1
00:00:08,383 --> 00:00:12,219
John Essex, saya datang
untuk ucapkan selamat tinggal.
2
00:00:12,220 --> 00:00:15,139
Saya datang ke sini
untuk merevolusikan komedi
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,393
dan menjadi BIPOC,
Mark Twain positif seks pertama.
4
00:00:18,852 --> 00:00:21,229
Tapi sebaliknya,
saya cuma ponteng kelas dan menari.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,524
Saya tahu bunyinya agak hebat,
tapi tidak.
6
00:00:25,525 --> 00:00:27,901
Sebenarnya, saya seorang yang teruk.
7
00:00:27,902 --> 00:00:30,070
Saya memulaukan setiap kumpulan
yang saya sertai.
8
00:00:30,071 --> 00:00:32,865
Saya utamakan cita-cita saya
daripada persahabatan saya.
9
00:00:32,866 --> 00:00:35,034
Saya bazirkan semua peluang.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,952
Jadi, saya akan pergi.
11
00:00:36,953 --> 00:00:39,371
Saya akan rindukan awak
dan rakan sebilik saya.
12
00:00:39,372 --> 00:00:42,333
Sudah tentu, lautan lelaki sasa
13
00:00:42,334 --> 00:00:44,043
yang berkongsi badan dengan bebas.
14
00:00:44,044 --> 00:00:48,881
Tapi saya perlu usahakan projek
yang paling sukar, diri saya.
15
00:00:48,882 --> 00:00:51,467
Tak guna, leher awak tebal.
16
00:00:51,468 --> 00:00:53,969
Berapa tinggi awak,
tujuh kaki tiga inci?
17
00:00:53,970 --> 00:00:55,722
Jika kita berada di sini pada masa
yang sama, Johnny.
18
00:00:56,014 --> 00:00:57,098
Saya akan tergila-gilakan awak.
19
00:00:57,265 --> 00:00:59,850
Maafkan saya, cik? Bela Malhotra.
20
00:00:59,851 --> 00:01:01,769
Awak baru saja minta
untuk berpindah kolej?
21
00:01:01,770 --> 00:01:02,853
Ya, saya.
22
00:01:02,854 --> 00:01:06,065
Tahun pertama kolej saya
tak seperti yang saya harapkan.
23
00:01:06,066 --> 00:01:08,192
Selepas meraba beberapa kali
untuk mendapat
24
00:01:08,193 --> 00:01:09,777
tempat dalam majalah komedi elit...
25
00:01:09,778 --> 00:01:11,821
Ya, saya tak perlu tahu semua itu.
Tapi awak tak boleh pindah.
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,447
Saya dah bekerja di sini
selama 30 tahun.
27
00:01:13,448 --> 00:01:15,616
Tak pernah lihat GPA serendah awak.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,951
Seorang gadis dalam koma
buat lebih baik daripada awak.
29
00:01:17,952 --> 00:01:20,037
Ya, tapi jelas sekali
itu ada kaitan dengan politik.
30
00:01:20,038 --> 00:01:21,247
Saya rasa satu-satunya
pilihan awak ialah
31
00:01:21,414 --> 00:01:23,667
kembali ke sini pada musim luruh
dan cuba tingkatkan gred awak.
32
00:01:24,084 --> 00:01:25,584
Itu bukan John Essex.
33
00:01:25,585 --> 00:01:28,003
Itu Jacob Meier Yates
dan dia orang jahat.
34
00:01:28,004 --> 00:01:31,633
Dia mati kesejukan di Denai Oregon
selepas makan keluarganya.
35
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
Alamak.
36
00:01:34,469 --> 00:01:37,305
Saya perlu perbaiki
cita rasa saya terhadap lelaki.
37
00:01:42,394 --> 00:01:43,478
SELAMAT DATANG KE VERMONT
NEGERI PERGUNUNGAN HIJAU
38
00:01:49,401 --> 00:01:51,319
Musim panas sangat menyeronokkan.
39
00:01:51,486 --> 00:01:54,655
Saya tak sabar nak beritahu
tentang percutian kita ke Eropah.
40
00:01:54,656 --> 00:01:55,739
Samalah.
41
00:01:55,740 --> 00:01:59,786
Tapi sebagai peringatan,
kita bukan mengembara beg galas.
42
00:01:59,911 --> 00:02:00,953
Awak upah pemandu.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,372
Kita tinggal di hotel mewah
sepanjang masa.
44
00:02:03,373 --> 00:02:07,001
Ya, tapi saya ada beg galas
yang sangat comel.
45
00:02:07,002 --> 00:02:08,378
Ayah suka Vermont.
46
00:02:08,962 --> 00:02:11,339
Daun, gunung, sirap mapel.
47
00:02:11,464 --> 00:02:13,924
Jika bukan kerana politik sosialis
tak masuk akalnya
48
00:02:13,925 --> 00:02:15,175
ayah akan pindah ke sini.
49
00:02:15,176 --> 00:02:17,177
Ia tempat yang bagus
untuk homoseksual.
50
00:02:17,178 --> 00:02:20,139
Ya, homoseksual
yang suka bayar cukai pusaka.
51
00:02:20,140 --> 00:02:22,141
Ayah, seronoknya dapat
luangkan masa dengan ayah.
52
00:02:22,142 --> 00:02:23,684
Tapi ayah tak perlu datang
pada hari pindah masuk.
53
00:02:23,685 --> 00:02:25,603
Sayang, ayah tak nak
terlepas bercuti
54
00:02:25,729 --> 00:02:27,480
dengan kawan-kawan perempuan
kegemaran ayah, okey?
55
00:02:27,647 --> 00:02:29,314
Lagipun, ayah agak tertekan.
56
00:02:29,315 --> 00:02:31,609
Mak kamu suruh
ayah keluar dari rumah.
57
00:02:32,318 --> 00:02:33,778
Boleh awak berhenti sekejap?
58
00:02:35,030 --> 00:02:36,572
Ya, sudah tentu.
59
00:02:36,573 --> 00:02:37,823
Semuanya okey? Awak...
60
00:02:37,824 --> 00:02:39,992
Tak apa. Saya telefon sekejap saja.
61
00:02:39,993 --> 00:02:41,077
Maaf.
62
00:02:44,289 --> 00:02:45,290
Seminit saja.
63
00:02:46,833 --> 00:02:49,419
Kalau kamu rasa dia bercakap
dengan perempuan lain, kamu silap.
64
00:02:50,628 --> 00:02:51,962
Ayah fikir macam itu juga.
65
00:02:51,963 --> 00:02:53,673
Tapi ayah tak nak kamu fikir begitu.
66
00:03:00,472 --> 00:03:03,640
Finkle pertama
yang berjaya ke tahun kedua kolej.
67
00:03:03,641 --> 00:03:05,225
Kamu berjaya, sayang.
68
00:03:05,226 --> 00:03:07,353
Kamu bertahan lebih lama
daripada sepupu kamu, Ron
69
00:03:07,354 --> 00:03:08,479
yang dihalau dari Arizona State
70
00:03:08,480 --> 00:03:10,939
kerana menghantar gambar
alat sulitnya kepada orang lain.
71
00:03:10,940 --> 00:03:12,191
Saya sangat bangga, mak.
72
00:03:12,192 --> 00:03:13,525
Whitney masih belum hubungi kamu?
73
00:03:13,526 --> 00:03:16,570
Tak, dia masih tak layan saya
kerana Canaan.
74
00:03:16,571 --> 00:03:20,032
Sayang, berebutkan lelaki
perkara remeh saja
75
00:03:20,033 --> 00:03:21,617
sepanjang persahabatan kita.
76
00:03:21,618 --> 00:03:23,869
- Semuanya akan baik-baik saja.
- Terima kasih, mak.
77
00:03:23,870 --> 00:03:27,165
Ayah teruja untuk bertemu Canaan.
78
00:03:27,290 --> 00:03:29,708
- Ayah pakai apa?
- Kamu suka?
79
00:03:29,709 --> 00:03:33,128
Donald Glover pakai sesuatu
yang serupa di BAFTA.
80
00:03:33,129 --> 00:03:35,798
Ia amat berwarna-warni.
81
00:03:35,799 --> 00:03:37,341
Ya, dan sukar untuk bernafas.
82
00:03:37,342 --> 00:03:38,509
Ayah berpeluh-peluh.
83
00:03:38,510 --> 00:03:40,219
- Teruk.
- Okey.
84
00:03:40,220 --> 00:03:42,971
Tapi berbaloi untuk kagumkan
teman lelaki baru kamu.
85
00:03:42,972 --> 00:03:45,225
Dia bukan teman lelaki saya.
Kami belum putuskan apa-apa.
86
00:03:45,350 --> 00:03:48,769
Maaf, pasangan atau
apa saja yang orang muda cakap.
87
00:03:48,770 --> 00:03:51,105
- Saya rasa ia kawan orang?
- Kawan manusia.
88
00:03:51,106 --> 00:03:52,773
- Tidak.
- Okey.
89
00:03:52,774 --> 00:03:53,899
Kami patut teruskan perjalanan.
90
00:03:53,900 --> 00:03:55,693
- Okey. Sayang kamu berdua.
- Kami sayang kamu.
91
00:03:55,694 --> 00:03:57,027
Tunggu dulu. Ayah sangka kita
akan keluar makan tengah hari?
92
00:03:57,028 --> 00:03:59,822
Ayah mahu Canaan tengok
baju ini dan suka ayah.
93
00:03:59,823 --> 00:04:01,573
Ya, saya akan beritahu dia.
Sayang kamu.
94
00:04:01,574 --> 00:04:02,742
Sayang kamu.
95
00:04:05,829 --> 00:04:08,330
Tunjukkan tarian ibu dan anak anda.
96
00:04:08,331 --> 00:04:12,751
TUNJUKKAN TARIAN IBU
DAN ANAK MENGHANTAR ANAK.
97
00:04:12,752 --> 00:04:14,795
Sempurna.
Mak tak sabar nak muat naik ini.
