1 00:00:08,466 --> 00:00:12,387 Bem, John Essex, vim despedir-me. 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,807 {\an8}Vim revolucionar a comédia e tornar-me a primeira Mark Twain pró-sexo 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,267 {\an8}de uma minoria étnica. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Mas, em vez disso, só faltei às aulas e fiz sexo. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Sei que isso faz com que pareça fixe, mas juro que não é. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,943 A verdade é que sou uma idiota. 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 Alienei todos os grupos a que aderi, priorizei a ambição em vez da amizade 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,035 e desperdicei todas as oportunidades. 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,953 Por isso, vou-me embora. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,622 Vou ter saudades tuas, das minhas colegas de casa 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,460 e do mar de homens musculados que partilharam os corpos tão livremente. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 Mas tenho de trabalhar no meu projeto mais difícil. Eu própria. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 E, caramba, tens um pescoço grosso. 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 E tens o quê, 2,20 m? 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,139 Se andássemos cá ao mesmo tempo, Johnny, não te largava. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,432 Desculpe, menina? 17 00:00:58,433 --> 00:01:01,852 Bela Malhotra, acabou de pedir para ser transferida? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,103 Sim, fui eu. 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,857 O meu primeiro ano não foi o que esperava. 20 00:01:06,232 --> 00:01:09,651 Fiz umas punhetas para entrar numa revista de comédia de elite... 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,030 Não quero saber. Não podes transferir-te. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,657 Trabalho aqui há 30 anos. Nunca vi uma média tão baixa. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 Uma miúda em coma saiu-se melhor. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,162 Sim, mas foi claramente político. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 A única opção é voltares no outono 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,667 e subires as notas. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,626 E esse não é o John Essex. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 É o Jacob Meier Yates e era má pessoa. 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 Morreu congelado no Oregon Trail após comer a família. 30 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 Caramba! 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 Tenho de ter melhor gosto em homens. 32 00:01:42,435 --> 00:01:43,520 BEM-VINDO A VERMONT 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 O verão foi tão divertido. 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,571 Quero contar a todos sobre a viagem de mochila à Europa. 35 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 Também eu. 36 00:01:55,699 --> 00:01:59,786 Mas lembra-te de que não andámos de mochila às costas. 37 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 Contrataste um motorista e ficámos em hotéis de luxo. 38 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 Sim, claro, mas eu tinha uma mochila muito gira. 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,670 Céus, adoro Vermont! 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,463 As folhas, as montanhas, o xarope de ácer. 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,092 Se não fosse a política socialista louca, mudava-me para cá. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,219 É fantástico para lésbicas. 43 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Sim, lésbicas que adoram pagar impostos sucessórios. 44 00:02:20,432 --> 00:02:22,099 Pai, é bom estar contigo. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Mas não tinhas de vir. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,104 Não vou perder uma viagem com as minhas amigas preferidas. 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,314 Está bem? Além disso, ando deprimido 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 e a tua mãe mandou-me sair de casa. 49 00:02:32,444 --> 00:02:33,653 Podes encostar? 50 00:02:35,196 --> 00:02:38,115 Sim, claro. Está tudo bem? 