1
00:00:08,466 --> 00:00:12,387
Bueno, John Essex, vengo a despedirme.
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,807
{\an8}Vine para revolucionar la comedia
y convertirme en la primera Mark Twain
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,267
{\an8}BIPOC prosexo.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,271
Pero solo falté a clases y tuve sexo.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,858
Sé que suena genial,
pero no lo es, te lo aseguro.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,943
La verdad es que soy una idiota.
7
00:00:27,944 --> 00:00:32,407
Me alejé de los grupo a los que me uní,
antepuse mi ambición a mis amigos
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,035
y desperdicié mis oportunidades.
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,953
Así que me voy.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,622
Te extrañaré,
y a mis compañeras de cuarto, y claro,
11
00:00:40,623 --> 00:00:44,460
a los hombres musculosos
que comparten sus cuerpos libremente.
12
00:00:44,461 --> 00:00:48,298
Pero tengo que trabajar
en mi proyecto más complicado. Yo misma.
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
Además, tienes un cuello muy grueso.
14
00:00:51,926 --> 00:00:53,386
Y ¿mides dos metros?
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,139
Si te hubiera conocido,
no te habría dejado en paz.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,432
Disculpe, señorita.
17
00:00:58,433 --> 00:01:01,852
Bela Malhotra,
¿solicitó su cambio de facultad?
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,103
Sí, fui yo.
19
00:01:03,104 --> 00:01:05,857
Mi primer año no fue lo que esperaba.
20
00:01:06,232 --> 00:01:09,651
Después de haber hecho unas pajas
para conseguir lugar...
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,030
No necesito saberlo. No puede cambiarse.
22
00:01:12,405 --> 00:01:15,657
En mis 30 años aquí,
nunca vi un promedio tan bajo.
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
Una chica en coma la superó.
24
00:01:18,078 --> 00:01:20,162
Sí, pero eso fue algo político.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
Su única opción es regresar en otoño
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,667
y mejorar sus notas.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,626
Y ese no es John Essex.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,337
Es Jacob Meier Yates
y era una mala persona.
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
Murió en la senda de Oregón
tras comerse a su familia.
30
00:01:33,051 --> 00:01:33,968
Dios.
31
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
Tengo que mejorar mi gusto en hombres.
32
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
El verano fue muy divertido.
33
00:01:51,695 --> 00:01:54,571
Ya quiero contarles a todos
sobre el viaje de mochileras.
34
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
Sí.
35
00:01:55,699 --> 00:01:59,786
Pero te recuerdo que eso no fue
un viaje de mochileras.
36
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
Contrataste un chofer
y nos quedamos en hoteles de lujo.
37
00:02:03,415 --> 00:02:06,418
Sí, es cierto,
pero tenía una mochila muy bonita.
38
00:02:07,127 --> 00:02:08,670
Dios, adoro Vermont.
39
00:02:09,129 --> 00:02:11,463
Las hojas, las montañas,
el jarabe de arce.
40
00:02:11,464 --> 00:02:15,092
De nos ser por sus absurdas
políticas socialistas, viviría aquí.
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,219
Es genial para las lesbianas.
42
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Para las que quieren pagar
impuestos de sucesiones.
43
00:02:20,432 --> 00:02:22,099
Es lindo pasar tiempo contigo.
44
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Pero no hacía falta que vinieras.
45
00:02:24,060 --> 00:02:27,104
No me perdería un viaje
con mis chicas favoritas.
46
00:02:27,105 --> 00:02:29,314
Además, he estado un poco deprimido,
47
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
y tu mamá dijo que tenía que salir.
48
00:02:32,444 --> 00:02:33,653
¿Puedes detenerte?
49
00:02:35,196 --> 00:02:38,115
Sí, claro. ¿Todo bien?
50
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Sí. Es una llamada rápida.
51
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Perdón.
52
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
Un minuto.
53
00:02:46,875 --> 00:02:49,502
Si crees que habla con otra, te equivocas.
54
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
Pensé lo mismo,
pero no quiero que tú lo pienses.
55
00:03:00,513 --> 00:03:03,766
La primera Finkle que pasa a segundo
de la universidad.
56
00:03:03,767 --> 00:03:05,143
Lo lograste, cariño.
57
00:03:05,268 --> 00:03:08,520
Duraste más que tu primo Ron,
lo echaron de Arizona
58
00:03:08,521 --> 00:03:11,065
por enviar fotos del pene a desconocidas.
59
00:03:11,066 --> 00:03:13,692
- Estoy orgullosa.
- ¿Sabes algo de Whitney?
60
00:03:13,693 --> 00:03:16,653
No. Aún me ignora por lo de Canaan.
61
00:03:16,654 --> 00:03:20,074
Pelearse por un chico
es algo insignificante
62
00:03:20,075 --> 00:03:23,035
en la vida de una amistad.
Todo va a estar bien.
63
00:03:23,036 --> 00:03:23,952
Gracias, mamá.
64
00:03:23,953 --> 00:03:27,289
Por mi parte, estoy ansioso
por conocer a Canaan.
65
00:03:27,290 --> 00:03:29,541
- ¿Qué te pusiste, papá?
- ¿Te gusta?
66
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
Donald Glover usó algo así
para los premios BAFTA.
67
00:03:33,213 --> 00:03:35,506
Es muy iridiscente.
68
00:03:35,507 --> 00:03:37,050
Sí, y no muy transpirable.
69
00:03:37,592 --> 00:03:40,344
- Estoy sudando como cerdo. Es grave.
- Bueno.
70
00:03:40,345 --> 00:03:42,889
Pero vale la pena para conocer a tu novio.
71
00:03:43,014 --> 00:03:45,432
No es mi novio. No hemos definido nada.
72
00:03:45,433 --> 00:03:48,894
Perdón. Pareja o como sea
que le digan ahora.
73
00:03:48,895 --> 00:03:50,896
- Creo que se dice amigue.
- Amigue.
74
00:03:50,897 --> 00:03:52,064
No se dice así.
75
00:03:52,065 --> 00:03:53,732
- Bueno.
- Deberíamos irnos.
76
00:03:53,733 --> 00:03:54,900
Bueno. Los quiero.
77
00:03:54,901 --> 00:03:57,319
Espera. Pensé que iríamos a almorzar.
78
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
Quiero que Canaan vea mi camisa.
79
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Sí, le contaré.
80
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
- Los quiero.
- Te quiero.
81
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Enséñanos tu baile de madre e hija.
82
00:04:12,877 --> 00:04:15,045
Es perfecto. Ya quiero publicarlo.
83
00:04:15,046 --> 00:04:18,465
Desafío a Chris Matthews
a que repita que soy rígida.
84
00:04:18,466 --> 00:04:20,592
Bueno, me alegra poder ayudarte
85
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
con tu importante trabajo, mamá.
86
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Te quiero mucho.
87
00:04:26,808 --> 00:04:29,728
Y sé que tu segundo año será increíble.
88
00:04:30,520 --> 00:04:32,063
¡Ahí está!
89
00:04:32,731 --> 00:04:34,857
¡Dios mío! ¡Detente! ¡La conozco!
90
00:04:34,858 --> 00:04:36,484
- ¿A esta agresora?
- Dios.
91
00:04:38,153 --> 00:04:41,780
No es una agresora, mamá.
Es de mi sororidad, Ashlie.
