1 00:00:08,383 --> 00:00:12,219 John Essex, saya datang untuk ucapkan selamat tinggal. 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,139 Saya datang ke sini untuk merevolusikan komedi 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 dan menjadi BIPOC, Mark Twain positif seks pertama. 4 00:00:18,852 --> 00:00:21,229 Tapi sebaliknya, saya cuma ponteng kelas dan menari. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,524 Saya tahu bunyinya agak hebat, tapi tidak. 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,901 Sebenarnya, saya seorang yang teruk. 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,070 Saya memulaukan setiap kumpulan yang saya sertai. 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,865 Saya utamakan cita-cita saya daripada persahabatan saya. 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,034 Saya bazirkan semua peluang. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,952 Jadi, saya akan pergi. 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,371 Saya akan rindukan awak dan rakan sebilik saya. 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 Sudah tentu, lautan lelaki sasa 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,043 yang berkongsi badan dengan bebas. 14 00:00:44,044 --> 00:00:48,881 Tapi saya perlu usahakan projek yang paling sukar, diri saya. 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,467 Tak guna, leher awak tebal. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,969 Berapa tinggi awak, tujuh kaki tiga inci? 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,722 Jika kita berada di sini pada masa yang sama, Johnny. 18 00:00:56,014 --> 00:00:57,098 Saya akan tergila-gilakan awak. 19 00:00:57,265 --> 00:00:59,850 Maafkan saya, cik? Bela Malhotra. 20 00:00:59,851 --> 00:01:01,769 Awak baru saja minta untuk berpindah kolej? 21 00:01:01,770 --> 00:01:02,853 Ya, saya. 22 00:01:02,854 --> 00:01:06,065 Tahun pertama kolej saya tak seperti yang saya harapkan. 23 00:01:06,066 --> 00:01:08,192 Selepas meraba beberapa kali untuk mendapat 24 00:01:08,193 --> 00:01:09,777 tempat dalam majalah komedi elit... 25 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 Ya, saya tak perlu tahu semua itu. Tapi awak tak boleh pindah. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,447 Saya dah bekerja di sini selama 30 tahun. 27 00:01:13,448 --> 00:01:15,616 Tak pernah lihat GPA serendah awak. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,951 Seorang gadis dalam koma buat lebih baik daripada awak. 29 00:01:17,952 --> 00:01:20,037 Ya, tapi jelas sekali itu ada kaitan dengan politik. 30 00:01:20,038 --> 00:01:21,247 Saya rasa satu-satunya pilihan awak ialah 31 00:01:21,414 --> 00:01:23,667 kembali ke sini pada musim luruh dan cuba tingkatkan gred awak. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,584 Itu bukan John Essex. 33 00:01:25,585 --> 00:01:28,003 Itu Jacob Meier Yates dan dia orang jahat. 34 00:01:28,004 --> 00:01:31,633 Dia mati kesejukan di Denai Oregon selepas makan keluarganya. 35 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 Alamak. 36 00:01:34,469 --> 00:01:37,305 Saya perlu perbaiki cita rasa saya terhadap lelaki. 37 00:01:42,394 --> 00:01:43,478 SELAMAT DATANG KE VERMONT NEGERI PERGUNUNGAN HIJAU 38 00:01:49,401 --> 00:01:51,319 Musim panas sangat menyeronokkan. 39 00:01:51,486 --> 00:01:54,655 Saya tak sabar nak beritahu tentang percutian kita ke Eropah. 40 00:01:54,656 --> 00:01:55,739 Samalah. 41 00:01:55,740 --> 00:01:59,786 Tapi sebagai peringatan, kita bukan mengembara beg galas. 42 00:01:59,911 --> 00:02:00,953 Awak upah pemandu. 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,372 Kita tinggal di hotel mewah sepanjang masa. 44 00:02:03,373 --> 00:02:07,001 Ya, tapi saya ada beg galas yang sangat comel. 45 00:02:07,002 --> 00:02:08,378 Ayah suka Vermont. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,339 Daun, gunung, sirap mapel. 47 00:02:11,464 --> 00:02:13,924 Jika bukan kerana politik sosialis tak masuk akalnya 48 00:02:13,925 --> 00:02:15,175 ayah akan pindah ke sini. 49 00:02:15,176 --> 00:02:17,177 Ia tempat yang bagus untuk homoseksual. 50 00:02:17,178 --> 00:02:20,139 Ya, homoseksual yang suka bayar cukai pusaka. 51 00:02:20,140 --> 00:02:22,141 Ayah, seronoknya dapat luangkan masa dengan ayah. 52 00:02:22,142 --> 00:02:23,684 Tapi ayah tak perlu datang pada hari pindah masuk. 53 00:02:23,685 --> 00:02:25,603 Sayang, ayah tak nak terlepas bercuti 54 00:02:25,729 --> 00:02:27,480 dengan kawan-kawan perempuan kegemaran ayah, okey? 55 00:02:27,647 --> 00:02:29,314 Lagipun, ayah agak tertekan. 56 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 Mak kamu suruh ayah keluar dari rumah. 57 00:02:32,318 --> 00:02:33,778 Boleh awak berhenti sekejap? 58 00:02:35,030 --> 00:02:36,572 Ya, sudah tentu. 59 00:02:36,573 --> 00:02:37,823 Semuanya okey? Awak... 60 00:02:37,824 --> 00:02:39,992 Tak apa. Saya telefon sekejap saja. 61 00:02:39,993 --> 00:02:41,077 Maaf. 62 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 Seminit saja. 63 00:02:46,833 --> 00:02:49,419 Kalau kamu rasa dia bercakap dengan perempuan lain, kamu silap. 64 00:02:50,628 --> 00:02:51,962 Ayah fikir macam itu juga. 65 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 Tapi ayah tak nak kamu fikir begitu. 66 00:03:00,472 --> 00:03:03,640 Finkle pertama yang berjaya ke tahun kedua kolej. 67 00:03:03,641 --> 00:03:05,225 Kamu berjaya, sayang. 68 00:03:05,226 --> 00:03:07,353 Kamu bertahan lebih lama daripada sepupu kamu, Ron 69 00:03:07,354 --> 00:03:08,479 yang dihalau dari Arizona State 70 00:03:08,480 --> 00:03:10,939 kerana menghantar gambar alat sulitnya kepada orang lain. 71 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 Saya sangat bangga, mak. 72 00:03:12,192 --> 00:03:13,525 Whitney masih belum hubungi kamu? 73 00:03:13,526 --> 00:03:16,570 Tak, dia masih tak layan saya kerana Canaan. 74 00:03:16,571 --> 00:03:20,032 Sayang, berebutkan lelaki perkara remeh saja 75 00:03:20,033 --> 00:03:21,617 sepanjang persahabatan kita. 76 00:03:21,618 --> 00:03:23,869 - Semuanya akan baik-baik saja. - Terima kasih, mak. 77 00:03:23,870 --> 00:03:27,165 Ayah teruja untuk bertemu Canaan. 78 00:03:27,290 --> 00:03:29,708 - Ayah pakai apa? - Kamu suka? 79 00:03:29,709 --> 00:03:33,128 Donald Glover pakai sesuatu yang serupa di BAFTA. 80 00:03:33,129 --> 00:03:35,798 Ia amat berwarna-warni. 81 00:03:35,799 --> 00:03:37,341 Ya, dan sukar untuk bernafas. 82 00:03:37,342 --> 00:03:38,509 Ayah berpeluh-peluh. 83 00:03:38,510 --> 00:03:40,219 - Teruk. - Okey. 84 00:03:40,220 --> 00:03:42,971 Tapi berbaloi untuk kagumkan teman lelaki baru kamu. 85 00:03:42,972 --> 00:03:45,225 Dia bukan teman lelaki saya. Kami belum putuskan apa-apa. 86 00:03:45,350 --> 00:03:48,769 Maaf, pasangan atau apa saja yang orang muda cakap. 87 00:03:48,770 --> 00:03:51,105 - Saya rasa ia kawan orang? - Kawan manusia. 88 00:03:51,106 --> 00:03:52,773 - Tidak. - Okey. 89 00:03:52,774 --> 00:03:53,899 Kami patut teruskan perjalanan. 