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Sim. É uma chamada rápida. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Desculpem. 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 É só um minuto. 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 Se achas que está a falar com outra, estás enganada. 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 Eu pensei isso, mas não quero que penses o mesmo. 56 00:03:00,513 --> 00:03:03,766 A primeira Finkle a chegar ao segundo ano da faculdade. 57 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 Conseguiste, querida. 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,520 Duraste mais que o teu primo Ron, que foi expulso da universidade 59 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 por enviar fotos do pénis a estranhos. 60 00:03:11,066 --> 00:03:13,692 - Estou muito orgulhosa, mãe. - Já sabes da Whitney? 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,653 Não, continua a ignorar-me por causa do Canaan. 62 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Querida, olha, lutar por um rapaz é tão insignificante 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,035 na vida de uma amizade. Vai correr tudo bem. 64 00:03:23,036 --> 00:03:23,952 Obrigada, mãe. 65 00:03:23,953 --> 00:03:27,289 Bem, eu estou muito entusiasmado por conhecer o Canaan. 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,541 - Pai, o que tens vestido? - Gostas? 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 O Donald Glover usou algo parecido nos BAFTA. 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 É muito iridescente. 69 00:03:35,507 --> 00:03:37,050 Sim, e pouco respirável. 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,344 - Estou a suar como um porco. É mau. - Certo. 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Mas vale a pena para impressionar o teu namorado. 72 00:03:43,014 --> 00:03:45,432 Não é meu namorado. Não definimos as coisas assim. 73 00:03:45,433 --> 00:03:48,894 Desculpa. Parceiro, ou seja lá o que os jovens dizem. 74 00:03:48,895 --> 00:03:50,896 - É pessoa amiga. - Pessoa amiga. 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,064 - Não. - Está bem. 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,732 - Certo. - Vamos andando. 77 00:03:53,733 --> 00:03:54,900 Sim. Adoro-vos. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,319 Espera. Pensei que íamos todos almoçar. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 Quero que o Canaan veja a camisa e goste de mim. 80 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Sim, eu conto-lhe. 81 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 - Adoro-vos. - Adoro-te. 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Mostrem-nos a vossa dança de mãe e filha. 83 00:04:12,877 --> 00:04:15,045 Perfeito. Estou ansiosa por publicar isto. 84 00:04:15,046 --> 00:04:18,465 Desafio o Chris Matthews a voltar a dizer que estou perra. 85 00:04:18,466 --> 00:04:20,592 Estou contente por poder ajudar-te 86 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 na tua missão importante, mãe. 87 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Adoro-te tanto. 88 00:04:26,808 --> 00:04:29,728 E sei que o teu segundo ano vai ser incrível. 89 00:04:30,520 --> 00:04:32,063 Cá está ela! 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,857 Meu Deus! Para! Eu conheço-a! 91 00:04:34,858 --> 00:04:36,484 - Conheces esta atacante? - Céus! 92 00:04:38,153 --> 00:04:41,780 Não é uma atacante, mãe. É a Ashlie, a minha irmã da república. 93 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Peço desculpa. 94 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 Desde 6 de janeiro, temos tolerância zero 95 00:04:45,618 --> 00:04:47,661 para mulheres loiras a correr para mim. 96 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 Não. Estou bem. A minha coluna aguentou o impacto. 97 00:04:50,874 --> 00:04:55,169 Deixa-me ajudar-te com isso, minha nova irmã, não "mana". 98 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Isso nunca é bom. 99 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Vou apenas dizê-lo. 100 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Acho estranho viveres aqui. 101 00:05:01,176 --> 00:05:02,593 Não é estranho, mãe. 102 00:05:02,594 --> 00:05:04,553 A casa Kappa é como o Four Seasons. 103 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 E é perto do campo de futebol. Vai ser um bom ano. 104 00:05:07,349 --> 00:05:09,641 Surpreende-me não viveres com a Kimberly. 105 00:05:09,642 --> 00:05:12,144 Gostava dela. Mandava-me a localização 106 00:05:12,145 --> 00:05:13,729 das festas a que iam. 107 00:05:13,730 --> 00:05:17,484 - Sim, a Kimberly e eu... - O que se passa, querida? 