92
00:04:41,781 --> 00:04:42,781
Perdón, Ashlie.
93
00:04:42,782 --> 00:04:45,617
Desde el 6 de enero,
tenemos tolerancia cero
94
00:04:45,618 --> 00:04:47,661
con las rubias que corren hacia mí.
95
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
Estoy bien. Solo es la espalda.
96
00:04:50,874 --> 00:04:55,169
Déjame ayudarte con eso,
hermana nueva, no "hermana".
97
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Eso no está bien.
98
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
Lo voy a decir.
99
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Me parece raro que vivas aquí.
100
00:05:01,176 --> 00:05:02,593
No es raro, mamá.
101
00:05:02,594 --> 00:05:04,553
La casa Kappa es como el Four Seasons.
102
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
Y está cerca de la cancha de fútbol.
Será un buen año.
103
00:05:07,349 --> 00:05:09,641
Me sorprende que no vivas con Kimberly.
104
00:05:09,642 --> 00:05:12,144
Me agradaba. Me enviaba la ubicación
105
00:05:12,145 --> 00:05:13,729
de las fiestas a las que ibas.
106
00:05:13,730 --> 00:05:17,484
- Sí, bueno, Kimberly y yo...
- ¿Qué pasa, cariño?
107
00:05:18,276 --> 00:05:21,236
Nada. Necesitaba un cambio.
¿Quieres acompañarme?
108
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
Claro.
109
00:05:23,615 --> 00:05:26,534
No juegas tan bien. Créeme.
110
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
Jamás cosificaría a un joven.
111
00:05:38,088 --> 00:05:40,923
Pero seguiré mirando
hasta que pase por aquí.
112
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
Basta, mamá. Es raro.
113
00:05:52,268 --> 00:05:54,479
Por fin llegaron. Es un desastre.
114
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Es una triple.
115
00:05:57,023 --> 00:06:00,025
Hola. Tuve un buen verano.
Gracias por preguntar.
116
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
¿No es raro? Esta es la sala común,
117
00:06:01,820 --> 00:06:05,030
y todas dormimos
en una habitación diminuta.
118
00:06:05,031 --> 00:06:05,949
Olvídalo.
119
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
- ¿No es raro?
- Hay tres camas en una habitación.
120
00:06:09,536 --> 00:06:12,121
Sí, pero es asimétrica.
121
00:06:12,122 --> 00:06:13,914
Me estoy mareando. Debo sentarme.
122
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
No voy a dormir en una litera
como en un campamento.
123
00:06:17,419 --> 00:06:20,170
- La individual es mía.
- Están exagerando.
124
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
No es solo eso. Es raro.
125
00:06:22,716 --> 00:06:25,384
- ¿Y Whitney?
- Sí, era nuestra Spice deportista.
126
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Ahora somos 25 % menos sexis.
127
00:06:27,929 --> 00:06:28,762
La extraño.
128
00:06:28,763 --> 00:06:32,099
Yo creo que esta habitación es increíble.
129
00:06:32,100 --> 00:06:34,476
La vista es mejor que en el último piso.
130
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
Vamos a ver muchas aves.
131
00:06:36,980 --> 00:06:39,232
Bueno. Pero tenemos que ponerle estilo.
132
00:06:39,733 --> 00:06:42,693
Como esa silla.
Llegué temprano y la instalé sola.
133
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
Segundo año, debemos esforzarnos más.
134
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
- Bela, ¿estás bien?
- Sí. Luego la arreglo.
135
00:06:52,579 --> 00:06:55,165
Este año estaré a cargo de los muebles.
136
00:06:55,874 --> 00:06:56,791
Entendido.
137
00:06:57,751 --> 00:06:59,293
¿Saben algo de Whitney?
138
00:06:59,294 --> 00:07:00,669
Sé que no me habla,
139
00:07:00,670 --> 00:07:03,922
pero no escribió al grupo
en todo el verano.
140
00:07:03,923 --> 00:07:05,799
- Hay un grupo sin ti.
- ¿Qué?
141
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
Leighton y yo la vimos en DC
y cenamos con Kamala Harris.
142
00:07:09,387 --> 00:07:12,432
- ¿Qué?
- No le iba a contar eso.
143
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
Debes solucionarlo.
Me da ansiedad tener dos grupos.
144
00:07:16,061 --> 00:07:18,396
Bela sigue mandando chistes a ambos,
145
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
y ya es difícil fingir
que me gustan una vez.
146
00:07:20,732 --> 00:07:24,693
Intenté arreglar las cosas
durante el verano. Le escribí, la llamé.
147
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
Le envié un video muy emotivo
tocando el ukelele.
148
00:07:27,614 --> 00:07:30,574
Pero no me respondió.
Supuse que necesitaba tiempo.
149
00:07:30,575 --> 00:07:32,409
Quizás le diste tanto espacio
150
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
que vio que puede vivir sin ti.
151
00:07:34,204 --> 00:07:35,914
Eso le dijo a Kamala.
152
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
- ¿Le habló de mí?
- Más bien a Doug.
153
00:07:39,626 --> 00:07:40,919
¿Doug estaba ahí?
154
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
¿Es idea mía o muchos chicos aquí
155
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
se pusieron buenos este verano?
156
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
Miren al flaco Greg.
157
00:07:54,891 --> 00:07:57,894
Ahora es el musculoso Greg.
Miren toda esa carne.
158
00:07:58,812 --> 00:08:00,938
Me quiero coger a este Greg.
159
00:08:00,939 --> 00:08:02,189
Tengo un anuncio.
160
00:08:02,190 --> 00:08:04,109
Después de un verano introspectivo,
161
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
decidí tomarme un descanso de la comedia.
162
00:08:06,736 --> 00:08:08,822
¿No te expulsaron del grupo?
163
00:08:09,823 --> 00:08:12,658
Lo dijiste como si hubiera sido
tu decisión.
164
00:08:12,659 --> 00:08:14,160
Técnicamente, es cierto,
165
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
pero a la vez decidí que me transformaré.
166
00:08:18,289 --> 00:08:20,833
Odié cómo fui el año pasado. Fui egoísta.
167
00:08:20,834 --> 00:08:25,255
Fui vaga y conduje todas las situaciones
con sexualidad. Incluso ahora.
168
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
- ¿Por qué tengo la camisa así?
- Estoy orgullosa de ti.
169
00:08:28,550 --> 00:08:31,719
Es difícil darte cuenta
de que eres molesta y querer cambiar.
170
00:08:31,720 --> 00:08:33,220
El descanso te hará bien.
171
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
No puedo creer que conozca los teatros
172
00:08:35,432 --> 00:08:38,058
donde comenzaron
todos los integrantes de SNL.
173
00:08:38,059 --> 00:08:39,768
Soy popular. No debería saberlo.
174
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
Hola, exingresantes.
175
00:08:42,272 --> 00:08:44,649
Estoy orgulloso de verlas tan felices...
176
00:08:46,359 --> 00:08:47,485
Frude, ¿estás bien?
177
00:08:47,986 --> 00:08:50,696
No. Acabo de enterarme
que contraje neumonía
178
00:08:50,697 --> 00:08:53,198
en mi voluntariado de verano.
179
00:08:53,199 --> 00:08:55,242
Así que regresaré a Suecia.
180
00:08:55,243 --> 00:08:58,663
Busco a alguien que sea
consejero y amigo de los nuevos.