90 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - Okey. Sayang kamu berdua. - Kami sayang kamu. 91 00:03:55,694 --> 00:03:57,027 Tunggu dulu. Ayah sangka kita akan keluar makan tengah hari? 92 00:03:57,028 --> 00:03:59,822 Ayah mahu Canaan tengok baju ini dan suka ayah. 93 00:03:59,823 --> 00:04:01,573 Ya, saya akan beritahu dia. Sayang kamu. 94 00:04:01,574 --> 00:04:02,742 Sayang kamu. 95 00:04:05,829 --> 00:04:08,330 Tunjukkan tarian ibu dan anak anda. 96 00:04:08,331 --> 00:04:12,751 TUNJUKKAN TARIAN IBU DAN ANAK MENGHANTAR ANAK. 97 00:04:12,752 --> 00:04:14,795 Sempurna. Mak tak sabar nak muat naik ini. 98 00:04:14,796 --> 00:04:18,215 Mak cabar Chris Matthews untuk cakap mak kaku lagi. 99 00:04:18,216 --> 00:04:20,551 Okey, saya gembira dapat bantu mak 100 00:04:20,552 --> 00:04:22,512 dengan kerja penting mak yang didorong oleh misi. 101 00:04:23,888 --> 00:04:26,598 Mak sangat sayangkan kamu. 102 00:04:26,599 --> 00:04:30,060 Mak tahu tahun kedua kamu pasti hebat. 103 00:04:30,061 --> 00:04:31,812 Itu pun dia! 104 00:04:31,813 --> 00:04:34,773 Oh, Tuhan! Berhenti! Saya kenal dia! 105 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 - Kamu kenal penyerang ini? - Oh, Tuhan. 106 00:04:38,153 --> 00:04:41,489 Dia bukan penyerang, mak. Ini saudara sororiti saya, Ashlie. 107 00:04:41,614 --> 00:04:42,781 Maafkan saya, Ashlie. 108 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 Sejak 6 Januari, kami ada polisi tiada toleransi 109 00:04:45,618 --> 00:04:47,703 untuk wanita berambut perang muda berlari ke arah saya. 110 00:04:47,704 --> 00:04:48,912 Oh Tuhan, tak apa. Saya tak apa-apa. 111 00:04:48,913 --> 00:04:50,789 Tulang belakang saya terima kesan paling teruk. 112 00:04:50,790 --> 00:04:55,169 Biar saya tolong awak, saudara baru saya, bukan "kakak". 113 00:04:55,170 --> 00:04:56,546 Bukan macam itu. 114 00:04:57,213 --> 00:04:59,631 Mak akan cakap saja. 115 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 Mak rasa pelik kamu tinggal di sini. 116 00:05:01,176 --> 00:05:02,551 Tak pelik, mak. 117 00:05:02,552 --> 00:05:04,386 Rumah Kappa macam Hotel Four Seasons. 118 00:05:04,387 --> 00:05:05,929 - Dekat dengan padang bola. - Ya, tapi... 119 00:05:05,930 --> 00:05:07,222 Tahun ini pasti hebat. 120 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 Mak cuma terkejut kamu tak tinggal dengan Kimberly lagi. 121 00:05:09,351 --> 00:05:10,476 Mak suka dia. 122 00:05:10,477 --> 00:05:13,562 Dia akan mesej mak koordinat GPS mana-mana parti kamu hadiri. 123 00:05:13,563 --> 00:05:16,398 Ya, saya dan Kimberly... 124 00:05:16,399 --> 00:05:17,817 Kenapa, sayang? 125 00:05:17,984 --> 00:05:19,902 Tak ada apa-apa. Saya cuma perlukan perubahan. 126 00:05:19,903 --> 00:05:21,028 Mak nak teman saya masuk? 127 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 Baiklah. 128 00:05:35,293 --> 00:05:38,045 Mak takkan sesekali memandang lelaki muda sebagai objek. 129 00:05:38,046 --> 00:05:40,673 Tapi mak akan terus merenung sampai dia lalu. 130 00:05:40,674 --> 00:05:43,259 - Mak, berhenti. Pelik. - Okey. 131 00:05:52,310 --> 00:05:55,187 Syukurlah awak ada di sini. Ini satu malapetaka. 132 00:05:55,188 --> 00:05:56,313 Kita tinggal bertiga. 133 00:05:56,314 --> 00:05:57,731 Hai, Bela. 134 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 Musim panas saya pun seronok. 135 00:05:58,942 --> 00:06:00,025 Terima kasih kerana bertanya. 136 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Pelik, bukan? Ini bilik rehat. 137 00:06:01,820 --> 00:06:04,613 Kita akan tidur berhimpit dalam bilik kecil itu. 138 00:06:04,614 --> 00:06:05,740 Tidak. 139 00:06:06,032 --> 00:06:07,157 Pelik, bukan? 140 00:06:07,158 --> 00:06:09,410 Tiga katil dalam satu bilik. 141 00:06:09,411 --> 00:06:11,995 Ya. Tapi ia tak simetri. 142 00:06:11,996 --> 00:06:13,872 Saya rasa pening. Saya perlu duduk. 143 00:06:13,873 --> 00:06:17,418 Saya tak mahu tidur di atas katil dua tingkat seperti kem musim panas. 144 00:06:17,419 --> 00:06:18,711 Saya nak katil bujang. 145 00:06:18,712 --> 00:06:20,212 Saya rasa kamu terlalu dramatik. 146 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 Bukan itu saja. Ini memang pelik. 147 00:06:22,257 --> 00:06:23,340 Bagaimana dengan Whitney? 148 00:06:23,341 --> 00:06:25,342 Ya, dia Sporty Spice kita. 149 00:06:25,343 --> 00:06:27,803 Kita 25 peratus kurang seksi sekarang. 150 00:06:27,804 --> 00:06:29,138 Saya rindu perempuan itu. 151 00:06:29,139 --> 00:06:31,975 Saya rasa bilik baru ini hebat. 152 00:06:32,100 --> 00:06:34,560 Pemandangannya lebih baik dari tingkat atas. 153 00:06:34,561 --> 00:06:36,270 Kita akan lihat banyak burung. 154 00:06:36,271 --> 00:06:37,354 Baiklah. 155 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 Tapi kita perlu gayakan tempat ini dengan kerusi ini. 156 00:06:40,400 --> 00:06:42,818 Saya datang awal dan pasang sendiri. 157 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 Tahun kedua, kita perlu tingkatkan usaha. 158 00:06:49,492 --> 00:06:50,868 Bela, awak okey? 159 00:06:50,869 --> 00:06:52,537 Saya tak apa-apa. Nanti saya betulkan. 160 00:06:52,662 --> 00:06:55,081 Saya akan buat semua keputusan perabot tahun ini. 161 00:06:55,623 --> 00:06:56,750 Faham. 162 00:06:57,667 --> 00:06:59,209 Kamu berdua ada dengar khabar daripada Whitney? 163 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 Saya tahu dia tak bercakap dengan saya. 164 00:07:00,462 --> 00:07:03,631 Tapi pelik dia tak mesej kumpulan sekali pun sepanjang musim panas ini. 165 00:07:03,757 --> 00:07:05,924 - Ada kumpulan baru tanpa awak. - Apa? 166 00:07:05,925 --> 00:07:07,676 Saya dan Leighton pergi melawat Whitney di DC 167 00:07:07,677 --> 00:07:08,928 dan makan malam dengan Kamala Harris. 168 00:07:09,346 --> 00:07:10,554 Apa? 169 00:07:10,555 --> 00:07:12,599 Saya tak nak beritahu dia. 170 00:07:12,849 --> 00:07:14,558 Awak mesti selesaikan masalah ini. 171 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 Ia buat saya resah dalam kumpulan sembang. 172 00:07:16,061 --> 00:07:18,562 Lagipun, Bela asyik hantar jenaka dalam kedua-dua saluran. 173 00:07:18,563 --> 00:07:20,272 Nak pura-pura suka pun susah. 174 00:07:20,273 --> 00:07:22,858 Saya cuba baiki keadaan sepanjang musim panas. 175 00:07:22,859 --> 00:07:24,693 Saya hantar mesej, saya telefon. 176 00:07:24,694 --> 00:07:27,321 Malah saya hantar video saya main ukulele yang menyentuh hati. 177 00:07:27,322 --> 00:07:28,614 Tapi dia tak pernah balas. 178 00:07:28,615 --> 00:07:30,658 Jadi saya fikir dia cuma perlukan masa untuk lupakannya. 179 00:07:30,784 --> 00:07:32,326 Atau mungkin awak beri dia terlalu banyak ruang 180 00:07:32,327 --> 00:07:34,328 dan masa sehingga dia sedar hidupnya baik tanpa awak. 181 00:07:34,329 --> 00:07:36,622 Sekurang-kurangnya itu yang dia beritahu Kamala. 182 00:07:36,623 --> 00:07:38,207 Dia bercakap dengan Kamala tentang saya? 183 00:07:38,208 --> 00:07:39,291 Kebanyakannya Doug. 184 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 Doug ada di sana? 185 00:07:47,175 --> 00:07:50,219 Adakah saya atau ramai lelaki di kampus 186 00:07:50,220 --> 00:07:52,429 banyak berubah musim panas ini? 187 00:07:52,430 --> 00:07:54,390 Lihat saja Greg yang kurus. 188 00:07:54,391 --> 00:07:56,141 Sekarang, dia Greg sasa. 189 00:07:56,142 --> 00:07:57,644 Lihatlah dadanya yang besar. 190 00:07:58,812 --> 00:08:00,729 Saya rasa saya akan meniduri Greg Sasa dan Kurus. 191 00:08:00,730 --> 00:08:01,980 Saya juga ada pengumuman. 