1
00:00:08,466 --> 00:00:12,387
Bem, John Essex, vim despedir-me.
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,807
{\an8}Vim revolucionar a comédia
e tornar-me a primeira Mark Twain pró-sexo
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,267
{\an8}de uma minoria étnica.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,271
Mas, em vez disso,
só faltei às aulas e fiz sexo.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,858
Sei que isso faz com que pareça fixe,
mas juro que não é.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,943
A verdade é que sou uma idiota.
7
00:00:27,944 --> 00:00:32,407
Alienei todos os grupos a que aderi,
priorizei a ambição em vez da amizade
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,035
e desperdicei todas as oportunidades.
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,953
Por isso, vou-me embora.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,622
Vou ter saudades tuas,
das minhas colegas de casa
11
00:00:40,623 --> 00:00:44,460
e do mar de homens musculados
que partilharam os corpos tão livremente.
12
00:00:44,461 --> 00:00:48,298
Mas tenho de trabalhar
no meu projeto mais difícil. Eu própria.
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
E, caramba, tens um pescoço grosso.
14
00:00:51,926 --> 00:00:53,386
E tens o quê, 2,20 m?
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,139
Se andássemos cá ao mesmo tempo,
Johnny, não te largava.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,432
Desculpe, menina?
17
00:00:58,433 --> 00:01:01,852
Bela Malhotra,
acabou de pedir para ser transferida?
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,103
Sim, fui eu.
19
00:01:03,104 --> 00:01:05,857
O meu primeiro ano não foi o que esperava.
20
00:01:06,232 --> 00:01:09,651
Fiz umas punhetas para entrar
numa revista de comédia de elite...
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,030
Não quero saber. Não podes transferir-te.
22
00:01:12,405 --> 00:01:15,657
Trabalho aqui há 30 anos.
Nunca vi uma média tão baixa.
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
Uma miúda em coma saiu-se melhor.
24
00:01:18,078 --> 00:01:20,162
Sim, mas foi claramente político.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
A única opção é voltares no outono
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,667
e subires as notas.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,626
E esse não é o John Essex.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,337
É o Jacob Meier Yates e era má pessoa.
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
Morreu congelado no Oregon Trail
após comer a família.
30
00:01:33,051 --> 00:01:33,968
Caramba!
31
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
Tenho de ter melhor gosto em homens.
32
00:01:42,435 --> 00:01:43,520
BEM-VINDO A VERMONT
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
O verão foi tão divertido.
34
00:01:51,695 --> 00:01:54,571
Quero contar a todos
sobre a viagem de mochila à Europa.
35
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
Também eu.
36
00:01:55,699 --> 00:01:59,786
Mas lembra-te
de que não andámos de mochila às costas.
37
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
Contrataste um motorista
e ficámos em hotéis de luxo.
38
00:02:03,415 --> 00:02:06,418
Sim, claro,
mas eu tinha uma mochila muito gira.
39
00:02:07,127 --> 00:02:08,670
Céus, adoro Vermont!
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,463
As folhas, as montanhas, o xarope de ácer.
41
00:02:11,464 --> 00:02:15,092
Se não fosse a política socialista louca,
mudava-me para cá.
42
00:02:15,093 --> 00:02:17,219
É fantástico para lésbicas.
43
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Sim, lésbicas que adoram
pagar impostos sucessórios.
44
00:02:20,432 --> 00:02:22,099
Pai, é bom estar contigo.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Mas não tinhas de vir.
46
00:02:24,060 --> 00:02:27,104
Não vou perder uma viagem
com as minhas amigas preferidas.
47
00:02:27,105 --> 00:02:29,314
Está bem? Além disso, ando deprimido
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
e a tua mãe mandou-me sair de casa.
49
00:02:32,444 --> 00:02:33,653
Podes encostar?
50
00:02:35,196 --> 00:02:38,115
Sim, claro. Está tudo bem?
51
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Sim. É uma chamada rápida.
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Desculpem.
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
É só um minuto.
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,502
Se achas que está a falar com outra,
estás enganada.
55
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
Eu pensei isso,
mas não quero que penses o mesmo.
56
00:03:00,513 --> 00:03:03,766
A primeira Finkle
a chegar ao segundo ano da faculdade.
57
00:03:03,767 --> 00:03:05,143
Conseguiste, querida.
58
00:03:05,268 --> 00:03:08,520
Duraste mais que o teu primo Ron,
que foi expulso da universidade
59
00:03:08,521 --> 00:03:11,065
por enviar fotos do pénis a estranhos.
60
00:03:11,066 --> 00:03:13,692
- Estou muito orgulhosa, mãe.
- Já sabes da Whitney?
61
00:03:13,693 --> 00:03:16,653
Não, continua a ignorar-me
por causa do Canaan.
62
00:03:16,654 --> 00:03:20,074
Querida, olha,
lutar por um rapaz é tão insignificante
63
00:03:20,075 --> 00:03:23,035
na vida de uma amizade.
Vai correr tudo bem.
64
00:03:23,036 --> 00:03:23,952
Obrigada, mãe.
65
00:03:23,953 --> 00:03:27,289
Bem, eu estou muito entusiasmado
por conhecer o Canaan.
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,541
- Pai, o que tens vestido?
- Gostas?
67
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
O Donald Glover usou algo parecido
nos BAFTA.
68
00:03:33,213 --> 00:03:35,506
É muito iridescente.
69
00:03:35,507 --> 00:03:37,050
Sim, e pouco respirável.
70
00:03:37,592 --> 00:03:40,344
- Estou a suar como um porco. É mau.
- Certo.
71
00:03:40,345 --> 00:03:42,889
Mas vale a pena
para impressionar o teu namorado.
72
00:03:43,014 --> 00:03:45,432
Não é meu namorado.
Não definimos as coisas assim.
73
00:03:45,433 --> 00:03:48,894
Desculpa. Parceiro,
ou seja lá o que os jovens dizem.
74
00:03:48,895 --> 00:03:50,896
- É pessoa amiga.
- Pessoa amiga.
75
00:03:50,897 --> 00:03:52,064
- Não.
- Está bem.
76
00:03:52,065 --> 00:03:53,732
- Certo.
- Vamos andando.
77
00:03:53,733 --> 00:03:54,900
Sim. Adoro-vos.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,319
Espera. Pensei que íamos todos almoçar.
79
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
Quero que o Canaan veja a camisa
e goste de mim.
80
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Sim, eu conto-lhe.
81
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
- Adoro-vos.
- Adoro-te.
82
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Mostrem-nos a vossa dança de mãe e filha.
83
00:04:12,877 --> 00:04:15,045
Perfeito. Estou ansiosa por publicar isto.
84
00:04:15,046 --> 00:04:18,465
Desafio o Chris Matthews
a voltar a dizer que estou perra.
85
00:04:18,466 --> 00:04:20,592
Estou contente por poder ajudar-te
86
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
na tua missão importante, mãe.
87
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Adoro-te tanto.
88
00:04:26,808 --> 00:04:29,728
E sei que o teu segundo ano
vai ser incrível.
89
00:04:30,520 --> 00:04:32,063
Cá está ela!
90
00:04:32,731 --> 00:04:34,857
Meu Deus! Para! Eu conheço-a!
91
00:04:34,858 --> 00:04:36,484
- Conheces esta atacante?
- Céus!
92
00:04:38,153 --> 00:04:41,780
Não é uma atacante, mãe.