98
00:04:14,796 --> 00:04:18,215
Mak cabar Chris Matthews
untuk cakap mak kaku lagi.
99
00:04:18,216 --> 00:04:20,551
Okey, saya gembira dapat bantu mak
100
00:04:20,552 --> 00:04:22,512
dengan kerja penting mak
yang didorong oleh misi.
101
00:04:23,888 --> 00:04:26,598
Mak sangat sayangkan kamu.
102
00:04:26,599 --> 00:04:30,060
Mak tahu tahun kedua kamu
pasti hebat.
103
00:04:30,061 --> 00:04:31,812
Itu pun dia!
104
00:04:31,813 --> 00:04:34,773
Oh, Tuhan! Berhenti! Saya kenal dia!
105
00:04:34,774 --> 00:04:36,484
- Kamu kenal penyerang ini?
- Oh, Tuhan.
106
00:04:38,153 --> 00:04:41,489
Dia bukan penyerang, mak.
Ini saudara sororiti saya, Ashlie.
107
00:04:41,614 --> 00:04:42,781
Maafkan saya, Ashlie.
108
00:04:42,782 --> 00:04:45,617
Sejak 6 Januari,
kami ada polisi tiada toleransi
109
00:04:45,618 --> 00:04:47,703
untuk wanita berambut perang muda
berlari ke arah saya.
110
00:04:47,704 --> 00:04:48,912
Oh Tuhan, tak apa.
Saya tak apa-apa.
111
00:04:48,913 --> 00:04:50,789
Tulang belakang saya
terima kesan paling teruk.
112
00:04:50,790 --> 00:04:55,169
Biar saya tolong awak,
saudara baru saya, bukan "kakak".
113
00:04:55,170 --> 00:04:56,546
Bukan macam itu.
114
00:04:57,213 --> 00:04:59,631
Mak akan cakap saja.
115
00:04:59,632 --> 00:05:01,175
Mak rasa pelik kamu tinggal di sini.
116
00:05:01,176 --> 00:05:02,551
Tak pelik, mak.
117
00:05:02,552 --> 00:05:04,386
Rumah Kappa macam Hotel Four Seasons.
118
00:05:04,387 --> 00:05:05,929
- Dekat dengan padang bola.
- Ya, tapi...
119
00:05:05,930 --> 00:05:07,222
Tahun ini pasti hebat.
120
00:05:07,223 --> 00:05:09,350
Mak cuma terkejut kamu
tak tinggal dengan Kimberly lagi.
121
00:05:09,351 --> 00:05:10,476
Mak suka dia.
122
00:05:10,477 --> 00:05:13,562
Dia akan mesej mak koordinat GPS
mana-mana parti kamu hadiri.
123
00:05:13,563 --> 00:05:16,398
Ya, saya dan Kimberly...
124
00:05:16,399 --> 00:05:17,817
Kenapa, sayang?
125
00:05:17,984 --> 00:05:19,902
Tak ada apa-apa.
Saya cuma perlukan perubahan.
126
00:05:19,903 --> 00:05:21,028
Mak nak teman saya masuk?
127
00:05:21,029 --> 00:05:22,155
Baiklah.
128
00:05:35,293 --> 00:05:38,045
Mak takkan sesekali memandang
lelaki muda sebagai objek.
129
00:05:38,046 --> 00:05:40,673
Tapi mak akan terus merenung
sampai dia lalu.
130
00:05:40,674 --> 00:05:43,259
- Mak, berhenti. Pelik.
- Okey.
131
00:05:52,310 --> 00:05:55,187
Syukurlah awak ada di sini.
Ini satu malapetaka.
132
00:05:55,188 --> 00:05:56,313
Kita tinggal bertiga.
133
00:05:56,314 --> 00:05:57,731
Hai, Bela.
134
00:05:57,732 --> 00:05:58,941
Musim panas saya pun seronok.
135
00:05:58,942 --> 00:06:00,025
Terima kasih kerana bertanya.
136
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Pelik, bukan? Ini bilik rehat.
137
00:06:01,820 --> 00:06:04,613
Kita akan tidur berhimpit
dalam bilik kecil itu.
138
00:06:04,614 --> 00:06:05,740
Tidak.
139
00:06:06,032 --> 00:06:07,157
Pelik, bukan?
140
00:06:07,158 --> 00:06:09,410
Tiga katil dalam satu bilik.
141
00:06:09,411 --> 00:06:11,995
Ya. Tapi ia tak simetri.
142
00:06:11,996 --> 00:06:13,872
Saya rasa pening. Saya perlu duduk.
143
00:06:13,873 --> 00:06:17,418
Saya tak mahu tidur di atas katil dua
tingkat seperti kem musim panas.
144
00:06:17,419 --> 00:06:18,711
Saya nak katil bujang.
145
00:06:18,712 --> 00:06:20,212
Saya rasa kamu terlalu dramatik.
146
00:06:20,213 --> 00:06:22,256
Bukan itu saja. Ini memang pelik.
147
00:06:22,257 --> 00:06:23,340
Bagaimana dengan Whitney?
148
00:06:23,341 --> 00:06:25,342
Ya, dia Sporty Spice kita.
149
00:06:25,343 --> 00:06:27,803
Kita 25 peratus
kurang seksi sekarang.
150
00:06:27,804 --> 00:06:29,138
Saya rindu perempuan itu.
151
00:06:29,139 --> 00:06:31,975
Saya rasa bilik baru ini hebat.
152
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
Pemandangannya lebih baik
dari tingkat atas.
153
00:06:34,561 --> 00:06:36,270
Kita akan lihat banyak burung.
154
00:06:36,271 --> 00:06:37,354
Baiklah.
155
00:06:37,355 --> 00:06:40,399
Tapi kita perlu gayakan tempat ini
dengan kerusi ini.
156
00:06:40,400 --> 00:06:42,818
Saya datang awal dan pasang sendiri.
157
00:06:42,819 --> 00:06:45,071
Tahun kedua,
kita perlu tingkatkan usaha.
158
00:06:49,492 --> 00:06:50,868
Bela, awak okey?
159
00:06:50,869 --> 00:06:52,537
Saya tak apa-apa.
Nanti saya betulkan.
160
00:06:52,662 --> 00:06:55,081
Saya akan buat semua
keputusan perabot tahun ini.
161
00:06:55,623 --> 00:06:56,750
Faham.
162
00:06:57,667 --> 00:06:59,209
Kamu berdua ada dengar khabar
daripada Whitney?
163
00:06:59,210 --> 00:07:00,461
Saya tahu dia tak bercakap
dengan saya.
164
00:07:00,462 --> 00:07:03,631
Tapi pelik dia tak mesej kumpulan
sekali pun sepanjang musim panas ini.
165
00:07:03,757 --> 00:07:05,924
- Ada kumpulan baru tanpa awak.
- Apa?
166
00:07:05,925 --> 00:07:07,676
Saya dan Leighton pergi
melawat Whitney di DC
167
00:07:07,677 --> 00:07:08,928
dan makan malam dengan Kamala Harris.
168
00:07:09,346 --> 00:07:10,554
Apa?
169
00:07:10,555 --> 00:07:12,599
Saya tak nak beritahu dia.
170
00:07:12,849 --> 00:07:14,558
Awak mesti selesaikan masalah ini.
171
00:07:14,559 --> 00:07:16,060
Ia buat saya resah
dalam kumpulan sembang.
172
00:07:16,061 --> 00:07:18,562
Lagipun, Bela asyik hantar jenaka
dalam kedua-dua saluran.
173
00:07:18,563 --> 00:07:20,272
Nak pura-pura suka pun susah.
174
00:07:20,273 --> 00:07:22,858
Saya cuba baiki keadaan
sepanjang musim panas.
175
00:07:22,859 --> 00:07:24,693
Saya hantar mesej, saya telefon.
176
00:07:24,694 --> 00:07:27,321
Malah saya hantar video saya
main ukulele yang menyentuh hati.
177
00:07:27,322 --> 00:07:28,614
Tapi dia tak pernah balas.
178
00:07:28,615 --> 00:07:30,658
Jadi saya fikir dia cuma
perlukan masa untuk lupakannya.
179
00:07:30,784 --> 00:07:32,326
Atau mungkin awak beri
dia terlalu banyak ruang
180
00:07:32,327 --> 00:07:34,328
dan masa sehingga dia sedar
hidupnya baik tanpa awak.
181
00:07:34,329 --> 00:07:36,622
Sekurang-kurangnya itu
yang dia beritahu Kamala.
182
00:07:36,623 --> 00:07:38,207
Dia bercakap dengan Kamala
tentang saya?
183
00:07:38,208 --> 00:07:39,291
Kebanyakannya Doug.
184
00:07:39,292 --> 00:07:41,294
Doug ada di sana?
185
00:07:47,175 --> 00:07:50,219
Adakah saya
atau ramai lelaki di kampus
186
00:07:50,220 --> 00:07:52,429
banyak berubah musim panas ini?
187
00:07:52,430 --> 00:07:54,390
Lihat saja Greg yang kurus.
188
00:07:54,391 --> 00:07:56,141
Sekarang, dia Greg sasa.
189
00:07:56,142 --> 00:07:57,644
Lihatlah dadanya yang besar.
190
00:07:58,812 --> 00:08:00,729
Saya rasa saya akan meniduri
Greg Sasa dan Kurus.
191
00:08:00,730 --> 00:08:01,980
Saya juga ada pengumuman.
192
00:08:01,981 --> 00:08:04,108
Selepas musim panas
penuh dengan muhasabah diri
193
00:08:04,109 --> 00:08:06,193
saya buat keputusan
untuk berehat daripada komedi.
194
00:08:06,194 --> 00:08:08,655
Tunggu. Mereka singkirkan awak
daripada kumpulan, bukan?
195
00:08:09,656 --> 00:08:12,908
Awak cakap seolah-olah
itu pilihan awak.
196
00:08:12,909 --> 00:08:14,410
Walaupun secara teknikalnya,
itu benar.
197
00:08:14,411 --> 00:08:17,830
Pada masa sama, saya putuskan
untuk mengubah diri saya.