192 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 Selepas musim panas penuh dengan muhasabah diri 193 00:08:04,109 --> 00:08:06,193 saya buat keputusan untuk berehat daripada komedi. 194 00:08:06,194 --> 00:08:08,655 Tunggu. Mereka singkirkan awak daripada kumpulan, bukan? 195 00:08:09,656 --> 00:08:12,908 Awak cakap seolah-olah itu pilihan awak. 196 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 Walaupun secara teknikalnya, itu benar. 197 00:08:14,411 --> 00:08:17,830 Pada masa sama, saya putuskan untuk mengubah diri saya. 198 00:08:17,831 --> 00:08:19,331 Saya benci diri saya tahun lepas. 199 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 Saya pentingkan diri, malas 200 00:08:21,543 --> 00:08:25,337 dan kaitkan setiap situasi dengan seksualiti seperti sekarang. 201 00:08:25,338 --> 00:08:27,089 Kenapa butang baju saya begitu rendah? 202 00:08:27,090 --> 00:08:28,507 Saya bangga dengan awak, Bela. 203 00:08:28,508 --> 00:08:31,301 Sukar untuk muhasabah dan sedar kita menjengkelkan dan mahu berubah. 204 00:08:31,302 --> 00:08:33,220 Ya, berehat daripada komedi memang bagus. 205 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 Entah macam mana saya tahu 206 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 teater komedi mana setiap ahli SNL mulakan kerjaya mereka. 207 00:08:37,809 --> 00:08:39,560 Saya popular, saya tak patut tahu. 208 00:08:39,561 --> 00:08:42,104 Helo, kawan-kawan lama. 209 00:08:42,105 --> 00:08:44,941 Saya bangga melihat kamu gembira. 210 00:08:46,276 --> 00:08:47,860 Frude, awak okey? 211 00:08:47,861 --> 00:08:48,986 Saya tak okey. 212 00:08:48,987 --> 00:08:51,780 Saya baru dapat tahu saya dijangkiti pneumonia tropika 213 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 semasa lawatan sukarela musim panas. 214 00:08:53,033 --> 00:08:54,950 Jadi saya akan kembali ke Sweden. 215 00:08:54,951 --> 00:08:58,662 Saya mencari seseorang yang sanggup menjadi FAF pengganti saya. 216 00:08:58,663 --> 00:09:00,039 Ia kerja yang sangat penting. 217 00:09:00,040 --> 00:09:02,416 Siapa akan tenangkan mereka apabila mereka rindukan kampung halaman? 218 00:09:02,417 --> 00:09:05,295 Atau sembur Narcan ke dalam lubang hidung kecil mereka? 219 00:09:06,588 --> 00:09:08,715 Saya boleh buat. Saya akan jadi FAF. 220 00:09:10,383 --> 00:09:11,550 Awak serius. 221 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 Ya, mungkin saya boleh buat dengan baik. 222 00:09:13,136 --> 00:09:14,678 Saya buat banyak kesilapan tahun lepas. 223 00:09:14,679 --> 00:09:15,971 Mungkin orang terbaik untuk bimbing mereka 224 00:09:15,972 --> 00:09:17,139 ialah seseorang yang banyak buat silap. 225 00:09:17,140 --> 00:09:19,266 Secara tradisi, itu bukan kriterianya. 226 00:09:19,267 --> 00:09:21,518 Saya nak tolong orang elakkan kesilapan yang saya buat. 227 00:09:21,519 --> 00:09:23,937 Tolonglah, Frude. Saya rasa saya boleh buat. 228 00:09:23,938 --> 00:09:25,731 Saya juga pernah jadi kaunselor kem. 229 00:09:25,732 --> 00:09:27,274 Saya hampir tak pernah kehilangan budak-budak. 230 00:09:27,275 --> 00:09:31,445 Okey, saya akan hantar semua bahan yang awak perlukan untuk... 231 00:09:31,446 --> 00:09:34,531 Oh, Tuhan. Frude, kami sayang awak. Jauhkan diri daripada makanan kami. 232 00:09:34,532 --> 00:09:36,450 Sekarang. 233 00:09:36,451 --> 00:09:37,659 Saya pergi dulu. 234 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 Saya akan beli hadiah minta maaf untuk Whitney. 235 00:09:39,496 --> 00:09:43,499 Saya nak beli patung kecil rakun kristal yang menarik. 236 00:09:43,500 --> 00:09:46,001 Awak mahu beri dia barang murah kerana meniduri teman lelakinya? 237 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 Pertama sekali, Canaan bukan teman lelaki dia lagi. 238 00:09:48,755 --> 00:09:50,631 Kami juga tak pernah berasmara. 239 00:09:50,632 --> 00:09:53,509 Awak belum tidur dengan dia lagi? Sepanjang musim panas. 240 00:09:53,510 --> 00:09:55,595 Kenapa pengkhianatan ini begitu suci? 241 00:09:55,720 --> 00:09:57,346 Canaan berada di New York untuk latihan amali dia. 242 00:09:57,347 --> 00:09:59,932 Saya pula di rumah bekerja di Groomingdales. 243 00:09:59,933 --> 00:10:02,351 Kami pernah cuba buat sesi Zoom yang nakal pada satu malam. 244 00:10:02,352 --> 00:10:04,103 Tapi komputer saya rosak. 245 00:10:04,104 --> 00:10:06,355 Saya tak tahu cara nak tutup penapis topi lanun. 246 00:10:06,356 --> 00:10:08,774 Okey. Fikirkan hadiah yang lebih baik untuk Whitney. 247 00:10:08,775 --> 00:10:10,275 Kami semua perlukan awak untuk betulkan keadaan. 248 00:10:10,276 --> 00:10:13,612 Bagaimana jika daripada dapatkan sesuatu untuk dia 249 00:10:13,613 --> 00:10:15,407 saya buat sesuatu untuk dia? 250 00:10:16,866 --> 00:10:17,908 Okey, tak boleh. 251 00:10:17,909 --> 00:10:19,035 Saya akan fikirkan sesuatu. 252 00:10:19,160 --> 00:10:21,996 Saya akan mesej awak idea. Saya tak percaya cita rasa awak. 253 00:10:23,373 --> 00:10:26,083 Bagaimana awak tendang bola begitu kuat? 254 00:10:26,084 --> 00:10:28,002 Awak mula ambil steroid? 255 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 Angguk sekali untuk ya dan dua kali jika awak 256 00:10:30,755 --> 00:10:32,339 beri saya sesuatu untuk besarkan otot punggung saya. 257 00:10:32,340 --> 00:10:35,634 Tak, saya cuma bayangkan muka dungu Kimberly semasa saya tendang. 258 00:10:35,635 --> 00:10:38,054 Menarik. Saya rasa muka dia agak cantik. 259 00:10:40,098 --> 00:10:42,141 Saya tahu itu akan buat awak marah. Teruskan marah. 260 00:10:42,142 --> 00:10:44,643 Kita akan teruskan sampai peringkat kebangsaan. 261 00:10:44,644 --> 00:10:48,897 Pasukan. Pemula kembali berbaju biru, pelajar tahun pertama berbaju kuning. 262 00:10:48,898 --> 00:10:50,190 Awak dah sedia nak ajar mereka? 263 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 Awak pun tahu. Tapi mungkin awak yang kena buat. 264 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 Saya tak bersenam sejak bulan Jun. 265 00:11:22,182 --> 00:11:25,768 Budak baru itu bagus. Dia di posisi mana? 266 00:11:25,769 --> 00:11:27,103 Dia pemain tengah. 267 00:11:28,646 --> 00:11:30,148 Tunggu. Awak mungkin akan bergaduh. 268 00:11:38,239 --> 00:11:40,240 KOLEJ ESSEX DITUBUHKAN 1792 MASIHI 269 00:11:40,241 --> 00:11:42,077 - Helo? - Hei, Leighton! 270 00:11:42,786 --> 00:11:43,870 Profesor Tocchini. 271 00:11:43,995 --> 00:11:45,037 Mana semua orang? 272 00:11:45,038 --> 00:11:48,208 Bukankah ini sepatutnya algebra dan Topologi Perbezaan? 273 00:11:48,333 --> 00:11:51,585 Ya, tapi awak seorang saja yang lulus peperiksaan penempatan. 274 00:11:51,586 --> 00:11:53,879 Jadi fakulti batalkan kursus itu. 275 00:11:53,880 --> 00:11:56,882 Tunggu. Jadi saya dihukum sebab saya saja yang pandai matematik 276 00:11:56,883 --> 00:11:57,966 di fakulti murah ini? 277 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 Ya. 278 00:11:59,177 --> 00:12:00,427 Tapi ini memang teruk. 279 00:12:00,428 --> 00:12:04,139 Saya teruja untuk belajar tentang jujukan wakil dan berkas gentian. 280 00:12:04,140 --> 00:12:07,685 Berita baiknya ialah awak boleh mengisi kekosongan dalam jadual awak 281 00:12:07,686 --> 00:12:10,479 dengan mengambil salah satu kelas lain yang saya ajar. 282 00:12:10,480 --> 00:12:15,359 Pernahkah awak fikir tentang peranan matematik dalam The Hobbit? 