É a Ashlie, a minha irmã da república.
93
00:04:41,781 --> 00:04:42,781
Peço desculpa.
94
00:04:42,782 --> 00:04:45,617
Desde 6 de janeiro, temos tolerância zero
95
00:04:45,618 --> 00:04:47,661
para mulheres loiras a correr para mim.
96
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
Não. Estou bem.
A minha coluna aguentou o impacto.
97
00:04:50,874 --> 00:04:55,169
Deixa-me ajudar-te com isso,
minha nova irmã, não "mana".
98
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Isso nunca é bom.
99
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
Vou apenas dizê-lo.
100
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Acho estranho viveres aqui.
101
00:05:01,176 --> 00:05:02,593
Não é estranho, mãe.
102
00:05:02,594 --> 00:05:04,553
A casa Kappa é como o Four Seasons.
103
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
E é perto do campo de futebol.
Vai ser um bom ano.
104
00:05:07,349 --> 00:05:09,641
Surpreende-me não viveres com a Kimberly.
105
00:05:09,642 --> 00:05:12,144
Gostava dela. Mandava-me a localização
106
00:05:12,145 --> 00:05:13,729
das festas a que iam.
107
00:05:13,730 --> 00:05:17,484
- Sim, a Kimberly e eu...
- O que se passa, querida?
108
00:05:18,276 --> 00:05:21,236
Nada. Só precisava de mudar.
Queres acompanhar-me?
109
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
Claro.
110
00:05:23,615 --> 00:05:26,534
Não jogas assim tão bem. Confia em mim.
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
Eu nunca objetificaria um jovem,
112
00:05:38,088 --> 00:05:40,923
mas continuarei a olhar até ele passar.
113
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
Mãe, para. Que estranho.
114
00:05:52,268 --> 00:05:54,479
Ainda bem que chegaram.
Isto é um desastre.
115
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
É um quarto triplo.
116
00:05:57,023 --> 00:06:00,025
Olá, Bela. O meu verão foi ótimo.
Obrigada por perguntares.
117
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Não é estranho? Esta é a sala comum
118
00:06:01,820 --> 00:06:05,030
e depois dormimos todas
naquele quarto minúsculo.
119
00:06:05,031 --> 00:06:05,949
Nem pensar.
120
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
- Não é estranho?
- Malta, são três camas num quarto.
121
00:06:09,536 --> 00:06:12,121
Sim, mas é assimétrico.
122
00:06:12,122 --> 00:06:13,914
Estou tonta. Tenho de me sentar.
123
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
Não durmo num beliche
como um zé-ninguém numa colónia.
124
00:06:17,419 --> 00:06:20,170
- Fico com a cama de solteiro.
- Estão a ser dramáticas.
125
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
Não é só isso. Isto é estranho.
126
00:06:22,716 --> 00:06:25,384
- E a Whitney?
- Ela era a nossa Sporty Spice.
127
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Estamos 25 % menos sensuais.
128
00:06:27,929 --> 00:06:28,762
Sinto falta dela.
129
00:06:28,763 --> 00:06:32,099
Eu acho este novo quarto fantástico.
130
00:06:32,100 --> 00:06:34,476
A vista é muito melhor do último piso.
131
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
Vamos ver tantos pássaros.
132
00:06:36,980 --> 00:06:39,232
Está bem, mas temos de decorar isto.
133
00:06:39,733 --> 00:06:42,693
Como esta cadeira.
Cheguei cedo e montei-a.
134
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
É o segundo ano, temos de melhorar.
135
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
- Bela, estás bem?
- Sim. Arranjo isto depois.
136
00:06:52,579 --> 00:06:55,165
Este ano, decido eu sobre a mobília.
137
00:06:55,874 --> 00:06:56,791
Percebido.
138
00:06:57,751 --> 00:06:59,293
Sabem da Whitney?
139
00:06:59,294 --> 00:07:00,669
Sei que não me fala,
140
00:07:00,670 --> 00:07:03,922
mas é estranho não ter enviado
mensagens no grupo durante o verão.
141
00:07:03,923 --> 00:07:05,799
- Há um novo grupo sem ti.
- O quê?
142
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
Fomos visitar a Whitney a DC
e jantámos com a Kamala Harris.
143
00:07:09,387 --> 00:07:12,432
- O quê?
- Não lhe ia contar essa parte.
144
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
Resolve isto.
Estou com ansiedade de chat de grupo.
145
00:07:16,061 --> 00:07:18,396
A Bela envia as piadas nos dois grupos
146
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
e já é difícil fingir que gosto uma vez.
147
00:07:20,732 --> 00:07:24,693
Tentei resolver as coisas o verão todo.
Mandei mensagens, liguei.
148
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
Até enviei um vídeo comovente
a tocar uquelele.
149
00:07:27,614 --> 00:07:30,574
Mas não respondeu e achei
que queria tempo para superar isto.
150
00:07:30,575 --> 00:07:32,409
Ou deste-lhe tanto espaço e tempo
151
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
que percebeu que estava bem sem ti.
152
00:07:34,204 --> 00:07:35,914
Foi o que disse à Kamala.
153
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
- Falou-lhe de mim?
- Sobretudo com o Doug.
154
00:07:39,626 --> 00:07:40,919
O Doug estava lá?
155
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
É impressão minha
ou muitos gajos desta escola
156
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
desabrocharam imenso este verão?
157
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
Olhem para o Greg Magricela.
158
00:07:54,891 --> 00:07:57,894
Agora é o Greg Grosso.
Vejam aqueles peitorais.
159
00:07:58,812 --> 00:08:00,938
Vou comer o Greg Magricela Grosso.
160
00:08:00,939 --> 00:08:02,189
Também tenho um anúncio.
161
00:08:02,190 --> 00:08:04,109
Após um verão de introspeção,
162
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
decidi fazer uma pausa da comédia.
163
00:08:06,736 --> 00:08:08,822
Espera. Não te expulsaram do grupo?
164
00:08:09,823 --> 00:08:12,658
Estavas a fazer parecer
que a escolha foi tua.
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,160
Embora seja verdade,
166
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
decidi simultaneamente
que me vou transformar.
167
00:08:18,289 --> 00:08:20,833
Odiava quem era no ano passado.
Era egoísta,
168
00:08:20,834 --> 00:08:25,255
preguiçosa e lidei com todas as situações
com a sexualidade. Mesmo agora.
169
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
- Porque tenho a camisa tão aberta?
- Estou orgulhosa de ti.
170
00:08:28,550 --> 00:08:31,719
É difícil perceber que és irritante
e quereres mudar.
171
00:08:31,720 --> 00:08:33,220
É bom fazer uma pausa.
172
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
Nem acredito que sei
em que teatro de comédia
173
00:08:35,432 --> 00:08:38,058
começaram todos os membros
do elenco do SNL.
174
00:08:38,059 --> 00:08:39,768
Sou popular. Não devia saber.
175
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
Olá, antigas caloiras.
176
00:08:42,272 --> 00:08:44,649
Estou orgulhoso por vos ver felizes e...
177
00:08:46,359 --> 00:08:47,485
Frude, estás bem?
178
00:08:47,986 --> 00:08:50,696
Não. Acabei de descobrir que contraí
179
00:08:50,697 --> 00:08:53,198
pneumonia tropical
na minha viagem de voluntariado.
180
00:08:53,199 --> 00:08:55,242
Por isso, vou voltar à Suécia.
