også. 308 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Det er ikke det. 309 00:15:51,117 --> 00:15:53,912 Jeg ville bare sige, at jeg... 310 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Jeg forlader Essex. 311 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 Carrie Watanabe ansatte mig. 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,461 - Bostons borgmester? - Ja, hun er utrolig. 313 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 Jeg skal arbejde direkte for hende. 314 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 Derfor alle de sære opkald. 315 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Jeg fik besked i morges. 316 00:16:10,512 --> 00:16:13,847 Så du dropper college. Er det gas? 317 00:16:13,848 --> 00:16:16,141 Jeg skal ikke sælge speed. 318 00:16:16,142 --> 00:16:18,727 Jeg ville dræbe for at få det job som nyuddannet. 319 00:16:18,728 --> 00:16:21,605 Så vent på at blive færdig som alle andre. Det er skørt. 320 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 Chancen vil måske ikke være der. 321 00:16:25,110 --> 00:16:29,322 Hvorfor blive og få mere gæld? Ikke alle betaler kontant for college. 322 00:16:30,740 --> 00:16:33,575 Okay. Du behøver ikke at være en kælling. 323 00:16:33,576 --> 00:16:35,661 - Jeg mente det ikke... - Nej. 324 00:16:35,662 --> 00:16:37,789 Du har tydeligvis besluttet dig, 325 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 så jeg tager min privilegerede røv og går. 326 00:16:41,751 --> 00:16:44,378 Nyd Boston. Kalder du det en storby? 327 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 De har ikke en metro, der kører om natten. 328 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Hejsa, førsteårselever. 329 00:16:51,011 --> 00:16:57,017 Nu præsenterer vi jeres mentor, chefkællingen Bela Malhotra! 330 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Ja! Ja, venner! 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,064 Ja! 332 00:17:03,273 --> 00:17:07,401 Tak for den vidunderlige præsentation. Det var for sjov. 333 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 Det var mig, der råbte udenfor. 334 00:17:13,408 --> 00:17:17,203 Jeg hedder Bela Malhotra, og jeg er jeres mentor. 335 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 Jeg skal hjælpe jer gennem det første år på college 336 00:17:21,124 --> 00:17:25,794 med følsomhed, grænseoverskridende humor og visdom. 337 00:17:25,795 --> 00:17:28,423 Og jeg er enormt klog. 338 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 Første spørgsmål. Hvad så? 339 00:17:32,302 --> 00:17:33,636 Hvorfor har du slips på? 340 00:17:34,929 --> 00:17:37,807 Det er min stil. Jeg vender traditionelt herretøj på hovedet. 341 00:17:37,932 --> 00:17:39,683 Det skulle være sejt i queermiljøet. 342 00:17:39,684 --> 00:17:42,979 Jeg er queer, og jeg kender ingen, der klæder sig sådan. 343 00:17:43,897 --> 00:17:45,857 Det er skønt, at du er queer. 344 00:17:46,399 --> 00:17:48,359 Men jeg er sikker på, det er in. 345 00:17:48,360 --> 00:17:49,860 Jeg er fra New Jersey. 346 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - Hvor er du fra? - Mayfair, London. 347 00:17:53,198 --> 00:17:55,283 - Hold da op. - Passer dit gennemsnit på 1,8? 348 00:17:55,784 --> 00:17:57,326 - Ved du det? - Du tweetede det. 349 00:17:57,327 --> 00:17:58,870 Jeg tjekkede dig før mødet. 350 00:17:59,079 --> 00:18:01,872 Du lagde et skærmbillede op. "Et komma otte. 351 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 Snarere et point fedt." 352 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 Det opslag fik mange likes. 353 00:18:06,169 --> 00:18:08,796 - Tretten. - Det er mange for en ikke-verificeret. 