181
00:08:58,913 --> 00:09:00,330
Es un trabajo muy importante.
182
00:09:00,331 --> 00:09:02,583
¿Quién los consolará si están tristes?
183
00:09:02,584 --> 00:09:05,503
¿O les echará Narcan en sus naricitas?
184
00:09:06,629 --> 00:09:08,340
Yo lo haré. Seré consejera.
185
00:09:10,592 --> 00:09:13,094
- Hablas en serio.
- Sí. Creo que lo haría bien.
186
00:09:13,303 --> 00:09:14,720
Cometí muchos errores.
187
00:09:14,721 --> 00:09:17,473
Debería guiarlos alguien
que se equivocó mucho.
188
00:09:17,474 --> 00:09:19,224
No suele ser el criterio.
189
00:09:19,225 --> 00:09:21,643
Quiero ayudarlos
a que no repitan mis errores.
190
00:09:21,644 --> 00:09:24,063
¿Por favor? Creo que puedo hacerlo.
191
00:09:24,064 --> 00:09:27,317
Fui consejera en un campamento
y no perdí a casi nadie.
192
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Bueno. Te enviaré
todos los materiales que...
193
00:09:31,821 --> 00:09:34,698
Dios mío. Frude, te queremos.
Aléjate de nuestra comida.
194
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Ya.
195
00:09:36,701 --> 00:09:39,578
Me voy a comprar
un regalo de disculpa para Whitney.
196
00:09:39,579 --> 00:09:43,291
Pensaba en una estatuilla
de un mapache de cristal.
197
00:09:43,583 --> 00:09:46,085
¿Le vas a comprar eso
por cogerte a su novio?
198
00:09:46,086 --> 00:09:48,796
En primer lugar,
Canaan ya no era su novio,
199
00:09:48,797 --> 00:09:50,631
y no hemos tenido sexo.
200
00:09:50,632 --> 00:09:53,467
¿Todavía no cogieron? Pasó todo el verano.
201
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
¿Por qué es una traición tan casta?
202
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
Canaan estaba en Nueva York
203
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
y yo en casa trabajando en Groomingdales.
204
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Intentamos tener
una sesión picante por Zoom,
205
00:10:02,769 --> 00:10:03,769
pero mi PC está rota
206
00:10:03,770 --> 00:10:06,398
y no pude quitar el filtro de pirata.
207
00:10:06,773 --> 00:10:09,108
Piensa en un mejor regalo para Whitney.
208
00:10:09,109 --> 00:10:10,443
Tienes que solucionarlo.
209
00:10:11,277 --> 00:10:15,573
¿Y si en lugar de comprarle algo,
le hago algo?
210
00:10:17,075 --> 00:10:19,202
Es un no. Ya se me ocurrirá algo.
211
00:10:19,411 --> 00:10:21,830
Te enviaré ideas. No confío en tu gusto.
212
00:10:23,415 --> 00:10:25,959
¿Cómo es que pateas tan fuerte?
213
00:10:26,626 --> 00:10:28,335
¿Estás tomando esteroides?
214
00:10:28,336 --> 00:10:29,838
Asiente una vez si es sí
y dos
215
00:10:29,963 --> 00:10:32,256
si me darás un poco
para aumentar mi trasero.
216
00:10:32,257 --> 00:10:35,801
No, solo me imagino la cara de Kimberly
cuando pateo.
217
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Qué interesante. Me parece bonita.
218
00:10:40,098 --> 00:10:41,515
Sabía que te motivaría.
219
00:10:41,516 --> 00:10:43,977
Sigue enojada.
Llegaremos a las nacionales.
220
00:10:44,728 --> 00:10:48,440
Partido amistoso. Segundo año es azul,
primero es amarillo.
221
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
- ¿Lisa para darles su merecido?
- Sí.
222
00:10:51,234 --> 00:10:53,987
Pero dependerá de ti.
No entreno desde junio.
223
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Esa nueva es buena.
¿En qué posición juega?
224
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
Está en el mediocampo.
225
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
Podrías tener competencia.
226
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
- ¿Hola?
- Hola, Leighton.
227
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
Profesor Tocchini. ¿Dónde están todos?
228
00:11:45,038 --> 00:11:48,165
¿No es esto
Topología Algebraica y Diferencial?
229
00:11:48,166 --> 00:11:51,585
Lo era, pero eres la única
que aprobó el examen de nivel.
230
00:11:51,586 --> 00:11:54,129
Así que la facultad canceló la materia.
231
00:11:54,130 --> 00:11:56,882
¿Me castigan por ser
la única buena en matemáticas
232
00:11:56,883 --> 00:11:58,009
en esta facultad?
233
00:11:58,551 --> 00:12:00,387
- Sí.
- Qué mierda.
234
00:12:00,804 --> 00:12:04,181
Quería aprender sobre secuencias
de fibración y haces de fibra.
235
00:12:04,182 --> 00:12:07,726
La buena noticia es que que puedes
llenar ese espacio libre
236
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
con alguna otra de las materias
que enseño.
237
00:12:10,605 --> 00:12:14,150
¿Has pensado en el papel
de las matemáticas en El Hobbit?
238
00:12:15,694 --> 00:12:17,945
- ¿A quién llamas?
- Al abogado familiar.
239
00:12:17,946 --> 00:12:20,447
Mi papá y mi abuelo evitaron dos guerras
240
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
para asistir a Essex, esto no les gustará.
241
00:12:23,243 --> 00:12:26,496
Espera. ¿Puedes detenerte? ¡Detente!
242
00:12:26,705 --> 00:12:31,166
Perdón. Otra cosa que podrías hacer
es tomar esta clase
243
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
en otra facultad.
244
00:12:32,335 --> 00:12:35,879
Essex es parte de un consorcio,
si no te molesta viajar,
245
00:12:35,880 --> 00:12:40,885
puedes ir a una clase mucho más avanzada
en la Universidad de Vermont.
246
00:12:41,886 --> 00:12:43,178
¿Cuánto hay que viajar?
247
00:12:43,179 --> 00:12:46,307
Treinta minutos. Sesenta.
A veces, noventa.
248
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
Pero es muy pintoresco.
249
00:12:49,894 --> 00:12:50,937
Está bien.
250
00:13:00,613 --> 00:13:03,366
Diablos. Ducha de lluvia.
251
00:13:04,034 --> 00:13:04,951
Bueno.
252
00:13:07,120 --> 00:13:09,247
Música de spa.
253
00:13:11,958 --> 00:13:14,878
¿Bvlgari? Me llevaré esto.
254
00:13:19,132 --> 00:13:20,008
Hola.
255
00:13:20,508 --> 00:13:22,843
Hola. Lo siento. Me sorprendiste.
256
00:13:22,844 --> 00:13:25,346
Perdón. Entrené para no hacer ruido
257
00:13:25,347 --> 00:13:27,599
y descubrir si las demás hablan de mí.
258
00:13:28,224 --> 00:13:30,934
Soy Blair.
¿Qué te parece Kappa hasta ahora?
259
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
Voy a extrañar al chico
que se emborrachaba
260
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
y orinaba nuestra puerta.
261
00:13:35,607 --> 00:13:37,775
Quitando eso, diría que está bien.
262
00:13:37,776 --> 00:13:39,486
Dios mío. Cuánto me alegro.
