1 00:00:08,466 --> 00:00:12,387 Bueno, John Essex, vengo a despedirme. 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,807 {\an8}Vine para revolucionar la comedia y convertirme en la primera Mark Twain 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,267 {\an8}BIPOC prosexo. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Pero solo falté a clases y tuve sexo. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Sé que suena genial, pero no lo es, te lo aseguro. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,943 La verdad es que soy una idiota. 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 Me alejé de los grupo a los que me uní, antepuse mi ambición a mis amigos 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,035 y desperdicié mis oportunidades. 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,953 Así que me voy. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,622 Te extrañaré, y a mis compañeras de cuarto, y claro, 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,460 a los hombres musculosos que comparten sus cuerpos libremente. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 Pero tengo que trabajar en mi proyecto más complicado. Yo misma. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Además, tienes un cuello muy grueso. 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 Y ¿mides dos metros? 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,139 Si te hubiera conocido, no te habría dejado en paz. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,432 Disculpe, señorita. 17 00:00:58,433 --> 00:01:01,852 Bela Malhotra, ¿solicitó su cambio de facultad? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,103 Sí, fui yo. 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,857 Mi primer año no fue lo que esperaba. 20 00:01:06,232 --> 00:01:09,651 Después de haber hecho unas pajas para conseguir lugar... 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,030 No necesito saberlo. No puede cambiarse. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,657 En mis 30 años aquí, nunca vi un promedio tan bajo. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 Una chica en coma la superó. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,162 Sí, pero eso fue algo político. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 Su única opción es regresar en otoño 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,667 y mejorar sus notas. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,626 Y ese no es John Essex. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 Es Jacob Meier Yates y era una mala persona. 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 Murió en la senda de Oregón tras comerse a su familia. 30 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 Dios. 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 Tengo que mejorar mi gusto en hombres. 32 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 El verano fue muy divertido. 33 00:01:51,695 --> 00:01:54,571 Ya quiero contarles a todos sobre el viaje de mochileras. 34 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 Sí. 35 00:01:55,699 --> 00:01:59,786 Pero te recuerdo que eso no fue un viaje de mochileras. 36 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 Contrataste un chofer y nos quedamos en hoteles de lujo. 37 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 Sí, es cierto, pero tenía una mochila muy bonita. 38 00:02:07,127 --> 00:02:08,670 Dios, adoro Vermont. 39 00:02:09,129 --> 00:02:11,463 Las hojas, las montañas, el jarabe de arce. 40 00:02:11,464 --> 00:02:15,092 De nos ser por sus absurdas políticas socialistas, viviría aquí. 41 00:02:15,093 --> 00:02:17,219 Es genial para las lesbianas. 42 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Para las que quieren pagar impuestos de sucesiones. 43 00:02:20,432 --> 00:02:22,099 Es lindo pasar tiempo contigo. 44 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Pero no hacía falta que vinieras. 45 00:02:24,060 --> 00:02:27,104 No me perdería un viaje con mis chicas favoritas. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,314 Además, he estado un poco deprimido, 47 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 y tu mamá dijo que tenía que salir. 48 00:02:32,444 --> 00:02:33,653 ¿Puedes detenerte? 49 00:02:35,196 --> 00:02:38,115 Sí, claro. ¿Todo bien? 50 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Sí. Es una llamada rápida. 51 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Perdón. 52 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 Un minuto. 53 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 Si crees que habla con otra, te equivocas. 54 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 Pensé lo mismo, pero no quiero que tú lo pienses. 55 00:03:00,513 --> 00:03:03,766 La primera Finkle que pasa a segundo de la universidad. 56 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 Lo lograste, cariño. 57 00:03:05,268 --> 00:03:08,520 Duraste más que tu primo Ron, lo echaron de Arizona 58 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 por enviar fotos del pene a desconocidas. 59 00:03:11,066 --> 00:03:13,692 - Estoy orgullosa. - ¿Sabes algo de Whitney? 60 00:03:13,693 --> 00:03:16,653 No. Aún me ignora por lo de Canaan. 61 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Pelearse por un chico es algo insignificante 62 00:03:20,075 --> 00:03:23,035 en la vida de una amistad. Todo va a estar bien. 63 00:03:23,036 --> 00:03:23,952 Gracias, mamá. 64 00:03:23,953 --> 00:03:27,289 Por mi parte, estoy ansioso por conocer a Canaan. 65 00:03:27,290 --> 00:03:29,541 - ¿Qué te pusiste, papá? - ¿Te gusta? 66 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 Donald Glover usó algo así para los premios BAFTA. 67 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 Es muy iridiscente. 68 00:03:35,507 --> 00:03:37,050 Sí, y no muy transpirable. 69 00:03:37,592 --> 00:03:40,344 - Estoy sudando como cerdo. Es grave. - Bueno. 70 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Pero vale la pena para conocer a tu novio. 71 00:03:43,014 --> 00:03:45,432 No es mi novio. No hemos definido nada. 72 00:03:45,433 --> 00:03:48,894 Perdón. Pareja o como sea que le digan ahora. 73 00:03:48,895 --> 00:03:50,896 - Creo que se dice amigue. - Amigue. 74 00:03:50,897 --> 00:03:52,064 No se dice así. 75 00:03:52,065 --> 00:03:53,732 - Bueno. - Deberíamos irnos. 