354 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Jeg er ikke Burt Reynolds. 355 00:18:11,216 --> 00:18:15,761 Men mit lave gennemsnit er grunden til, at jeg er glad for at være mentor. 356 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 Jeg havde et dårligt første år, men kan hjælpe jer med at undgå mine fejl. 357 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Andre? Nej? 358 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 - Ja, samme pige. - Taylor. 359 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 - Må jeg sige noget til gruppen? - Ja da. 360 00:18:30,443 --> 00:18:34,780 Undskyld, hvis det lyder Gen Z af mig. 361 00:18:34,781 --> 00:18:38,992 Jeg kan ikke lade være med at tænke, at den her Essex-tradition, 362 00:18:38,993 --> 00:18:42,746 hvor en didaktisk ældre person taler om de gode gamle dage, 363 00:18:42,747 --> 00:18:44,540 er lidt forældet. 364 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Godt. Delen af mødet, 365 00:18:46,209 --> 00:18:48,752 hvor I betvivler mentorens legitimitet, er forbi. 366 00:18:48,753 --> 00:18:52,673 I tager alle jeres telefoner frem. Det er tid at slette ChatGPT. 367 00:18:52,674 --> 00:18:56,344 Først Hillary Clinton og nu mig. Folk elsker at angribe magtfulde kvinder. 368 00:18:57,512 --> 00:19:01,015 Jeg tror ikke, at det er kvindehad. Det er nok snarere en, der påpeger, 369 00:19:01,016 --> 00:19:04,602 at du måske ikke er egnet til jobbet baseret på din historie. 370 00:19:05,186 --> 00:19:07,771 - Du har ret. Det var nok jalousi. - Det sagde jeg ikke. 371 00:19:07,772 --> 00:19:09,356 Har du nu lyst? 372 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 Frude lod ikke til at kunne lide det. Og nu er han døende. 373 00:19:12,736 --> 00:19:14,486 Måske slog jeg til for hurtigt. 374 00:19:14,487 --> 00:19:16,823 Jeg blev bare glad for at gøre noget godt 375 00:19:16,948 --> 00:19:18,240 med alle mine fejltrin. 376 00:19:18,241 --> 00:19:21,410 Jeg forstår. Men du finder en anden måde at hjælpe folk på. 377 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 - Ja. - Sandt nok. 378 00:19:23,121 --> 00:19:25,789 Jeg kunne lave en podcast. En sjov til skræk og advarsel 379 00:19:25,790 --> 00:19:27,833 om de dumme ting, folk gør på college. 380 00:19:27,834 --> 00:19:30,961 Jeg begynder med en pige, der har sex med sin gifte træner. 381 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Hvorfor er jeg først? Brug dine egne fejltrin. 382 00:19:34,257 --> 00:19:36,258 Sig til Frude, at du ikke vil være mentor, 383 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 og vi får dig til at lave din podcast senere. 384 00:19:43,141 --> 00:19:46,977 Du afviser et opkald fra Alicia. Hævder du din dominerende alfahun-energi? 385 00:19:46,978 --> 00:19:49,229 Sikrer dig, at hun ved, du er mor? 386 00:19:49,230 --> 00:19:53,151 - Bela, hold op med at bruge bøsseslang. - Men jeg er god til det. 387 00:19:53,443 --> 00:19:57,071 Jeg ignorerer Alicia, fordi hun dropper ud. 388 00:19:57,072 --> 00:19:58,280 - Hvad? - Seriøst? 389 00:19:58,281 --> 00:20:01,116 Hvorfor ignorer du hende? Overbevis hende om at blive. 390 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 Nej. Alicia er fandens stædig. 391 00:20:02,994 --> 00:20:05,662 Siger jeg, at hun ikke skal gøre noget, gør hun det. 392 00:20:05,663 --> 00:20:07,956 Men lægger jeg hende på is, vil hun forstå 393 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 og indse, at det er en skør idé. 394 00:20:10,293 --> 00:20:13,088 Af og til overbeviser det mere at tie. 395 00:20:13,338 --> 00:20:14,255 Virker det? 396 00:20:17,842 --> 00:20:20,386 Det gør det vel. Godt, jeg må smutte. 