263
00:13:40,320 --> 00:13:42,906
Me pidieron que hablara contigo.
264
00:13:43,406 --> 00:13:46,408
Yo tomé los jabones y champús.
Son muy finos.
265
00:13:46,409 --> 00:13:49,036
No, no fuiste al evento de esta mañana,
266
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
tengo que darte esto.
267
00:13:52,791 --> 00:13:54,375
{\an8}- ¿Una cuenta de $80?
- Sí.
268
00:13:54,376 --> 00:13:56,877
- Estaba en fútbol.
- Sí. ¿Sabes qué?
269
00:13:56,878 --> 00:14:00,172
Nos encanta lo empoderada
que eres en la cancha,
270
00:14:00,173 --> 00:14:03,050
pero necesitamos
que también lo seas con nosotras.
271
00:14:03,051 --> 00:14:05,219
Puedes avisarnos 48 horas antes
272
00:14:05,220 --> 00:14:06,929
si no vas a asistir a algo.
273
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
¿Sí? Nos vemos en la charla con chai.
274
00:14:09,015 --> 00:14:11,309
Qué emoción. Oí que será genial.
275
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Whitney, te buscan.
276
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
- Hola.
- Hola.
277
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
- ¿Puedo abrazarte? Me encantaría.
- No, gracias.
278
00:14:28,284 --> 00:14:32,997
Sé que has estado ignorando mis mensajes,
así que vine a disculparme.
279
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
Te extraño. Pensé en ti todo el verano.
280
00:14:36,084 --> 00:14:37,626
En Groomingdales, siempre
281
00:14:37,627 --> 00:14:40,714
te veía en las caras
de esos gatitos y perritos.
282
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
¿Quieres decir algo?
283
00:14:42,882 --> 00:14:46,052
Quería disculparme en persona
y darte esto.
284
00:14:47,929 --> 00:14:50,348
Es un portacosméticos.
Como te gustó el mío,
285
00:14:50,515 --> 00:14:52,641
creí que podrías organizar tu maquillaje
286
00:14:52,642 --> 00:14:54,226
sin estresarte.
287
00:14:54,227 --> 00:14:55,769
Si querías ser mi amiga,
288
00:14:55,770 --> 00:14:58,773
no debiste besar a mi ex
y mentir al respecto.
289
00:14:59,816 --> 00:15:02,735
- ¿Qué hiciste?
- Es una conversación privada.
290
00:15:02,736 --> 00:15:05,070
Esto es una sororidad. Eso no existe.
291
00:15:05,071 --> 00:15:07,823
Jamás hablaría mal de las mujeres...
292
00:15:07,824 --> 00:15:08,741
No.
293
00:15:08,742 --> 00:15:10,909
...pero si lo hiciste, eres una zorra.
294
00:15:10,910 --> 00:15:12,161
No soy una zorra.
295
00:15:12,162 --> 00:15:15,832
¿Cómo te atreves a venir
con tus jeggings horribles
296
00:15:16,124 --> 00:15:19,376
y zapatos raros,
y pedir una disculpa tan patética?
297
00:15:19,377 --> 00:15:22,756
Oye. Donan un par a un pobre
por cada par que compras.
298
00:15:23,173 --> 00:15:26,300
Genial. Ahora una indigente
también tiene zapatos feos. Vete.
299
00:15:26,301 --> 00:15:28,385
Adiós.
300
00:15:28,386 --> 00:15:30,180
Ya no eres bienvenida aquí.
301
00:15:33,558 --> 00:15:35,769
Dejaré el portacosméticos aquí.
302
00:15:40,273 --> 00:15:42,900
Oye. Tengo que hablarte de algo.
303
00:15:42,901 --> 00:15:44,569
Ya lo hablamos.
304
00:15:44,694 --> 00:15:47,446
Soñar con Kristen Stewart
no es infidelidad.
305
00:15:47,447 --> 00:15:49,323
Sería raro que no lo hicieras.
306
00:15:49,324 --> 00:15:50,492
No es sobre eso.
307
00:15:51,117 --> 00:15:53,912
Quería decirte que...
308
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Me voy de Essex.
309
00:15:57,582 --> 00:15:58,917
Trabajaré con Watanabe.
310
00:15:59,626 --> 00:16:02,461
- ¿La alcaldesa de Boston?
- Sí, es increíble.
311
00:16:02,462 --> 00:16:05,048
Trabajaría directamente para ella.
312
00:16:05,632 --> 00:16:07,842
Por eso tuve tantas llamadas extrañas.
313
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Me enteré esta mañana.
314
00:16:10,512 --> 00:16:13,847
Vas a abandonar la universidad. ¿Es broma?
315
00:16:13,848 --> 00:16:16,141
No me voy a vender drogas.
316
00:16:16,142 --> 00:16:18,727
Mataría por un trabajo así al graduarme.
317
00:16:18,728 --> 00:16:21,605
Espera a graduarte
como todo el mundo. Es absurdo.
318
00:16:21,606 --> 00:16:24,651
Quizás no tenga esta oportunidad
cuando me gradúe.
319
00:16:25,110 --> 00:16:29,322
¿Para qué quedarme y seguir endeudándome?
No todos pagamos en efectivo.
320
00:16:30,740 --> 00:16:33,575
Bueno. No tienes que actuar
como una perra.
321
00:16:33,576 --> 00:16:35,661
- No quise decirlo así.
- No.
322
00:16:35,662 --> 00:16:37,789
Está claro que ya te decidiste,
323
00:16:37,914 --> 00:16:40,375
así que me voy
con mi privilegiado trasero.
324
00:16:41,751 --> 00:16:44,378
Disfruta Boston.
¿Crees que es una gran ciudad?
325
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
Ni siquiera tienen metros nocturnos.
326
00:16:48,758 --> 00:16:51,010
Hola, ingresantes.
327
00:16:51,011 --> 00:16:57,017
Les presentamos a su consejera y amiga,
Bela, la jefa, Malhotra.
328
00:16:57,434 --> 00:16:59,477
¡Sí! ¡Eso, chicos!
329
00:17:02,147 --> 00:17:03,064
¡Sí!
330
00:17:03,273 --> 00:17:07,401
Gracias por esa presentación. Es broma.
331
00:17:07,402 --> 00:17:09,195
Era yo gritando desde el pasillo.
332
00:17:13,408 --> 00:17:17,203
Bueno. Me llamo Bela Malhotra
y seré su consejera y amiga.
333
00:17:17,787 --> 00:17:21,123
Estoy aquí para guiarlos
en su primer año universitario
334
00:17:21,124 --> 00:17:25,794
con sensibilidad, un sentido del humor
abrumador y sabiduría.
335
00:17:25,795 --> 00:17:28,423
No miento, soy muy sabia.
336
00:17:29,424 --> 00:17:31,634
Primera pregunta. Genial. ¿Qué pasa?
337
00:17:32,302 --> 00:17:33,636
¿Por qué usas corbata?
338
00:17:34,929 --> 00:17:37,807
Me gusta transformar la ropa masculina.
339
00:17:37,932 --> 00:17:39,683
Es lo que hacen los queer.
340
00:17:39,684 --> 00:17:42,979
Yo soy queer y no conozco a nadie
que se vista así.
341
00:17:43,897 --> 00:17:45,857
Es genial que seas queer.
342
00:17:46,399 --> 00:17:48,359
Pero esto es lo que está de moda.