181
00:08:55,243 --> 00:08:58,663
Procuro alguém disposto
a orientar os novos caloiros.
182
00:08:58,913 --> 00:09:00,330
É uma tarefa importante.
183
00:09:00,331 --> 00:09:02,583
Quem os consola
se tiverem saudades de casa?
184
00:09:02,584 --> 00:09:05,503
Ou põe Narcan
nas suas pequenas narinas jovens?
185
00:09:06,629 --> 00:09:08,340
Eu. Eu serei uma orientadora.
186
00:09:10,592 --> 00:09:13,094
- É a sério.
- Sim. Acho que seria boa.
187
00:09:13,303 --> 00:09:14,720
Cometi muitos erros.
188
00:09:14,721 --> 00:09:17,473
Talvez o melhor orientador
seja alguém que fez asneira.
189
00:09:17,474 --> 00:09:19,224
Não é esse o critério.
190
00:09:19,225 --> 00:09:21,643
Quero ajudá-los a evitar os meus erros.
191
00:09:21,644 --> 00:09:24,063
Por favor, Frude? Acho que consigo.
192
00:09:24,064 --> 00:09:27,317
Fui monitora numa colónia
e raramente perdi um miúdo.
193
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Está bem. Vou enviar-te
os materiais necessários...
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,698
Credo! Frude, adoramos-te.
Afasta-te da comida.
195
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Agora mesmo.
196
00:09:36,701 --> 00:09:39,578
Vou-me embora.
Vou comprar um presente para a Whitney.
197
00:09:39,579 --> 00:09:43,291
Talvez uma estatueta de cristal elegante
de um guaxinim.
198
00:09:43,583 --> 00:09:46,085
Vais dar-lhe um bibelô
por comeres o namorado dela?
199
00:09:46,086 --> 00:09:48,796
Antes de mais, eles já não eram namorados
200
00:09:48,797 --> 00:09:50,631
e não fizemos sexo.
201
00:09:50,632 --> 00:09:53,467
Ainda nem fodeste com ele?
Passou o verão todo.
202
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
Porque é esta traição tão casta?
203
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
Ele tinha um estágio em Nova Iorque
204
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
e eu estava em casa
a trabalhar na Groomingdales.
205
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Tentámos ter uma sessão marota no Zoom,
206
00:10:02,769 --> 00:10:03,769
mas tenho o PC lixado
207
00:10:03,770 --> 00:10:06,398
e não consegui tirar o filtro
do chapéu de pirata.
208
00:10:06,773 --> 00:10:09,108
Certo. Arranja-lhe um presente melhor.
209
00:10:09,109 --> 00:10:10,443
Tens de resolver isto.
210
00:10:11,277 --> 00:10:15,573
E se, em vez de lhe comprar algo,
lhe fizesse algo?
211
00:10:17,075 --> 00:10:19,202
Isso é um não. Vou pensar em algo.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,830
Envio-te ideias. Não confio no teu gosto.
213
00:10:23,415 --> 00:10:25,959
Como estás a chutar a bola
com tanta força?
214
00:10:26,626 --> 00:10:28,335
Começaste a tomar esteroides?
215
00:10:28,336 --> 00:10:29,838
Acena uma vez para sim e duas
216
00:10:29,963 --> 00:10:32,256
se me deres algo para os músculos do rabo.
217
00:10:32,257 --> 00:10:35,801
Não, estou a imaginar
a cara parva da Kimberly ao chutar.
218
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Interessante. Acho a cara dela bonita.
219
00:10:40,098 --> 00:10:41,515
Sabia que te motivaria.
220
00:10:41,516 --> 00:10:43,977
Mantém-te zangada. Vamos aos nacionais.
221
00:10:44,728 --> 00:10:48,440
Jogo de treino.
Titulares de azul, caloiros de amarelo.
222
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
- Pronta para darmos cabo delas?
- Tu sabes.
223
00:10:51,234 --> 00:10:53,987
Talvez tenhas de ser tu.
Não faço exercício desde junho.
224
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Aquela miúda nova é boa.
Em que posição joga?
225
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
É central.
226
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
Talvez tenhas competição.
227
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
- Olá?
- Olá, Leighton.
228
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
Prof. Tocchini. Onde estão todos?
229
00:11:45,038 --> 00:11:48,165
Isto não devia ser
Topologia Algébrica e Diferencial?
230
00:11:48,166 --> 00:11:51,585
Sim, mas foste a única
que passou no exame de admissão.
231
00:11:51,586 --> 00:11:54,129
A escola vai cancelar o curso.
232
00:11:54,130 --> 00:11:56,882
Estou a ser castigada
por ser a única boa a matemática
233
00:11:56,883 --> 00:11:58,009
nesta escola rasca?
234
00:11:58,551 --> 00:12:00,387
- Sim.
- Isto é lixado.
235
00:12:00,804 --> 00:12:04,181
Queria aprender sequências de fibrações
e feixes de fibras.
236
00:12:04,182 --> 00:12:07,726
A boa notícia é que podes
ocupar esta vaga no teu horário
237
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
ao frequentares outra cadeira que leciono.
238
00:12:10,605 --> 00:12:14,150
Já pensaste no papel da matemática
em O Hobbit?
239
00:12:15,694 --> 00:12:17,945
- Estás a ligar a quem?
- Ao meu advogado.
240
00:12:17,946 --> 00:12:20,447
O meu pai e o meu avô
evitaram duas guerras
241
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
para virem para Essex.
Não vão ficar felizes.
242
00:12:23,243 --> 00:12:26,496
Espera um segundo. Podes parar? Para!
243
00:12:26,705 --> 00:12:31,166
Desculpa. A única outra coisa
que podes fazer é ter esta cadeira
244
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
numa escola perto.
245
00:12:32,335 --> 00:12:35,879
Essex faz parte de um consórcio.
Se não te importares de viajar um pouco,
246
00:12:35,880 --> 00:12:40,885
podes ter uma cadeira de matemática
muito mais avançada na UVM.
247
00:12:41,886 --> 00:12:43,178
Quanto é um pouco?
248
00:12:43,179 --> 00:12:46,307
Trinta minutos. Sessenta.
Às vezes noventa.
249
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
Mas a paisagem é bonita.
250
00:12:49,894 --> 00:12:50,937
Está bem.
251
00:13:00,613 --> 00:13:03,366
Caramba! Chuveiro de efeito chuva.
252
00:13:04,034 --> 00:13:04,951
Está bem.
253
00:13:07,120 --> 00:13:09,247
Está bem, música de spa.
254
00:13:11,958 --> 00:13:14,878
Bulgari? Vou levar esta merda.
255
00:13:19,132 --> 00:13:20,008
Olá.
256
00:13:20,508 --> 00:13:22,843
Olá. Desculpa. Assustaste-me.
257
00:13:22,844 --> 00:13:25,346
Desculpa. Treinei para ter um andar leve
258
00:13:25,347 --> 00:13:27,599
para saber se falam mal de mim.
259
00:13:28,224 --> 00:13:30,934
Sou a Blair.
O que achas da Kappa até agora?
260
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
Vou sentir falta do tipo do dormitório
que ficou tão bêbedo
261
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
que urinou na nossa porta.
262
00:13:35,607 --> 00:13:37,775
Tirando isso, diria que é boa.
263
00:13:37,776 --> 00:13:39,486
Meu Deus! É bom ouvir isso.
264
00:13:40,320 --> 00:13:42,906
Fui encarregada
de falar contigo sobre algo.