397 00:20:20,387 --> 00:20:22,888 Men vi ses til Y2K-festen i aften. 398 00:20:22,889 --> 00:20:24,723 Har du valgt dit lækre 90'er-look? 399 00:20:24,724 --> 00:20:26,058 Ja, sgu. 400 00:20:26,059 --> 00:20:29,520 Jeg viser en whale tail med en af Leightons flotteste g-strenge. 401 00:20:29,521 --> 00:20:30,646 Det gør du ikke. 402 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 Du ved, at Kimberley kommer? Sikkert med Canaan. 403 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Jeg er ligeglad. 404 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 Bare Kappa ikke hugger hovedet af hende. 405 00:20:39,239 --> 00:20:42,158 Det var for sjov, at jeg ikke kunne låne en g-streng, ikke? 406 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Det var seriøst. 407 00:20:56,214 --> 00:20:57,381 Undskyld mig. 408 00:20:57,382 --> 00:21:01,011 Du er den smukkeste pige, jeg nogensinde har set på bussen. 409 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 - Bananchips? - Ellers tak. 410 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 Okay. 411 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 De er gode. Sådan får jeg kalium. 412 00:21:10,437 --> 00:21:11,354 Synd for dig. 413 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Hvor skal du hen? 414 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 - University of Vermont. - Det er langt. 415 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Jeg står af i West Bolton. Jeg arbejder for en hesteopdrætter. 416 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Masser af manuelt arbejde. Mere end folk tror. 417 00:21:25,410 --> 00:21:26,828 Jeg hiver føl ud... 418 00:21:27,787 --> 00:21:28,705 ...af en hest. 419 00:21:29,247 --> 00:21:32,125 Undskyld. Jeg kan være noget af et sludrechatol. 420 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 Hvor ofte vil du tage den her bus? 421 00:21:35,337 --> 00:21:37,463 - Tre gange om ugen. - Det er meget. 422 00:21:37,464 --> 00:21:39,590 Ja, men jeg glæder mig til timerne. 423 00:21:39,591 --> 00:21:41,884 Og jeg har ikke andre muligheder. 424 00:21:41,885 --> 00:21:45,638 Bare rolig. Du og jeg bliver bedstevenner. 425 00:21:45,972 --> 00:21:48,767 Jeg viser dig hver en vej, du bliver East Vermont-haj. 426 00:21:49,434 --> 00:21:50,726 Det rimede. 427 00:21:50,727 --> 00:21:53,772 Et lille klogt råd. Læg aldrig neglelak på. 428 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 De ujævne veje gør det rodet. 429 00:21:56,691 --> 00:21:59,069 Tak. Jeg tager mig en lur. 430 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 Ved du hvad? Det er en god idé. 431 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Du har en lang tur foran dig. 432 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 - Kimberly. - Canaan. 433 00:22:11,247 --> 00:22:14,209 - Hey. - Jeg tænkte på, hvornår du kom. 434 00:22:15,293 --> 00:22:17,212 Jeg sorterede beskadiget bagværk 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 og gemte den mindst maste scone til dig. 436 00:22:20,548 --> 00:22:21,882 Tænk, jeg siger det, 437 00:22:21,883 --> 00:22:24,177 men jeg har savnet de tørre scones. 438 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Også mig. 439 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Jeg har den her T-shirt med. 440 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 {\an8}"Jeg kringler New York"? 441 00:22:33,395 --> 00:22:36,022 - Den er sjov. - Er den så sjov? 442 00:22:36,356 --> 00:22:38,650 - Det synes jeg. - Okay. 443 00:22:39,359 --> 00:22:41,528 Det er godt at se dig i kød og blod. 444 00:22:41,695 --> 00:22:45,240 - Enig. - Ingen offentlige tegn på kærlighed. 