343
00:17:48,360 --> 00:17:49,860
Lo sé. Soy de Nueva Jersey.
344
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- ¿De dónde eres?
- Mayfair, Londres.
345
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
- Diablos.
- ¿Tu promedio es de 1.8?
346
00:17:55,784 --> 00:17:57,326
- ¿Cómo sabes?
- Lo tuiteaste.
347
00:17:57,327 --> 00:17:58,870
Te busqué antes de la reunión.
348
00:17:59,079 --> 00:18:01,872
Publicaste una captura y pusiste:
"Uno punto ocho.
349
00:18:01,873 --> 00:18:03,208
O uno punto genial".
350
00:18:03,458 --> 00:18:05,710
En primer lugar, tuve muchos likes.
351
00:18:06,169 --> 00:18:08,796
- Trece.
- Son muchos para una no verificada.
352
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Perdón por no ser Ryan Reynolds.
353
00:18:11,216 --> 00:18:15,761
Pero mi promedio bajo es la razón
por la que quiero ser su consejera.
354
00:18:15,762 --> 00:18:19,516
No tuve un buen primer año,
pero puedo ayudarlos a evitar mis errores.
355
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
¿Alguien más? ¿Nadie? ¿No?
356
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
- Sí, la misma chica.
- Taylor.
357
00:18:26,606 --> 00:18:29,693
- ¿Puedo decirle algo al grupo?
- Claro.
358
00:18:30,443 --> 00:18:34,780
Perdón si es muy generación Z
de mi parte o lo que sea.
359
00:18:34,781 --> 00:18:38,992
Pero no puedo evitar pensar
que esta tradición de Essex
360
00:18:38,993 --> 00:18:42,746
de que personas mayores
hablen sobre los viejos tiempos
361
00:18:42,747 --> 00:18:44,540
es un poco anticuada.
362
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
La parte de la reunión
363
00:18:46,209 --> 00:18:48,752
donde cuestionas a la consejera terminó.
364
00:18:48,753 --> 00:18:52,673
Todos tomen sus teléfonos.
Es hora de borrar ChatGPT.
365
00:18:52,674 --> 00:18:56,344
Hillary Clinton, yo.
La gente ataca a las mujeres poderosas.
366
00:18:57,512 --> 00:19:01,015
No creo que sea misoginia,
sino alguien que señala correctamente
367
00:19:01,016 --> 00:19:04,602
que quizás no eres la indicada
para el puesto por como eres.
368
00:19:05,186 --> 00:19:07,771
- Sí. Estaría celosa.
- No es lo que dije.
369
00:19:07,772 --> 00:19:09,356
¿Segura quieres hacerlo?
370
00:19:09,357 --> 00:19:12,402
A Frude no parecía gustarle.
Y ahora quizás muera.
371
00:19:12,736 --> 00:19:14,486
Sí, quizás me apresuré.
372
00:19:14,487 --> 00:19:16,823
Me gustó la idea de hacer algo bueno
373
00:19:16,948 --> 00:19:18,240
con mis errores.
374
00:19:18,241 --> 00:19:21,410
Sí. Pero encontrarás otro modo
de ayudar a la gente.
375
00:19:21,411 --> 00:19:22,620
- Sí.
- Es cierto.
376
00:19:23,121 --> 00:19:25,789
Podría hacer un pódcast gracioso
y aleccionador
377
00:19:25,790 --> 00:19:27,833
sobre las estupideces que hacemos.
378
00:19:27,834 --> 00:19:30,961
Uno sobre alguien
que se acuesta con su entrenador.
379
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
¿Por qué yo primero?
Usa tus propios errores.
380
00:19:34,257 --> 00:19:36,258
Dile a Frude que no serás consejera
381
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
y luego te convenceremos
de no hacer el pódcast.
382
00:19:43,141 --> 00:19:46,977
Rechazas una llamada de Alicia.
¿Afirmas tu energía de mujer alfa?
383
00:19:46,978 --> 00:19:49,229
¿Que sepa que tú eres la madre?
384
00:19:49,230 --> 00:19:53,151
- Bela, no uses más la jerga gay.
- Pero estoy mejorando mucho.
385
00:19:53,443 --> 00:19:57,071
Ignoro a Alicia porque me dijo
que dejará la escuela.
386
00:19:57,072 --> 00:19:58,280
- ¿Qué?
- ¿En serio?
387
00:19:58,281 --> 00:20:01,116
¿Por qué la ignoras?
Convéncela de quedarse.
388
00:20:01,117 --> 00:20:02,993
Olvídenlo. Alicia es muy terca.
389
00:20:02,994 --> 00:20:05,662
Decirle que no lo haga es como motivarla.
390
00:20:05,663 --> 00:20:07,956
Si la ignoro, lo pensará y se dará cuenta
391
00:20:07,957 --> 00:20:09,876
de que es una locura.
392
00:20:10,293 --> 00:20:13,088
A veces, el argumento más persuasivo
es no decir nada.
393
00:20:13,338 --> 00:20:14,255
¿Funciona?
394
00:20:17,842 --> 00:20:20,386
Supongo que sí. Bueno, debo irme.
395
00:20:20,387 --> 00:20:22,888
Nos vemos en la fiesta
del 2000 esta noche.
396
00:20:22,889 --> 00:20:24,723
¿Ya tienen sus looks de los 90?
397
00:20:24,724 --> 00:20:26,058
Claro que sí.
398
00:20:26,059 --> 00:20:29,520
Mostraré una cola de ballena
con una tanga de Leighton.
399
00:20:29,521 --> 00:20:30,646
Claro que no.
400
00:20:30,647 --> 00:20:33,608
¿Sabes que Kimberly vendrá?
Tal vez con Canaan.
401
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Sí. No me importa.
402
00:20:35,318 --> 00:20:37,320
Espero que las Kappa no la decapiten.
403
00:20:39,239 --> 00:20:42,158
Era broma que no me prestas
una tanga, ¿no?
404
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Lo dije muy en serio.
405
00:20:56,214 --> 00:20:57,381
Disculpe, señorita.
406
00:20:57,382 --> 00:21:01,011
Eres la chica más linda que he visto
en este autobús.
407
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
- ¿Chips de banana?
- No, gracias.
408
00:21:05,181 --> 00:21:06,349
Bueno.
409
00:21:07,851 --> 00:21:10,270
Son muy ricas. Así consumo potasio.
410
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
Tú te lo pierdes.
411
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
¿A dónde vas?
412
00:21:14,649 --> 00:21:18,069
- A la Universidad de Vermont.
- Vaya. Qué lejos.
413
00:21:18,611 --> 00:21:21,948
Yo voy a West Bolton.
Trabajo en un criadero de caballos.
414
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
Mucho trabajo manual.
Más de lo que la gente cree.
415
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
Tengo que sacar un potro
416
00:21:27,787 --> 00:21:28,705
de una yegua.
417
00:21:29,247 --> 00:21:32,125
Perdón. Me han dicho que hablo mucho.
418
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
¿Cada cuánto tomarás este autobús?
419
00:21:35,337 --> 00:21:37,463
- Tres veces por semana.
- Es mucho.
420
00:21:37,464 --> 00:21:39,590
Sí, pero me interesan las clases.
421
00:21:39,591 --> 00:21:41,884
Y no tengo alternativa.