265
00:13:43,406 --> 00:13:46,408
Fui eu. Levei os sabonetes e champôs.
São tão chiques.
266
00:13:46,409 --> 00:13:49,036
Não. Faltaste ao evento Bagels e União.
267
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
Tenho de te dar isto.
268
00:13:52,791 --> 00:13:54,375
{\an8}- Uma conta de 80 dólares?
- Sim.
269
00:13:54,376 --> 00:13:56,877
- Não, estava no futebol.
- Sim. Sabes que mais?
270
00:13:56,878 --> 00:14:00,172
Adoramos que sejas uma durona no campo,
271
00:14:00,173 --> 00:14:03,050
mas também exigimos
que te divirtas connosco.
272
00:14:03,051 --> 00:14:05,219
Ou avisa-nos 48 horas antes
273
00:14:05,220 --> 00:14:06,929
se não puderes ir a algo.
274
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
Sim? Vemo-nos no Chai e Conversa.
275
00:14:09,015 --> 00:14:11,309
Estou tão empolgada.
Vão ser todas incríveis.
276
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Whitney, está aqui alguém para ti.
277
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
- Olá.
- Olá.
278
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
- Posso abraçar-te? Adorava.
- Não, obrigada.
279
00:14:28,284 --> 00:14:32,997
Sei que tens ignorado as minhas mensagens,
por isso, vim pedir desculpa.
280
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
Tenho saudades. Pensei em ti o verão todo.
281
00:14:36,084 --> 00:14:37,626
Na Groomingdales, via-te
282
00:14:37,627 --> 00:14:40,714
todos os dias
na cara daqueles gatinhos e cães.
283
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
Tens algum objetivo?
284
00:14:42,882 --> 00:14:46,052
Queria pedir desculpa pessoalmente
e dar-te isto.
285
00:14:47,929 --> 00:14:50,348
É uma Caboodle.
Elogiaste a minha no ano passado.
286
00:14:50,515 --> 00:14:52,641
Pensei que podias usá-la
para a maquilhagem,
287
00:14:52,642 --> 00:14:54,226
já que isso te enervava.
288
00:14:54,227 --> 00:14:55,769
Se querias ser minha amiga,
289
00:14:55,770 --> 00:14:58,773
não devias ter curtido com o meu ex
nem ter-me mentido.
290
00:14:59,816 --> 00:15:02,735
- Fizeste o quê?
- É uma conversa privada.
291
00:15:02,736 --> 00:15:05,070
É uma república. Isso não existe.
292
00:15:05,071 --> 00:15:07,823
- Pois. Nunca falaria mal das mulheres...
- A sério?
293
00:15:07,824 --> 00:15:08,741
Não.
294
00:15:08,742 --> 00:15:10,909
... mas se fizeste isso, és uma galdéria.
295
00:15:10,910 --> 00:15:12,161
Não sou galdéria.
296
00:15:12,162 --> 00:15:15,832
Não acredito que tiveste a audácia
de vir cá com essas calças rascas
297
00:15:16,124 --> 00:15:19,376
e sapatos reciclados estranhos
dar desculpas esfarrapadas.
298
00:15:19,377 --> 00:15:22,756
Não são estranhos. Doam um par a um pobre
por cada par que compramos.
299
00:15:23,173 --> 00:15:26,300
Boa. Uma sem-abrigo
também tem uns sapatos feios. Sai.
300
00:15:26,301 --> 00:15:28,385
Adeus.
301
00:15:28,386 --> 00:15:30,180
Já não és bem-vinda no nosso átrio.
302
00:15:31,890 --> 00:15:32,974
Pobre Whitney.
303
00:15:33,558 --> 00:15:35,769
Vou deixar a Caboodle no alpendre.
304
00:15:40,273 --> 00:15:42,900
Preciso de falar contigo sobre uma coisa.
305
00:15:42,901 --> 00:15:44,569
Já falámos sobre isto.
306
00:15:44,694 --> 00:15:47,446
Ter sonhos eróticos
com a Kristen Stewart não é traição.
307
00:15:47,447 --> 00:15:49,323
Seria estranho não os teres.
308
00:15:49,324 --> 00:15:50,492
Não é isso.
309
00:15:51,117 --> 00:15:53,912
O que te queria dizer é que...
310
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Vou deixar Essex.
311
00:15:57,582 --> 00:15:58,917
E trabalhar com a Watanabe.
312
00:15:59,626 --> 00:16:02,461
- A presidente de Boston?
- Sim, ela é incrível.
313
00:16:02,462 --> 00:16:05,048
E trabalharia diretamente para ela.
314
00:16:05,632 --> 00:16:07,842
Daí tantas chamadas estranhas.
315
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Descobri esta manhã.
316
00:16:10,512 --> 00:16:13,847
Então, vais desistir da universidade.
A sério?
317
00:16:13,848 --> 00:16:16,141
Não me vou embora
para vender metanfetaminas.
318
00:16:16,142 --> 00:16:18,727
É o trabalho que adoraria ter
depois de me formar.
319
00:16:18,728 --> 00:16:21,605
Sim. Espera até lá como alguém normal.
Isto é de loucos.
320
00:16:21,606 --> 00:16:24,651
Esta oportunidade pode não existir
depois de me formar.
321
00:16:25,110 --> 00:16:29,322
Porquê ficar e endividar-me?
Nem todos pagam a faculdade a pronto.
322
00:16:30,740 --> 00:16:33,575
Está bem. Não tens de ser tão cabra.
323
00:16:33,576 --> 00:16:35,661
- Não queria dizer isso.
- Não.
324
00:16:35,662 --> 00:16:37,789
Quer dizer, já decidiste.
325
00:16:37,914 --> 00:16:40,375
Vou pegar no meu rabo privilegiado
e vou-me embora.
326
00:16:41,751 --> 00:16:44,378
Aproveita Boston.
Dizes que é uma cidade importante?
327
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
Nem têm metro à noite.
328
00:16:48,758 --> 00:16:51,010
Olá, caloiros.
329
00:16:51,011 --> 00:16:57,017
Vamos apresentar a vossa orientadora,
Bela Durona Malhotra!
330
00:16:57,434 --> 00:16:59,477
Sim! Sim, pessoal!
331
00:17:02,147 --> 00:17:03,064
Sim!
332
00:17:03,273 --> 00:17:07,401
Obrigada pela apresentação maravilhosa,
apresentadora. Estou a brincar.
333
00:17:07,402 --> 00:17:09,195
Era eu a gritar do corredor.
334
00:17:13,408 --> 00:17:17,203
Pronto. Chamo-me Bela Malhotra
e serei a vossa orientadora.
335
00:17:17,787 --> 00:17:21,123
Estou aqui para vos ajudar
no primeiro ano da faculdade
336
00:17:21,124 --> 00:17:25,794
com sensibilidade,
sentido de humor inovador e sabedoria.
337
00:17:25,795 --> 00:17:28,423
E, a sério, sou muito inteligente.
338
00:17:29,424 --> 00:17:31,634
Primeira pergunta. Adoramos. O que é?
339
00:17:32,302 --> 00:17:33,636
Porque estás de gravata?
340
00:17:34,929 --> 00:17:37,807
É o meu estilo, subverter
a roupa tradicional masculina.
341
00:17:37,932 --> 00:17:39,683
Diz que é fixe na comunidade queer.
342
00:17:39,684 --> 00:17:42,979
Sou queer e não conheço ninguém
que se vista assim.