198
00:08:17,831 --> 00:08:19,331
Saya benci diri saya tahun lepas.
199
00:08:19,332 --> 00:08:21,542
Saya pentingkan diri, malas
200
00:08:21,543 --> 00:08:25,337
dan kaitkan setiap situasi
dengan seksualiti seperti sekarang.
201
00:08:25,338 --> 00:08:27,089
Kenapa butang baju saya
begitu rendah?
202
00:08:27,090 --> 00:08:28,507
Saya bangga dengan awak, Bela.
203
00:08:28,508 --> 00:08:31,301
Sukar untuk muhasabah dan sedar
kita menjengkelkan dan mahu berubah.
204
00:08:31,302 --> 00:08:33,220
Ya, berehat daripada komedi
memang bagus.
205
00:08:33,221 --> 00:08:34,680
Entah macam mana saya tahu
206
00:08:34,681 --> 00:08:37,808
teater komedi mana setiap ahli SNL
mulakan kerjaya mereka.
207
00:08:37,809 --> 00:08:39,560
Saya popular, saya tak patut tahu.
208
00:08:39,561 --> 00:08:42,104
Helo, kawan-kawan lama.
209
00:08:42,105 --> 00:08:44,941
Saya bangga melihat kamu gembira.
210
00:08:46,276 --> 00:08:47,860
Frude, awak okey?
211
00:08:47,861 --> 00:08:48,986
Saya tak okey.
212
00:08:48,987 --> 00:08:51,780
Saya baru dapat tahu
saya dijangkiti pneumonia tropika
213
00:08:51,781 --> 00:08:53,032
semasa lawatan sukarela musim panas.
214
00:08:53,033 --> 00:08:54,950
Jadi saya akan kembali ke Sweden.
215
00:08:54,951 --> 00:08:58,662
Saya mencari seseorang yang sanggup
menjadi FAF pengganti saya.
216
00:08:58,663 --> 00:09:00,039
Ia kerja yang sangat penting.
217
00:09:00,040 --> 00:09:02,416
Siapa akan tenangkan mereka apabila
mereka rindukan kampung halaman?
218
00:09:02,417 --> 00:09:05,295
Atau sembur Narcan
ke dalam lubang hidung kecil mereka?
219
00:09:06,588 --> 00:09:08,715
Saya boleh buat.
Saya akan jadi FAF.
220
00:09:10,383 --> 00:09:11,550
Awak serius.
221
00:09:11,551 --> 00:09:13,135
Ya, mungkin saya boleh
buat dengan baik.
222
00:09:13,136 --> 00:09:14,678
Saya buat banyak
kesilapan tahun lepas.
223
00:09:14,679 --> 00:09:15,971
Mungkin orang terbaik
untuk bimbing mereka
224
00:09:15,972 --> 00:09:17,139
ialah seseorang
yang banyak buat silap.
225
00:09:17,140 --> 00:09:19,266
Secara tradisi,
itu bukan kriterianya.
226
00:09:19,267 --> 00:09:21,518
Saya nak tolong orang elakkan
kesilapan yang saya buat.
227
00:09:21,519 --> 00:09:23,937
Tolonglah, Frude.
Saya rasa saya boleh buat.
228
00:09:23,938 --> 00:09:25,731
Saya juga pernah jadi kaunselor kem.
229
00:09:25,732 --> 00:09:27,274
Saya hampir tak pernah
kehilangan budak-budak.
230
00:09:27,275 --> 00:09:31,445
Okey, saya akan hantar semua bahan
yang awak perlukan untuk...
231
00:09:31,446 --> 00:09:34,531
Oh, Tuhan. Frude, kami sayang awak.
Jauhkan diri daripada makanan kami.
232
00:09:34,532 --> 00:09:36,450
Sekarang.
233
00:09:36,451 --> 00:09:37,659
Saya pergi dulu.
234
00:09:37,660 --> 00:09:39,495
Saya akan beli hadiah
minta maaf untuk Whitney.
235
00:09:39,496 --> 00:09:43,499
Saya nak beli patung kecil
rakun kristal yang menarik.
236
00:09:43,500 --> 00:09:46,001
Awak mahu beri dia barang murah
kerana meniduri teman lelakinya?
237
00:09:46,002 --> 00:09:48,754
Pertama sekali,
Canaan bukan teman lelaki dia lagi.
238
00:09:48,755 --> 00:09:50,631
Kami juga tak pernah berasmara.
239
00:09:50,632 --> 00:09:53,509
Awak belum tidur dengan dia lagi?
Sepanjang musim panas.
240
00:09:53,510 --> 00:09:55,595
Kenapa pengkhianatan ini begitu suci?
241
00:09:55,720 --> 00:09:57,346
Canaan berada di New York
untuk latihan amali dia.
242
00:09:57,347 --> 00:09:59,932
Saya pula di rumah bekerja
di Groomingdales.
243
00:09:59,933 --> 00:10:02,351
Kami pernah cuba buat sesi Zoom
yang nakal pada satu malam.
244
00:10:02,352 --> 00:10:04,103
Tapi komputer saya rosak.
245
00:10:04,104 --> 00:10:06,355
Saya tak tahu cara nak
tutup penapis topi lanun.
246
00:10:06,356 --> 00:10:08,774
Okey. Fikirkan hadiah
yang lebih baik untuk Whitney.
247
00:10:08,775 --> 00:10:10,275
Kami semua perlukan awak
untuk betulkan keadaan.
248
00:10:10,276 --> 00:10:13,612
Bagaimana jika daripada dapatkan
sesuatu untuk dia
249
00:10:13,613 --> 00:10:15,407
saya buat sesuatu untuk dia?
250
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
Okey, tak boleh.
251
00:10:17,909 --> 00:10:19,035
Saya akan fikirkan sesuatu.
252
00:10:19,160 --> 00:10:21,996
Saya akan mesej awak idea.
Saya tak percaya cita rasa awak.
253
00:10:23,373 --> 00:10:26,083
Bagaimana awak tendang bola
begitu kuat?
254
00:10:26,084 --> 00:10:28,002
Awak mula ambil steroid?
255
00:10:28,003 --> 00:10:30,547
Angguk sekali untuk ya
dan dua kali jika awak
256
00:10:30,755 --> 00:10:32,339
beri saya sesuatu
untuk besarkan otot punggung saya.
257
00:10:32,340 --> 00:10:35,634
Tak, saya cuma bayangkan muka dungu
Kimberly semasa saya tendang.
258
00:10:35,635 --> 00:10:38,054
Menarik.
Saya rasa muka dia agak cantik.
259
00:10:40,098 --> 00:10:42,141
Saya tahu itu akan buat awak marah.
Teruskan marah.
260
00:10:42,142 --> 00:10:44,643
Kita akan teruskan sampai
peringkat kebangsaan.
261
00:10:44,644 --> 00:10:48,897
Pasukan. Pemula kembali berbaju biru,
pelajar tahun pertama berbaju kuning.
262
00:10:48,898 --> 00:10:50,190
Awak dah sedia nak ajar mereka?
263
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
Awak pun tahu.
Tapi mungkin awak yang kena buat.
264
00:10:52,444 --> 00:10:54,446
Saya tak bersenam sejak bulan Jun.
265
00:11:22,182 --> 00:11:25,768
Budak baru itu bagus.
Dia di posisi mana?
266
00:11:25,769 --> 00:11:27,103
Dia pemain tengah.
267
00:11:28,646 --> 00:11:30,148
Tunggu. Awak mungkin akan bergaduh.
268
00:11:38,239 --> 00:11:40,240
KOLEJ ESSEX
DITUBUHKAN 1792 MASIHI
269
00:11:40,241 --> 00:11:42,077
- Helo?
- Hei, Leighton!
270
00:11:42,786 --> 00:11:43,870
Profesor Tocchini.
271
00:11:43,995 --> 00:11:45,037
Mana semua orang?
272
00:11:45,038 --> 00:11:48,208
Bukankah ini sepatutnya algebra
dan Topologi Perbezaan?
273
00:11:48,333 --> 00:11:51,585
Ya, tapi awak seorang saja
yang lulus peperiksaan penempatan.
274
00:11:51,586 --> 00:11:53,879
Jadi fakulti batalkan kursus itu.
275
00:11:53,880 --> 00:11:56,882
Tunggu. Jadi saya dihukum sebab
saya saja yang pandai matematik
276
00:11:56,883 --> 00:11:57,966
di fakulti murah ini?
277
00:11:57,967 --> 00:11:59,176
Ya.
278
00:11:59,177 --> 00:12:00,427
Tapi ini memang teruk.
279
00:12:00,428 --> 00:12:04,139
Saya teruja untuk belajar tentang
jujukan wakil dan berkas gentian.
280
00:12:04,140 --> 00:12:07,685
Berita baiknya ialah awak boleh
mengisi kekosongan dalam jadual awak
281
00:12:07,686 --> 00:12:10,479
dengan mengambil salah satu
kelas lain yang saya ajar.
282
00:12:10,480 --> 00:12:15,359
Pernahkah awak fikir tentang
peranan matematik dalam The Hobbit?
283
00:12:15,360 --> 00:12:16,611
Hei, awak telefon siapa?
284
00:12:16,736 --> 00:12:17,903
Peguam keluarga kami.
285
00:12:17,904 --> 00:12:21,615
Ayah dan datuk saya mengelak
dua perang untuk belajar di Essex.
286
00:12:21,616 --> 00:12:23,283
Jadi mereka takkan gembira
tentang ini.
287
00:12:23,284 --> 00:12:25,160
Tunggu sekejap. Boleh berhenti?
288
00:12:25,161 --> 00:12:27,579
Kalau awak boleh berhenti!
Berhenti. Maaf.
289
00:12:27,580 --> 00:12:29,748
Satu-satunya perkara lain
yang awak boleh buat
290
00:12:29,749 --> 00:12:32,126
awak boleh ambil kelas ini
di universiti berdekatan.
291
00:12:32,127 --> 00:12:35,921
Essex sebahagian daripada konsortium.