283 00:12:15,360 --> 00:12:16,611 Hei, awak telefon siapa? 284 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Peguam keluarga kami. 285 00:12:17,904 --> 00:12:21,615 Ayah dan datuk saya mengelak dua perang untuk belajar di Essex. 286 00:12:21,616 --> 00:12:23,283 Jadi mereka takkan gembira tentang ini. 287 00:12:23,284 --> 00:12:25,160 Tunggu sekejap. Boleh berhenti? 288 00:12:25,161 --> 00:12:27,579 Kalau awak boleh berhenti! Berhenti. Maaf. 289 00:12:27,580 --> 00:12:29,748 Satu-satunya perkara lain yang awak boleh buat 290 00:12:29,749 --> 00:12:32,126 awak boleh ambil kelas ini di universiti berdekatan. 291 00:12:32,127 --> 00:12:35,921 Essex sebahagian daripada konsortium. Kalau awak tak kisah berjalan jauh 292 00:12:35,922 --> 00:12:39,174 awak boleh ambil kelas matematik lanjutan 293 00:12:39,175 --> 00:12:40,719 di sekolah siswazah UVM. 294 00:12:41,803 --> 00:12:43,721 - Berapa jauh perjalanan itu? - 30 minit. 295 00:12:43,722 --> 00:12:45,055 60 minit. 296 00:12:45,056 --> 00:12:46,557 Kadangkala 90 minit. 297 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 Tapi pemandangannya sangat indah. 298 00:12:49,853 --> 00:12:51,312 Baiklah. 299 00:13:00,613 --> 00:13:04,325 Amboi, pancuran hujan! Okey. 300 00:13:07,203 --> 00:13:09,039 Okey, muzik spa! 301 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 Bvlgari. 302 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 Benda ini akan ikut saya. 303 00:13:18,923 --> 00:13:20,841 - Hai! - Hai. 304 00:13:20,842 --> 00:13:22,801 Maaf. Awak buat saya terkejut. 305 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 Maaf. Saya latih diri untuk bergerak dengan senyap 306 00:13:25,305 --> 00:13:27,931 supaya saya tahu kalau ada orang mengumpat saya. 307 00:13:27,932 --> 00:13:29,266 Saya Blair. 308 00:13:29,267 --> 00:13:30,684 Apa pendapat awak tentang Kappa setakat ini? 309 00:13:30,685 --> 00:13:34,022 Saya akan rindukan lelaki di asrama kami yang mabuk teruk 310 00:13:34,147 --> 00:13:35,397 sampai dia fikir pintu kami tempat buang air kecil. 311 00:13:35,398 --> 00:13:37,733 Tapi selain itu, saya rasa ini okey. 312 00:13:37,734 --> 00:13:40,486 Oh, Tuhan. Baguslah kalau begitu. 313 00:13:40,487 --> 00:13:42,821 Saya ditugaskan untuk bercakap dengan awak tentang sesuatu. 314 00:13:42,822 --> 00:13:44,531 Sayalah orangnya. 315 00:13:44,532 --> 00:13:46,241 Saya ambil semua sabun dan syampu. Ia sangat mewah. 316 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 Tak, awak tak hadiri acara bagel dan merapatkan hubungan pagi ini 317 00:13:48,912 --> 00:13:50,580 jadi saya perlu beri awak ini. 318 00:13:52,165 --> 00:13:54,291 - Bil untuk 80 dolar? - Ya. 319 00:13:54,292 --> 00:13:56,418 - Tak, saya bermain bola sepak. - Ya. 320 00:13:56,419 --> 00:13:59,672 Kami suka awak jadi bos wanita yang hebat di padang. 321 00:13:59,673 --> 00:14:02,883 Tapi kami juga mahu awak sertai kami. 322 00:14:02,884 --> 00:14:05,427 Atau awak boleh beri notis 48 jam lebih awal 323 00:14:05,428 --> 00:14:06,762 jika awak tak boleh hadiri sesuatu. 324 00:14:06,763 --> 00:14:09,056 Faham? Okey, jumpa lagi di Perjumpaan Minum Teh. 325 00:14:09,057 --> 00:14:10,140 Saya sangat teruja. 326 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 Semua orang pasti hebat. 327 00:14:16,272 --> 00:14:18,525 Whitney, ada orang nak jumpa awak. 328 00:14:20,735 --> 00:14:23,196 Hei. 329 00:14:24,239 --> 00:14:25,864 Boleh saya peluk awak? Saya nak peluk awak. 330 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 Terima kasih sajalah. 331 00:14:28,243 --> 00:14:31,453 Saya tahu awak abaikan mesej saya. 332 00:14:31,454 --> 00:14:32,996 Jadi saya datang untuk minta maaf. 333 00:14:32,997 --> 00:14:34,540 Saya sangat rindukan awak. 334 00:14:34,541 --> 00:14:35,708 Saya teringatkan awak sepanjang musim panas. 335 00:14:35,709 --> 00:14:37,418 Tak pernah sehari pun berlalu di Groomingdales 336 00:14:37,419 --> 00:14:40,546 saya terbayangkan muka awak pada kucing dan anjing kecil itu. 337 00:14:40,547 --> 00:14:42,715 Apa maksud semua ini? 338 00:14:42,716 --> 00:14:46,302 Saya nak minta maaf sendiri dan beri awak ini. 339 00:14:47,679 --> 00:14:48,679 Ini Caboodle. 340 00:14:48,680 --> 00:14:50,889 Awak puji saya punya tahun lepas. 341 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 Saya fikir awak boleh guna untuk susun barang mekap 342 00:14:52,642 --> 00:14:54,309 sebab itu buat awak tertekan. 343 00:14:54,310 --> 00:14:55,936 Kalau awak nak berkawan 344 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 awak tak patut cium bekas kekasih saya, kemudian tipu saya. 345 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 Awak buat apa? 346 00:15:00,984 --> 00:15:02,693 Ini perbualan peribadi. 347 00:15:02,694 --> 00:15:04,903 Kita dalam sororiti. Itu tak wujud. 348 00:15:04,904 --> 00:15:06,071 - Ya. - Serius. 349 00:15:06,072 --> 00:15:08,365 - Saya takkan burukkan wanita. - Tak. 350 00:15:08,366 --> 00:15:10,659 Tapi kalau awak buat begitu kepada kawan, awak perempuan murah. 351 00:15:10,660 --> 00:15:12,202 Saya bukan perempuan murah! 352 00:15:12,203 --> 00:15:15,789 Saya tak percaya awak berani datang ke sini dengan seluar ketat buruk 353 00:15:15,790 --> 00:15:19,418 dan kasut kitar semula yang pelik dan minta maaf dengan cara lemah. 354 00:15:19,419 --> 00:15:20,878 Pakaian ini tak pelik. 355 00:15:20,879 --> 00:15:22,880 Mereka derma sepasang kepada orang miskin untuk setiap pembelian. 356 00:15:22,881 --> 00:15:25,507 Baguslah. Jadi wanita gelandangan pun ada kasut hodoh. 357 00:15:25,508 --> 00:15:27,051 - Keluar! - Selamat tinggal. 358 00:15:27,052 --> 00:15:28,469 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 359 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 Awak tak lagi dialu-alukan di beranda kami. 360 00:15:33,058 --> 00:15:35,602 Saya akan tinggalkan Caboodle ini di anjung. 361 00:15:40,190 --> 00:15:42,649 Hei, saya perlu bercakap dengan awak tentang sesuatu. 362 00:15:42,650 --> 00:15:44,568 Kita dah bincang ini, okey? 363 00:15:44,569 --> 00:15:47,404 Alami mimpi intim tentang Kristen Stewart bukan curang. 364 00:15:47,405 --> 00:15:49,323 Sejujurnya, tentu pelik kalau awak tak alaminya. 365 00:15:49,324 --> 00:15:50,949 Bukan tentang itu. 366 00:15:50,950 --> 00:15:53,536 Saya nak beritahu awak 367 00:15:55,121 --> 00:15:56,373 saya akan tinggalkan Essex. 368 00:15:57,457 --> 00:15:59,416 Untuk bekerja dengan Carrie Watanabe. 369 00:15:59,417 --> 00:16:00,751 Datuk bandar Boston? 370 00:16:00,752 --> 00:16:02,294 Ya, dan dia hebat. 371 00:16:02,295 --> 00:16:05,506 Saya akan bekerja terus dengan dia. 372 00:16:05,507 --> 00:16:08,300 Sebab itulah saya terima banyak panggilan telefon yang pelik. 373 00:16:08,301 --> 00:16:09,386 Saya dapat tahu pagi tadi. 374 00:16:10,553 --> 00:16:13,555 Jadi awak akan berhenti kolej. Awak berguraukah? 375 00:16:13,556 --> 00:16:15,766 Bukannya saya pergi untuk jual syabu. 376 00:16:15,767 --> 00:16:18,560 Saya teringin dapatkan kerja ini selepas tamat pengajian. 377 00:16:18,561 --> 00:16:20,562 Ya. Jadi tunggu sehingga awak tamat pengajian seperti orang biasa. 378 00:16:20,563 --> 00:16:21,647 Ini gila. 379 00:16:21,648 --> 00:16:24,900 Peluang ini mungkin tiada selepas saya tamat pengajian. 