343
00:17:43,897 --> 00:17:45,857
É ótimo que sejas queer.
344
00:17:46,399 --> 00:17:48,359
Mas de certeza que está na moda.
345
00:17:48,360 --> 00:17:49,860
Eu sei. Sou de Nova Jérsia.
346
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- De onde és?
- Mayfair, Londres.
347
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
- Raios!
- É verdade que tens média de 12?
348
00:17:55,784 --> 00:17:57,326
- Como sabes?
- Tuitaste isso.
349
00:17:57,327 --> 00:17:58,870
Pesquisei-te antes da reunião.
350
00:17:59,079 --> 00:18:01,872
Publicaste uma captura de ecrã
com a legenda: "12.
351
00:18:01,873 --> 00:18:03,208
É mais uma boa dúzia."
352
00:18:03,458 --> 00:18:05,710
Primeiro, essa publicação
teve muitos gostos.
353
00:18:06,169 --> 00:18:08,796
- Treze.
- Sim, é muito para alguém não verificado.
354
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Desculpa não ser o Ryan Reynolds.
355
00:18:11,216 --> 00:18:15,761
Mas é por causa da minha média baixa
que estou animada para ser orientadora.
356
00:18:15,762 --> 00:18:19,516
Tive um mau primeiro ano,
mas vou ajudar-vos a evitar os meus erros.
357
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
Mais alguém? Alguém? Não?
358
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
- Sim, mesma rapariga.
- Taylor.
359
00:18:26,606 --> 00:18:29,693
- Posso dizer uma coisa ao grupo?
- Claro.
360
00:18:30,443 --> 00:18:34,780
Desculpem se isto soa tanto
a Geração Z da minha parte, ou assim.
361
00:18:34,781 --> 00:18:38,992
Não consigo deixar de pensar
que esta tradição de Essex
362
00:18:38,993 --> 00:18:42,746
de uma pessoa mais velha didática
falar dos bons velhos tempos
363
00:18:42,747 --> 00:18:44,540
é um pouco antiquada.
364
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Pronto. A parte da reunião
365
00:18:46,209 --> 00:18:48,752
em que questionas
a nossa legitimidade acabou.
366
00:18:48,753 --> 00:18:52,673
Peguem nos telemóveis.
Está na hora de apagar o ChatGPT.
367
00:18:52,674 --> 00:18:56,344
Primeiro a Hillary Clinton e agora eu.
Adoram atacar mulheres no poder.
368
00:18:57,512 --> 00:19:01,015
Não sei se é misoginia
ou alguém a salientar corretamente
369
00:19:01,016 --> 00:19:04,602
que podes não ter competências,
com base em tudo em ti.
370
00:19:05,186 --> 00:19:07,771
- Sim. Deve ser inveja.
- Não disse isso.
371
00:19:07,772 --> 00:19:09,356
Queres mesmo fazê-lo?
372
00:19:09,357 --> 00:19:12,402
O Frude não parecia gostar
e agora pode estar a morrer.
373
00:19:12,736 --> 00:19:14,486
Sim, talvez me tenha precipitado.
374
00:19:14,487 --> 00:19:16,823
Agradou-me a ideia de fazer algo bom,
375
00:19:16,948 --> 00:19:18,240
com os meus erros.
376
00:19:18,241 --> 00:19:21,410
Eu percebo, mas vais arranjar
outra forma de ajudar. De certeza.
377
00:19:21,411 --> 00:19:22,620
- Sim.
- É verdade.
378
00:19:23,121 --> 00:19:25,789
Podia criar um podcast.
Um engraçado e exemplar
379
00:19:25,790 --> 00:19:27,833
sobre as parvoíces que fazemos.
380
00:19:27,834 --> 00:19:30,961
O primeiro pode ser sobre uma miúda
que dorme com o treinador.
381
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
Porque sou a primeira? Usa os teus erros.
382
00:19:34,257 --> 00:19:36,258
Diz ao Frude
que não queres ser orientadora
383
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
e mais tarde convencemos-te
a não fazer o podcast.
384
00:19:43,141 --> 00:19:46,977
A recusar uma chamada da Alicia.
A afirmar a tua energia de dominadora?
385
00:19:46,978 --> 00:19:49,229
A garantir que sabe que és "mãe"?
386
00:19:49,230 --> 00:19:53,151
- Bela, para de usar calão gay.
- Mas estou a ficar tão boa.
387
00:19:53,443 --> 00:19:57,071
Estou a ignorar a Alicia
porque ela me disse que vai desistir.
388
00:19:57,072 --> 00:19:58,280
- O quê?
- A sério?
389
00:19:58,281 --> 00:20:01,116
Então, porque a ignoras?
Liga-lhe. Convence-a a ficar.
390
00:20:01,117 --> 00:20:02,993
Nem pensar. Ela é muito teimosa.
391
00:20:02,994 --> 00:20:05,662
Se lhe digo para não fazer algo,
quer fazê-lo mais.
392
00:20:05,663 --> 00:20:07,956
Mas se a ignorar, vai ficar a pensar
393
00:20:07,957 --> 00:20:09,876
e vai perceber que é má ideia partir.
394
00:20:10,293 --> 00:20:13,088
Às vezes, o argumento mais persuasivo
é não dizer nada.
395
00:20:13,338 --> 00:20:14,255
Isso resulta?
396
00:20:17,842 --> 00:20:20,386
Acho que sim. Está bem, tenho de ir.
397
00:20:20,387 --> 00:20:22,888
Mas vemo-nos na festa Y2K esta noite.
398
00:20:22,889 --> 00:20:24,723
Já têm a vossa roupa dos anos 90?
399
00:20:24,724 --> 00:20:26,058
Claro que sim.
400
00:20:26,059 --> 00:20:29,520
Vou levar uma das melhores tangas
da Leighton à mostra.
401
00:20:29,521 --> 00:20:30,646
Não, não vais.
402
00:20:30,647 --> 00:20:33,608
Whit, sabes que a Kimberly vem logo?
Talvez com o Canaan.
403
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Sim. Não quero saber.
404
00:20:35,318 --> 00:20:37,320
Espero que as Kappas não a decapitem.
405
00:20:39,239 --> 00:20:42,158
Estavas a brincar
sobre não me emprestares uma tanga, certo?
406
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Não podia ser mais a sério.
407
00:20:56,214 --> 00:20:57,381
Desculpa.
408
00:20:57,382 --> 00:21:01,011
És a rapariga mais bonita
que já vi neste autocarro.
409
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
- Banana frita?
- Obrigada. Não.
410
00:21:05,181 --> 00:21:06,349
Está bem.
411
00:21:07,851 --> 00:21:10,270
São tão boas. É como obtenho o potássio.
412
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
Tu é que perdes.
413
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Aonde vais?
414
00:21:14,649 --> 00:21:18,069
- Para a Universidade de Vermont.
- Isso é longe.
415
00:21:18,611 --> 00:21:21,948
Eu saio em West Bolton.
Trabalho para um criador de cavalos.
416
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
Muito trabalho manual.
Muito mais do que se pensa.
417
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
Puxei um cavalo bebé
418
00:21:27,787 --> 00:21:28,705
de uma égua.
419
00:21:29,247 --> 00:21:32,125
Desculpa. Já me disseram que sou tagarela.
420
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
Com que frequência
vais apanhar este autocarro?
421
00:21:35,337 --> 00:21:37,463
- Três vezes por semana.