76 00:03:53,733 --> 00:03:54,900 Bueno. Los quiero. 77 00:03:54,901 --> 00:03:57,319 Espera. Pensé que iríamos a almorzar. 78 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 Quiero que Canaan vea mi camisa. 79 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Sí, le contaré. 80 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 - Los quiero. - Te quiero. 81 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Enséñanos tu baile de madre e hija. 82 00:04:12,877 --> 00:04:15,045 Es perfecto. Ya quiero publicarlo. 83 00:04:15,046 --> 00:04:18,465 Desafío a Chris Matthews a que repita que soy rígida. 84 00:04:18,466 --> 00:04:20,592 Bueno, me alegra poder ayudarte 85 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 con tu importante trabajo, mamá. 86 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Te quiero mucho. 87 00:04:26,808 --> 00:04:29,728 Y sé que tu segundo año será increíble. 88 00:04:30,520 --> 00:04:32,063 ¡Ahí está! 89 00:04:32,731 --> 00:04:34,857 ¡Dios mío! ¡Detente! ¡La conozco! 90 00:04:34,858 --> 00:04:36,484 - ¿A esta agresora? - Dios. 91 00:04:38,153 --> 00:04:41,780 No es una agresora, mamá. Es de mi sororidad, Ashlie. 92 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Perdón, Ashlie. 93 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 Desde el 6 de enero, tenemos tolerancia cero 94 00:04:45,618 --> 00:04:47,661 con las rubias que corren hacia mí. 95 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 Estoy bien. Solo es la espalda. 96 00:04:50,874 --> 00:04:55,169 Déjame ayudarte con eso, hermana nueva, no "hermana". 97 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Eso no está bien. 98 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Lo voy a decir. 99 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Me parece raro que vivas aquí. 100 00:05:01,176 --> 00:05:02,593 No es raro, mamá. 101 00:05:02,594 --> 00:05:04,553 La casa Kappa es como el Four Seasons. 102 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 Y está cerca de la cancha de fútbol. Será un buen año. 103 00:05:07,349 --> 00:05:09,641 Me sorprende que no vivas con Kimberly. 104 00:05:09,642 --> 00:05:12,144 Me agradaba. Me enviaba la ubicación 105 00:05:12,145 --> 00:05:13,729 de las fiestas a las que ibas. 106 00:05:13,730 --> 00:05:17,484 - Sí, bueno, Kimberly y yo... - ¿Qué pasa, cariño? 107 00:05:18,276 --> 00:05:21,236 Nada. Necesitaba un cambio. ¿Quieres acompañarme? 108 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Claro. 109 00:05:23,615 --> 00:05:26,534 No juegas tan bien. Créeme. 110 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 Jamás cosificaría a un joven. 111 00:05:38,088 --> 00:05:40,923 Pero seguiré mirando hasta que pase por aquí. 112 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Basta, mamá. Es raro. 113 00:05:52,268 --> 00:05:54,479 Por fin llegaron. Es un desastre. 114 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Es una triple. 115 00:05:57,023 --> 00:06:00,025 Hola. Tuve un buen verano. Gracias por preguntar. 116 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 ¿No es raro? Esta es la sala común, 117 00:06:01,820 --> 00:06:05,030 y todas dormimos en una habitación diminuta. 118 00:06:05,031 --> 00:06:05,949 Olvídalo. 119 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 - ¿No es raro? - Hay tres camas en una habitación. 120 00:06:09,536 --> 00:06:12,121 Sí, pero es asimétrica. 121 00:06:12,122 --> 00:06:13,914 Me estoy mareando. Debo sentarme. 122 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 No voy a dormir en una litera como en un campamento. 123 00:06:17,419 --> 00:06:20,170 - La individual es mía. - Están exagerando. 124 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 No es solo eso. Es raro. 125 00:06:22,716 --> 00:06:25,384 - ¿Y Whitney? - Sí, era nuestra Spice deportista. 126 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Ahora somos 25 % menos sexis. 127 00:06:27,929 --> 00:06:28,762 La extraño. 128 00:06:28,763 --> 00:06:32,099 Yo creo que esta habitación es increíble. 129 00:06:32,100 --> 00:06:34,476 La vista es mejor que en el último piso. 130 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 Vamos a ver muchas aves. 131 00:06:36,980 --> 00:06:39,232 Bueno. Pero tenemos que ponerle estilo. 132 00:06:39,733 --> 00:06:42,693 Como esa silla. Llegué temprano y la instalé sola. 133 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 Segundo año, debemos esforzarnos más. 134 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 - Bela, ¿estás bien? - Sí. Luego la arreglo. 135 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 Este año estaré a cargo de los muebles. 136 00:06:55,874 --> 00:06:56,791 Entendido. 137 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 ¿Saben algo de Whitney? 138 00:06:59,294 --> 00:07:00,669 Sé que no me habla, 139 00:07:00,670 --> 00:07:03,922 pero no escribió al grupo en todo el verano. 140 00:07:03,923 --> 00:07:05,799 - Hay un grupo sin ti. - ¿Qué? 141 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Leighton y yo la vimos en DC y cenamos con Kamala Harris. 142 00:07:09,387 --> 00:07:12,432 - ¿Qué? - No le iba a contar eso. 143 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Debes solucionarlo. Me da ansiedad tener dos grupos. 144 00:07:16,061 --> 00:07:18,396 Bela sigue mandando chistes a ambos, 145 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 y ya es difícil fingir que me gustan una vez. 146 00:07:20,732 --> 00:07:24,693 Intenté arreglar las cosas durante el verano. Le escribí, la llamé. 147 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Le envié un video muy emotivo tocando el ukelele. 148 00:07:27,614 --> 00:07:30,574 Pero no me respondió. Supuse que necesitaba tiempo. 149 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 Quizás le diste tanto espacio 150 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 que vio que puede vivir sin ti. 151 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Eso le dijo a Kamala. 152 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 - ¿Le habló de mí? - Más bien a Doug. 153 00:07:39,626 --> 00:07:40,919 ¿Doug estaba ahí? 154 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 ¿Es idea mía o muchos chicos aquí 155 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 se pusieron buenos este verano? 