Kalau awak tak kisah berjalan jauh
292
00:12:35,922 --> 00:12:39,174
awak boleh ambil
kelas matematik lanjutan
293
00:12:39,175 --> 00:12:40,719
di sekolah siswazah UVM.
294
00:12:41,803 --> 00:12:43,721
- Berapa jauh perjalanan itu?
- 30 minit.
295
00:12:43,722 --> 00:12:45,055
60 minit.
296
00:12:45,056 --> 00:12:46,557
Kadangkala 90 minit.
297
00:12:46,558 --> 00:12:47,642
Tapi pemandangannya sangat indah.
298
00:12:49,853 --> 00:12:51,312
Baiklah.
299
00:13:00,613 --> 00:13:04,325
Amboi, pancuran hujan! Okey.
300
00:13:07,203 --> 00:13:09,039
Okey, muzik spa!
301
00:13:11,750 --> 00:13:13,250
Bvlgari.
302
00:13:13,251 --> 00:13:14,794
Benda ini akan ikut saya.
303
00:13:18,923 --> 00:13:20,841
- Hai!
- Hai.
304
00:13:20,842 --> 00:13:22,801
Maaf. Awak buat saya terkejut.
305
00:13:22,802 --> 00:13:25,304
Maaf. Saya latih diri
untuk bergerak dengan senyap
306
00:13:25,305 --> 00:13:27,931
supaya saya tahu
kalau ada orang mengumpat saya.
307
00:13:27,932 --> 00:13:29,266
Saya Blair.
308
00:13:29,267 --> 00:13:30,684
Apa pendapat awak
tentang Kappa setakat ini?
309
00:13:30,685 --> 00:13:34,022
Saya akan rindukan lelaki
di asrama kami yang mabuk teruk
310
00:13:34,147 --> 00:13:35,397
sampai dia fikir pintu kami
tempat buang air kecil.
311
00:13:35,398 --> 00:13:37,733
Tapi selain itu, saya rasa ini okey.
312
00:13:37,734 --> 00:13:40,486
Oh, Tuhan. Baguslah kalau begitu.
313
00:13:40,487 --> 00:13:42,821
Saya ditugaskan untuk bercakap
dengan awak tentang sesuatu.
314
00:13:42,822 --> 00:13:44,531
Sayalah orangnya.
315
00:13:44,532 --> 00:13:46,241
Saya ambil semua sabun dan syampu.
Ia sangat mewah.
316
00:13:46,242 --> 00:13:48,911
Tak, awak tak hadiri acara bagel
dan merapatkan hubungan pagi ini
317
00:13:48,912 --> 00:13:50,580
jadi saya perlu beri awak ini.
318
00:13:52,165 --> 00:13:54,291
- Bil untuk 80 dolar?
- Ya.
319
00:13:54,292 --> 00:13:56,418
- Tak, saya bermain bola sepak.
- Ya.
320
00:13:56,419 --> 00:13:59,672
Kami suka awak jadi bos wanita
yang hebat di padang.
321
00:13:59,673 --> 00:14:02,883
Tapi kami juga mahu
awak sertai kami.
322
00:14:02,884 --> 00:14:05,427
Atau awak boleh beri notis
48 jam lebih awal
323
00:14:05,428 --> 00:14:06,762
jika awak tak boleh hadiri sesuatu.
324
00:14:06,763 --> 00:14:09,056
Faham? Okey, jumpa lagi
di Perjumpaan Minum Teh.
325
00:14:09,057 --> 00:14:10,140
Saya sangat teruja.
326
00:14:10,141 --> 00:14:11,393
Semua orang pasti hebat.
327
00:14:16,272 --> 00:14:18,525
Whitney, ada orang nak jumpa awak.
328
00:14:20,735 --> 00:14:23,196
Hei.
329
00:14:24,239 --> 00:14:25,864
Boleh saya peluk awak?
Saya nak peluk awak.
330
00:14:25,865 --> 00:14:27,283
Terima kasih sajalah.
331
00:14:28,243 --> 00:14:31,453
Saya tahu awak abaikan mesej saya.
332
00:14:31,454 --> 00:14:32,996
Jadi saya datang untuk minta maaf.
333
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
Saya sangat rindukan awak.
334
00:14:34,541 --> 00:14:35,708
Saya teringatkan awak
sepanjang musim panas.
335
00:14:35,709 --> 00:14:37,418
Tak pernah sehari pun berlalu
di Groomingdales
336
00:14:37,419 --> 00:14:40,546
saya terbayangkan muka awak
pada kucing dan anjing kecil itu.
337
00:14:40,547 --> 00:14:42,715
Apa maksud semua ini?
338
00:14:42,716 --> 00:14:46,302
Saya nak minta maaf sendiri
dan beri awak ini.
339
00:14:47,679 --> 00:14:48,679
Ini Caboodle.
340
00:14:48,680 --> 00:14:50,889
Awak puji saya punya tahun lepas.
341
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
Saya fikir awak boleh guna
untuk susun barang mekap
342
00:14:52,642 --> 00:14:54,309
sebab itu buat awak tertekan.
343
00:14:54,310 --> 00:14:55,936
Kalau awak nak berkawan
344
00:14:55,937 --> 00:14:58,565
awak tak patut cium bekas
kekasih saya, kemudian tipu saya.
345
00:14:59,983 --> 00:15:00,983
Awak buat apa?
346
00:15:00,984 --> 00:15:02,693
Ini perbualan peribadi.
347
00:15:02,694 --> 00:15:04,903
Kita dalam sororiti. Itu tak wujud.
348
00:15:04,904 --> 00:15:06,071
- Ya.
- Serius.
349
00:15:06,072 --> 00:15:08,365
- Saya takkan burukkan wanita.
- Tak.
350
00:15:08,366 --> 00:15:10,659
Tapi kalau awak buat begitu
kepada kawan, awak perempuan murah.
351
00:15:10,660 --> 00:15:12,202
Saya bukan perempuan murah!
352
00:15:12,203 --> 00:15:15,789
Saya tak percaya awak berani datang
ke sini dengan seluar ketat buruk
353
00:15:15,790 --> 00:15:19,418
dan kasut kitar semula yang pelik
dan minta maaf dengan cara lemah.
354
00:15:19,419 --> 00:15:20,878
Pakaian ini tak pelik.
355
00:15:20,879 --> 00:15:22,880
Mereka derma sepasang kepada
orang miskin untuk setiap pembelian.
356
00:15:22,881 --> 00:15:25,507
Baguslah. Jadi wanita gelandangan
pun ada kasut hodoh.
357
00:15:25,508 --> 00:15:27,051
- Keluar!
- Selamat tinggal.
358
00:15:27,052 --> 00:15:28,469
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
359
00:15:28,470 --> 00:15:30,138
Awak tak lagi dialu-alukan
di beranda kami.
360
00:15:33,058 --> 00:15:35,602
Saya akan tinggalkan
Caboodle ini di anjung.
361
00:15:40,190 --> 00:15:42,649
Hei, saya perlu bercakap
dengan awak tentang sesuatu.
362
00:15:42,650 --> 00:15:44,568
Kita dah bincang ini, okey?
363
00:15:44,569 --> 00:15:47,404
Alami mimpi intim
tentang Kristen Stewart bukan curang.
364
00:15:47,405 --> 00:15:49,323
Sejujurnya, tentu pelik
kalau awak tak alaminya.
365
00:15:49,324 --> 00:15:50,949
Bukan tentang itu.
366
00:15:50,950 --> 00:15:53,536
Saya nak beritahu awak
367
00:15:55,121 --> 00:15:56,373
saya akan tinggalkan Essex.
368
00:15:57,457 --> 00:15:59,416
Untuk bekerja dengan Carrie Watanabe.
369
00:15:59,417 --> 00:16:00,751
Datuk bandar Boston?
370
00:16:00,752 --> 00:16:02,294
Ya, dan dia hebat.
371
00:16:02,295 --> 00:16:05,506
Saya akan bekerja terus dengan dia.
372
00:16:05,507 --> 00:16:08,300
Sebab itulah saya terima banyak
panggilan telefon yang pelik.
373
00:16:08,301 --> 00:16:09,386
Saya dapat tahu pagi tadi.
374
00:16:10,553 --> 00:16:13,555
Jadi awak akan berhenti kolej.
Awak berguraukah?
375
00:16:13,556 --> 00:16:15,766
Bukannya saya pergi untuk jual syabu.
376
00:16:15,767 --> 00:16:18,560
Saya teringin dapatkan kerja ini
selepas tamat pengajian.
377
00:16:18,561 --> 00:16:20,562
Ya. Jadi tunggu sehingga awak
tamat pengajian seperti orang biasa.
378
00:16:20,563 --> 00:16:21,647
Ini gila.
379
00:16:21,648 --> 00:16:24,900
Peluang ini mungkin tiada
selepas saya tamat pengajian.
380
00:16:24,901 --> 00:16:26,902
Kenapa nak tinggal di sini
dan berhutang lagi?
381
00:16:26,903 --> 00:16:29,364
Bukan semua orang bayar yuran kolej
dengan wang tunai.
382
00:16:30,532 --> 00:16:32,199
Okey. Baiklah.
383
00:16:32,200 --> 00:16:33,575
Awak tak perlu
bersikap teruk tentangnya.
384
00:16:33,576 --> 00:16:35,327
- Bukan itu niat saya.
- Tidak.
385
00:16:35,328 --> 00:16:37,788
Jelas sekali awak dah buat keputusan.
386
00:16:37,789 --> 00:16:40,375
Saya akan pergi dari sini.
387
00:16:41,751 --> 00:16:44,837
Berseronoklah di Boston.
Awak panggil ia bandar utama?
388
00:16:44,838 --> 00:16:46,381
Mereka tiada kereta api bawah tanah
yang beroperasi semalaman di sana.
389
00:16:48,341 --> 00:16:50,927
Helo, pelajar tahun pertama!
390
00:16:51,052 --> 00:16:53,512
Sekarang kami akan
memperkenalkan ketua FAF kamu.