- É muito.
422
00:21:37,464 --> 00:21:39,590
Sim, mas estou empolgada com as aulas.
423
00:21:39,591 --> 00:21:41,884
E não tenho outra opção.
424
00:21:41,885 --> 00:21:45,638
Não te preocupes.
Eu e tu vamos ser amigas.
425
00:21:45,972 --> 00:21:48,767
Vou mostrar-te os meandros
da rota de East Vermont.
426
00:21:49,434 --> 00:21:50,726
Rimou.
427
00:21:50,727 --> 00:21:53,772
Vou dar-te um conselho.
Não pintes as unhas.
428
00:21:53,938 --> 00:21:55,899
Os buracos podem dificultar a coisa.
429
00:21:56,691 --> 00:21:59,069
Sim. Obrigada. Vou dormir uma sesta.
430
00:21:59,527 --> 00:22:01,863
Sabes que mais? É uma boa ideia.
431
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Tens uma longa viagem pela frente.
432
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
- Kimberly.
- Canaan.
433
00:22:11,247 --> 00:22:14,209
- Olá.
- Estava a perguntar-me quando chegarias.
434
00:22:15,293 --> 00:22:17,212
Estive a separar os bolos danificados
435
00:22:17,671 --> 00:22:20,298
e guardei-te o scone menos esmagado.
436
00:22:20,548 --> 00:22:21,882
Não acredito que digo isto,
437
00:22:21,883 --> 00:22:24,177
mas senti falta destes scones secos.
438
00:22:24,427 --> 00:22:25,345
Eu também.
439
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Comprei-te esta t-shirt.
440
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
{\an8}"Eu pretzel Nova Iorque"?
441
00:22:33,395 --> 00:22:36,022
- É hilariante.
- É assim tão engraçado?
442
00:22:36,356 --> 00:22:38,650
- Acho mesmo que é.
- Está bem.
443
00:22:39,359 --> 00:22:41,528
É tão bom ver-te pessoalmente.
444
00:22:41,695 --> 00:22:45,240
- Concordo.
- Nada de demonstrações públicas de afeto.
445
00:22:45,782 --> 00:22:49,577
Estou a brincar. Montei uma cama lá atrás
se quiserem fazer truca-truca.
446
00:22:50,120 --> 00:22:52,121
- Obrigada, estamos bem.
- De certeza?
447
00:22:52,122 --> 00:22:54,289
- Sim.
- Vou vestir a farda.
448
00:22:54,290 --> 00:22:55,709
- Já volto.
- Sim.
449
00:22:57,711 --> 00:23:01,755
Não sabia se vos imaginava como um casal.
450
00:23:01,756 --> 00:23:04,467
Mas vocês ficam tão bem juntos.
451
00:23:04,968 --> 00:23:07,721
Adoro um romance inter-racial.
452
00:23:08,179 --> 00:23:10,889
Na vida real. Na TV,
quero que se limitem às suas raças.
453
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Não sei porquê, mas quero.
454
00:23:13,309 --> 00:23:16,895
Obrigada. Gosto do Canaan.
Estou feliz por voltar a vê-lo.
455
00:23:16,896 --> 00:23:19,523
Não acredito que ainda não fizeram sexo.
456
00:23:19,524 --> 00:23:23,068
É como o programa de encontros
mais chato do mundo.
457
00:23:23,069 --> 00:23:25,529
Vamos ter algum tempo a sós esta noite.
458
00:23:25,530 --> 00:23:29,033
E usei um Groupon da minha mãe
para me depilar lá em baixo.
459
00:23:29,034 --> 00:23:30,826
- Boa.
- Tenho frio na virilha.
460
00:23:30,827 --> 00:23:33,412
- Não recomendo.
- Falaste com a Whitney?
461
00:23:33,413 --> 00:23:36,457
Tentei. Está zangada,
mas vai mudar de ideias com o tempo.
462
00:23:36,458 --> 00:23:37,417
Eu sei.
463
00:23:38,084 --> 00:23:40,336
Seguiste o teu coração e isso é ótimo.
464
00:23:40,337 --> 00:23:41,879
E agora tens o Canaan.
465
00:23:41,880 --> 00:23:44,006
Mas a tua amizade com ela acabou.
466
00:23:44,007 --> 00:23:46,216
Discordo. Éramos tão boas amigas.
467
00:23:46,217 --> 00:23:50,013
- Não se deita isso fora.
- Não. Essa amizade morreu.
468
00:23:50,388 --> 00:23:54,016
Não é a minha opinião.
É uma coisa dos dez mandamentos.
469
00:23:54,017 --> 00:23:56,770
Roubaste o homem dela. Acabou-se.
470
00:23:58,063 --> 00:23:58,980
Moisés disse-o.
471
00:24:01,066 --> 00:24:01,900
Olá.
472
00:24:15,497 --> 00:24:17,374
Está bem. É o segundo ano.
473
00:24:17,624 --> 00:24:20,167
Temos de beber shots sem fazermos caretas.
474
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
Sim. Nós conseguimos.
475
00:24:21,294 --> 00:24:23,296
- Saúde.
- Saúde. Aos três. Um, dois...
476
00:24:24,172 --> 00:24:25,881
- Céus!
- Ainda nem bebeste.
477
00:24:25,882 --> 00:24:28,300
- Não, mas o cheiro entrou-me no nariz.
- Cresce.
478
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Não cheira... Céus!
479
00:24:30,804 --> 00:24:31,721
Estão prontas?
480
00:24:37,185 --> 00:24:40,562
Céus! Leighton, estás tão bonita
que me apetece chorar.
481
00:24:40,563 --> 00:24:43,565
Não era para estar bonita,
mas incrivelmente sexy.
482
00:24:43,566 --> 00:24:45,984
Estás mais sexy que uma apresentadora.
483
00:24:45,985 --> 00:24:49,405
Sim. Quando a Alicia me vir,
não vai conseguir deixar a escola.
484
00:24:49,406 --> 00:24:52,199
- Espera. Ela vai deixar a escola?
- Não falámos disto?
485
00:24:52,200 --> 00:24:54,660
Falámos no almoço da Whitney,
não no da Kimberly.
486
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
Espera. Almoçaram com a Whitney?
487
00:24:57,997 --> 00:25:00,000
Que treta. Odeio repetir histórias.
488
00:25:00,125 --> 00:25:02,376
Gostaste de contar aquela em que viste
489
00:25:02,377 --> 00:25:03,585
a Zendaya no elevador.
490
00:25:03,586 --> 00:25:07,007
Sim, porque foi memorável.
Íamos as duas para o átrio.
491
00:25:09,009 --> 00:25:10,301
- Podemos ir?
- Sim.
492
00:25:14,347 --> 00:25:16,266
Trouxe bebidas para o aquecimento.
493
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
Pessoal?
494
00:25:23,898 --> 00:25:25,817
Olá. Estávamos a preparar-nos.
495
00:25:26,401 --> 00:25:29,195
Céus! Vão espalhar em breve?
496
00:25:30,113 --> 00:25:32,240
Quando o fixador secar, tontinha.
497
00:25:33,199 --> 00:25:35,492
Está bem. Antes de sair,
498
00:25:35,493 --> 00:25:38,662
costumo pôr música,
dançar, beber e coisas assim.
499
00:25:38,663 --> 00:25:41,373
- Alguém se quer juntar?
- Parece divertido.