422
00:21:41,885 --> 00:21:45,638
No te preocupes.
Seremos compañeras de viaje.
423
00:21:45,972 --> 00:21:48,767
Te enseñaré todo
sobre la ruta del este de Vermont.
424
00:21:49,434 --> 00:21:50,726
Eso rimó.
425
00:21:50,727 --> 00:21:53,772
Un consejo. No te pintes las uñas.
426
00:21:53,938 --> 00:21:55,899
La ruta con baches lo complica.
427
00:21:56,691 --> 00:21:59,069
Sí. Gracias. Voy a dormir una siesta.
428
00:21:59,527 --> 00:22:01,863
¿Sabes qué? Es una buena idea.
429
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Tienes un largo viaje por delante.
430
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
- Kimberly.
- Canaan.
431
00:22:11,247 --> 00:22:14,209
- Hola.
- Me preguntaba cuándo llegarías.
432
00:22:15,293 --> 00:22:17,212
Estaba revisando los productos dañados
433
00:22:17,671 --> 00:22:20,298
y te guardé el último bollito aplastado.
434
00:22:20,548 --> 00:22:21,882
No puedo creer que lo diga,
435
00:22:21,883 --> 00:22:24,177
pero extrañé estos bollitos secos.
436
00:22:24,427 --> 00:22:25,345
Yo también.
437
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Te traje esto de Nueva York.
438
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
{\an8}¿"Yo pretzel Nueva York"?
439
00:22:33,395 --> 00:22:36,022
- Qué gracioso.
- ¿De verdad es gracioso?
440
00:22:36,356 --> 00:22:38,650
- Yo creo que sí.
- Bueno.
441
00:22:39,359 --> 00:22:41,528
Es genial verte en persona.
442
00:22:41,695 --> 00:22:45,240
- Igualmente.
- Nada de muestras de afecto en público.
443
00:22:45,782 --> 00:22:49,577
Es broma. Ya armé un catre atrás
por si quieren hacerlo.
444
00:22:50,120 --> 00:22:52,121
- Gracias, estamos bien.
- ¿Seguros?
445
00:22:52,122 --> 00:22:54,289
- Sí.
- Me pondré la ropa de trabajo.
446
00:22:54,290 --> 00:22:55,709
- Ya vuelvo.
- Bueno.
447
00:22:57,711 --> 00:23:01,755
¿Sabes? No estaba segura
si me los imaginaba como pareja.
448
00:23:01,756 --> 00:23:04,467
Pero son muy tiernos juntos.
449
00:23:04,968 --> 00:23:07,721
Me encantan los romances interraciales.
450
00:23:08,179 --> 00:23:10,889
En la vida real.
En la TV no quiero nada de eso.
451
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
No sé por qué, pero es así.
452
00:23:13,309 --> 00:23:16,895
Gracias. Canaan me gusta mucho.
Estoy feliz de volver a verlo.
453
00:23:16,896 --> 00:23:19,523
No puedo creer que no hayan tenido sexo.
454
00:23:19,524 --> 00:23:23,068
Es como si estuvieran
en un programa de citas muy aburrido.
455
00:23:23,069 --> 00:23:25,529
Creo que esta noche estaremos a solas.
456
00:23:25,530 --> 00:23:29,033
Y usé un cupón de mi mamá
para depilarme ahí abajo.
457
00:23:29,034 --> 00:23:30,826
- Bien.
- Ahora tengo frío ahí.
458
00:23:30,827 --> 00:23:33,412
- No lo recomiendo.
- ¿Hablaste con Whitney?
459
00:23:33,413 --> 00:23:36,457
Lo intenté. Sigue enojada,
pero recapacitará si le doy tiempo.
460
00:23:36,458 --> 00:23:37,417
Lo sé.
461
00:23:38,084 --> 00:23:40,336
Seguiste tu corazón y eso es genial.
462
00:23:40,337 --> 00:23:41,879
Y ahora tienes a Canaan.
463
00:23:41,880 --> 00:23:44,006
Pero tu amistad con Whitney ya no existe.
464
00:23:44,007 --> 00:23:46,216
No lo creo. Éramos buenas amigas.
465
00:23:46,217 --> 00:23:50,013
- Eso no se borra como si nada.
- Esa amistad está muerta.
466
00:23:50,388 --> 00:23:54,016
No es mi opinión.
Es algo de los Diez Mandamientos.
467
00:23:54,017 --> 00:23:56,770
Le robaste a su hombre. Son historia.
468
00:23:58,063 --> 00:23:58,980
Lo dijo Moisés.
469
00:24:01,066 --> 00:24:01,900
Hola.
470
00:24:15,497 --> 00:24:17,374
Bueno, estamos en segundo año.
471
00:24:17,624 --> 00:24:20,167
Es hora de tomar shots sin hacer caras.
472
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
Sí. Podemos hacerlo.
473
00:24:21,294 --> 00:24:23,296
- Salud.
- A las tres. Uno, dos...
474
00:24:24,172 --> 00:24:25,881
- Dios.
- Todavía ni lo tomas.
475
00:24:25,882 --> 00:24:28,300
- No, pero sentí el olor.
- Madura.
476
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
No tiene olor... Dios.
477
00:24:30,804 --> 00:24:31,721
¿Están listas?
478
00:24:37,185 --> 00:24:40,562
Dios mío. Leighton,
estás tan hermosa que podría llorar.
479
00:24:40,563 --> 00:24:43,565
No buscaba estar hermosa,
sino increíblemente sexi.
480
00:24:43,566 --> 00:24:45,984
Estás más sexi que una conductora de TV.
481
00:24:45,985 --> 00:24:49,405
Cuando Alicia me vea así,
no podrá dejar la universidad.
482
00:24:49,406 --> 00:24:52,199
- ¿Dejará la universidad?
- ¿No lo hablamos?
483
00:24:52,200 --> 00:24:54,660
Lo hablamos en el almuerzo de Whitney.
484
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
¿Almorzaron con ella
después de almorzar conmigo?
485
00:24:57,997 --> 00:25:00,000
Es horrible. Odio repetir historias.
486
00:25:00,125 --> 00:25:02,376
Te gustaba repetir la de cruzar miradas
487
00:25:02,377 --> 00:25:03,585
con Zendaya.
488
00:25:03,586 --> 00:25:07,007
Sí, porque fue memorable.
Las dos íbamos al vestíbulo.
489
00:25:09,009 --> 00:25:10,301
- ¿Podemos irnos?
- Sí.
490
00:25:14,347 --> 00:25:16,266
Traje bebidas para empezar.
491
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
¿Chicas?
492
00:25:23,898 --> 00:25:25,817
Hola. Nos estamos preparando para salir.
493
00:25:26,401 --> 00:25:29,195
Cielos. ¿Van a difuminar eso?
494
00:25:30,113 --> 00:25:32,240
Después del polvo fijador, tonta.
495
00:25:33,199 --> 00:25:35,492
Bueno. Antes de salir,
496
00:25:35,493 --> 00:25:38,662
me gusta poner música,
bailar y tomar algo.
497
00:25:38,663 --> 00:25:41,373
- ¿Alguna me acompaña?
- Suena muy divertido.
498
00:25:41,374 --> 00:25:44,169
Pero no. Esto nos va a tomar
otros 45 minutos.
499
00:25:45,587 --> 00:25:48,297
Supongo que esperaré
hasta que estén listas.