380 00:16:24,901 --> 00:16:26,902 Kenapa nak tinggal di sini dan berhutang lagi? 381 00:16:26,903 --> 00:16:29,364 Bukan semua orang bayar yuran kolej dengan wang tunai. 382 00:16:30,532 --> 00:16:32,199 Okey. Baiklah. 383 00:16:32,200 --> 00:16:33,575 Awak tak perlu bersikap teruk tentangnya. 384 00:16:33,576 --> 00:16:35,327 - Bukan itu niat saya. - Tidak. 385 00:16:35,328 --> 00:16:37,788 Jelas sekali awak dah buat keputusan. 386 00:16:37,789 --> 00:16:40,375 Saya akan pergi dari sini. 387 00:16:41,751 --> 00:16:44,837 Berseronoklah di Boston. Awak panggil ia bandar utama? 388 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 Mereka tiada kereta api bawah tanah yang beroperasi semalaman di sana. 389 00:16:48,341 --> 00:16:50,927 Helo, pelajar tahun pertama! 390 00:16:51,052 --> 00:16:53,512 Sekarang kami akan memperkenalkan ketua FAF kamu. 391 00:16:53,513 --> 00:16:57,474 Bela Si Bos Teruk Malhotra! 392 00:16:57,475 --> 00:17:00,353 Ya, semua! 393 00:17:01,730 --> 00:17:03,064 Ya! 394 00:17:03,314 --> 00:17:06,608 Terima kasih untuk pengenalan yang hebat itu. 395 00:17:06,609 --> 00:17:09,112 Gurau saja. Saya yang menjerit dari luar dewan. 396 00:17:13,116 --> 00:17:17,327 Okey. Nama saya Bela Malhotra dan saya akan jadi FAF kamu. 397 00:17:17,328 --> 00:17:22,124 Saya akan membimbing anda sepanjang tahun pertama kolej 398 00:17:22,125 --> 00:17:25,669 dengan sensitiviti sifat humor dan kebijaksanaan. 399 00:17:25,670 --> 00:17:28,881 Tidak, kapten, saya sangat bijak. 400 00:17:28,882 --> 00:17:32,301 Soalan pertama. Tak sabar. Ada apa? 401 00:17:32,302 --> 00:17:33,719 Kenapa awak pakai tali leher? 402 00:17:33,720 --> 00:17:37,765 Gaya saya yang mengubah pakaian tradisi lelaki secara tak langsung. 403 00:17:37,766 --> 00:17:39,433 Saya diberitahu ia diterima baik dalam komuniti homoseksual. 404 00:17:39,434 --> 00:17:40,768 Saya homoseksual. 405 00:17:40,769 --> 00:17:43,687 Saya tak kenal sesiapa yang akan berpakaian begitu. 406 00:17:43,688 --> 00:17:46,274 Baguslah awak homoseksual. 407 00:17:46,399 --> 00:17:48,150 Tapi saya pasti ini fesyen. 408 00:17:48,151 --> 00:17:50,569 Saya tahu, saya dari New Jersey. Awak dari mana? 409 00:17:50,570 --> 00:17:52,112 Mayfair, London. 410 00:17:52,113 --> 00:17:53,447 Alamak. 411 00:17:53,448 --> 00:17:55,324 Betulkah GPA awak 1.8? 412 00:17:55,325 --> 00:17:57,618 - Macam mana awak tahu? - Awak yang hebahkan. 413 00:17:57,619 --> 00:17:58,744 Saya cari awak sebelum ini. 414 00:17:58,745 --> 00:18:01,163 Awak muat naik tangkap layar dengan kapsyen. 415 00:18:01,164 --> 00:18:03,123 "1.8. Lebih kepada satu mata hebat." 416 00:18:03,124 --> 00:18:05,669 Okey, pertama sekali, hantaran itu dapat banyak suka. 417 00:18:05,919 --> 00:18:06,919 Tiga belas. 418 00:18:06,920 --> 00:18:08,754 Ya, itu terlalu banyak untuk orang yang tak disahkan. 419 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 Maaf, saya bukan Ryan Reynolds atau apa-apa saja. 420 00:18:11,091 --> 00:18:13,509 Tapi yang lebih penting, GPA rendah saya 421 00:18:13,510 --> 00:18:15,511 ialah sebab saya teruja untuk jadi kegemaran kamu. 422 00:18:15,512 --> 00:18:17,137 Tahun pertama kolej saya tak begitu baik. 423 00:18:17,138 --> 00:18:19,349 Tapi saya boleh bantu kamu elakkan kesilapan saya. 424 00:18:20,684 --> 00:18:22,894 Ada sesiapa lagi? Ada sesiapa? Tidak? 425 00:18:23,978 --> 00:18:25,020 Ya, gadis yang sama. 426 00:18:25,021 --> 00:18:26,397 Taylor. 427 00:18:26,398 --> 00:18:28,524 Boleh saya cakap sesuatu kepada kumpulan? 428 00:18:28,525 --> 00:18:29,942 Baiklah. 429 00:18:29,943 --> 00:18:34,863 Saya minta maaf kalau bunyinya macam Generasi Z. 430 00:18:34,864 --> 00:18:39,243 Cuma saya tak tahan daripada fikirkan tradisi senior Essex 431 00:18:39,244 --> 00:18:42,705 bercakap tentang masa silam 432 00:18:42,706 --> 00:18:44,332 agak ketinggalan zaman. 433 00:18:44,457 --> 00:18:45,874 Okey. Bahagian mesyuarat FAF 434 00:18:45,875 --> 00:18:48,419 di mana awak persoalkan kesahihan FAF dah berakhir. 435 00:18:48,420 --> 00:18:50,421 Semua orang, keluarkan telefon. 436 00:18:50,422 --> 00:18:52,548 Masa untuk buang ChatGPT. 437 00:18:52,549 --> 00:18:54,842 Mula-mula Hillary Clinton dan sekarang saya. 438 00:18:54,843 --> 00:18:56,386 Orang suka serang wanita yang berkuasa. 439 00:18:57,429 --> 00:19:00,889 Saya tak pasti ia misogini, jika ada orang cakap dengan betul 440 00:19:00,890 --> 00:19:05,269 yang awak mungkin tak sesuai untuk kerja ini kerana diri awak. 441 00:19:05,270 --> 00:19:07,646 - Betul. Mungkin dia cemburu. - Bukan itu maksud saya. 442 00:19:07,647 --> 00:19:09,189 Awak pasti awak nak lakukannya? 443 00:19:09,190 --> 00:19:10,858 Frude nampak macam tak suka. 444 00:19:10,859 --> 00:19:12,776 Sekarang dia mungkin akan mati. 445 00:19:12,777 --> 00:19:14,903 Ya, mungkin saya terlalu terburu-buru. 446 00:19:14,904 --> 00:19:16,905 Saya cuma teruja dengan idea melakukan sesuatu yang baik 447 00:19:16,906 --> 00:19:19,199 - dengan semua kesilapan saya. - Saya faham. 448 00:19:19,200 --> 00:19:21,118 Tapi awak akan jumpa cara lain untuk bantu orang. Saya pasti. 449 00:19:21,119 --> 00:19:22,870 - Ya. - Betul. 450 00:19:22,871 --> 00:19:24,455 Mungkin saya boleh mulakan audio siar seperti 451 00:19:24,456 --> 00:19:25,622 audio siar peringatan lucu 452 00:19:25,623 --> 00:19:27,666 tentang semua tindakan dungu yang orang buat di kolej. 453 00:19:27,667 --> 00:19:29,460 Episod satu boleh jadi tentang gadis yang tidur 454 00:19:29,461 --> 00:19:30,837 dengan jurulatih bola yang dah berkahwin. 455 00:19:30,962 --> 00:19:33,506 Kenapa saya dulu? Gunakan kesilapan awak sendiri. 456 00:19:34,049 --> 00:19:36,009 Beritahu Frude yang awak tak nak jadi FAF. 457 00:19:36,259 --> 00:19:39,512 Kami akan yakinkan awak untuk tak buat audio siar nanti. 458 00:19:40,555 --> 00:19:42,348 PANGGILAN ALICIA 459 00:19:42,349 --> 00:19:44,850 Menolak panggilan daripada Alicia. 460 00:19:44,851 --> 00:19:47,019 Menegaskan tenaga dominan awak? 461 00:19:47,020 --> 00:19:49,271 Pastikan dia tahu awak "ibu" dia? 462 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 Bela, berhenti guna slanga homoseksual. 463 00:19:51,524 --> 00:19:53,025 Tapi saya semakin mahir. 464 00:19:53,026 --> 00:19:56,905 Saya abaikan Alicia sebab dia kata dia mahu berhenti. 465 00:19:57,072 --> 00:19:58,238 - Apa? - Awak serius? 466 00:19:58,239 --> 00:20:00,115 Jadi kenapa awak abaikan dia? Telefon dia. 467 00:20:00,116 --> 00:20:01,241 Yakinkan dia untuk tinggal di sini. 468 00:20:01,242 --> 00:20:02,951 Tak mungkin. Alicia sangat degil. 469 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 Kalau saya larang dia buat sesuatu, dia akan buat lebih lagi. 470 00:20:05,622 --> 00:20:07,956 Tapi jika saya tak endahkan dia, dia akan terganggu. 471 00:20:07,957 --> 00:20:09,833 Dia akan sedar ia idea yang gila untuk pergi. 472 00:20:09,834 --> 00:20:12,879 Kadangkala hujah paling meyakinkan adalah tak cakap apa-apa. 473 00:20:13,546 --> 00:20:14,673 Adakah itu berkesan? 474 00:20:17,801 --> 00:20:19,343 Saya rasa ya. 475 00:20:19,344 --> 00:20:20,552 Baiklah. Saya perlu pergi. 476 00:20:20,553 --> 00:20:22,888 Tapi saya akan jumpa kamu berdua di parti Y2K malam ini. 477 00:20:22,889 --> 00:20:24,598 Awak dah pilih gaya 90-an awak? 478 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 Ya, sudah. 