108 00:05:18,276 --> 00:05:21,236 Nada. Só precisava de mudar. Queres acompanhar-me? 109 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Claro. 110 00:05:23,615 --> 00:05:26,534 Não jogas assim tão bem. Confia em mim. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 Eu nunca objetificaria um jovem, 112 00:05:38,088 --> 00:05:40,923 mas continuarei a olhar até ele passar. 113 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Mãe, para. Que estranho. 114 00:05:52,268 --> 00:05:54,479 Ainda bem que chegaram. Isto é um desastre. 115 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 É um quarto triplo. 116 00:05:57,023 --> 00:06:00,025 Olá, Bela. O meu verão foi ótimo. Obrigada por perguntares. 117 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Não é estranho? Esta é a sala comum 118 00:06:01,820 --> 00:06:05,030 e depois dormimos todas naquele quarto minúsculo. 119 00:06:05,031 --> 00:06:05,949 Nem pensar. 120 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 - Não é estranho? - Malta, são três camas num quarto. 121 00:06:09,536 --> 00:06:12,121 Sim, mas é assimétrico. 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,914 Estou tonta. Tenho de me sentar. 123 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 Não durmo num beliche como um zé-ninguém numa colónia. 124 00:06:17,419 --> 00:06:20,170 - Fico com a cama de solteiro. - Estão a ser dramáticas. 125 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 Não é só isso. Isto é estranho. 126 00:06:22,716 --> 00:06:25,384 - E a Whitney? - Ela era a nossa Sporty Spice. 127 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Estamos 25 % menos sensuais. 128 00:06:27,929 --> 00:06:28,762 Sinto falta dela. 129 00:06:28,763 --> 00:06:32,099 Eu acho este novo quarto fantástico. 130 00:06:32,100 --> 00:06:34,476 A vista é muito melhor do último piso. 131 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 Vamos ver tantos pássaros. 132 00:06:36,980 --> 00:06:39,232 Está bem, mas temos de decorar isto. 133 00:06:39,733 --> 00:06:42,693 Como esta cadeira. Cheguei cedo e montei-a. 134 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 É o segundo ano, temos de melhorar. 135 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 - Bela, estás bem? - Sim. Arranjo isto depois. 136 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 Este ano, decido eu sobre a mobília. 137 00:06:55,874 --> 00:06:56,791 Percebido. 138 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 Sabem da Whitney? 139 00:06:59,294 --> 00:07:00,669 Sei que não me fala, 140 00:07:00,670 --> 00:07:03,922 mas é estranho não ter enviado mensagens no grupo durante o verão. 141 00:07:03,923 --> 00:07:05,799 - Há um novo grupo sem ti. - O quê? 142 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Fomos visitar a Whitney a DC e jantámos com a Kamala Harris. 143 00:07:09,387 --> 00:07:12,432 - O quê? - Não lhe ia contar essa parte. 144 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Resolve isto. Estou com ansiedade de chat de grupo. 145 00:07:16,061 --> 00:07:18,396 A Bela envia as piadas nos dois grupos 146 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 e já é difícil fingir que gosto uma vez. 147 00:07:20,732 --> 00:07:24,693 Tentei resolver as coisas o verão todo. Mandei mensagens, liguei. 148 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Até enviei um vídeo comovente a tocar uquelele. 149 00:07:27,614 --> 00:07:30,574 Mas não respondeu e achei que queria tempo para superar isto. 150 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 Ou deste-lhe tanto espaço e tempo 151 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 que percebeu que estava bem sem ti. 152 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Foi o que disse à Kamala. 153 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 - Falou-lhe de mim? - Sobretudo com o Doug. 154 00:07:39,626 --> 00:07:40,919 O Doug estava lá? 155 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 É impressão minha ou muitos gajos desta escola 156 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 desabrocharam imenso este verão? 157 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 Olhem para o Greg Magricela. 158 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Agora é o Greg Grosso. Vejam aqueles peitorais. 159 00:07:58,812 --> 00:08:00,938 Vou comer o Greg Magricela Grosso. 160 00:08:00,939 --> 00:08:02,189 Também tenho um anúncio. 161 00:08:02,190 --> 00:08:04,109 Após um verão de introspeção, 162 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 decidi fazer uma pausa da comédia. 