391
00:16:53,513 --> 00:16:57,474
Bela Si Bos Teruk Malhotra!
392
00:16:57,475 --> 00:17:00,353
Ya, semua!
393
00:17:01,730 --> 00:17:03,064
Ya!
394
00:17:03,314 --> 00:17:06,608
Terima kasih untuk pengenalan
yang hebat itu.
395
00:17:06,609 --> 00:17:09,112
Gurau saja.
Saya yang menjerit dari luar dewan.
396
00:17:13,116 --> 00:17:17,327
Okey. Nama saya Bela Malhotra
dan saya akan jadi FAF kamu.
397
00:17:17,328 --> 00:17:22,124
Saya akan membimbing anda
sepanjang tahun pertama kolej
398
00:17:22,125 --> 00:17:25,669
dengan sensitiviti sifat humor
dan kebijaksanaan.
399
00:17:25,670 --> 00:17:28,881
Tidak, kapten, saya sangat bijak.
400
00:17:28,882 --> 00:17:32,301
Soalan pertama. Tak sabar.
Ada apa?
401
00:17:32,302 --> 00:17:33,719
Kenapa awak pakai tali leher?
402
00:17:33,720 --> 00:17:37,765
Gaya saya yang mengubah pakaian
tradisi lelaki secara tak langsung.
403
00:17:37,766 --> 00:17:39,433
Saya diberitahu ia diterima baik
dalam komuniti homoseksual.
404
00:17:39,434 --> 00:17:40,768
Saya homoseksual.
405
00:17:40,769 --> 00:17:43,687
Saya tak kenal sesiapa
yang akan berpakaian begitu.
406
00:17:43,688 --> 00:17:46,274
Baguslah awak homoseksual.
407
00:17:46,399 --> 00:17:48,150
Tapi saya pasti ini fesyen.
408
00:17:48,151 --> 00:17:50,569
Saya tahu, saya dari New Jersey.
Awak dari mana?
409
00:17:50,570 --> 00:17:52,112
Mayfair, London.
410
00:17:52,113 --> 00:17:53,447
Alamak.
411
00:17:53,448 --> 00:17:55,324
Betulkah GPA awak 1.8?
412
00:17:55,325 --> 00:17:57,618
- Macam mana awak tahu?
- Awak yang hebahkan.
413
00:17:57,619 --> 00:17:58,744
Saya cari awak sebelum ini.
414
00:17:58,745 --> 00:18:01,163
Awak muat naik tangkap layar
dengan kapsyen.
415
00:18:01,164 --> 00:18:03,123
"1.8. Lebih kepada satu mata hebat."
416
00:18:03,124 --> 00:18:05,669
Okey, pertama sekali,
hantaran itu dapat banyak suka.
417
00:18:05,919 --> 00:18:06,919
Tiga belas.
418
00:18:06,920 --> 00:18:08,754
Ya, itu terlalu banyak
untuk orang yang tak disahkan.
419
00:18:08,755 --> 00:18:11,090
Maaf, saya bukan Ryan Reynolds
atau apa-apa saja.
420
00:18:11,091 --> 00:18:13,509
Tapi yang lebih penting,
GPA rendah saya
421
00:18:13,510 --> 00:18:15,511
ialah sebab saya teruja
untuk jadi kegemaran kamu.
422
00:18:15,512 --> 00:18:17,137
Tahun pertama kolej saya
tak begitu baik.
423
00:18:17,138 --> 00:18:19,349
Tapi saya boleh bantu kamu
elakkan kesilapan saya.
424
00:18:20,684 --> 00:18:22,894
Ada sesiapa lagi? Ada sesiapa? Tidak?
425
00:18:23,978 --> 00:18:25,020
Ya, gadis yang sama.
426
00:18:25,021 --> 00:18:26,397
Taylor.
427
00:18:26,398 --> 00:18:28,524
Boleh saya cakap sesuatu
kepada kumpulan?
428
00:18:28,525 --> 00:18:29,942
Baiklah.
429
00:18:29,943 --> 00:18:34,863
Saya minta maaf kalau bunyinya
macam Generasi Z.
430
00:18:34,864 --> 00:18:39,243
Cuma saya tak tahan daripada
fikirkan tradisi senior Essex
431
00:18:39,244 --> 00:18:42,705
bercakap tentang masa silam
432
00:18:42,706 --> 00:18:44,332
agak ketinggalan zaman.
433
00:18:44,457 --> 00:18:45,874
Okey. Bahagian mesyuarat FAF
434
00:18:45,875 --> 00:18:48,419
di mana awak persoalkan
kesahihan FAF dah berakhir.
435
00:18:48,420 --> 00:18:50,421
Semua orang, keluarkan telefon.
436
00:18:50,422 --> 00:18:52,548
Masa untuk buang ChatGPT.
437
00:18:52,549 --> 00:18:54,842
Mula-mula Hillary Clinton
dan sekarang saya.
438
00:18:54,843 --> 00:18:56,386
Orang suka serang
wanita yang berkuasa.
439
00:18:57,429 --> 00:19:00,889
Saya tak pasti ia misogini,
jika ada orang cakap dengan betul
440
00:19:00,890 --> 00:19:05,269
yang awak mungkin tak sesuai
untuk kerja ini kerana diri awak.
441
00:19:05,270 --> 00:19:07,646
- Betul. Mungkin dia cemburu.
- Bukan itu maksud saya.
442
00:19:07,647 --> 00:19:09,189
Awak pasti awak nak lakukannya?
443
00:19:09,190 --> 00:19:10,858
Frude nampak macam tak suka.
444
00:19:10,859 --> 00:19:12,776
Sekarang dia mungkin akan mati.
445
00:19:12,777 --> 00:19:14,903
Ya, mungkin saya
terlalu terburu-buru.
446
00:19:14,904 --> 00:19:16,905
Saya cuma teruja dengan idea
melakukan sesuatu yang baik
447
00:19:16,906 --> 00:19:19,199
- dengan semua kesilapan saya.
- Saya faham.
448
00:19:19,200 --> 00:19:21,118
Tapi awak akan jumpa cara lain
untuk bantu orang. Saya pasti.
449
00:19:21,119 --> 00:19:22,870
- Ya.
- Betul.
450
00:19:22,871 --> 00:19:24,455
Mungkin saya boleh mulakan
audio siar seperti
451
00:19:24,456 --> 00:19:25,622
audio siar peringatan lucu
452
00:19:25,623 --> 00:19:27,666
tentang semua tindakan dungu
yang orang buat di kolej.
453
00:19:27,667 --> 00:19:29,460
Episod satu boleh jadi
tentang gadis yang tidur
454
00:19:29,461 --> 00:19:30,837
dengan jurulatih bola
yang dah berkahwin.
455
00:19:30,962 --> 00:19:33,506
Kenapa saya dulu?
Gunakan kesilapan awak sendiri.
456
00:19:34,049 --> 00:19:36,009
Beritahu Frude yang awak
tak nak jadi FAF.
457
00:19:36,259 --> 00:19:39,512
Kami akan yakinkan awak
untuk tak buat audio siar nanti.
458
00:19:40,555 --> 00:19:42,348
PANGGILAN ALICIA
459
00:19:42,349 --> 00:19:44,850
Menolak panggilan daripada Alicia.
460
00:19:44,851 --> 00:19:47,019
Menegaskan tenaga dominan awak?
461
00:19:47,020 --> 00:19:49,271
Pastikan dia tahu awak "ibu" dia?
462
00:19:49,272 --> 00:19:51,399
Bela, berhenti guna
slanga homoseksual.
463
00:19:51,524 --> 00:19:53,025
Tapi saya semakin mahir.
464
00:19:53,026 --> 00:19:56,905
Saya abaikan Alicia
sebab dia kata dia mahu berhenti.
465
00:19:57,072 --> 00:19:58,238
- Apa?
- Awak serius?
466
00:19:58,239 --> 00:20:00,115
Jadi kenapa awak abaikan dia?
Telefon dia.
467
00:20:00,116 --> 00:20:01,241
Yakinkan dia untuk tinggal di sini.
468
00:20:01,242 --> 00:20:02,951
Tak mungkin. Alicia sangat degil.
469
00:20:02,952 --> 00:20:05,621
Kalau saya larang dia buat sesuatu,
dia akan buat lebih lagi.
470
00:20:05,622 --> 00:20:07,956
Tapi jika saya tak endahkan dia,
dia akan terganggu.
471
00:20:07,957 --> 00:20:09,833
Dia akan sedar ia idea
yang gila untuk pergi.
472
00:20:09,834 --> 00:20:12,879
Kadangkala hujah paling meyakinkan
adalah tak cakap apa-apa.
473
00:20:13,546 --> 00:20:14,673
Adakah itu berkesan?
474
00:20:17,801 --> 00:20:19,343
Saya rasa ya.
475
00:20:19,344 --> 00:20:20,552
Baiklah. Saya perlu pergi.
476
00:20:20,553 --> 00:20:22,888
Tapi saya akan jumpa kamu berdua
di parti Y2K malam ini.
477
00:20:22,889 --> 00:20:24,598
Awak dah pilih gaya 90-an awak?
478
00:20:24,599 --> 00:20:25,683
Ya, sudah.
479
00:20:25,684 --> 00:20:29,353
Saya akan pakai gaya ekor paus
dengan seluar dalam terbaik Leighton.
480
00:20:29,354 --> 00:20:30,646
Sudah tentu tidak.
481
00:20:30,647 --> 00:20:32,564
Whit, awak tahu Kimberly
akan datang nanti?
482
00:20:32,565 --> 00:20:34,066
Mungkin dengan Canaan.
483
00:20:34,067 --> 00:20:35,275
Ya, saya tak peduli.
484
00:20:35,276 --> 00:20:37,404
Saya cuma harap Kappa
tak penggal kepalanya.
485
00:20:39,197 --> 00:20:41,991
Awak bergurau tentang saya tak dapat
pinjam seluar dalam bertali, bukan?
486
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Saya serius.
487
00:20:48,248 --> 00:20:49,457
VERMONT BARAT
LALUAN DEEP VALLEY
488
00:20:55,797 --> 00:20:57,381
Maafkan saya, cik.