479 00:20:25,684 --> 00:20:29,353 Saya akan pakai gaya ekor paus dengan seluar dalam terbaik Leighton. 480 00:20:29,354 --> 00:20:30,646 Sudah tentu tidak. 481 00:20:30,647 --> 00:20:32,564 Whit, awak tahu Kimberly akan datang nanti? 482 00:20:32,565 --> 00:20:34,066 Mungkin dengan Canaan. 483 00:20:34,067 --> 00:20:35,275 Ya, saya tak peduli. 484 00:20:35,276 --> 00:20:37,404 Saya cuma harap Kappa tak penggal kepalanya. 485 00:20:39,197 --> 00:20:41,991 Awak bergurau tentang saya tak dapat pinjam seluar dalam bertali, bukan? 486 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Saya serius. 487 00:20:48,248 --> 00:20:49,457 VERMONT BARAT LALUAN DEEP VALLEY 488 00:20:55,797 --> 00:20:57,381 Maafkan saya, cik. 489 00:20:57,382 --> 00:21:00,927 Awak gadis paling cantik saya pernah nampak dalam bas ini. 490 00:21:02,220 --> 00:21:03,637 Kerepek pisang? 491 00:21:03,638 --> 00:21:04,888 Terima kasih. Tidak. 492 00:21:04,889 --> 00:21:06,307 Okey. 493 00:21:07,809 --> 00:21:10,144 Ini sangat sedap. Ini sumber kalium saya. 494 00:21:10,145 --> 00:21:11,478 Awak yang rugi. 495 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 Awak nak ke mana? 496 00:21:14,524 --> 00:21:16,275 Universiti Vermont. 497 00:21:16,276 --> 00:21:17,901 Amboi, jauhnya! 498 00:21:17,902 --> 00:21:20,362 Saya turun di West Bolton. 499 00:21:20,363 --> 00:21:22,364 Saya bekerja untuk penternak kuda di sana. 500 00:21:22,365 --> 00:21:25,159 Banyak kerja buruh kasar. Lebih daripada yang orang sangka. 501 00:21:25,160 --> 00:21:28,537 Saya bantu melahirkan anak kuda. 502 00:21:28,538 --> 00:21:32,000 Maaf, saya diberitahu saya agak becok. 503 00:21:33,043 --> 00:21:35,044 Awak rasa berapa kerap awak akan naik bas ini? 504 00:21:35,045 --> 00:21:37,463 - Tiga kali seminggu. - Kerapnya. 505 00:21:37,464 --> 00:21:39,715 Ya, tapi saya sangat teruja untuk kelas-kelas ini. 506 00:21:39,716 --> 00:21:41,967 Saya tiada pilihan lain. 507 00:21:41,968 --> 00:21:43,844 Jangan risau. 508 00:21:43,845 --> 00:21:45,429 Kita akan jadi teman perjalanan. 509 00:21:45,430 --> 00:21:49,224 Saya akan tunjuk selok-belok laluan Vermont Timur. 510 00:21:49,225 --> 00:21:50,851 Itu berima! 511 00:21:50,852 --> 00:21:53,437 Sedikit nasihat, jangan warnakan kuku. 512 00:21:53,438 --> 00:21:56,482 Jalan berbonggol-bonggol boleh menjadikannya comot. 513 00:21:56,483 --> 00:21:59,234 Ya, terima kasih. Saya nak tidur sekejap. 514 00:21:59,235 --> 00:22:01,737 Awak tahu tak? Itu idea yang bagus. 515 00:22:01,738 --> 00:22:04,866 Perjalanan awak masih jauh. 516 00:22:08,787 --> 00:22:09,953 Kimberly. 517 00:22:09,954 --> 00:22:11,539 - Canaan! - Hei. 518 00:22:12,999 --> 00:22:14,416 Saya tertanya-tanya bila awak akan sampai. 519 00:22:14,417 --> 00:22:17,127 Saya sedang mengasingkan biskut yang rosak. 520 00:22:17,128 --> 00:22:20,130 Saya simpan skon yang paling kurang hancur untuk awak. 521 00:22:20,131 --> 00:22:21,840 Saya tak percaya saya cakap begini. 522 00:22:21,841 --> 00:22:23,967 Tapi sebenarnya saya rindukan skon Sips ini. 523 00:22:23,968 --> 00:22:25,095 Saya juga! 524 00:22:26,262 --> 00:22:28,972 Saya belikan baju ini dari New York. 525 00:22:28,973 --> 00:22:30,392 Saya pretzel New York? 526 00:22:32,977 --> 00:22:34,770 Kelakarnya! 527 00:22:34,771 --> 00:22:35,979 Adakah ia begitu kelakar? 528 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 Saya benar-benar rasa begitu. 529 00:22:37,691 --> 00:22:39,149 Okey. 530 00:22:39,150 --> 00:22:42,194 - Gembira dapat jumpa depan-depan. - Saya setuju. 531 00:22:42,195 --> 00:22:46,615 Hei, jangan bermesra di depan umum. Gurau saja. 532 00:22:46,616 --> 00:22:48,534 Saya dah sediakan katil di bilik belakang 533 00:22:48,535 --> 00:22:50,452 kalau kamu nak bermesra. 534 00:22:50,453 --> 00:22:51,537 Terima kasih, tapi kami okey. 535 00:22:51,538 --> 00:22:52,663 - Awak pasti? - Ya. 536 00:22:52,664 --> 00:22:54,206 Saya nak salin baju kerja. 537 00:22:54,207 --> 00:22:55,917 - Nanti saya datang balik. - Okey. Ya. 538 00:22:57,502 --> 00:23:01,338 Saya tak pernah bayangkan awak dan Canaan sebagai pasangan. 539 00:23:01,339 --> 00:23:04,383 Tapi kamu berdua nampak comel bersama. 540 00:23:04,384 --> 00:23:08,679 Saya suka percintaan berbeza kaum dalam kehidupan sebenar. 541 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 Dalam TV, saya mahu orang kekal dengan kaum mereka sendiri. 542 00:23:10,849 --> 00:23:12,683 Saya tak tahu sebabnya, tapi begitulah. 543 00:23:12,684 --> 00:23:14,184 Terima kasih. 544 00:23:14,185 --> 00:23:16,895 Saya sangat suka Canaan. Saya gembira dapat jumpa dia lagi. 545 00:23:16,896 --> 00:23:19,440 Saya tak percaya kamu belum berasmara lagi. 546 00:23:19,441 --> 00:23:21,900 Seperti awak dalam rancangan janji temu dengan tema 547 00:23:21,901 --> 00:23:23,235 paling membosankan di dunia. 548 00:23:23,236 --> 00:23:25,404 Saya rasa kami akan bersendirian malam ini. 549 00:23:25,405 --> 00:23:28,907 Saya guna Groupon mak saya untuk cukur semua bulu bawah. 550 00:23:28,908 --> 00:23:30,492 - Bagus. - Sekarang rasa berangin. 551 00:23:30,493 --> 00:23:31,577 Saya tak syorkannya. 552 00:23:31,578 --> 00:23:33,412 Awak dah cakap dengan Whitney? 553 00:23:33,413 --> 00:23:35,247 Saya dah cuba. Dia masih marah. 554 00:23:35,248 --> 00:23:37,333 Tapi dia akan terima kalau saya beri dia masa. Saya tahu. 555 00:23:37,334 --> 00:23:40,252 Awak ikut kata hati dan itu bagus. 556 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 Sekarang awak ada Canaan. 557 00:23:41,755 --> 00:23:44,006 Tapi persahabatan awak dengan Whitney sudah berakhir. 558 00:23:44,007 --> 00:23:46,175 Tak, saya tak setuju. Kami berdua kawan baik. 559 00:23:46,176 --> 00:23:47,676 Mana boleh buang begitu saja. 560 00:23:47,677 --> 00:23:49,928 Persahabatan itu dah berakhir. 561 00:23:49,929 --> 00:23:51,930 Ini bukan pendapat saya. 562 00:23:51,931 --> 00:23:53,932 Ini macam Sepuluh Rukun. 563 00:23:53,933 --> 00:23:55,684 Awak rampas kekasih dia. 564 00:23:55,685 --> 00:23:57,811 Hubungan kamu dah tamat. 565 00:23:57,812 --> 00:23:59,064 Moses yang cakap begitu. 566 00:24:01,274 --> 00:24:02,442 Hei. 567 00:24:14,954 --> 00:24:17,748 Okey, ini tahun kedua. 568 00:24:17,749 --> 00:24:20,000 Dah tiba masanya untuk kita ambil gambar tanpa buat muka. 569 00:24:20,001 --> 00:24:22,127 - Setuju. Kita boleh buat. Minum. - Minum. 570 00:24:22,128 --> 00:24:23,212 - Okey. - Dalam kiraan tiga. Satu, dua... 571 00:24:23,213 --> 00:24:24,672 Oh, Tuhan! 572 00:24:24,673 --> 00:24:25,798 Awak belum minum lagi. 573 00:24:25,799 --> 00:24:27,174 Tak, tapi baunya masuk ke dalam hidung saya. 574 00:24:27,175 --> 00:24:30,844 Matanglah sikit. Ia tak berbau. Oh, Tuhan. 575 00:24:30,845 --> 00:24:32,180 Kamu dah sedia? 576 00:24:37,227 --> 00:24:40,312 Leighton, awak nampak sangat cantik sampai saya rasa nak menangis. 577 00:24:40,313 --> 00:24:43,399 Saya tak maksudkan cantik. Saya nak cakap sangat seksi. 578 00:24:43,400 --> 00:24:45,859 Awak seksi. Awak lebih seksi daripada pembaca berita. 579 00:24:45,860 --> 00:24:47,653 Ya. Sebaik saja Alicia nampak saya memakainya. 580 00:24:47,654 --> 00:24:49,279 Tak mungkin dia boleh berhenti universiti. 581 00:24:49,280 --> 00:24:50,781 Sekejap. Alicia tinggalkan kolej? 582 00:24:50,782 --> 00:24:52,157 Bukankah kita dah bincang? 