445 00:22:45,782 --> 00:22:49,577 Det var for sjov. Jeg har sat en seng op bagved. 446 00:22:50,120 --> 00:22:52,121 - Tak, men ellers tak. - Sikker? 447 00:22:52,122 --> 00:22:54,289 - Ja. - Jeg går ud og skifter. 448 00:22:54,290 --> 00:22:55,709 - Straks tilbage. - Ja. 449 00:22:57,711 --> 00:23:01,755 Jeg kunne ikke forestille mig dig og Canaan som par. 450 00:23:01,756 --> 00:23:04,467 Men I ser søde ud sammen. 451 00:23:04,968 --> 00:23:07,721 Jeg elsker blandet kærlighed. 452 00:23:08,179 --> 00:23:10,889 I det virkelige liv. På tv må man holde sig til sin race. 453 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Jeg ved ikke hvorfor. 454 00:23:13,309 --> 00:23:16,895 Tak. Jeg holder af Canaan. Jeg er glad for at se ham igen. 455 00:23:16,896 --> 00:23:19,523 Tænk, at I ikke har haft sex endnu. 456 00:23:19,524 --> 00:23:23,068 Det er som et datingshow med verdens mest kedelige udgangspunkt. 457 00:23:23,069 --> 00:23:25,529 Jeg tror, at vi får alenetid i aften. 458 00:23:25,530 --> 00:23:29,033 Jeg brugte min mors Groupon for at få alt vokset dernede. 459 00:23:29,034 --> 00:23:30,826 - Godt. - Mit skridt er altid koldt. 460 00:23:30,827 --> 00:23:33,412 - Jeg anbefaler det ikke. - Har du talt med Whitney? 461 00:23:33,413 --> 00:23:36,457 Jeg prøvede. Hun er stadig vred, men jeg giver hende tid. 462 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Jeg ved det. 463 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 Du fulgte dit hjerte, og det er skønt. 464 00:23:40,337 --> 00:23:41,879 Og nu har du Canaan. 465 00:23:41,880 --> 00:23:44,006 Men venskabet med Whitney er slut. 466 00:23:44,007 --> 00:23:46,216 Nej. Hun og jeg var så gode venner. 467 00:23:46,217 --> 00:23:50,013 - Det smider man ikke væk. - Venskabet er dødt. 468 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 Det er ikke min mening. Det er som de ti bud. 469 00:23:54,017 --> 00:23:56,770 Du stjal hendes mand. I er færdige. 470 00:23:58,063 --> 00:23:58,980 Det sagde Moses. 471 00:24:01,066 --> 00:24:01,900 Hey. 472 00:24:15,497 --> 00:24:17,374 Det er andet år. 473 00:24:17,624 --> 00:24:20,167 Vi må drikke shots uden grimasser. 474 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 Ja. Vi kan godt. 475 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 - Skål. - Skål. På tre. En, to... 476 00:24:24,172 --> 00:24:25,881 - Åh gud. - Du har ikke drukket. 477 00:24:25,882 --> 00:24:28,300 - Lugten kom i næsen. - Mand dig op. 478 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Det lugter ikke... Åh gud. 479 00:24:30,804 --> 00:24:31,721 Er I klar? 480 00:24:37,185 --> 00:24:40,562 Åh gud. Leighton, du er så smuk, at jeg kunne græde. 481 00:24:40,563 --> 00:24:43,565 Jeg vil ikke være smuk. Jeg vil være kanonhot. 482 00:24:43,566 --> 00:24:45,984 Du er mere hot end en nyhedsvært. 483 00:24:45,985 --> 00:24:49,405 Ser Alicia mig i det her, kan hun ikke forlade skolen. 484 00:24:49,406 --> 00:24:52,199 - Dropper Alicia ud? - Har vi ikke talt om det? 485 00:24:52,200 --> 00:24:54,660 Vi talte om det til Whitneys frokost. 486 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 Har I spist frokost med Whitney uden mig? 487 00:24:57,997 --> 00:25:00,000 Jeg hader at gentage historier. 488 00:25:00,125 --> 00:25:02,376 Du nød at fortælle, at du havde øjenkontakt 489 00:25:02,377 --> 00:25:03,585 med Zendaya. 490 00:25:03,586 --> 00:25:07,007 Det var mindeværdigt. Vi skulle begge ud i lobbyen. 491 00:25:09,009 --> 00:25:10,301 - Kan vi gå? - Ja. 492 00:25:14,347 --> 00:25:16,266 Jeg har drikkevarer med. 493 00:25:19,602 --> 00:25:20,603 Venner? 