500
00:25:41,374 --> 00:25:44,169
Mas não. Isto vai demorar mais 45 minutos.
501
00:25:45,587 --> 00:25:48,297
Fixe. Vou ficar por aqui
até estarem prontas.
502
00:25:48,298 --> 00:25:50,341
Não vais assim, pois não?
503
00:25:50,342 --> 00:25:53,386
Sim. Porquê? Qual é o problema?
504
00:25:54,888 --> 00:25:58,600
Whit, não leste o email?
Esta noite, vamos todas de azul-bebé.
505
00:25:58,808 --> 00:26:01,102
É importante para a foto de grupo.
506
00:26:01,394 --> 00:26:04,521
Queremos que vejam
um mar ininterrupto de azul-bebé.
507
00:26:04,522 --> 00:26:06,983
E, com isso, haveria uma interrupção.
508
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
Odiaria ter de te multar outra vez.
509
00:26:09,611 --> 00:26:12,988
Seria multada
por não usar a mesma cor numa festa?
510
00:26:12,989 --> 00:26:15,992
Infelizmente, sim.
E uma taxa de retoque da foto.
511
00:26:17,243 --> 00:26:19,371
Está bem. Vou mudar de roupa.
512
00:26:34,928 --> 00:26:36,179
Isto é incrível.
513
00:26:37,138 --> 00:26:39,014
Meu Deus! Adoro isto.
514
00:26:39,015 --> 00:26:40,433
Os anos 90 eram incríveis.
515
00:26:40,725 --> 00:26:43,143
O DJ terá a canção
de O Psiquiatra da Rádio?
516
00:26:43,144 --> 00:26:44,395
Bebida, agora.
517
00:26:44,396 --> 00:26:47,773
Sim. Vou à frente
porque estou a usar Heelys.
518
00:26:47,774 --> 00:26:48,858
Bela, não.
519
00:26:54,531 --> 00:26:56,657
Podem empurrar-me até ao bar?
520
00:26:56,658 --> 00:26:57,659
Sim.
521
00:27:03,957 --> 00:27:05,249
- Tudo bem?
- Olá.
522
00:27:05,250 --> 00:27:07,669
Vocês estão incríveis. Sobretudo tu.
523
00:27:15,176 --> 00:27:17,511
- Isto é uma treta.
- Sim, é oficial.
524
00:27:17,512 --> 00:27:19,430
Não gosto de conflitos entre mulheres.
525
00:27:19,431 --> 00:27:22,307
Só se forem donas de casa ricas
de Nova Iorque ou Atlanta.
526
00:27:22,308 --> 00:27:25,395
- Queres ir ver a Whit?
- Sim. Já volto.
527
00:27:27,272 --> 00:27:29,273
- Estás bem?
- Sim, estou.
528
00:27:29,274 --> 00:27:30,817
- Vamos beber um copo.
- Sim.
529
00:27:35,238 --> 00:27:38,574
Ainda bem
que já não ando com aquelas miúdas.
530
00:27:38,575 --> 00:27:39,784
São tão básicas.
531
00:27:40,368 --> 00:27:43,204
Sim, talvez.
Mas algumas também têm profundidade.
532
00:27:43,329 --> 00:27:44,288
Whitney, vem cá.
533
00:27:44,289 --> 00:27:46,750
Quero que tapes
o meu joelho esquisito nesta foto.
534
00:27:47,542 --> 00:27:48,418
O dever chama-me.
535
00:27:48,877 --> 00:27:50,628
- A Alicia está aqui.
- O quê?
536
00:27:52,839 --> 00:27:54,507
- Fico?
- Claro que não.
537
00:27:55,175 --> 00:27:57,135
Espera. Como estou?
538
00:27:57,344 --> 00:28:00,304
Ótima. Vai para a esquerda
e ficas iluminada quando ela vier.
539
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
Ensinei-te tanto. Obrigada.
540
00:28:11,441 --> 00:28:13,150
- Olá.
- "Olá"?
541
00:28:13,151 --> 00:28:16,153
Só dizes isso?
Temos de falar. Liguei-te três vezes.
542
00:28:16,154 --> 00:28:19,114
Até te liguei pelo FaceTime
e sabes como o acho estúpido.
543
00:28:19,115 --> 00:28:21,576
Vou tomar
uma das maiores decisões da minha vida
544
00:28:21,701 --> 00:28:24,912
e queria falar contigo sobre isso,
mas não estavas lá.
545
00:28:24,913 --> 00:28:28,082
Desculpa. Eu só...
Não quero que te vás embora.
546
00:28:28,083 --> 00:28:29,500
Leigh, tem de ser.
547
00:28:29,501 --> 00:28:32,253
E apesar de me assustar,
estou entusiasmada.
548
00:28:33,046 --> 00:28:36,423
E só queria
que estivesses entusiasmada por mim.
549
00:28:36,424 --> 00:28:38,842
Como, quando te vais embora?
550
00:28:38,843 --> 00:28:40,470
É o melhor para mim.
551
00:28:40,845 --> 00:28:44,056
Não vim para a faculdade
para saber que cerveja me dá azia
552
00:28:44,057 --> 00:28:45,474
e ficar anos endividada.
553
00:28:45,475 --> 00:28:48,268
Vim decidir
o que quero fazer da vida e fi-lo.
554
00:28:48,269 --> 00:28:49,479
Isso não é bom?
555
00:28:50,605 --> 00:28:53,608
Mas, depois, o que nos acontece?
556
00:28:54,651 --> 00:28:56,820
- Acabamos?
- Não quero isso.
557
00:28:57,237 --> 00:28:58,822
Perceberia se quisesses.
558
00:29:01,408 --> 00:29:02,617
Eu amo-te, Leighton.
559
00:29:04,160 --> 00:29:05,494
E vou mudar-me para Boston.
560
00:29:05,495 --> 00:29:09,916
Mas a única forma desta relação acabar
é se tu acabares com ela.
561
00:29:12,377 --> 00:29:14,587
- Não farei isso.
- A sério?
562
00:29:16,881 --> 00:29:19,676
Que tal vivermos um dia de cada vez?
563
00:29:21,136 --> 00:29:23,013
Está bem. Parece-me perfeito.
564
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
E também te amo.
565
00:29:28,560 --> 00:29:30,311
Não te disse para saíres daqui?
566
00:29:30,979 --> 00:29:31,896
Não saí.
567
00:29:37,527 --> 00:29:39,112
Procuramos um sítio para curtir?
568
00:29:40,155 --> 00:29:42,657
- Sim, vamos curtir.
- Fixe.
569
00:29:45,201 --> 00:29:47,579
- Estou entusiasmada.
- Sim, eu também.
570
00:29:52,500 --> 00:29:53,710
Como está a tua mãe?
571
00:29:54,502 --> 00:29:56,879
A minha mãe? Porque falaste da minha mãe?
572
00:29:56,880 --> 00:29:58,965
Não sei. Foi estranho. Esquece.
573
00:30:06,556 --> 00:30:10,143
Amanhã, no Sips,
temos de substituir os piaçabas.
574
00:30:11,519 --> 00:30:14,104
- O que está a acontecer?
- Não sei. É estranho?
575
00:30:14,105 --> 00:30:17,650
Sim, um pouco.
Estou a tentar não pensar nisso.
576
00:30:18,735 --> 00:30:21,403
Mas conheço-te como o Canaan,
o meu colega de trabalho,
577
00:30:21,404 --> 00:30:24,282
de quem gosto muito e admiro.