583 00:24:52,158 --> 00:24:54,535 Kita bincang masa makan tengah hari Whitney, bukan Kimberly. 584 00:24:54,536 --> 00:24:58,038 Awak makan dengan Whitney selepas makan dengan saya? 585 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 Ini memang teruk. Saya tak suka ulang cerita. 586 00:25:00,125 --> 00:25:01,291 Awak nampak seronok menceritakan semula 587 00:25:01,292 --> 00:25:03,502 tentang bertentang mata dengan Zendaya di dalam lif. 588 00:25:03,503 --> 00:25:05,087 Ya, sebab itu sangat diingati. 589 00:25:05,088 --> 00:25:06,840 Kami berdua nak pergi ke lobi. 590 00:25:08,842 --> 00:25:10,427 - Boleh kita pergi? - Ya. 591 00:25:14,347 --> 00:25:16,099 Saya bawa minuman sebelum perlawanan. 592 00:25:19,519 --> 00:25:20,520 Kawan-kawan? 593 00:25:23,148 --> 00:25:26,150 Hai. Kami baru nak keluar. 594 00:25:26,151 --> 00:25:29,195 Oh Tuhan, kamu nak bergaul tak lama lagi? 595 00:25:30,196 --> 00:25:32,573 Selepas pakai bedak. 596 00:25:32,574 --> 00:25:35,576 Okey. Sebelum saya keluar, saya suka pasang muzik, 597 00:25:35,577 --> 00:25:38,537 menari, minum dan sebagainya. 598 00:25:38,538 --> 00:25:41,290 - Ada sesiapa nak sertai saya? - Bunyinya sangat menyeronokkan. 599 00:25:41,291 --> 00:25:44,043 Tapi tidak, ini akan ambil masa 45 minit lagi. 600 00:25:44,044 --> 00:25:45,961 Hebat. 601 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 Saya rasa saya akan tunggu sehingga kamu semua bersedia. 602 00:25:48,048 --> 00:25:50,049 Awak takkan pergi begitu, bukan? 603 00:25:50,050 --> 00:25:52,092 Ya. Kenapa? Apa... 604 00:25:52,093 --> 00:25:53,303 Apa masalahnya? 605 00:25:54,888 --> 00:25:56,680 Hei, Whit. Awak tak baca e-mel itu? 606 00:25:56,681 --> 00:25:58,474 Kita semua pakai warna biru muda malam ini. 607 00:25:58,475 --> 00:26:01,185 Ia sangat penting untuk gambar berkumpulan. 608 00:26:01,186 --> 00:26:04,563 Kita mahu orang lihat lautan biru muda tanpa gangguan. 609 00:26:04,564 --> 00:26:07,192 Dengan itu, akan ada gangguan. 610 00:26:07,359 --> 00:26:09,194 Saya tak mahu denda awak melalui Venmo lagi. 611 00:26:09,569 --> 00:26:12,988 Saya akan didenda kerana tak pakai warna yang sama ke parti? 612 00:26:12,989 --> 00:26:14,156 Malangnya, ya. 613 00:26:14,157 --> 00:26:15,700 Serta yuran sentuh semula untuk gambar itu. 614 00:26:17,160 --> 00:26:19,119 Okey. Saya akan tukar pakaian. 615 00:26:19,120 --> 00:26:21,331 - Bagus! Sayang awak! - Kami sayang awak. 616 00:26:34,969 --> 00:26:36,805 Ini menakjubkan! 617 00:26:36,930 --> 00:26:38,764 Oh, Tuhan. Saya suka ini. 618 00:26:38,765 --> 00:26:40,517 Ya, lewat tahun 90-an memang hebat. 619 00:26:40,725 --> 00:26:42,851 Awak rasa DJ itu ada lagu tema Frasier? 620 00:26:42,852 --> 00:26:43,977 Minum, sekarang. 621 00:26:43,978 --> 00:26:47,398 Ya. Saya akan jalan dulu sebab saya pakai kasut beroda. 622 00:26:47,399 --> 00:26:48,983 Bela, jangan! 623 00:26:54,280 --> 00:26:56,448 Boleh salah seorang bawa saya ke bar? 624 00:26:56,449 --> 00:26:57,701 Ya. 625 00:27:03,748 --> 00:27:04,957 - Apa khabar? - Hei. 626 00:27:04,958 --> 00:27:07,460 Kamu semua nampak hebat. Terutamanya awak. 627 00:27:15,218 --> 00:27:16,593 - Aduhai, teruknya. - Ya. 628 00:27:16,594 --> 00:27:19,096 Sudah rasmi. Saya tak suka pergaduhan wanita. 629 00:27:19,097 --> 00:27:22,099 Melainkan wanita kaya New York atau suri rumah Atlanta. 630 00:27:22,100 --> 00:27:24,728 - Awak nak pergi jenguk Whit? - Ya. Saya akan kembali. 631 00:27:26,855 --> 00:27:28,939 - Awak okey? - Ya, saya okey. 632 00:27:28,940 --> 00:27:30,859 - Mari kita pergi minum. - Ya. 633 00:27:34,904 --> 00:27:38,323 Saya gembira saya tak berkawan dengan gadis-gadis itu lagi. 634 00:27:38,324 --> 00:27:39,616 Mereka sangat biasa. 635 00:27:39,617 --> 00:27:41,702 Ya, mungkin. 636 00:27:41,703 --> 00:27:43,245 Tapi ada yang mendalam juga. 637 00:27:43,246 --> 00:27:44,621 Whitney, mari sini. 638 00:27:44,622 --> 00:27:46,081 Saya mahu awak di depan saya dalam gambar ini 639 00:27:46,082 --> 00:27:47,208 untuk sorok lutut pelik saya. 640 00:27:47,375 --> 00:27:49,043 Panggilan tugas. 641 00:27:49,044 --> 00:27:50,503 - Alicia datang. - Apa? 642 00:27:52,464 --> 00:27:54,673 - Patutkah saya tunggu? - Sudah tentu tidak. 643 00:27:54,674 --> 00:27:56,842 Tunggu, bagaimana rupa saya? 644 00:27:56,843 --> 00:27:58,093 Awak nampak hebat. 645 00:27:58,094 --> 00:28:00,012 Langkah ke kiri dan belakang awak akan bercahaya apabila dia mendekati. 646 00:28:00,013 --> 00:28:01,890 Banyak yang saya ajar awak. Terima kasih. 647 00:28:11,358 --> 00:28:12,858 - Hei. - Hei? 648 00:28:12,859 --> 00:28:14,651 Itu yang saya dapat? Kita perlu berbincang. 649 00:28:14,652 --> 00:28:16,945 Saya telefon awak tiga kali. Saya juga Facetime dengan awak. 650 00:28:16,946 --> 00:28:18,864 Awak tahu betapa dungunya saya fikir tentang FaceTime. 651 00:28:18,865 --> 00:28:22,326 Saya akan buat salah satu keputusan terbesar dalam hidup saya. 652 00:28:22,327 --> 00:28:24,912 Saya nak bincang dengan awak, tapi awak tiada di sana. 653 00:28:24,913 --> 00:28:26,789 Maafkan saya. Saya cuma... 654 00:28:26,790 --> 00:28:28,040 tak mahu awak pergi. 655 00:28:28,041 --> 00:28:29,208 Leigh, saya terpaksa. 656 00:28:29,209 --> 00:28:32,878 Walaupun ia menakutkan saya, saya teruja tentangnya. 657 00:28:32,879 --> 00:28:36,465 Saya harap awak juga teruja untuk saya. 658 00:28:36,466 --> 00:28:38,927 Macam mana saya nak rasa teruja apabila awak nak pergi? 659 00:28:39,052 --> 00:28:40,511 Sebab itu yang terbaik untuk saya. 660 00:28:40,512 --> 00:28:42,054 Saya tak masuk kolej untuk belajar 661 00:28:42,055 --> 00:28:44,098 bir mana yang buat hati saya pedih dan kemudian 662 00:28:44,099 --> 00:28:45,516 berhutang selama bertahun-tahun. 663 00:28:45,517 --> 00:28:48,143 Saya datang ke sini untuk fikir hala tuju hidup dan saya dah buat. 664 00:28:48,144 --> 00:28:50,437 Bukankah itu perkara yang baik? 665 00:28:50,438 --> 00:28:51,940 Tapi apa... 666 00:28:52,065 --> 00:28:53,358 Apa yang akan berlaku kepada kita? 667 00:28:54,609 --> 00:28:55,859 Kita akan berpisah begitu saja? 668 00:28:55,860 --> 00:28:58,822 Tidak, saya tak mahu berpisah. Tapi saya faham kalau awak mahu. 669 00:29:01,449 --> 00:29:02,534 Saya cintakan awak, Leighton. 670 00:29:03,785 --> 00:29:05,285 Saya akan berpindah ke Boston. 671 00:29:05,286 --> 00:29:08,247 Tapi satu-satunya cara hubungan ini akan berakhir 672 00:29:08,248 --> 00:29:10,417 kalau awak yang menamatkannya. 673 00:29:12,085 --> 00:29:13,377 Saya takkan buat begitu. 674 00:29:13,378 --> 00:29:14,587 Yakah? 675 00:29:16,798 --> 00:29:19,634 Apa kata kita buat perlahan-lahan? 676 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 Okey. Bunyinya sempurna. 677 00:29:24,389 --> 00:29:26,266 Saya cintakan awak juga. 678 00:29:28,727 --> 00:29:30,311 Oh, Tuhan. Bukankah saya suruh awak pergi? 679 00:29:30,729 --> 00:29:31,896 Saya tak pergi. 680 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 Awak nak cari tempat untuk melepak? 681 00:29:39,863 --> 00:29:42,741 - Ya, mari kita melepak. - Jom. 682 00:29:45,118 --> 00:29:48,288 - Saya teruja kita dapat buat begini. - Ya, saya juga. 683 00:29:51,916 --> 00:29:53,293 Jadi, bagaimana dengan mak awak? 684 00:29:54,419 --> 00:29:56,463 Mak saya? Kenapa awak sebut tentang mak saya sekarang? 