156 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 Miren al flaco Greg. 157 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Ahora es el musculoso Greg. Miren toda esa carne. 158 00:07:58,812 --> 00:08:00,938 Me quiero coger a este Greg. 159 00:08:00,939 --> 00:08:02,189 Tengo un anuncio. 160 00:08:02,190 --> 00:08:04,109 Después de un verano introspectivo, 161 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 decidí tomarme un descanso de la comedia. 162 00:08:06,736 --> 00:08:08,822 ¿No te expulsaron del grupo? 163 00:08:09,823 --> 00:08:12,658 Lo dijiste como si hubiera sido tu decisión. 164 00:08:12,659 --> 00:08:14,160 Técnicamente, es cierto, 165 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 pero a la vez decidí que me transformaré. 166 00:08:18,289 --> 00:08:20,833 Odié cómo fui el año pasado. Fui egoísta. 167 00:08:20,834 --> 00:08:25,255 Fui vaga y conduje todas las situaciones con sexualidad. Incluso ahora. 168 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 - ¿Por qué tengo la camisa así? - Estoy orgullosa de ti. 169 00:08:28,550 --> 00:08:31,719 Es difícil darte cuenta de que eres molesta y querer cambiar. 170 00:08:31,720 --> 00:08:33,220 El descanso te hará bien. 171 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 No puedo creer que conozca los teatros 172 00:08:35,432 --> 00:08:38,058 donde comenzaron todos los integrantes de SNL. 173 00:08:38,059 --> 00:08:39,768 Soy popular. No debería saberlo. 174 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 Hola, exingresantes. 175 00:08:42,272 --> 00:08:44,649 Estoy orgulloso de verlas tan felices... 176 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Frude, ¿estás bien? 177 00:08:47,986 --> 00:08:50,696 No. Acabo de enterarme que contraje neumonía 178 00:08:50,697 --> 00:08:53,198 en mi voluntariado de verano. 179 00:08:53,199 --> 00:08:55,242 Así que regresaré a Suecia. 180 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 Busco a alguien que sea consejero y amigo de los nuevos. 181 00:08:58,913 --> 00:09:00,330 Es un trabajo muy importante. 182 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 ¿Quién los consolará si están tristes? 183 00:09:02,584 --> 00:09:05,503 ¿O les echará Narcan en sus naricitas? 184 00:09:06,629 --> 00:09:08,340 Yo lo haré. Seré consejera. 185 00:09:10,592 --> 00:09:13,094 - Hablas en serio. - Sí. Creo que lo haría bien. 186 00:09:13,303 --> 00:09:14,720 Cometí muchos errores. 187 00:09:14,721 --> 00:09:17,473 Debería guiarlos alguien que se equivocó mucho. 188 00:09:17,474 --> 00:09:19,224 No suele ser el criterio. 189 00:09:19,225 --> 00:09:21,643 Quiero ayudarlos a que no repitan mis errores. 190 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 ¿Por favor? Creo que puedo hacerlo. 191 00:09:24,064 --> 00:09:27,317 Fui consejera en un campamento y no perdí a casi nadie. 192 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Bueno. Te enviaré todos los materiales que... 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,698 Dios mío. Frude, te queremos. Aléjate de nuestra comida. 194 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Ya. 195 00:09:36,701 --> 00:09:39,578 Me voy a comprar un regalo de disculpa para Whitney. 196 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Pensaba en una estatuilla de un mapache de cristal. 197 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 ¿Le vas a comprar eso por cogerte a su novio? 198 00:09:46,086 --> 00:09:48,796 En primer lugar, Canaan ya no era su novio, 199 00:09:48,797 --> 00:09:50,631 y no hemos tenido sexo. 200 00:09:50,632 --> 00:09:53,467 ¿Todavía no cogieron? Pasó todo el verano. 201 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 ¿Por qué es una traición tan casta? 202 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Canaan estaba en Nueva York 203 00:09:57,097 --> 00:09:59,516 y yo en casa trabajando en Groomingdales. 204 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Intentamos tener una sesión picante por Zoom, 205 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 pero mi PC está rota 206 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 y no pude quitar el filtro de pirata. 207 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 Piensa en un mejor regalo para Whitney. 208 00:10:09,109 --> 00:10:10,443 Tienes que solucionarlo. 209 00:10:11,277 --> 00:10:15,573 ¿Y si en lugar de comprarle algo, le hago algo? 210 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 Es un no. Ya se me ocurrirá algo. 211 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Te enviaré ideas. No confío en tu gusto. 212 00:10:23,415 --> 00:10:25,959 ¿Cómo es que pateas tan fuerte? 213 00:10:26,626 --> 00:10:28,335 ¿Estás tomando esteroides? 214 00:10:28,336 --> 00:10:29,838 Asiente una vez si es sí y dos 215 00:10:29,963 --> 00:10:32,256 si me darás un poco para aumentar mi trasero. 216 00:10:32,257 --> 00:10:35,801 No, solo me imagino la cara de Kimberly cuando pateo. 217 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Qué interesante. Me parece bonita. 218 00:10:40,098 --> 00:10:41,515 Sabía que te motivaría. 219 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 Sigue enojada. Llegaremos a las nacionales. 220 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Partido amistoso. Segundo año es azul, primero es amarillo. 221 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 - ¿Lisa para darles su merecido? - Sí. 222 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 Pero dependerá de ti. No entreno desde junio. 223 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Esa nueva es buena. ¿En qué posición juega? 224 00:11:25,977 --> 00:11:27,354 Está en el mediocampo. 225 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 Podrías tener competencia. 226 00:11:40,408 --> 00:11:42,785 - ¿Hola? - Hola, Leighton. 227 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Profesor Tocchini. ¿Dónde están todos? 228 00:11:45,038 --> 00:11:48,165 ¿No es esto Topología Algebraica y Diferencial? 229 00:11:48,166 --> 00:11:51,585 Lo era, pero eres la única que aprobó el examen de nivel. 230 00:11:51,586 --> 00:11:54,129 Así que la facultad canceló la materia. 231 00:11:54,130 --> 00:11:56,882 ¿Me castigan por ser la única buena en matemáticas 232 00:11:56,883 --> 00:11:58,009 en esta facultad? 