489
00:20:57,382 --> 00:21:00,927
Awak gadis paling cantik
saya pernah nampak dalam bas ini.
490
00:21:02,220 --> 00:21:03,637
Kerepek pisang?
491
00:21:03,638 --> 00:21:04,888
Terima kasih. Tidak.
492
00:21:04,889 --> 00:21:06,307
Okey.
493
00:21:07,809 --> 00:21:10,144
Ini sangat sedap.
Ini sumber kalium saya.
494
00:21:10,145 --> 00:21:11,478
Awak yang rugi.
495
00:21:11,479 --> 00:21:12,939
Awak nak ke mana?
496
00:21:14,524 --> 00:21:16,275
Universiti Vermont.
497
00:21:16,276 --> 00:21:17,901
Amboi, jauhnya!
498
00:21:17,902 --> 00:21:20,362
Saya turun di West Bolton.
499
00:21:20,363 --> 00:21:22,364
Saya bekerja
untuk penternak kuda di sana.
500
00:21:22,365 --> 00:21:25,159
Banyak kerja buruh kasar.
Lebih daripada yang orang sangka.
501
00:21:25,160 --> 00:21:28,537
Saya bantu melahirkan anak kuda.
502
00:21:28,538 --> 00:21:32,000
Maaf, saya diberitahu
saya agak becok.
503
00:21:33,043 --> 00:21:35,044
Awak rasa berapa kerap awak
akan naik bas ini?
504
00:21:35,045 --> 00:21:37,463
- Tiga kali seminggu.
- Kerapnya.
505
00:21:37,464 --> 00:21:39,715
Ya, tapi saya sangat teruja
untuk kelas-kelas ini.
506
00:21:39,716 --> 00:21:41,967
Saya tiada pilihan lain.
507
00:21:41,968 --> 00:21:43,844
Jangan risau.
508
00:21:43,845 --> 00:21:45,429
Kita akan jadi teman perjalanan.
509
00:21:45,430 --> 00:21:49,224
Saya akan tunjuk
selok-belok laluan Vermont Timur.
510
00:21:49,225 --> 00:21:50,851
Itu berima!
511
00:21:50,852 --> 00:21:53,437
Sedikit nasihat,
jangan warnakan kuku.
512
00:21:53,438 --> 00:21:56,482
Jalan berbonggol-bonggol
boleh menjadikannya comot.
513
00:21:56,483 --> 00:21:59,234
Ya, terima kasih.
Saya nak tidur sekejap.
514
00:21:59,235 --> 00:22:01,737
Awak tahu tak? Itu idea yang bagus.
515
00:22:01,738 --> 00:22:04,866
Perjalanan awak masih jauh.
516
00:22:08,787 --> 00:22:09,953
Kimberly.
517
00:22:09,954 --> 00:22:11,539
- Canaan!
- Hei.
518
00:22:12,999 --> 00:22:14,416
Saya tertanya-tanya
bila awak akan sampai.
519
00:22:14,417 --> 00:22:17,127
Saya sedang mengasingkan
biskut yang rosak.
520
00:22:17,128 --> 00:22:20,130
Saya simpan skon yang
paling kurang hancur untuk awak.
521
00:22:20,131 --> 00:22:21,840
Saya tak percaya saya cakap begini.
522
00:22:21,841 --> 00:22:23,967
Tapi sebenarnya
saya rindukan skon Sips ini.
523
00:22:23,968 --> 00:22:25,095
Saya juga!
524
00:22:26,262 --> 00:22:28,972
Saya belikan baju ini dari New York.
525
00:22:28,973 --> 00:22:30,392
Saya pretzel New York?
526
00:22:32,977 --> 00:22:34,770
Kelakarnya!
527
00:22:34,771 --> 00:22:35,979
Adakah ia begitu kelakar?
528
00:22:35,980 --> 00:22:37,690
Saya benar-benar rasa begitu.
529
00:22:37,691 --> 00:22:39,149
Okey.
530
00:22:39,150 --> 00:22:42,194
- Gembira dapat jumpa depan-depan.
- Saya setuju.
531
00:22:42,195 --> 00:22:46,615
Hei, jangan bermesra di depan umum.
Gurau saja.
532
00:22:46,616 --> 00:22:48,534
Saya dah sediakan katil
di bilik belakang
533
00:22:48,535 --> 00:22:50,452
kalau kamu nak bermesra.
534
00:22:50,453 --> 00:22:51,537
Terima kasih, tapi kami okey.
535
00:22:51,538 --> 00:22:52,663
- Awak pasti?
- Ya.
536
00:22:52,664 --> 00:22:54,206
Saya nak salin baju kerja.
537
00:22:54,207 --> 00:22:55,917
- Nanti saya datang balik.
- Okey. Ya.
538
00:22:57,502 --> 00:23:01,338
Saya tak pernah bayangkan
awak dan Canaan sebagai pasangan.
539
00:23:01,339 --> 00:23:04,383
Tapi kamu berdua
nampak comel bersama.
540
00:23:04,384 --> 00:23:08,679
Saya suka percintaan berbeza kaum
dalam kehidupan sebenar.
541
00:23:08,680 --> 00:23:10,848
Dalam TV, saya mahu orang kekal
dengan kaum mereka sendiri.
542
00:23:10,849 --> 00:23:12,683
Saya tak tahu sebabnya,
tapi begitulah.
543
00:23:12,684 --> 00:23:14,184
Terima kasih.
544
00:23:14,185 --> 00:23:16,895
Saya sangat suka Canaan.
Saya gembira dapat jumpa dia lagi.
545
00:23:16,896 --> 00:23:19,440
Saya tak percaya
kamu belum berasmara lagi.
546
00:23:19,441 --> 00:23:21,900
Seperti awak dalam
rancangan janji temu dengan tema
547
00:23:21,901 --> 00:23:23,235
paling membosankan di dunia.
548
00:23:23,236 --> 00:23:25,404
Saya rasa kami akan
bersendirian malam ini.
549
00:23:25,405 --> 00:23:28,907
Saya guna Groupon mak saya
untuk cukur semua bulu bawah.
550
00:23:28,908 --> 00:23:30,492
- Bagus.
- Sekarang rasa berangin.
551
00:23:30,493 --> 00:23:31,577
Saya tak syorkannya.
552
00:23:31,578 --> 00:23:33,412
Awak dah cakap dengan Whitney?
553
00:23:33,413 --> 00:23:35,247
Saya dah cuba. Dia masih marah.
554
00:23:35,248 --> 00:23:37,333
Tapi dia akan terima
kalau saya beri dia masa. Saya tahu.
555
00:23:37,334 --> 00:23:40,252
Awak ikut kata hati dan itu bagus.
556
00:23:40,253 --> 00:23:41,754
Sekarang awak ada Canaan.
557
00:23:41,755 --> 00:23:44,006
Tapi persahabatan awak
dengan Whitney sudah berakhir.
558
00:23:44,007 --> 00:23:46,175
Tak, saya tak setuju.
Kami berdua kawan baik.
559
00:23:46,176 --> 00:23:47,676
Mana boleh buang begitu saja.
560
00:23:47,677 --> 00:23:49,928
Persahabatan itu dah berakhir.
561
00:23:49,929 --> 00:23:51,930
Ini bukan pendapat saya.
562
00:23:51,931 --> 00:23:53,932
Ini macam Sepuluh Rukun.
563
00:23:53,933 --> 00:23:55,684
Awak rampas kekasih dia.
564
00:23:55,685 --> 00:23:57,811
Hubungan kamu dah tamat.
565
00:23:57,812 --> 00:23:59,064
Moses yang cakap begitu.
566
00:24:01,274 --> 00:24:02,442
Hei.
567
00:24:14,954 --> 00:24:17,748
Okey, ini tahun kedua.
568
00:24:17,749 --> 00:24:20,000
Dah tiba masanya untuk kita
ambil gambar tanpa buat muka.
569
00:24:20,001 --> 00:24:22,127
- Setuju. Kita boleh buat. Minum.
- Minum.
570
00:24:22,128 --> 00:24:23,212
- Okey.
- Dalam kiraan tiga. Satu, dua...
571
00:24:23,213 --> 00:24:24,672
Oh, Tuhan!
572
00:24:24,673 --> 00:24:25,798
Awak belum minum lagi.
573
00:24:25,799 --> 00:24:27,174
Tak, tapi baunya masuk
ke dalam hidung saya.
574
00:24:27,175 --> 00:24:30,844
Matanglah sikit.
Ia tak berbau. Oh, Tuhan.
575
00:24:30,845 --> 00:24:32,180
Kamu dah sedia?
576
00:24:37,227 --> 00:24:40,312
Leighton, awak nampak sangat cantik
sampai saya rasa nak menangis.
577
00:24:40,313 --> 00:24:43,399
Saya tak maksudkan cantik.
Saya nak cakap sangat seksi.
578
00:24:43,400 --> 00:24:45,859
Awak seksi. Awak lebih seksi
daripada pembaca berita.
579
00:24:45,860 --> 00:24:47,653
Ya. Sebaik saja
Alicia nampak saya memakainya.
580
00:24:47,654 --> 00:24:49,279
Tak mungkin
dia boleh berhenti universiti.
581
00:24:49,280 --> 00:24:50,781
Sekejap. Alicia tinggalkan kolej?
582
00:24:50,782 --> 00:24:52,157
Bukankah kita dah bincang?
583
00:24:52,158 --> 00:24:54,535
Kita bincang masa makan
tengah hari Whitney, bukan Kimberly.
584
00:24:54,536 --> 00:24:58,038
Awak makan dengan Whitney
selepas makan dengan saya?
585
00:24:58,039 --> 00:25:00,124
Ini memang teruk.
Saya tak suka ulang cerita.
586
00:25:00,125 --> 00:25:01,291
Awak nampak seronok
menceritakan semula
587
00:25:01,292 --> 00:25:03,502
tentang bertentang mata
dengan Zendaya di dalam lif.