494 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 Hej. Vi er på vej ud. 495 00:25:26,401 --> 00:25:29,195 Du milde. Skal I snart ud? 496 00:25:30,113 --> 00:25:32,240 Efter foundation og pudder, dit fæ. 497 00:25:33,199 --> 00:25:35,492 Okay. Nå, men før jeg går ud, 498 00:25:35,493 --> 00:25:38,662 sætter jeg lidt musik på og danser og drikker. 499 00:25:38,663 --> 00:25:41,373 - Vil nogen være med? - Det lyder sjovt. 500 00:25:41,374 --> 00:25:44,169 Men nej. Det vil tage os 45 minutter. 501 00:25:45,587 --> 00:25:48,297 Fedt. Jeg hænger ud, indtil I er klar. 502 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 Du skal ikke have det på, vel? 503 00:25:50,342 --> 00:25:53,386 Jo. Hvorfor? Hvad er der galt? 504 00:25:54,888 --> 00:25:58,600 Læste du ikke e-mailen? Vi har alle babyblå på i aften. 505 00:25:58,808 --> 00:26:01,102 Det er vigtigt for gruppebilledet. 506 00:26:01,394 --> 00:26:04,521 Folk skal se et helt hav af babyblå. 507 00:26:04,522 --> 00:26:06,983 Og med det vil der være en afbrydelse. 508 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 Jeg vil nødigt fakturere dig igen. 509 00:26:09,611 --> 00:26:12,988 Får jeg en bøde for ikke at have samme farve på? 510 00:26:12,989 --> 00:26:15,992 Desværre, ja. Og et retoucheringsgebyr for fotoet. 511 00:26:17,243 --> 00:26:19,371 Godt. Så skifter jeg. 512 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 Det er fantastisk. 513 00:26:37,138 --> 00:26:39,014 Åh gud. Jeg er vild med det. 514 00:26:39,015 --> 00:26:40,433 De sene 90'ere var in. 515 00:26:40,725 --> 00:26:43,143 Mon dj'en har temasangen fra Frasier? 516 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 Drik nu. 517 00:26:44,396 --> 00:26:47,773 Jeg viser vejen, for jeg har Heelys på. 518 00:26:47,774 --> 00:26:48,858 Bela, nej. 519 00:26:54,531 --> 00:26:56,657 Gider I skubbe mig mod baren? 520 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 Ja. 521 00:27:03,957 --> 00:27:05,249 - Hvad så? - Hey. 522 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 I ser fantastiske ud. Især dig. 523 00:27:15,176 --> 00:27:17,511 - Det stinker. - Ja, det er officielt. 524 00:27:17,512 --> 00:27:19,430 Jeg hader splid mellem kvinder. 525 00:27:19,431 --> 00:27:22,307 Medmindre det er rige husmødre i New York eller Atlanta. 526 00:27:22,308 --> 00:27:25,395 - Ser du til Whit? - Ja. 527 00:27:27,272 --> 00:27:29,273 - Er du okay? - Ja. 528 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 - Vi finder en drink. - Ja. 529 00:27:35,238 --> 00:27:38,574 Jeg er glad for, jeg ikke hænger ud med de piger længere. 530 00:27:38,575 --> 00:27:39,784 De er tragisk vulgære. 531 00:27:40,368 --> 00:27:43,204 Måske. Men nogle af dem har dybde. 532 00:27:43,329 --> 00:27:44,288 Whitney, kom. 533 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 Stå foran og skjul mit underlige knæ. 534 00:27:47,542 --> 00:27:48,418 Pligten kalder. 535 00:27:48,877 --> 00:27:50,628 - Alicia er her. - Hvad? 536 00:27:52,839 --> 00:27:54,507 - Skal jeg blive? - Nej da. 537 00:27:55,175 --> 00:27:57,135 Vent. Hvordan ser jeg ud? 538 00:27:57,344 --> 00:28:00,304 Fantastisk. Gå til venstre, og du får lys bagfra. 539 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Du har lært så meget. Tak. 540 00:28:11,441 --> 00:28:13,150 - Hey. - "Hey"? 541 00:28:13,151 --> 00:28:16,153 Er det alt? Vi må tale. Jeg har ringet tre gange. 542 00:28:16,154 --> 00:28:19,114 Jeg har endda brugt FaceTime, som jeg hader. 543 00:28:19,115 --> 00:28:21,576 Jeg skal træffe en kæmpe beslutning 544 00:28:21,701 --> 00:28:24,912 og ville drøfte den med dig, men du var der ikke. 545 00:28:24,913 --> 00:28:28,082 Undskyld. Jeg vil bare ikke have, at du rejser. 546 00:28:28,083 --> 00:28:29,500 Jeg er nødt til det. 547 00:28:29,501 --> 00:28:32,253 Det skræmmer mig virkelig, men jeg glæder mig. 548 00:28:33,046 --> 00:28:36,423 Gid du kunne glæde dig på mine vegne. 