233 00:11:58,551 --> 00:12:00,387 - Sí. - Qué mierda. 234 00:12:00,804 --> 00:12:04,181 Quería aprender sobre secuencias de fibración y haces de fibra. 235 00:12:04,182 --> 00:12:07,726 La buena noticia es que que puedes llenar ese espacio libre 236 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 con alguna otra de las materias que enseño. 237 00:12:10,605 --> 00:12:14,150 ¿Has pensado en el papel de las matemáticas en El Hobbit? 238 00:12:15,694 --> 00:12:17,945 - ¿A quién llamas? - Al abogado familiar. 239 00:12:17,946 --> 00:12:20,447 Mi papá y mi abuelo evitaron dos guerras 240 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 para asistir a Essex, esto no les gustará. 241 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 Espera. ¿Puedes detenerte? ¡Detente! 242 00:12:26,705 --> 00:12:31,166 Perdón. Otra cosa que podrías hacer es tomar esta clase 243 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 en otra facultad. 244 00:12:32,335 --> 00:12:35,879 Essex es parte de un consorcio, si no te molesta viajar, 245 00:12:35,880 --> 00:12:40,885 puedes ir a una clase mucho más avanzada en la Universidad de Vermont. 246 00:12:41,886 --> 00:12:43,178 ¿Cuánto hay que viajar? 247 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Treinta minutos. Sesenta. A veces, noventa. 248 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Pero es muy pintoresco. 249 00:12:49,894 --> 00:12:50,937 Está bien. 250 00:13:00,613 --> 00:13:03,366 Diablos. Ducha de lluvia. 251 00:13:04,034 --> 00:13:04,951 Bueno. 252 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 Música de spa. 253 00:13:11,958 --> 00:13:14,878 ¿Bvlgari? Me llevaré esto. 254 00:13:19,132 --> 00:13:20,008 Hola. 255 00:13:20,508 --> 00:13:22,843 Hola. Lo siento. Me sorprendiste. 256 00:13:22,844 --> 00:13:25,346 Perdón. Entrené para no hacer ruido 257 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 y descubrir si las demás hablan de mí. 258 00:13:28,224 --> 00:13:30,934 Soy Blair. ¿Qué te parece Kappa hasta ahora? 259 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Voy a extrañar al chico que se emborrachaba 260 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 y orinaba nuestra puerta. 261 00:13:35,607 --> 00:13:37,775 Quitando eso, diría que está bien. 262 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Dios mío. Cuánto me alegro. 263 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 Me pidieron que hablara contigo. 264 00:13:43,406 --> 00:13:46,408 Yo tomé los jabones y champús. Son muy finos. 265 00:13:46,409 --> 00:13:49,036 No, no fuiste al evento de esta mañana, 266 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 tengo que darte esto. 267 00:13:52,791 --> 00:13:54,375 {\an8}- ¿Una cuenta de $80? - Sí. 268 00:13:54,376 --> 00:13:56,877 - Estaba en fútbol. - Sí. ¿Sabes qué? 269 00:13:56,878 --> 00:14:00,172 Nos encanta lo empoderada que eres en la cancha, 270 00:14:00,173 --> 00:14:03,050 pero necesitamos que también lo seas con nosotras. 271 00:14:03,051 --> 00:14:05,219 Puedes avisarnos 48 horas antes 272 00:14:05,220 --> 00:14:06,929 si no vas a asistir a algo. 273 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 ¿Sí? Nos vemos en la charla con chai. 274 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 Qué emoción. Oí que será genial. 275 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Whitney, te buscan. 276 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 - Hola. - Hola. 277 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 - ¿Puedo abrazarte? Me encantaría. - No, gracias. 278 00:14:28,284 --> 00:14:32,997 Sé que has estado ignorando mis mensajes, así que vine a disculparme. 279 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Te extraño. Pensé en ti todo el verano. 280 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 En Groomingdales, siempre 281 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 te veía en las caras de esos gatitos y perritos. 282 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 ¿Quieres decir algo? 283 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Quería disculparme en persona y darte esto. 284 00:14:47,929 --> 00:14:50,348 Es un portacosméticos. Como te gustó el mío, 285 00:14:50,515 --> 00:14:52,641 creí que podrías organizar tu maquillaje 286 00:14:52,642 --> 00:14:54,226 sin estresarte. 287 00:14:54,227 --> 00:14:55,769 Si querías ser mi amiga, 288 00:14:55,770 --> 00:14:58,773 no debiste besar a mi ex y mentir al respecto. 289 00:14:59,816 --> 00:15:02,735 - ¿Qué hiciste? - Es una conversación privada. 290 00:15:02,736 --> 00:15:05,070 Esto es una sororidad. Eso no existe. 291 00:15:05,071 --> 00:15:07,823 Jamás hablaría mal de las mujeres... 292 00:15:07,824 --> 00:15:08,741 No. 293 00:15:08,742 --> 00:15:10,909 ...pero si lo hiciste, eres una zorra. 294 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 No soy una zorra. 295 00:15:12,162 --> 00:15:15,832 ¿Cómo te atreves a venir con tus jeggings horribles 296 00:15:16,124 --> 00:15:19,376 y zapatos raros, y pedir una disculpa tan patética? 297 00:15:19,377 --> 00:15:22,756 Oye. Donan un par a un pobre por cada par que compras. 298 00:15:23,173 --> 00:15:26,300 Genial. Ahora una indigente también tiene zapatos feos. Vete. 299 00:15:26,301 --> 00:15:28,385 Adiós. 300 00:15:28,386 --> 00:15:30,180 Ya no eres bienvenida aquí. 301 00:15:33,558 --> 00:15:35,769 Dejaré el portacosméticos aquí. 302 00:15:40,273 --> 00:15:42,900 Oye. Tengo que hablarte de algo. 303 00:15:42,901 --> 00:15:44,569 Ya lo hablamos. 304 00:15:44,694 --> 00:15:47,446 Soñar con Kristen Stewart no es infidelidad. 305 00:15:47,447 --> 00:15:49,323 Sería raro que no lo hicieras. 306 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 No es sobre eso. 307 00:15:51,117 --> 00:15:53,912 Quería decirte que... 308 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Me voy de Essex. 309 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 Trabajaré con Watanabe. 310 00:15:59,626 --> 00:16:02,461 - ¿La alcaldesa de Boston? - Sí, es increíble. 311 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 Trabajaría directamente para ella. 312 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 Por eso tuve tantas llamadas extrañas. 313 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Me enteré esta mañana. 314 00:16:10,512 --> 00:16:13,847 Vas a abandonar la universidad. ¿Es broma? 