500
00:25:48,298 --> 00:25:50,341
No vas a usar eso, ¿no?
501
00:25:50,342 --> 00:25:53,386
Sí. ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo?
502
00:25:54,888 --> 00:25:58,600
Whit, ¿no leíste el mail?
Vamos a ir todas de celeste.
503
00:25:58,808 --> 00:26:01,102
Es muy importante para la foto grupal.
504
00:26:01,394 --> 00:26:04,521
Queremos que vean
un mar continuo de celeste.
505
00:26:04,522 --> 00:26:06,983
Y con eso, no será continuo.
506
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
No quisiera volver a cobrarte.
507
00:26:09,611 --> 00:26:12,988
¿Me van a multar por no usar
el mismo color en una fiesta?
508
00:26:12,989 --> 00:26:15,992
Sí. Además de cobrarte
el retoque de la foto.
509
00:26:17,243 --> 00:26:19,371
Bueno. Me voy a cambiar.
510
00:26:30,715 --> 00:26:31,716
AÑO 2000
511
00:26:34,928 --> 00:26:36,179
Esto es increíble.
512
00:26:37,138 --> 00:26:39,014
Dios mío. Me encanta.
513
00:26:39,015 --> 00:26:40,433
Fue una época genial.
514
00:26:40,725 --> 00:26:43,143
¿Creen que el DJ tenga el tema de Fraiser?
515
00:26:43,144 --> 00:26:44,395
Bebidas, ahora.
516
00:26:44,396 --> 00:26:47,773
Sí. Yo voy adelante porque tengo ruedas.
517
00:26:47,774 --> 00:26:48,858
Bela, no.
518
00:26:54,531 --> 00:26:56,657
¿Alguna me empuja hacia la barra?
519
00:26:56,658 --> 00:26:57,659
Sí.
520
00:27:03,957 --> 00:27:05,249
- ¿Qué tal?
- Hola.
521
00:27:05,250 --> 00:27:07,669
Se ven increíbles. Especialmente tú.
522
00:27:15,176 --> 00:27:17,511
- Esto es horrible.
- Sí, es oficial.
523
00:27:17,512 --> 00:27:19,430
No me gustan las peleas entre mujeres.
524
00:27:19,431 --> 00:27:22,307
A menos que sean amas de casa
de Nueva York o Atlanta.
525
00:27:22,308 --> 00:27:25,395
- ¿Vamos a ver cómo está Whit?
- Sí. Ya vuelvo.
526
00:27:27,272 --> 00:27:29,273
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
527
00:27:29,274 --> 00:27:30,817
- Vamos por un trago.
- Sí.
528
00:27:35,238 --> 00:27:38,574
Me alegra tanto no juntarme más
con esas chicas.
529
00:27:38,575 --> 00:27:39,784
Son muy básicas.
530
00:27:40,368 --> 00:27:43,204
Sí, puede ser.
Pero algunas no son tan así.
531
00:27:43,329 --> 00:27:44,288
Whitney, ven.
532
00:27:44,289 --> 00:27:46,750
Tápame la rodilla rara en la foto.
533
00:27:47,542 --> 00:27:48,418
El deber llama.
534
00:27:48,877 --> 00:27:50,628
- Llegó Alicia.
- ¿Qué?
535
00:27:52,839 --> 00:27:54,507
- ¿Me quedo?
- Obviamente no.
536
00:27:55,175 --> 00:27:57,135
Espera. ¿Cómo estoy?
537
00:27:57,344 --> 00:28:00,304
Genial. Muévete a la izquierda
y estarás a contraluz.
538
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
Te enseñé mucho. Gracias.
539
00:28:11,441 --> 00:28:13,150
- Hola.
- ¿"Hola"?
540
00:28:13,151 --> 00:28:16,153
¿Nada más? Tenemos que hablar.
Te llamé tres veces.
541
00:28:16,154 --> 00:28:19,114
Te hice una videollamada,
sabes que las odio.
542
00:28:19,115 --> 00:28:21,576
Estoy por tomar
una decisión muy importante
543
00:28:21,701 --> 00:28:24,912
y quería hablarlo contigo,
pero no estuviste ahí.
544
00:28:24,913 --> 00:28:28,082
Lo siento. No quiero que te vayas.
545
00:28:28,083 --> 00:28:29,500
Tengo que hacerlo.
546
00:28:29,501 --> 00:28:32,253
Y aunque me asusta, también me entusiasma.
547
00:28:33,046 --> 00:28:36,423
Me hubiera gustado
que te alegraras por mí.
548
00:28:36,424 --> 00:28:38,842
¿Cómo me voy a alegrar si te vas?
549
00:28:38,843 --> 00:28:40,470
Porque es lo mejor para mí.
550
00:28:40,845 --> 00:28:44,056
No vine a la universidad para aprender
qué cerveza me da acidez
551
00:28:44,057 --> 00:28:45,474
y estar endeudada por años.
552
00:28:45,475 --> 00:28:48,268
Vine a descubrir
qué quiero hacer con mi vida y lo hice.
553
00:28:48,269 --> 00:28:49,479
¿No es algo bueno?
554
00:28:50,605 --> 00:28:53,608
Pero ¿qué pasará con nosotras?
555
00:28:54,651 --> 00:28:56,820
- ¿Terminamos?
- No quiero terminar.
556
00:28:57,237 --> 00:28:58,822
Pero entendería si tú sí.
557
00:29:01,408 --> 00:29:02,617
Te amo, Leighton.
558
00:29:04,160 --> 00:29:05,494
Y me mudaré a Boston.
559
00:29:05,495 --> 00:29:09,916
Pero esta relación va a terminar
solo si tú la terminas.
560
00:29:12,377 --> 00:29:14,587
- No voy a hacer eso.
- ¿En serio?
561
00:29:16,881 --> 00:29:19,676
¿Qué tal si nos tomamos un día a la vez?
562
00:29:21,136 --> 00:29:23,013
Está bien. Me parece perfecto.
563
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Y también te amo.
564
00:29:28,560 --> 00:29:30,311
Dios. ¿No te dije que te fueras?
565
00:29:30,979 --> 00:29:31,896
No me fui.
566
00:29:37,527 --> 00:29:39,112
¿Vamos a otro lado?
567
00:29:40,155 --> 00:29:42,657
- Sí, vamos.
- Genial.
568
00:29:45,201 --> 00:29:47,579
- Me alegra que por fin lo hagamos.
- Sí.
569
00:29:52,500 --> 00:29:53,710
¿Cómo está tu mamá?
570
00:29:54,502 --> 00:29:56,879
¿Mi mamá? ¿Por qué la mencionas ahora?
571
00:29:56,880 --> 00:29:58,965
No sé. Fue raro. Olvídalo.
572
00:30:06,556 --> 00:30:10,143
Mañana en Sips tenemos que reemplazar
las escobillas del baño.
573
00:30:11,519 --> 00:30:14,104
- ¿Qué pasa?
- No sé. ¿Esto te parece raro?
574
00:30:14,105 --> 00:30:17,650
Sí. Un poco. Intento no pensarlo.
575
00:30:18,735 --> 00:30:21,403
Es que eres Canaan, mi amigo del trabajo
576
00:30:21,404 --> 00:30:24,282
que me gusta y a quien admiro.