549 00:28:36,424 --> 00:28:38,842 Hvordan skal jeg kunne det? Du rejser. 550 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 Det er det bedste for mig. 551 00:28:40,845 --> 00:28:44,056 Jeg kom ikke på college for at lære om sure øl 552 00:28:44,057 --> 00:28:45,474 og så stå i gæld i årevis. 553 00:28:45,475 --> 00:28:48,268 Men for at finde ud af, hvad jeg ville med mit liv. 554 00:28:48,269 --> 00:28:49,479 Er det ikke godt? 555 00:28:50,605 --> 00:28:53,608 Men hvad sker der så med os? 556 00:28:54,651 --> 00:28:56,820 - Slår vi bare op? - Nej. 557 00:28:57,237 --> 00:28:58,822 Jeg forstår, hvis du vil. 558 00:29:01,408 --> 00:29:02,617 Jeg elsker dig. 559 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 Og jeg flytter til Boston. 560 00:29:05,495 --> 00:29:09,916 Men forholdet ender kun, hvis du afslutter det. 561 00:29:12,377 --> 00:29:14,587 - Det gør jeg ikke. - Virkelig? 562 00:29:16,881 --> 00:29:19,676 Hvad med at tage en dag ad gangen? 563 00:29:21,136 --> 00:29:23,013 Det lyder perfekt. 564 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Og jeg elsker også dig. 565 00:29:28,560 --> 00:29:30,311 Sagde jeg ikke, du skulle gå? 566 00:29:30,979 --> 00:29:31,896 Jeg gik ikke. 567 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 Skal vi hænge ud et sted? 568 00:29:40,155 --> 00:29:42,657 - Ja, lad os hænge ud. - Fedt. 569 00:29:45,201 --> 00:29:47,579 - Skønt, at det endelig sker. - Ja. 570 00:29:52,500 --> 00:29:53,710 Hvordan har din mor det? 571 00:29:54,502 --> 00:29:56,879 Min mor? Hvorfor taler du om hende? 572 00:29:56,880 --> 00:29:58,965 Det var sært. Glem, jeg sagde det. 573 00:30:06,556 --> 00:30:10,143 I morgen på Sips må vi udskifte toiletbørsterne. 574 00:30:11,519 --> 00:30:14,104 - Hvad sker der? - Føles det her sært? 575 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Lidt. Jeg prøver ikke at tænke på det. 576 00:30:18,735 --> 00:30:21,403 Jeg kender dig som Canaan, min kollega, 577 00:30:21,404 --> 00:30:24,282 som jeg kan lide og beundrer. Du er fantastisk, 578 00:30:24,824 --> 00:30:28,452 og din krop er klart en krop, alle vil have sex med. 579 00:30:28,453 --> 00:30:31,413 Men der er noget galt. 580 00:30:31,414 --> 00:30:33,792 Ja. Jeg har det lidt akavet. 581 00:30:34,417 --> 00:30:37,587 Da jeg rørte dit bryst, ville jeg sige: "Dyt, dyt." 582 00:30:38,004 --> 00:30:40,465 Jeg laver ikke normalt lydeffekter. 583 00:30:40,632 --> 00:30:44,552 Men vigtigst af alt kan jeg ikke gøre det mod Whitney. 584 00:30:45,512 --> 00:30:48,222 Jeg savner hende virkelig. 585 00:30:48,223 --> 00:30:49,390 På college tænker jeg 586 00:30:49,391 --> 00:30:51,559 primært på, at hun er min ven. 587 00:30:52,977 --> 00:30:53,895 Respekt. 588 00:30:58,024 --> 00:30:59,901 Lydeffekter er ret seje. 589 00:31:00,318 --> 00:31:01,694 Det ved jeg om dig. 590 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Da du tog din bluse af, ville jeg hyle. 591 00:31:06,074 --> 00:31:07,325 Sikkert. 592 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 Vi må tale. 593 00:31:14,499 --> 00:31:16,042 - Ja? - Vær nu sød. 594 00:31:16,710 --> 00:31:18,002 Nej. Forsvind. 595 00:31:18,003 --> 00:31:19,712 - Væk. - Jeg vil tale med min ven. 596 00:31:19,713 --> 00:31:22,507 - Skub mig ikke væk som en kat. - Jeg klarer det. 597 00:31:23,675 --> 00:31:24,968 Hvad siger tøjten? 