315 00:16:13,848 --> 00:16:16,141 No me voy a vender drogas. 316 00:16:16,142 --> 00:16:18,727 Mataría por un trabajo así al graduarme. 317 00:16:18,728 --> 00:16:21,605 Espera a graduarte como todo el mundo. Es absurdo. 318 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 Quizás no tenga esta oportunidad cuando me gradúe. 319 00:16:25,110 --> 00:16:29,322 ¿Para qué quedarme y seguir endeudándome? No todos pagamos en efectivo. 320 00:16:30,740 --> 00:16:33,575 Bueno. No tienes que actuar como una perra. 321 00:16:33,576 --> 00:16:35,661 - No quise decirlo así. - No. 322 00:16:35,662 --> 00:16:37,789 Está claro que ya te decidiste, 323 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 así que me voy con mi privilegiado trasero. 324 00:16:41,751 --> 00:16:44,378 Disfruta Boston. ¿Crees que es una gran ciudad? 325 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 Ni siquiera tienen metros nocturnos. 326 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Hola, ingresantes. 327 00:16:51,011 --> 00:16:57,017 Les presentamos a su consejera y amiga, Bela, la jefa, Malhotra. 328 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 ¡Sí! ¡Eso, chicos! 329 00:17:02,147 --> 00:17:03,064 ¡Sí! 330 00:17:03,273 --> 00:17:07,401 Gracias por esa presentación. Es broma. 331 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 Era yo gritando desde el pasillo. 332 00:17:13,408 --> 00:17:17,203 Bueno. Me llamo Bela Malhotra y seré su consejera y amiga. 333 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 Estoy aquí para guiarlos en su primer año universitario 334 00:17:21,124 --> 00:17:25,794 con sensibilidad, un sentido del humor abrumador y sabiduría. 335 00:17:25,795 --> 00:17:28,423 No miento, soy muy sabia. 336 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 Primera pregunta. Genial. ¿Qué pasa? 337 00:17:32,302 --> 00:17:33,636 ¿Por qué usas corbata? 338 00:17:34,929 --> 00:17:37,807 Me gusta transformar la ropa masculina. 339 00:17:37,932 --> 00:17:39,683 Es lo que hacen los queer. 340 00:17:39,684 --> 00:17:42,979 Yo soy queer y no conozco a nadie que se vista así. 341 00:17:43,897 --> 00:17:45,857 Es genial que seas queer. 342 00:17:46,399 --> 00:17:48,359 Pero esto es lo que está de moda. 343 00:17:48,360 --> 00:17:49,860 Lo sé. Soy de Nueva Jersey. 344 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - ¿De dónde eres? - Mayfair, Londres. 345 00:17:53,198 --> 00:17:55,283 - Diablos. - ¿Tu promedio es de 1.8? 346 00:17:55,784 --> 00:17:57,326 - ¿Cómo sabes? - Lo tuiteaste. 347 00:17:57,327 --> 00:17:58,870 Te busqué antes de la reunión. 348 00:17:59,079 --> 00:18:01,872 Publicaste una captura y pusiste: "Uno punto ocho. 349 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 O uno punto genial". 350 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 En primer lugar, tuve muchos likes. 351 00:18:06,169 --> 00:18:08,796 - Trece. - Son muchos para una no verificada. 352 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Perdón por no ser Ryan Reynolds. 353 00:18:11,216 --> 00:18:15,761 Pero mi promedio bajo es la razón por la que quiero ser su consejera. 354 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 No tuve un buen primer año, pero puedo ayudarlos a evitar mis errores. 355 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 ¿Alguien más? ¿Nadie? ¿No? 356 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 - Sí, la misma chica. - Taylor. 357 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 - ¿Puedo decirle algo al grupo? - Claro. 358 00:18:30,443 --> 00:18:34,780 Perdón si es muy generación Z de mi parte o lo que sea. 359 00:18:34,781 --> 00:18:38,992 Pero no puedo evitar pensar que esta tradición de Essex 360 00:18:38,993 --> 00:18:42,746 de que personas mayores hablen sobre los viejos tiempos 361 00:18:42,747 --> 00:18:44,540 es un poco anticuada. 362 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 La parte de la reunión 363 00:18:46,209 --> 00:18:48,752 donde cuestionas a la consejera terminó. 364 00:18:48,753 --> 00:18:52,673 Todos tomen sus teléfonos. Es hora de borrar ChatGPT. 365 00:18:52,674 --> 00:18:56,344 Hillary Clinton, yo. La gente ataca a las mujeres poderosas. 366 00:18:57,512 --> 00:19:01,015 No creo que sea misoginia, sino alguien que señala correctamente 367 00:19:01,016 --> 00:19:04,602 que quizás no eres la indicada para el puesto por como eres. 368 00:19:05,186 --> 00:19:07,771 - Sí. Estaría celosa. - No es lo que dije. 369 00:19:07,772 --> 00:19:09,356 ¿Segura quieres hacerlo? 370 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 A Frude no parecía gustarle. Y ahora quizás muera. 371 00:19:12,736 --> 00:19:14,486 Sí, quizás me apresuré. 372 00:19:14,487 --> 00:19:16,823 Me gustó la idea de hacer algo bueno 373 00:19:16,948 --> 00:19:18,240 con mis errores. 374 00:19:18,241 --> 00:19:21,410 Sí. Pero encontrarás otro modo de ayudar a la gente. 375 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 - Sí. - Es cierto. 376 00:19:23,121 --> 00:19:25,789 Podría hacer un pódcast gracioso y aleccionador 377 00:19:25,790 --> 00:19:27,833 sobre las estupideces que hacemos. 378 00:19:27,834 --> 00:19:30,961 Uno sobre alguien que se acuesta con su entrenador. 379 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 ¿Por qué yo primero? Usa tus propios errores. 380 00:19:34,257 --> 00:19:36,258 Dile a Frude que no serás consejera 381 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 y luego te convenceremos de no hacer el pódcast. 382 00:19:43,141 --> 00:19:46,977 Rechazas una llamada de Alicia. ¿Afirmas tu energía de mujer alfa? 383 00:19:46,978 --> 00:19:49,229 ¿Que sepa que tú eres la madre? 384 00:19:49,230 --> 00:19:53,151 - Bela, no uses más la jerga gay. - Pero estoy mejorando mucho. 385 00:19:53,443 --> 00:19:57,071 Ignoro a Alicia porque me dijo que dejará la escuela. 386 00:19:57,072 --> 00:19:58,280 - ¿Qué? - ¿En serio? 387 00:19:58,281 --> 00:20:01,116 ¿Por qué la ignoras? Convéncela de quedarse. 388 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 Olvídenlo. Alicia es muy terca. 389 00:20:02,994 --> 00:20:05,662 Decirle que no lo haga es como motivarla. 390 00:20:05,663 --> 00:20:07,956 Si la ignoro, lo pensará y se dará cuenta 391 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 de que es una locura. 392 00:20:10,293 --> 00:20:13,088 A veces, el argumento más persuasivo es no decir nada. 393 00:20:13,338 --> 00:20:14,255 ¿Funciona? 