588
00:25:03,503 --> 00:25:05,087
Ya, sebab itu sangat diingati.
589
00:25:05,088 --> 00:25:06,840
Kami berdua nak pergi ke lobi.
590
00:25:08,842 --> 00:25:10,427
- Boleh kita pergi?
- Ya.
591
00:25:14,347 --> 00:25:16,099
Saya bawa minuman sebelum perlawanan.
592
00:25:19,519 --> 00:25:20,520
Kawan-kawan?
593
00:25:23,148 --> 00:25:26,150
Hai. Kami baru nak keluar.
594
00:25:26,151 --> 00:25:29,195
Oh Tuhan,
kamu nak bergaul tak lama lagi?
595
00:25:30,196 --> 00:25:32,573
Selepas pakai bedak.
596
00:25:32,574 --> 00:25:35,576
Okey. Sebelum saya keluar,
saya suka pasang muzik,
597
00:25:35,577 --> 00:25:38,537
menari, minum dan sebagainya.
598
00:25:38,538 --> 00:25:41,290
- Ada sesiapa nak sertai saya?
- Bunyinya sangat menyeronokkan.
599
00:25:41,291 --> 00:25:44,043
Tapi tidak,
ini akan ambil masa 45 minit lagi.
600
00:25:44,044 --> 00:25:45,961
Hebat.
601
00:25:45,962 --> 00:25:48,047
Saya rasa saya akan tunggu
sehingga kamu semua bersedia.
602
00:25:48,048 --> 00:25:50,049
Awak takkan pergi begitu, bukan?
603
00:25:50,050 --> 00:25:52,092
Ya. Kenapa? Apa...
604
00:25:52,093 --> 00:25:53,303
Apa masalahnya?
605
00:25:54,888 --> 00:25:56,680
Hei, Whit. Awak tak baca e-mel itu?
606
00:25:56,681 --> 00:25:58,474
Kita semua pakai
warna biru muda malam ini.
607
00:25:58,475 --> 00:26:01,185
Ia sangat penting
untuk gambar berkumpulan.
608
00:26:01,186 --> 00:26:04,563
Kita mahu orang lihat
lautan biru muda tanpa gangguan.
609
00:26:04,564 --> 00:26:07,192
Dengan itu, akan ada gangguan.
610
00:26:07,359 --> 00:26:09,194
Saya tak mahu denda awak
melalui Venmo lagi.
611
00:26:09,569 --> 00:26:12,988
Saya akan didenda kerana tak pakai
warna yang sama ke parti?
612
00:26:12,989 --> 00:26:14,156
Malangnya, ya.
613
00:26:14,157 --> 00:26:15,700
Serta yuran sentuh semula
untuk gambar itu.
614
00:26:17,160 --> 00:26:19,119
Okey. Saya akan tukar pakaian.
615
00:26:19,120 --> 00:26:21,331
- Bagus! Sayang awak!
- Kami sayang awak.
616
00:26:34,969 --> 00:26:36,805
Ini menakjubkan!
617
00:26:36,930 --> 00:26:38,764
Oh, Tuhan. Saya suka ini.
618
00:26:38,765 --> 00:26:40,517
Ya, lewat tahun 90-an
memang hebat.
619
00:26:40,725 --> 00:26:42,851
Awak rasa DJ itu
ada lagu tema Frasier?
620
00:26:42,852 --> 00:26:43,977
Minum, sekarang.
621
00:26:43,978 --> 00:26:47,398
Ya. Saya akan jalan dulu
sebab saya pakai kasut beroda.
622
00:26:47,399 --> 00:26:48,983
Bela, jangan!
623
00:26:54,280 --> 00:26:56,448
Boleh salah seorang bawa saya ke bar?
624
00:26:56,449 --> 00:26:57,701
Ya.
625
00:27:03,748 --> 00:27:04,957
- Apa khabar?
- Hei.
626
00:27:04,958 --> 00:27:07,460
Kamu semua nampak hebat.
Terutamanya awak.
627
00:27:15,218 --> 00:27:16,593
- Aduhai, teruknya.
- Ya.
628
00:27:16,594 --> 00:27:19,096
Sudah rasmi.
Saya tak suka pergaduhan wanita.
629
00:27:19,097 --> 00:27:22,099
Melainkan wanita kaya New York
atau suri rumah Atlanta.
630
00:27:22,100 --> 00:27:24,728
- Awak nak pergi jenguk Whit?
- Ya. Saya akan kembali.
631
00:27:26,855 --> 00:27:28,939
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
632
00:27:28,940 --> 00:27:30,859
- Mari kita pergi minum.
- Ya.
633
00:27:34,904 --> 00:27:38,323
Saya gembira saya tak berkawan
dengan gadis-gadis itu lagi.
634
00:27:38,324 --> 00:27:39,616
Mereka sangat biasa.
635
00:27:39,617 --> 00:27:41,702
Ya, mungkin.
636
00:27:41,703 --> 00:27:43,245
Tapi ada yang mendalam juga.
637
00:27:43,246 --> 00:27:44,621
Whitney, mari sini.
638
00:27:44,622 --> 00:27:46,081
Saya mahu awak di depan saya
dalam gambar ini
639
00:27:46,082 --> 00:27:47,208
untuk sorok lutut pelik saya.
640
00:27:47,375 --> 00:27:49,043
Panggilan tugas.
641
00:27:49,044 --> 00:27:50,503
- Alicia datang.
- Apa?
642
00:27:52,464 --> 00:27:54,673
- Patutkah saya tunggu?
- Sudah tentu tidak.
643
00:27:54,674 --> 00:27:56,842
Tunggu, bagaimana rupa saya?
644
00:27:56,843 --> 00:27:58,093
Awak nampak hebat.
645
00:27:58,094 --> 00:28:00,012
Langkah ke kiri dan belakang awak
akan bercahaya apabila dia mendekati.
646
00:28:00,013 --> 00:28:01,890
Banyak yang saya ajar awak.
Terima kasih.
647
00:28:11,358 --> 00:28:12,858
- Hei.
- Hei?
648
00:28:12,859 --> 00:28:14,651
Itu yang saya dapat?
Kita perlu berbincang.
649
00:28:14,652 --> 00:28:16,945
Saya telefon awak tiga kali.
Saya juga Facetime dengan awak.
650
00:28:16,946 --> 00:28:18,864
Awak tahu betapa dungunya
saya fikir tentang FaceTime.
651
00:28:18,865 --> 00:28:22,326
Saya akan buat salah satu keputusan
terbesar dalam hidup saya.
652
00:28:22,327 --> 00:28:24,912
Saya nak bincang dengan awak,
tapi awak tiada di sana.
653
00:28:24,913 --> 00:28:26,789
Maafkan saya. Saya cuma...
654
00:28:26,790 --> 00:28:28,040
tak mahu awak pergi.
655
00:28:28,041 --> 00:28:29,208
Leigh, saya terpaksa.
656
00:28:29,209 --> 00:28:32,878
Walaupun ia menakutkan saya,
saya teruja tentangnya.
657
00:28:32,879 --> 00:28:36,465
Saya harap awak juga
teruja untuk saya.
658
00:28:36,466 --> 00:28:38,927
Macam mana saya nak rasa teruja
apabila awak nak pergi?
659
00:28:39,052 --> 00:28:40,511
Sebab itu yang terbaik untuk saya.
660
00:28:40,512 --> 00:28:42,054
Saya tak masuk kolej untuk belajar
661
00:28:42,055 --> 00:28:44,098
bir mana yang buat hati saya pedih
dan kemudian
662
00:28:44,099 --> 00:28:45,516
berhutang selama bertahun-tahun.
663
00:28:45,517 --> 00:28:48,143
Saya datang ke sini untuk fikir
hala tuju hidup dan saya dah buat.
664
00:28:48,144 --> 00:28:50,437
Bukankah itu perkara yang baik?
665
00:28:50,438 --> 00:28:51,940
Tapi apa...
666
00:28:52,065 --> 00:28:53,358
Apa yang akan berlaku kepada kita?
667
00:28:54,609 --> 00:28:55,859
Kita akan berpisah begitu saja?
668
00:28:55,860 --> 00:28:58,822
Tidak, saya tak mahu berpisah.
Tapi saya faham kalau awak mahu.
669
00:29:01,449 --> 00:29:02,534
Saya cintakan awak, Leighton.
670
00:29:03,785 --> 00:29:05,285
Saya akan berpindah ke Boston.
671
00:29:05,286 --> 00:29:08,247
Tapi satu-satunya cara
hubungan ini akan berakhir
672
00:29:08,248 --> 00:29:10,417
kalau awak yang menamatkannya.
673
00:29:12,085 --> 00:29:13,377
Saya takkan buat begitu.
674
00:29:13,378 --> 00:29:14,587
Yakah?
675
00:29:16,798 --> 00:29:19,634
Apa kata kita buat perlahan-lahan?
676
00:29:20,885 --> 00:29:22,929
Okey. Bunyinya sempurna.
677
00:29:24,389 --> 00:29:26,266
Saya cintakan awak juga.
678
00:29:28,727 --> 00:29:30,311
Oh, Tuhan.
Bukankah saya suruh awak pergi?
679
00:29:30,729 --> 00:29:31,896
Saya tak pergi.
680
00:29:37,944 --> 00:29:39,862
Awak nak cari tempat untuk melepak?
681
00:29:39,863 --> 00:29:42,741
- Ya, mari kita melepak.
- Jom.
682
00:29:45,118 --> 00:29:48,288
- Saya teruja kita dapat buat begini.
- Ya, saya juga.
683
00:29:51,916 --> 00:29:53,293
Jadi, bagaimana dengan mak awak?
684
00:29:54,419 --> 00:29:56,463
Mak saya? Kenapa awak sebut
tentang mak saya sekarang?
685
00:29:56,880 --> 00:29:58,965
Entahlah. Peliknya.
Lupakan saya cakap begitu.
686
00:30:05,847 --> 00:30:07,514
Esok di Sips, kita perlu ganti
687
00:30:07,515 --> 00:30:09,809
tongkat tandas di bilik air.