685 00:29:56,880 --> 00:29:58,965 Entahlah. Peliknya. Lupakan saya cakap begitu. 686 00:30:05,847 --> 00:30:07,514 Esok di Sips, kita perlu ganti 687 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 tongkat tandas di bilik air. 688 00:30:11,394 --> 00:30:13,062 - Okey, apa yang berlaku? - Saya tak tahu. 689 00:30:13,063 --> 00:30:14,396 - Adakah ini rasa pelik? - Ya. 690 00:30:14,397 --> 00:30:15,481 Ya, sedikit. 691 00:30:15,482 --> 00:30:18,525 Saya cuba untuk tak fikirkannya. 692 00:30:18,526 --> 00:30:20,569 Cuma saya kenal awak sebagai Canaan 693 00:30:20,570 --> 00:30:23,113 kawan sekerja saya yang saya sangat suka dan kagumi. 694 00:30:23,114 --> 00:30:24,365 Saya rasa awak hebat. 695 00:30:24,366 --> 00:30:28,369 Badan awak jelas sekali badan yang semua orang mahu berasmara. 696 00:30:28,370 --> 00:30:31,246 Tapi entahlah, ada sesuatu yang tak kena. 697 00:30:31,247 --> 00:30:34,333 Ya. Entahlah, saya rasa agak kekok. 698 00:30:34,334 --> 00:30:37,503 Ketika sentuh payudara awak tadi saya teringin nak buat bunyi hon. 699 00:30:37,504 --> 00:30:40,339 Saya bukan lelaki begitu. Saya tak buat kesan bunyi. 700 00:30:40,340 --> 00:30:45,386 Ya. Paling penting, saya tak boleh buat begini kepada Whitney. 701 00:30:45,387 --> 00:30:48,180 Saya rindu dia. Tersangat rindukan dia. 702 00:30:48,181 --> 00:30:49,556 Apabila saya fikir tentang kolej 703 00:30:49,557 --> 00:30:51,685 perkara pertama yang saya fikir ialah dia kawan saya. 704 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 Saya hormati itu. 705 00:30:58,066 --> 00:31:00,192 Saya rasa kesan bunyi agak hebat. 706 00:31:00,193 --> 00:31:01,610 Ya, saya tahu ini tentang awak. 707 00:31:01,611 --> 00:31:05,864 Semasa awak tanggalkan baju, saya mahu buat begini. 708 00:31:05,865 --> 00:31:07,367 Sudah tentu. 709 00:31:13,456 --> 00:31:14,707 - Kita perlu berbincang. - Yakah? 710 00:31:14,708 --> 00:31:16,041 Whitney, tolonglah. 711 00:31:16,042 --> 00:31:17,126 Tidak. 712 00:31:17,127 --> 00:31:18,460 Keluar dari sini. Keluar! 713 00:31:18,461 --> 00:31:19,837 Saya cuba bercakap dengan kawan saya. 714 00:31:19,838 --> 00:31:21,213 Awak tak boleh halau saya macam kucing. 715 00:31:21,214 --> 00:31:23,257 Biar saya uruskan. 716 00:31:23,258 --> 00:31:25,259 Perempuan murahan cakap apa? 717 00:31:25,260 --> 00:31:26,385 Saya takkan cakap "apa". 718 00:31:26,386 --> 00:31:28,178 - Awak baru saja cakap. - Itu tak dikira. 719 00:31:28,179 --> 00:31:29,638 - Okey, cukup. - Jadi awak perempuan murahan. 720 00:31:29,639 --> 00:31:32,266 Awak tak boleh malukan kawan saya, perempuan jahat. 721 00:31:32,267 --> 00:31:34,393 Okey. Mari kita bertenang. 722 00:31:34,394 --> 00:31:35,936 Kamu berdua akan masuk ke dalam almari ini. 723 00:31:35,937 --> 00:31:37,730 Kamu tak akan keluar sehingga kamu berbaik. 724 00:31:37,731 --> 00:31:38,897 - Masuk. - Tidak. 725 00:31:38,898 --> 00:31:40,607 - Saya tak nak masuk almari. - Masuk. 726 00:31:40,608 --> 00:31:42,484 - Adakah itu pelana lembu? - Masuk. 727 00:31:42,485 --> 00:31:45,238 - Hei! - Cakaplah. Ia berkunci. 728 00:31:53,079 --> 00:31:54,289 Apa? 729 00:31:55,248 --> 00:31:56,707 Jangan cuba pegang tangan saya. 730 00:31:56,708 --> 00:31:58,959 Taklah. Saya rasa itu patung. 731 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 Apa ini? 732 00:32:00,712 --> 00:32:02,504 Whitney, saya minta maaf. 733 00:32:02,505 --> 00:32:04,048 Saya dah berpisah dengan Canaan. 734 00:32:04,049 --> 00:32:05,591 Ini bukan tentang Canaan. 735 00:32:05,592 --> 00:32:07,551 Ini tentang awak salah seorang kawan rapat saya 736 00:32:07,552 --> 00:32:10,054 dan awak bukan saja goda lelaki yang kecewakan saya. 737 00:32:10,055 --> 00:32:12,348 Tapi kemudian awak tipu saya. 738 00:32:12,349 --> 00:32:14,433 Itu benar-benar melukakan hati saya. Saya tak patut diperlakukan begitu. 739 00:32:14,434 --> 00:32:15,976 Betul. Saya buat silap. 740 00:32:15,977 --> 00:32:18,896 Saya tak fikir tentang perasaan awak dan itu salah. 741 00:32:18,897 --> 00:32:22,359 Tapi jika awak boleh maafkan saya, saya tak akan melukakan awak lagi. 742 00:32:23,777 --> 00:32:25,611 Whitney, awak sangat bermakna bagi saya. 743 00:32:25,612 --> 00:32:26,821 Saya sangat rindukan awak. 744 00:32:28,698 --> 00:32:29,866 Saya rindukan awak juga. 745 00:32:30,283 --> 00:32:32,201 Kalau awak nak tahu, kami tak pernah bersama. 746 00:32:32,202 --> 00:32:33,660 Saya hanya sentuh dia sekali di bawah pinggang 747 00:32:33,661 --> 00:32:34,870 dan itu secara tak sengaja semasa saya 748 00:32:34,871 --> 00:32:37,289 menyapu habuk pada bekas pastri di tempat kerja dan sekali saja. 749 00:32:37,290 --> 00:32:38,666 Bukan butiran yang saya perlukan. 750 00:32:38,667 --> 00:32:40,960 Saya cuma nak berterus terang dengan awak. 751 00:32:42,128 --> 00:32:44,047 Boleh kita berbaik sekarang? 752 00:32:45,715 --> 00:32:46,800 Ya, kita boleh berbaik. 753 00:32:48,134 --> 00:32:50,010 Saya juga nak pindah semula ke rumah kamu. 754 00:32:50,011 --> 00:32:52,429 Kappa agak melampau dan tiba-tiba buat saya berhutang. 755 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 Boleh juga. 756 00:32:54,516 --> 00:32:56,725 Kami tiada katil untuk awak atau ruang untuk seorang lagi. 757 00:32:56,726 --> 00:32:58,227 - Tapi kita boleh selesaikannya. - Okey. 758 00:32:58,228 --> 00:32:59,979 Okey. 759 00:33:02,148 --> 00:33:03,440 Kawan-kawan! 760 00:33:03,441 --> 00:33:06,485 Sebelum kita pergi, awak dah luahkan semuanya? 761 00:33:06,486 --> 00:33:07,778 Apa saja yang awak nak cakap 762 00:33:07,779 --> 00:33:09,697 cakap sekarang supaya kita boleh teruskan. 763 00:33:09,698 --> 00:33:10,823 Saya rasa ya. 764 00:33:10,824 --> 00:33:12,032 Keluarkan kami dari almari ini 765 00:33:12,033 --> 00:33:13,409 sebab ia penuh dengan benda-benda pelik. 766 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 Bagus! 767 00:33:17,497 --> 00:33:19,248 Bela, itu sangat mengagumkan. 768 00:33:19,249 --> 00:33:21,167 Mungkin awak akan jadi FAF yang baik. 769 00:33:32,637 --> 00:33:34,556 Hei, semua. Kita hampir Y2K! 770 00:33:36,182 --> 00:33:37,891 Sepuluh, sembilan 771 00:33:37,892 --> 00:33:45,608 Lapan, tujuh, enam, lima, empat, tiga, dua, satu! 772 00:33:46,693 --> 00:33:48,110 - Apa? - Apa yang berlaku? 773 00:33:48,111 --> 00:33:49,654 Adakah ia benar-benar Y2K? 774 00:33:57,787 --> 00:33:59,581 - Minuman? - Ya, jom minum! 775 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - Ya! - Ya! 776 00:34:15,472 --> 00:34:16,764 Leighton. 777 00:34:16,765 --> 00:34:18,807 Perjalanan bas ke Universiti Vermont 778 00:34:18,808 --> 00:34:20,309 takkan berhasil untuk saya. 779 00:34:20,310 --> 00:34:21,895 Saya tak boleh buat selama seminggu. 780 00:34:22,020 --> 00:34:24,605 Apatah lagi tiga tahun seterusnya dalam hidup saya. 781 00:34:24,606 --> 00:34:26,482 Saya bersimpati. 782 00:34:26,483 --> 00:34:27,608 Itu saja? 783 00:34:27,609 --> 00:34:30,444 Ini sepatutnya salah satu universiti terbaik di negara ini. 784 00:34:30,445 --> 00:34:33,989 Saya faham. Essex universiti bagus, tapi tak sesuai untuk matematik. 785 00:34:33,990 --> 00:34:35,366 Kalau itu yang awak cari 786 00:34:35,367 --> 00:34:39,829 saya boleh hubungi rakan di MIT tentang pembatalan pemindahan mereka. 787 00:34:41,706 --> 00:34:44,000 Seperti "MIT" MIT? 788 00:34:45,335 --> 00:34:48,463 Bukankah itu di Boston?