394 00:20:17,842 --> 00:20:20,386 Supongo que sí. Bueno, debo irme. 395 00:20:20,387 --> 00:20:22,888 Nos vemos en la fiesta del 2000 esta noche. 396 00:20:22,889 --> 00:20:24,723 ¿Ya tienen sus looks de los 90? 397 00:20:24,724 --> 00:20:26,058 Claro que sí. 398 00:20:26,059 --> 00:20:29,520 Mostraré una cola de ballena con una tanga de Leighton. 399 00:20:29,521 --> 00:20:30,646 Claro que no. 400 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 ¿Sabes que Kimberly vendrá? Tal vez con Canaan. 401 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Sí. No me importa. 402 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 Espero que las Kappa no la decapiten. 403 00:20:39,239 --> 00:20:42,158 Era broma que no me prestas una tanga, ¿no? 404 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Lo dije muy en serio. 405 00:20:56,214 --> 00:20:57,381 Disculpe, señorita. 406 00:20:57,382 --> 00:21:01,011 Eres la chica más linda que he visto en este autobús. 407 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 - ¿Chips de banana? - No, gracias. 408 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 Bueno. 409 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 Son muy ricas. Así consumo potasio. 410 00:21:10,437 --> 00:21:11,354 Tú te lo pierdes. 411 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 ¿A dónde vas? 412 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 - A la Universidad de Vermont. - Vaya. Qué lejos. 413 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Yo voy a West Bolton. Trabajo en un criadero de caballos. 414 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Mucho trabajo manual. Más de lo que la gente cree. 415 00:21:25,410 --> 00:21:26,828 Tengo que sacar un potro 416 00:21:27,787 --> 00:21:28,705 de una yegua. 417 00:21:29,247 --> 00:21:32,125 Perdón. Me han dicho que hablo mucho. 418 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 ¿Cada cuánto tomarás este autobús? 419 00:21:35,337 --> 00:21:37,463 - Tres veces por semana. - Es mucho. 420 00:21:37,464 --> 00:21:39,590 Sí, pero me interesan las clases. 421 00:21:39,591 --> 00:21:41,884 Y no tengo alternativa. 422 00:21:41,885 --> 00:21:45,638 No te preocupes. Seremos compañeras de viaje. 423 00:21:45,972 --> 00:21:48,767 Te enseñaré todo sobre la ruta del este de Vermont. 424 00:21:49,434 --> 00:21:50,726 Eso rimó. 425 00:21:50,727 --> 00:21:53,772 Un consejo. No te pintes las uñas. 426 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 La ruta con baches lo complica. 427 00:21:56,691 --> 00:21:59,069 Sí. Gracias. Voy a dormir una siesta. 428 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 ¿Sabes qué? Es una buena idea. 429 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Tienes un largo viaje por delante. 430 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 - Kimberly. - Canaan. 431 00:22:11,247 --> 00:22:14,209 - Hola. - Me preguntaba cuándo llegarías. 432 00:22:15,293 --> 00:22:17,212 Estaba revisando los productos dañados 433 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 y te guardé el último bollito aplastado. 434 00:22:20,548 --> 00:22:21,882 No puedo creer que lo diga, 435 00:22:21,883 --> 00:22:24,177 pero extrañé estos bollitos secos. 436 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Yo también. 437 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Te traje esto de Nueva York. 438 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 {\an8}¿"Yo pretzel Nueva York"? 439 00:22:33,395 --> 00:22:36,022 - Qué gracioso. - ¿De verdad es gracioso? 440 00:22:36,356 --> 00:22:38,650 - Yo creo que sí. - Bueno. 441 00:22:39,359 --> 00:22:41,528 Es genial verte en persona. 442 00:22:41,695 --> 00:22:45,240 - Igualmente. - Nada de muestras de afecto en público. 443 00:22:45,782 --> 00:22:49,577 Es broma. Ya armé un catre atrás por si quieren hacerlo. 444 00:22:50,120 --> 00:22:52,121 - Gracias, estamos bien. - ¿Seguros? 445 00:22:52,122 --> 00:22:54,289 - Sí. - Me pondré la ropa de trabajo. 446 00:22:54,290 --> 00:22:55,709 - Ya vuelvo. - Bueno. 447 00:22:57,711 --> 00:23:01,755 ¿Sabes? No estaba segura si me los imaginaba como pareja. 448 00:23:01,756 --> 00:23:04,467 Pero son muy tiernos juntos. 449 00:23:04,968 --> 00:23:07,721 Me encantan los romances interraciales. 450 00:23:08,179 --> 00:23:10,889 En la vida real. En la TV no quiero nada de eso. 451 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 No sé por qué, pero es así. 452 00:23:13,309 --> 00:23:16,895 Gracias. Canaan me gusta mucho. Estoy feliz de volver a verlo. 453 00:23:16,896 --> 00:23:19,523 No puedo creer que no hayan tenido sexo. 454 00:23:19,524 --> 00:23:23,068 Es como si estuvieran en un programa de citas muy aburrido. 455 00:23:23,069 --> 00:23:25,529 Creo que esta noche estaremos a solas. 456 00:23:25,530 --> 00:23:29,033 Y usé un cupón de mi mamá para depilarme ahí abajo. 457 00:23:29,034 --> 00:23:30,826 - Bien. - Ahora tengo frío ahí. 458 00:23:30,827 --> 00:23:33,412 - No lo recomiendo. - ¿Hablaste con Whitney? 459 00:23:33,413 --> 00:23:36,457 Lo intenté. Sigue enojada, pero recapacitará si le doy tiempo. 460 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Lo sé. 461 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 Seguiste tu corazón y eso es genial. 462 00:23:40,337 --> 00:23:41,879 Y ahora tienes a Canaan. 463 00:23:41,880 --> 00:23:44,006 Pero tu amistad con Whitney ya no existe. 464 00:23:44,007 --> 00:23:46,216 No lo creo. Éramos buenas amigas. 465 00:23:46,217 --> 00:23:50,013 - Eso no se borra como si nada. - Esa amistad está muerta. 466 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 No es mi opinión. Es algo de los Diez Mandamientos. 467 00:23:54,017 --> 00:23:56,770 Le robaste a su hombre. Son historia. 468 00:23:58,063 --> 00:23:58,980 Lo dijo Moisés. 469 00:24:01,066 --> 00:24:01,900 Hola. 470 00:24:15,497 --> 00:24:17,374 Bueno, estamos en segundo año. 471 00:24:17,624 --> 00:24:20,167 Es hora de tomar shots sin hacer caras. 472 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 Sí. Podemos hacerlo. 473 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 - Salud. - A las tres. Uno, dos... 474 00:24:24,172 --> 00:24:25,881 - Dios. - Todavía ni lo tomas. 475 00:24:25,882 --> 00:24:28,300 - No, pero sentí el olor. - Madura. 