688
00:30:11,394 --> 00:30:13,062
- Okey, apa yang berlaku?
- Saya tak tahu.
689
00:30:13,063 --> 00:30:14,396
- Adakah ini rasa pelik?
- Ya.
690
00:30:14,397 --> 00:30:15,481
Ya, sedikit.
691
00:30:15,482 --> 00:30:18,525
Saya cuba untuk tak fikirkannya.
692
00:30:18,526 --> 00:30:20,569
Cuma saya kenal awak sebagai Canaan
693
00:30:20,570 --> 00:30:23,113
kawan sekerja saya
yang saya sangat suka dan kagumi.
694
00:30:23,114 --> 00:30:24,365
Saya rasa awak hebat.
695
00:30:24,366 --> 00:30:28,369
Badan awak jelas sekali badan
yang semua orang mahu berasmara.
696
00:30:28,370 --> 00:30:31,246
Tapi entahlah,
ada sesuatu yang tak kena.
697
00:30:31,247 --> 00:30:34,333
Ya. Entahlah, saya rasa agak kekok.
698
00:30:34,334 --> 00:30:37,503
Ketika sentuh payudara awak tadi
saya teringin nak buat bunyi hon.
699
00:30:37,504 --> 00:30:40,339
Saya bukan lelaki begitu.
Saya tak buat kesan bunyi.
700
00:30:40,340 --> 00:30:45,386
Ya. Paling penting, saya tak boleh
buat begini kepada Whitney.
701
00:30:45,387 --> 00:30:48,180
Saya rindu dia.
Tersangat rindukan dia.
702
00:30:48,181 --> 00:30:49,556
Apabila saya fikir tentang kolej
703
00:30:49,557 --> 00:30:51,685
perkara pertama yang saya fikir
ialah dia kawan saya.
704
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
Saya hormati itu.
705
00:30:58,066 --> 00:31:00,192
Saya rasa kesan bunyi agak hebat.
706
00:31:00,193 --> 00:31:01,610
Ya, saya tahu ini tentang awak.
707
00:31:01,611 --> 00:31:05,864
Semasa awak tanggalkan baju,
saya mahu buat begini.
708
00:31:05,865 --> 00:31:07,367
Sudah tentu.
709
00:31:13,456 --> 00:31:14,707
- Kita perlu berbincang.
- Yakah?
710
00:31:14,708 --> 00:31:16,041
Whitney, tolonglah.
711
00:31:16,042 --> 00:31:17,126
Tidak.
712
00:31:17,127 --> 00:31:18,460
Keluar dari sini. Keluar!
713
00:31:18,461 --> 00:31:19,837
Saya cuba bercakap
dengan kawan saya.
714
00:31:19,838 --> 00:31:21,213
Awak tak boleh halau saya
macam kucing.
715
00:31:21,214 --> 00:31:23,257
Biar saya uruskan.
716
00:31:23,258 --> 00:31:25,259
Perempuan murahan cakap apa?
717
00:31:25,260 --> 00:31:26,385
Saya takkan cakap "apa".
718
00:31:26,386 --> 00:31:28,178
- Awak baru saja cakap.
- Itu tak dikira.
719
00:31:28,179 --> 00:31:29,638
- Okey, cukup.
- Jadi awak perempuan murahan.
720
00:31:29,639 --> 00:31:32,266
Awak tak boleh malukan kawan saya,
perempuan jahat.
721
00:31:32,267 --> 00:31:34,393
Okey. Mari kita bertenang.
722
00:31:34,394 --> 00:31:35,936
Kamu berdua akan masuk
ke dalam almari ini.
723
00:31:35,937 --> 00:31:37,730
Kamu tak akan keluar
sehingga kamu berbaik.
724
00:31:37,731 --> 00:31:38,897
- Masuk.
- Tidak.
725
00:31:38,898 --> 00:31:40,607
- Saya tak nak masuk almari.
- Masuk.
726
00:31:40,608 --> 00:31:42,484
- Adakah itu pelana lembu?
- Masuk.
727
00:31:42,485 --> 00:31:45,238
- Hei!
- Cakaplah. Ia berkunci.
728
00:31:53,079 --> 00:31:54,289
Apa?
729
00:31:55,248 --> 00:31:56,707
Jangan cuba pegang tangan saya.
730
00:31:56,708 --> 00:31:58,959
Taklah. Saya rasa itu patung.
731
00:31:58,960 --> 00:32:00,711
Apa ini?
732
00:32:00,712 --> 00:32:02,504
Whitney, saya minta maaf.
733
00:32:02,505 --> 00:32:04,048
Saya dah berpisah dengan Canaan.
734
00:32:04,049 --> 00:32:05,591
Ini bukan tentang Canaan.
735
00:32:05,592 --> 00:32:07,551
Ini tentang awak salah seorang
kawan rapat saya
736
00:32:07,552 --> 00:32:10,054
dan awak bukan saja goda lelaki
yang kecewakan saya.
737
00:32:10,055 --> 00:32:12,348
Tapi kemudian awak tipu saya.
738
00:32:12,349 --> 00:32:14,433
Itu benar-benar melukakan hati saya.
Saya tak patut diperlakukan begitu.
739
00:32:14,434 --> 00:32:15,976
Betul. Saya buat silap.
740
00:32:15,977 --> 00:32:18,896
Saya tak fikir tentang
perasaan awak dan itu salah.
741
00:32:18,897 --> 00:32:22,359
Tapi jika awak boleh maafkan saya,
saya tak akan melukakan awak lagi.
742
00:32:23,777 --> 00:32:25,611
Whitney, awak sangat bermakna
bagi saya.
743
00:32:25,612 --> 00:32:26,821
Saya sangat rindukan awak.
744
00:32:28,698 --> 00:32:29,866
Saya rindukan awak juga.
745
00:32:30,283 --> 00:32:32,201
Kalau awak nak tahu,
kami tak pernah bersama.
746
00:32:32,202 --> 00:32:33,660
Saya hanya sentuh dia sekali
di bawah pinggang
747
00:32:33,661 --> 00:32:34,870
dan itu secara tak sengaja
semasa saya
748
00:32:34,871 --> 00:32:37,289
menyapu habuk pada bekas pastri
di tempat kerja dan sekali saja.
749
00:32:37,290 --> 00:32:38,666
Bukan butiran yang saya perlukan.
750
00:32:38,667 --> 00:32:40,960
Saya cuma nak berterus terang
dengan awak.
751
00:32:42,128 --> 00:32:44,047
Boleh kita berbaik sekarang?
752
00:32:45,715 --> 00:32:46,800
Ya, kita boleh berbaik.
753
00:32:48,134 --> 00:32:50,010
Saya juga nak pindah semula
ke rumah kamu.
754
00:32:50,011 --> 00:32:52,429
Kappa agak melampau
dan tiba-tiba buat saya berhutang.
755
00:32:52,430 --> 00:32:54,515
Boleh juga.
756
00:32:54,516 --> 00:32:56,725
Kami tiada katil untuk awak
atau ruang untuk seorang lagi.
757
00:32:56,726 --> 00:32:58,227
- Tapi kita boleh selesaikannya.
- Okey.
758
00:32:58,228 --> 00:32:59,979
Okey.
759
00:33:02,148 --> 00:33:03,440
Kawan-kawan!
760
00:33:03,441 --> 00:33:06,485
Sebelum kita pergi,
awak dah luahkan semuanya?
761
00:33:06,486 --> 00:33:07,778
Apa saja yang awak nak cakap
762
00:33:07,779 --> 00:33:09,697
cakap sekarang supaya kita
boleh teruskan.
763
00:33:09,698 --> 00:33:10,823
Saya rasa ya.
764
00:33:10,824 --> 00:33:12,032
Keluarkan kami dari almari ini
765
00:33:12,033 --> 00:33:13,409
sebab ia penuh
dengan benda-benda pelik.
766
00:33:13,410 --> 00:33:15,787
Bagus!
767
00:33:17,497 --> 00:33:19,248
Bela, itu sangat mengagumkan.
768
00:33:19,249 --> 00:33:21,167
Mungkin awak akan jadi
FAF yang baik.
769
00:33:32,637 --> 00:33:34,556
Hei, semua. Kita hampir Y2K!
770
00:33:36,182 --> 00:33:37,891
Sepuluh, sembilan
771
00:33:37,892 --> 00:33:45,608
Lapan, tujuh, enam, lima,
empat, tiga, dua, satu!
772
00:33:46,693 --> 00:33:48,110
- Apa?
- Apa yang berlaku?
773
00:33:48,111 --> 00:33:49,654
Adakah ia benar-benar Y2K?
774
00:33:57,787 --> 00:33:59,581
- Minuman?
- Ya, jom minum!
775
00:34:02,917 --> 00:34:04,419
- Ya!
- Ya!
776
00:34:15,472 --> 00:34:16,764
Leighton.
777
00:34:16,765 --> 00:34:18,807
Perjalanan bas ke Universiti Vermont
778
00:34:18,808 --> 00:34:20,309
takkan berhasil untuk saya.
779
00:34:20,310 --> 00:34:21,895
Saya tak boleh buat selama seminggu.
780
00:34:22,020 --> 00:34:24,605
Apatah lagi tiga tahun seterusnya
dalam hidup saya.
781
00:34:24,606 --> 00:34:26,482
Saya bersimpati.
782
00:34:26,483 --> 00:34:27,608
Itu saja?
783
00:34:27,609 --> 00:34:30,444
Ini sepatutnya salah satu
universiti terbaik di negara ini.
784
00:34:30,445 --> 00:34:33,989
Saya faham. Essex universiti bagus,
tapi tak sesuai untuk matematik.
785
00:34:33,990 --> 00:34:35,366
Kalau itu yang awak cari
786
00:34:35,367 --> 00:34:39,829
saya boleh hubungi rakan di MIT
tentang pembatalan pemindahan mereka.
787
00:34:41,706 --> 00:34:44,000
Seperti "MIT" MIT?
788
00:34:45,335 --> 00:34:48,463
Bukankah itu di Boston?