Eres increíble
577
00:30:24,824 --> 00:30:28,452
y tu cuerpo es uno con el que
cualquiera querría tener sexo.
578
00:30:28,453 --> 00:30:31,413
Pero no lo sé. Algo no se siente bien.
579
00:30:31,414 --> 00:30:33,792
Sí. No lo sé. Me siento un poco torpe.
580
00:30:34,417 --> 00:30:37,587
Cuando te toqué el seno,
quería decir: "Bip, bip".
581
00:30:38,004 --> 00:30:40,465
Y no soy así. No hago efectos de sonido.
582
00:30:40,632 --> 00:30:44,552
Sí. Y lo más importante...
No puedo hacerle esto a Whitney.
583
00:30:45,512 --> 00:30:48,222
La extraño. La extraño mucho.
584
00:30:48,223 --> 00:30:49,390
Pienso en ella
585
00:30:49,391 --> 00:30:51,559
cuando pienso en la universidad.
586
00:30:52,977 --> 00:30:53,895
Lo respeto.
587
00:30:58,024 --> 00:30:59,901
Me gustan los efectos de sonido.
588
00:31:00,318 --> 00:31:01,694
Sí, lo sé.
589
00:31:01,695 --> 00:31:05,407
Cuando te quitaste la camisa,
quise decir: "Guau".
590
00:31:06,074 --> 00:31:07,325
No lo dudo.
591
00:31:13,540 --> 00:31:14,498
Tenemos que hablar.
592
00:31:14,499 --> 00:31:16,042
- ¿Sí?
- Por favor.
593
00:31:16,710 --> 00:31:18,002
No. Vete de aquí.
594
00:31:18,003 --> 00:31:19,712
- ¡Fuera!
- Quiero hablar con ella.
595
00:31:19,713 --> 00:31:22,507
- No puedes echarme así.
- Yo me encargo.
596
00:31:23,675 --> 00:31:24,968
¿La zorra dice qué?
597
00:31:25,301 --> 00:31:27,553
- No voy a decir: "¿Qué?".
- Acabas de hacerlo.
598
00:31:27,554 --> 00:31:29,305
- Ese no cuenta.
- Basta.
599
00:31:29,764 --> 00:31:32,600
No vas a tratar de zorra
a mi amiga, perra.
600
00:31:33,018 --> 00:31:34,352
Bueno. Cálmense.
601
00:31:34,477 --> 00:31:36,145
Ustedes irán a este armario
602
00:31:36,146 --> 00:31:38,023
y no saldrán hasta reconciliarse.
603
00:31:38,189 --> 00:31:40,190
- Entra.
- No me voy a meter ahí.
604
00:31:40,191 --> 00:31:42,027
- Entra.
- ¿Eso es una montura?
605
00:31:42,527 --> 00:31:45,280
- ¡Oye!
- Empiecen a hablar. Está cerrado.
606
00:31:52,996 --> 00:31:53,830
¿Qué?
607
00:31:55,623 --> 00:31:59,085
- No me toques.
- No lo hago. Creo que es un maniquí.
608
00:31:59,669 --> 00:32:02,255
- ¿Qué carajo?
- Whitney, la lamento mucho.
609
00:32:02,672 --> 00:32:05,091
- Terminé con Canaan.
- No se trata de él.
610
00:32:05,342 --> 00:32:07,343
Eras una de mis mejores amigas,
611
00:32:07,344 --> 00:32:10,096
te metiste con alguien que sabes
que me lastimó
612
00:32:10,221 --> 00:32:12,015
y luego me mentiste.
613
00:32:12,557 --> 00:32:14,476
Me dolió mucho. No me lo merecía.
614
00:32:14,684 --> 00:32:16,101
Tienes razón. Me equivoqué.
615
00:32:16,102 --> 00:32:18,980
No pensé en tus sentimientos y estuve mal.
616
00:32:19,105 --> 00:32:22,067
Pero si me perdonas,
no volveré a lastimarte.
617
00:32:23,818 --> 00:32:26,446
Eres muy importante para mí
y te extraño mucho.
618
00:32:28,907 --> 00:32:29,824
Yo también.
619
00:32:30,575 --> 00:32:32,117
Si sirve, no tuvimos sexo.
620
00:32:32,118 --> 00:32:34,870
Solo lo toqué debajo de la cintura
una vez sin querer
621
00:32:34,871 --> 00:32:37,290
cuando limpiaba la caja de pan y lo rocé.
622
00:32:37,415 --> 00:32:38,415
No era necesario.
623
00:32:38,416 --> 00:32:40,710
Quiero ser lo más franca posible.
624
00:32:42,337 --> 00:32:43,630
¿Podemos hacer las paces?
625
00:32:45,799 --> 00:32:46,925
Sí.
626
00:32:48,093 --> 00:32:50,010
Y quiero volver a vivir con ustedes.
627
00:32:50,011 --> 00:32:52,514
Las Kappas son intensas
y me están endeudando.
628
00:32:53,056 --> 00:32:54,598
Me encantaría.
629
00:32:54,599 --> 00:32:57,643
No tenemos cama para ti ni espacio,
pero lo resolveremos.
630
00:32:57,644 --> 00:32:59,020
- Bueno.
- Bueno.
631
00:33:02,065 --> 00:33:03,273
Chicas.
632
00:33:03,274 --> 00:33:05,860
Antes de salir, ¿se dijeron todo?
633
00:33:06,528 --> 00:33:09,072
Lo que tengan que decir díganlo ahora.
634
00:33:09,906 --> 00:33:10,739
Creo que sí.
635
00:33:10,740 --> 00:33:13,910
Déjanos salir, está lleno de cosas raras.
636
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
Bien.
637
00:33:17,997 --> 00:33:21,334
Eso fue sorprendente.
Tal vez seas buena consejera.
638
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
¡Oigan, ya casi es el año 2000!
639
00:33:36,266 --> 00:33:42,355
¡En diez, nueve, ocho,
siete, seis, cinco, cuatro,
640
00:33:42,689 --> 00:33:45,400
tres, dos, uno!
641
00:33:46,651 --> 00:33:47,943
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?
642
00:33:47,944 --> 00:33:49,654
¿Llegó el año 2000?
643
00:33:58,038 --> 00:33:59,873
- ¿Unos tragos?
- ¡Sí! ¡Vamos!
644
00:34:15,430 --> 00:34:16,306
Leighton.
645
00:34:16,973 --> 00:34:18,891
Los viajes en autobús
646
00:34:18,892 --> 00:34:20,559
no van a funcionar.
647
00:34:20,560 --> 00:34:24,147
No puedo hacerlo por una semana,
mucho menos por tres años.
648
00:34:24,731 --> 00:34:27,025
- Qué pena.
- ¿Eso es todo?
649
00:34:27,734 --> 00:34:30,444
Esta es una
de las mejores universidades del país.
650
00:34:30,445 --> 00:34:34,073
Essex es una gran universidad,
pero no es para estudiar matemáticas.
651
00:34:34,074 --> 00:34:35,533
Si es lo que quieres,
652
00:34:35,658 --> 00:34:39,913
puedo hablar con un colega en MIT
para que hagas el cambio.
653
00:34:41,831 --> 00:34:44,084
¿La verdadera MIT?
654
00:34:45,835 --> 00:34:48,338
¿No queda en Boston?
655
00:36:06,791 --> 00:36:08,793
Subtítulos: Brenda Guala