476 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 No tiene olor... Dios. 477 00:24:30,804 --> 00:24:31,721 ¿Están listas? 478 00:24:37,185 --> 00:24:40,562 Dios mío. Leighton, estás tan hermosa que podría llorar. 479 00:24:40,563 --> 00:24:43,565 No buscaba estar hermosa, sino increíblemente sexi. 480 00:24:43,566 --> 00:24:45,984 Estás más sexi que una conductora de TV. 481 00:24:45,985 --> 00:24:49,405 Cuando Alicia me vea así, no podrá dejar la universidad. 482 00:24:49,406 --> 00:24:52,199 - ¿Dejará la universidad? - ¿No lo hablamos? 483 00:24:52,200 --> 00:24:54,660 Lo hablamos en el almuerzo de Whitney. 484 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 ¿Almorzaron con ella después de almorzar conmigo? 485 00:24:57,997 --> 00:25:00,000 Es horrible. Odio repetir historias. 486 00:25:00,125 --> 00:25:02,376 Te gustaba repetir la de cruzar miradas 487 00:25:02,377 --> 00:25:03,585 con Zendaya. 488 00:25:03,586 --> 00:25:07,007 Sí, porque fue memorable. Las dos íbamos al vestíbulo. 489 00:25:09,009 --> 00:25:10,301 - ¿Podemos irnos? - Sí. 490 00:25:14,347 --> 00:25:16,266 Traje bebidas para empezar. 491 00:25:19,602 --> 00:25:20,603 ¿Chicas? 492 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 Hola. Nos estamos preparando para salir. 493 00:25:26,401 --> 00:25:29,195 Cielos. ¿Van a difuminar eso? 494 00:25:30,113 --> 00:25:32,240 Después del polvo fijador, tonta. 495 00:25:33,199 --> 00:25:35,492 Bueno. Antes de salir, 496 00:25:35,493 --> 00:25:38,662 me gusta poner música, bailar y tomar algo. 497 00:25:38,663 --> 00:25:41,373 - ¿Alguna me acompaña? - Suena muy divertido. 498 00:25:41,374 --> 00:25:44,169 Pero no. Esto nos va a tomar otros 45 minutos. 499 00:25:45,587 --> 00:25:48,297 Supongo que esperaré hasta que estén listas. 500 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 No vas a usar eso, ¿no? 501 00:25:50,342 --> 00:25:53,386 Sí. ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo? 502 00:25:54,888 --> 00:25:58,600 Whit, ¿no leíste el mail? Vamos a ir todas de celeste. 503 00:25:58,808 --> 00:26:01,102 Es muy importante para la foto grupal. 504 00:26:01,394 --> 00:26:04,521 Queremos que vean un mar continuo de celeste. 505 00:26:04,522 --> 00:26:06,983 Y con eso, no será continuo. 506 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 No quisiera volver a cobrarte. 507 00:26:09,611 --> 00:26:12,988 ¿Me van a multar por no usar el mismo color en una fiesta? 508 00:26:12,989 --> 00:26:15,992 Sí. Además de cobrarte el retoque de la foto. 509 00:26:17,243 --> 00:26:19,371 Bueno. Me voy a cambiar. 510 00:26:30,715 --> 00:26:31,716 AÑO 2000 511 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 Esto es increíble. 512 00:26:37,138 --> 00:26:39,014 Dios mío. Me encanta. 513 00:26:39,015 --> 00:26:40,433 Fue una época genial. 514 00:26:40,725 --> 00:26:43,143 ¿Creen que el DJ tenga el tema de Fraiser? 515 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 Bebidas, ahora. 516 00:26:44,396 --> 00:26:47,773 Sí. Yo voy adelante porque tengo ruedas. 517 00:26:47,774 --> 00:26:48,858 Bela, no. 518 00:26:54,531 --> 00:26:56,657 ¿Alguna me empuja hacia la barra? 519 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 Sí. 520 00:27:03,957 --> 00:27:05,249 - ¿Qué tal? - Hola. 521 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 Se ven increíbles. Especialmente tú. 522 00:27:15,176 --> 00:27:17,511 - Esto es horrible. - Sí, es oficial. 523 00:27:17,512 --> 00:27:19,430 No me gustan las peleas entre mujeres. 524 00:27:19,431 --> 00:27:22,307 A menos que sean amas de casa de Nueva York o Atlanta. 525 00:27:22,308 --> 00:27:25,395 - ¿Vamos a ver cómo está Whit? - Sí. Ya vuelvo. 526 00:27:27,272 --> 00:27:29,273 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 527 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 - Vamos por un trago. - Sí. 528 00:27:35,238 --> 00:27:38,574 Me alegra tanto no juntarme más con esas chicas. 529 00:27:38,575 --> 00:27:39,784 Son muy básicas. 530 00:27:40,368 --> 00:27:43,204 Sí, puede ser. Pero algunas no son tan así. 531 00:27:43,329 --> 00:27:44,288 Whitney, ven. 532 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 Tápame la rodilla rara en la foto. 533 00:27:47,542 --> 00:27:48,418 El deber llama. 534 00:27:48,877 --> 00:27:50,628 - Llegó Alicia. - ¿Qué? 535 00:27:52,839 --> 00:27:54,507 - ¿Me quedo? - Obviamente no. 536 00:27:55,175 --> 00:27:57,135 Espera. ¿Cómo estoy? 537 00:27:57,344 --> 00:28:00,304 Genial. Muévete a la izquierda y estarás a contraluz. 538 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Te enseñé mucho. Gracias. 539 00:28:11,441 --> 00:28:13,150 - Hola. - ¿"Hola"? 540 00:28:13,151 --> 00:28:16,153 ¿Nada más? Tenemos que hablar. Te llamé tres veces. 541 00:28:16,154 --> 00:28:19,114 Te hice una videollamada, sabes que las odio. 542 00:28:19,115 --> 00:28:21,576 Estoy por tomar una decisión muy importante 543 00:28:21,701 --> 00:28:24,912 y quería hablarlo contigo, pero no estuviste ahí. 544 00:28:24,913 --> 00:28:28,082 Lo siento. No quiero que te vayas. 545 00:28:28,083 --> 00:28:29,500 Tengo que hacerlo. 546 00:28:29,501 --> 00:28:32,253 Y aunque me asusta, también me entusiasma. 547 00:28:33,046 --> 00:28:36,423 Me hubiera gustado que te alegraras por mí. 548 00:28:36,424 --> 00:28:38,842 ¿Cómo me voy a alegrar si te vas? 549 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 Porque es lo mejor para mí. 550 00:28:40,845 --> 00:28:44,056 No vine a la universidad para aprender qué cerveza me da acidez 551 00:28:44,057 --> 00:28:45,474 y estar endeudada por años. 552 00:28:45,475 --> 00:28:48,268 Vine a descubrir qué quiero hacer con mi vida y lo hice. 553 00:28:48,269 --> 00:28:49,479 ¿No es algo bueno? 554 00:28:50,605 --> 00:28:53,608 Pero ¿qué pasará con nosotras? 555 00:28:54,651 --> 00:28:56,820 - ¿Terminamos? - No quiero terminar. 556 00:28:57,237 --> 00:28:58,822 Pero entendería si tú sí. 557 00:29:01,408 --> 00:29:02,617 Te amo, Leighton. 558 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 Y me mudaré a Boston. 559 00:29:05,495 --> 00:29:09,916 Pero esta relación va a terminar solo si tú la terminas. 560 00:29:12,377 --> 00:29:14,587 - No voy a hacer eso. - ¿En serio? 561 00:29:16,881 --> 00:29:19,676 ¿Qué tal si nos tomamos un día a la vez? 562 00:29:21,136 --> 00:29:23,013 Está bien. Me parece perfecto. 