598 00:31:25,301 --> 00:31:27,553 - Jeg siger ikke: "Hvad?" - Det gjorde du lige. 599 00:31:27,554 --> 00:31:29,305 - Det tæller ikke. - Det er nok. 600 00:31:29,764 --> 00:31:32,600 Du skal ikke overfuse min ven, lede so. 601 00:31:33,018 --> 00:31:34,352 Okay. Vi falder ned. 602 00:31:34,477 --> 00:31:36,145 Og I to går ind i skabet 603 00:31:36,146 --> 00:31:38,023 og kommer ud, når I er venner igen. 604 00:31:38,189 --> 00:31:40,190 - Ind. - Jeg skal ikke ind i et skab. 605 00:31:40,191 --> 00:31:42,027 - Ind. - Er det en tyresaddel? 606 00:31:42,527 --> 00:31:45,280 - Hey! - Tal. Den er låst. 607 00:31:52,996 --> 00:31:53,830 Hvad? 608 00:31:55,623 --> 00:31:59,085 - Hold mig ikke i hånden. - Nej. Det er vist en mannequin. 609 00:31:59,669 --> 00:32:02,255 - Hvad fanden? - Undskyld. 610 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 - Jeg slog op med Canaan. - Det handler ikke om ham. 611 00:32:05,342 --> 00:32:07,343 Du var en af mine nærmeste venner, 612 00:32:07,344 --> 00:32:10,096 og du bagte på en fyr, der knuste mit hjerte 613 00:32:10,221 --> 00:32:12,015 og løj om det. 614 00:32:12,557 --> 00:32:14,476 Det gjorde ondt. 615 00:32:14,684 --> 00:32:16,101 Ja, jeg kvajede mig. 616 00:32:16,102 --> 00:32:18,980 Jeg tænkte ikke på dine følelser. 617 00:32:19,105 --> 00:32:22,067 Men tilgiver du mig, vil jeg aldrig såre dig igen. 618 00:32:23,818 --> 00:32:26,446 Du betyder enormt for mig, og jeg savner dig. 619 00:32:28,907 --> 00:32:29,824 I lige måde. 620 00:32:30,575 --> 00:32:32,117 Og vi har aldrig haft sex. 621 00:32:32,118 --> 00:32:34,870 Jeg rørte ham under taljen en gang ved et uheld, 622 00:32:34,871 --> 00:32:37,290 da jeg støvede kagedåser af. 623 00:32:37,415 --> 00:32:38,415 Unødig detalje. 624 00:32:38,416 --> 00:32:40,710 Jeg ville bare være helt ærlig. 625 00:32:42,337 --> 00:32:43,630 Kan vi være venner nu? 626 00:32:45,799 --> 00:32:46,925 Ja. 627 00:32:48,093 --> 00:32:50,010 Og jeg vil gerne flytte tilbage. 628 00:32:50,011 --> 00:32:52,514 Kappa er en del, og de sætter mig i gæld. 629 00:32:53,056 --> 00:32:54,598 Det ville jeg elske. 630 00:32:54,599 --> 00:32:57,643 Vi har ingen seng eller plads, men det finder vi ud af. 631 00:32:57,644 --> 00:32:59,020 - Okay. - Okay. 632 00:33:02,065 --> 00:33:03,273 Venner. 633 00:33:03,274 --> 00:33:05,860 Før vi går, kom det hele ud? 634 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Har I mere at sige, er det nu, så vi kan komme videre. 635 00:33:09,906 --> 00:33:10,739 Ja. 636 00:33:10,740 --> 00:33:13,910 Luk os ud, for skabet er fyldt med underlige ting. 637 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Godt. 638 00:33:17,997 --> 00:33:21,334 Det var imponerende. Måske er du alligevel en god mentor. 639 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Hey, det er næsten Y2K! 640 00:33:36,266 --> 00:33:42,355 Om ti, ni, otte, syv, seks, fem, fire, 641 00:33:42,689 --> 00:33:45,400 tre, to, en! 642 00:33:46,651 --> 00:33:47,943 - Vent. - Hvad nu? 643 00:33:47,944 --> 00:33:49,654 Var det virkelig Y2K? 644 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 - Drinks? - Ja! Kom så! 645 00:34:15,430 --> 00:34:16,306 Leighton. 646 00:34:16,973 --> 00:34:18,891 Bussen til University of Vermont 647 00:34:18,892 --> 00:34:20,559 fungerer ikke for mig. 648 00:34:20,560 --> 00:34:24,147 Jeg kan ikke gøre det næste uge og slet ikke de næste tre år. 649 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 - Det er jeg ked af. - Er det alt? 650 00:34:27,734 --> 00:34:30,444 Det skulle være en af landets bedste skoler. 651 00:34:30,445 --> 00:34:34,073 Essex er en god skole, men ikke for matematik. 652 00:34:34,074 --> 00:34:35,533 Leder du efter det, 653 00:34:35,658 --> 00:34:39,913 kan jeg kontakte en kollega på MIT og høre om en overførsel. 654 00:34:41,831 --> 00:34:44,084 MIT? 655 00:34:45,835 --> 00:34:48,338 Er det ikke i Boston? 656 00:36:06,791 --> 00:36:08,793 Tekster af: Maria Kastberg