Acho-te fantástico
578
00:30:24,824 --> 00:30:28,452
e tens um corpo
com quem todas quereriam fazer sexo.
579
00:30:28,453 --> 00:30:31,413
Mas não sei. Algo parece errado.
580
00:30:31,414 --> 00:30:33,792
Sim. Não sei. Sinto-me estranho.
581
00:30:34,417 --> 00:30:37,587
Quando toquei na tua mama, queria fazer...
582
00:30:38,004 --> 00:30:40,465
E não sou assim. Não faço efeitos sonoros.
583
00:30:40,632 --> 00:30:44,552
Sim. Acima de tudo, eu só...
Não posso fazer isto à Whitney.
584
00:30:45,512 --> 00:30:48,222
Sinto falta dela.
Sinto mesmo muita falta dela.
585
00:30:48,223 --> 00:30:49,390
A pensar na faculdade,
586
00:30:49,391 --> 00:30:51,559
penso logo na nossa amizade.
587
00:30:52,977 --> 00:30:53,895
Respeito isso.
588
00:30:58,024 --> 00:30:59,901
Acho os efeitos sonoros fixes.
589
00:31:00,318 --> 00:31:01,694
Sim, sei isso sobre ti.
590
00:31:01,695 --> 00:31:05,407
Como quando tiraste a camisa,
queria muito dizer...
591
00:31:06,074 --> 00:31:07,325
Aposto que sim.
592
00:31:13,540 --> 00:31:14,498
Temos de falar.
593
00:31:14,499 --> 00:31:16,042
- Temos?
- Whitney, por favor.
594
00:31:16,710 --> 00:31:18,002
Não. Sai daqui.
595
00:31:18,003 --> 00:31:19,712
- Sai!
- Quero falar com ela.
596
00:31:19,713 --> 00:31:22,507
- Não me podes enxotar como um gato.
- Eu trato disto.
597
00:31:23,675 --> 00:31:24,968
A puta diz o quê?
598
00:31:25,301 --> 00:31:27,553
- Não vou dizer: "O quê?"
- Já disseste.
599
00:31:27,554 --> 00:31:29,305
- Não conta.
- Já chega.
600
00:31:29,764 --> 00:31:32,600
Não insultes a minha amiga, cabra malvada.
601
00:31:33,018 --> 00:31:34,352
Muito bem. Vamos ter calma.
602
00:31:34,477 --> 00:31:36,145
Vão entrar neste armário
603
00:31:36,146 --> 00:31:38,023
e não vão sair até fazerem as pazes.
604
00:31:38,189 --> 00:31:40,190
- Entrem.
- Não entro nesse armário.
605
00:31:40,191 --> 00:31:42,027
- Vai.
- Aquilo é uma sela de touro?
606
00:31:42,527 --> 00:31:45,280
- Então!
- Comecem a falar. Está trancada.
607
00:31:52,996 --> 00:31:53,830
O que foi?
608
00:31:55,623 --> 00:31:59,085
- Não tentes dar-me a mão.
- Não estou. Acho que é um manequim.
609
00:31:59,669 --> 00:32:02,255
- Mas que raio?
- Whitney, lamento muito.
610
00:32:02,672 --> 00:32:05,091
- E acabei com o Canaan.
- Não é por ele.
611
00:32:05,342 --> 00:32:07,343
É por seres uma das minhas melhores amigas
612
00:32:07,344 --> 00:32:10,096
e não só te atiraste a um tipo
que me partiu o coração,
613
00:32:10,221 --> 00:32:12,015
como me mentiste na cara.
614
00:32:12,557 --> 00:32:14,476
Isso magoou-me. Não merecia.
615
00:32:14,684 --> 00:32:16,101
Tens razão. Fiz asneira.
616
00:32:16,102 --> 00:32:18,980
Não pensei nos teus sentimentos
e isso foi errado.
617
00:32:19,105 --> 00:32:22,067
Mas se me perdoares,
nunca mais te magoarei assim.
618
00:32:23,818 --> 00:32:26,446
És importante para mim
e sinto a tua falta.
619
00:32:28,907 --> 00:32:29,824
Também eu.
620
00:32:30,575 --> 00:32:32,117
E não nos enrolámos.
621
00:32:32,118 --> 00:32:34,870
Só lhe toquei abaixo da cintura uma vez,
por acidente.
622
00:32:34,871 --> 00:32:37,290
Estava a limpar o expositor e rocei-lhe.
623
00:32:37,415 --> 00:32:38,415
Não quero saber.
624
00:32:38,416 --> 00:32:40,710
Só quero ser o mais sincera possível.
625
00:32:42,337 --> 00:32:43,630
Podemos ficar bem?
626
00:32:45,799 --> 00:32:46,925
Sim, podemos.
627
00:32:48,093 --> 00:32:50,010
E quero voltar a viver convosco.
628
00:32:50,011 --> 00:32:52,514
As Kappas são complicadas
e estou a endividar-me.
629
00:32:53,056 --> 00:32:54,598
Adoraria isso.
630
00:32:54,599 --> 00:32:57,643
Não temos cama nem espaço,
mas arranja-se algo.
631
00:32:57,644 --> 00:32:59,020
- Certo.
- Certo.
632
00:33:02,065 --> 00:33:03,273
Malta.
633
00:33:03,274 --> 00:33:05,860
Antes de irmos,
deitaram tudo cá para fora?
634
00:33:06,528 --> 00:33:09,072
Digam o que precisarem
para seguirmos em frente.
635
00:33:09,906 --> 00:33:10,739
Já dissemos.
636
00:33:10,740 --> 00:33:13,910
Deixa-nos sair daqui.
Isto está cheio de coisas estranhas.
637
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
Boa.
638
00:33:17,997 --> 00:33:21,334
Bela, foi incrível.
Afinal, talvez dês uma boa orientadora.
639
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Pessoal, é quase Y2K!
640
00:33:36,266 --> 00:33:42,355
Em dez, nove, oito,
sete, seis, cinco, quatro,
641
00:33:42,689 --> 00:33:45,400
três, dois, um!
642
00:33:46,651 --> 00:33:47,943
- O quê?
- O que foi?
643
00:33:47,944 --> 00:33:49,654
Foi mesmo o Y2K?
644
00:33:58,038 --> 00:33:59,873
- Bebidas?
- Sim! Vamos!
645
00:34:15,430 --> 00:34:16,306
Leighton.
646
00:34:16,973 --> 00:34:18,891
Estas viagens para a UVM
647
00:34:18,892 --> 00:34:20,559
não vão resultar para mim.
648
00:34:20,560 --> 00:34:24,147
Não consigo fazê-lo uma semana,
quanto mais três anos.
649
00:34:24,731 --> 00:34:27,025
- Lamento ouvir isso.
- É só isso?
650
00:34:27,734 --> 00:34:30,444
Esta é uma das melhores escolas do país.
651
00:34:30,445 --> 00:34:34,073
Percebo. Essex é uma ótima escola,
mas não para matemática.
652
00:34:34,074 --> 00:34:35,533
Se é isso que procuras,
653
00:34:35,658 --> 00:34:39,913
posso falar com um colega do MIT
sobre o prazo de transferência.
654
00:34:41,831 --> 00:34:44,084
O MIT?
655
00:34:45,835 --> 00:34:48,338
Isso não é em Boston?
656
00:36:06,791 --> 00:36:08,793
Legendas: Pedro Freitas