563 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Y también te amo. 564 00:29:28,560 --> 00:29:30,311 Dios. ¿No te dije que te fueras? 565 00:29:30,979 --> 00:29:31,896 No me fui. 566 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 ¿Vamos a otro lado? 567 00:29:40,155 --> 00:29:42,657 - Sí, vamos. - Genial. 568 00:29:45,201 --> 00:29:47,579 - Me alegra que por fin lo hagamos. - Sí. 569 00:29:52,500 --> 00:29:53,710 ¿Cómo está tu mamá? 570 00:29:54,502 --> 00:29:56,879 ¿Mi mamá? ¿Por qué la mencionas ahora? 571 00:29:56,880 --> 00:29:58,965 No sé. Fue raro. Olvídalo. 572 00:30:06,556 --> 00:30:10,143 Mañana en Sips tenemos que reemplazar las escobillas del baño. 573 00:30:11,519 --> 00:30:14,104 - ¿Qué pasa? - No sé. ¿Esto te parece raro? 574 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Sí. Un poco. Intento no pensarlo. 575 00:30:18,735 --> 00:30:21,403 Es que eres Canaan, mi amigo del trabajo 576 00:30:21,404 --> 00:30:24,282 que me gusta y a quien admiro. Eres increíble 577 00:30:24,824 --> 00:30:28,452 y tu cuerpo es uno con el que cualquiera querría tener sexo. 578 00:30:28,453 --> 00:30:31,413 Pero no lo sé. Algo no se siente bien. 579 00:30:31,414 --> 00:30:33,792 Sí. No lo sé. Me siento un poco torpe. 580 00:30:34,417 --> 00:30:37,587 Cuando te toqué el seno, quería decir: "Bip, bip". 581 00:30:38,004 --> 00:30:40,465 Y no soy así. No hago efectos de sonido. 582 00:30:40,632 --> 00:30:44,552 Sí. Y lo más importante... No puedo hacerle esto a Whitney. 583 00:30:45,512 --> 00:30:48,222 La extraño. La extraño mucho. 584 00:30:48,223 --> 00:30:49,390 Pienso en ella 585 00:30:49,391 --> 00:30:51,559 cuando pienso en la universidad. 586 00:30:52,977 --> 00:30:53,895 Lo respeto. 587 00:30:58,024 --> 00:30:59,901 Me gustan los efectos de sonido. 588 00:31:00,318 --> 00:31:01,694 Sí, lo sé. 589 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Cuando te quitaste la camisa, quise decir: "Guau". 590 00:31:06,074 --> 00:31:07,325 No lo dudo. 591 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 Tenemos que hablar. 592 00:31:14,499 --> 00:31:16,042 - ¿Sí? - Por favor. 593 00:31:16,710 --> 00:31:18,002 No. Vete de aquí. 594 00:31:18,003 --> 00:31:19,712 - ¡Fuera! - Quiero hablar con ella. 595 00:31:19,713 --> 00:31:22,507 - No puedes echarme así. - Yo me encargo. 596 00:31:23,675 --> 00:31:24,968 ¿La zorra dice qué? 597 00:31:25,301 --> 00:31:27,553 - No voy a decir: "¿Qué?". - Acabas de hacerlo. 598 00:31:27,554 --> 00:31:29,305 - Ese no cuenta. - Basta. 599 00:31:29,764 --> 00:31:32,600 No vas a tratar de zorra a mi amiga, perra. 600 00:31:33,018 --> 00:31:34,352 Bueno. Cálmense. 601 00:31:34,477 --> 00:31:36,145 Ustedes irán a este armario 602 00:31:36,146 --> 00:31:38,023 y no saldrán hasta reconciliarse. 603 00:31:38,189 --> 00:31:40,190 - Entra. - No me voy a meter ahí. 604 00:31:40,191 --> 00:31:42,027 - Entra. - ¿Eso es una montura? 605 00:31:42,527 --> 00:31:45,280 - ¡Oye! - Empiecen a hablar. Está cerrado. 606 00:31:52,996 --> 00:31:53,830 ¿Qué? 607 00:31:55,623 --> 00:31:59,085 - No me toques. - No lo hago. Creo que es un maniquí. 608 00:31:59,669 --> 00:32:02,255 - ¿Qué carajo? - Whitney, la lamento mucho. 609 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 - Terminé con Canaan. - No se trata de él. 610 00:32:05,342 --> 00:32:07,343 Eras una de mis mejores amigas, 611 00:32:07,344 --> 00:32:10,096 te metiste con alguien que sabes que me lastimó 612 00:32:10,221 --> 00:32:12,015 y luego me mentiste. 613 00:32:12,557 --> 00:32:14,476 Me dolió mucho. No me lo merecía. 614 00:32:14,684 --> 00:32:16,101 Tienes razón. Me equivoqué. 615 00:32:16,102 --> 00:32:18,980 No pensé en tus sentimientos y estuve mal. 616 00:32:19,105 --> 00:32:22,067 Pero si me perdonas, no volveré a lastimarte. 617 00:32:23,818 --> 00:32:26,446 Eres muy importante para mí y te extraño mucho. 618 00:32:28,907 --> 00:32:29,824 Yo también. 619 00:32:30,575 --> 00:32:32,117 Si sirve, no tuvimos sexo. 620 00:32:32,118 --> 00:32:34,870 Solo lo toqué debajo de la cintura una vez sin querer 621 00:32:34,871 --> 00:32:37,290 cuando limpiaba la caja de pan y lo rocé. 622 00:32:37,415 --> 00:32:38,415 No era necesario. 623 00:32:38,416 --> 00:32:40,710 Quiero ser lo más franca posible. 624 00:32:42,337 --> 00:32:43,630 ¿Podemos hacer las paces? 625 00:32:45,799 --> 00:32:46,925 Sí. 626 00:32:48,093 --> 00:32:50,010 Y quiero volver a vivir con ustedes. 627 00:32:50,011 --> 00:32:52,514 Las Kappas son intensas y me están endeudando. 628 00:32:53,056 --> 00:32:54,598 Me encantaría. 629 00:32:54,599 --> 00:32:57,643 No tenemos cama para ti ni espacio, pero lo resolveremos. 630 00:32:57,644 --> 00:32:59,020 - Bueno. - Bueno. 631 00:33:02,065 --> 00:33:03,273 Chicas. 632 00:33:03,274 --> 00:33:05,860 Antes de salir, ¿se dijeron todo? 633 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Lo que tengan que decir díganlo ahora. 634 00:33:09,906 --> 00:33:10,739 Creo que sí. 635 00:33:10,740 --> 00:33:13,910 Déjanos salir, está lleno de cosas raras. 636 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Bien. 637 00:33:17,997 --> 00:33:21,334 Eso fue sorprendente. Tal vez seas buena consejera. 638 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 ¡Oigan, ya casi es el año 2000! 639 00:33:36,266 --> 00:33:42,355 ¡En diez, nueve, ocho, siete, seis, cinco, cuatro, 640 00:33:42,689 --> 00:33:45,400 tres, dos, uno! 641 00:33:46,651 --> 00:33:47,943 - ¿Qué? - ¿Qué pasó? 642 00:33:47,944 --> 00:33:49,654 ¿Llegó el año 2000? 643 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 - ¿Unos tragos? - ¡Sí! ¡Vamos! 644 00:34:15,430 --> 00:34:16,306 Leighton. 645 00:34:16,973 --> 00:34:18,891 Los viajes en autobús 646 00:34:18,892 --> 00:34:20,559 no van a funcionar. 647 00:34:20,560 --> 00:34:24,147 No puedo hacerlo por una semana, mucho menos por tres años. 648 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 - Qué pena. - ¿Eso es todo? 649 00:34:27,734 --> 00:34:30,444 Esta es una de las mejores universidades del país. 650 00:34:30,445 --> 00:34:34,073 Essex es una gran universidad, pero no es para estudiar matemáticas. 651 00:34:34,074 --> 00:34:35,533 Si es lo que quieres, 652 00:34:35,658 --> 00:34:39,913 puedo hablar con un colega en MIT para que hagas el cambio. 653 00:34:41,831 --> 00:34:44,084 ¿La verdadera MIT? 654 00:34:45,835 --> 00:34:48,338 ¿No queda en Boston? 655 00:36:06,791 --> 00:36:08,793 Subtítulos: Brenda Guala