163 00:08:06,736 --> 00:08:08,822 Espera. Não te expulsaram do grupo? 164 00:08:09,823 --> 00:08:12,658 Estavas a fazer parecer que a escolha foi tua. 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,160 Embora seja verdade, 166 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 decidi simultaneamente que me vou transformar. 167 00:08:18,289 --> 00:08:20,833 Odiava quem era no ano passado. Era egoísta, 168 00:08:20,834 --> 00:08:25,255 preguiçosa e lidei com todas as situações com a sexualidade. Mesmo agora. 169 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 - Porque tenho a camisa tão aberta? - Estou orgulhosa de ti. 170 00:08:28,550 --> 00:08:31,719 É difícil perceber que és irritante e quereres mudar. 171 00:08:31,720 --> 00:08:33,220 É bom fazer uma pausa. 172 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 Nem acredito que sei em que teatro de comédia 173 00:08:35,432 --> 00:08:38,058 começaram todos os membros do elenco do SNL. 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,768 Sou popular. Não devia saber. 175 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 Olá, antigas caloiras. 176 00:08:42,272 --> 00:08:44,649 Estou orgulhoso por vos ver felizes e... 177 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Frude, estás bem? 178 00:08:47,986 --> 00:08:50,696 Não. Acabei de descobrir que contraí 179 00:08:50,697 --> 00:08:53,198 pneumonia tropical na minha viagem de voluntariado. 180 00:08:53,199 --> 00:08:55,242 Por isso, vou voltar à Suécia. 181 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 Procuro alguém disposto a orientar os novos caloiros. 182 00:08:58,913 --> 00:09:00,330 É uma tarefa importante. 183 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Quem os consola se tiverem saudades de casa? 184 00:09:02,584 --> 00:09:05,503 Ou põe Narcan nas suas pequenas narinas jovens? 185 00:09:06,629 --> 00:09:08,340 Eu. Eu serei uma orientadora. 186 00:09:10,592 --> 00:09:13,094 - É a sério. - Sim. Acho que seria boa. 187 00:09:13,303 --> 00:09:14,720 Cometi muitos erros. 188 00:09:14,721 --> 00:09:17,473 Talvez o melhor orientador seja alguém que fez asneira. 189 00:09:17,474 --> 00:09:19,224 Não é esse o critério. 190 00:09:19,225 --> 00:09:21,643 Quero ajudá-los a evitar os meus erros. 191 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 Por favor, Frude? Acho que consigo. 192 00:09:24,064 --> 00:09:27,317 Fui monitora numa colónia e raramente perdi um miúdo. 193 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Está bem. Vou enviar-te os materiais necessários... 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,698 Credo! Frude, adoramos-te. Afasta-te da comida. 195 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Agora mesmo. 196 00:09:36,701 --> 00:09:39,578 Vou-me embora. Vou comprar um presente para a Whitney. 197 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Talvez uma estatueta de cristal elegante de um guaxinim. 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 Vais dar-lhe um bibelô por comeres o namorado dela? 199 00:09:46,086 --> 00:09:48,796 Antes de mais, eles já não eram namorados 200 00:09:48,797 --> 00:09:50,631 e não fizemos sexo. 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,467 Ainda nem fodeste com ele? Passou o verão todo. 202 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Porque é esta traição tão casta? 203 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Ele tinha um estágio em Nova Iorque 204 00:09:57,097 --> 00:09:59,516 e eu estava em casa a trabalhar na Groomingdales. 205 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Tentámos ter uma sessão marota no Zoom, 206 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 mas tenho o PC lixado 207 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 e não consegui tirar o filtro do chapéu de pirata. 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 Certo. Arranja-lhe um presente melhor. 209 00:10:09,109 --> 00:10:10,443 Tens de resolver isto. 210 00:10:11,277 --> 00:10:15,573 E se, em vez de lhe comprar algo, lhe fizesse algo? 211 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 Isso é um não. Vou pensar em algo. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Envio-te ideias. Não confio no teu gosto. 213 00:10:23,415 --> 00:10:25,959 Como estás a chutar a bola com tanta força? 214 00:10:26,626 --> 00:10:28,335 Começaste a tomar esteroides? 215 00:10:28,336 --> 00:10:29,838 Acena uma vez para sim e duas 216 00:10:29,963 --> 00:10:32,256 se me deres algo para os músculos do rabo. 217 00:10:32,257 --> 00:10:35,801 Não, estou a imaginar a cara parva da Kimberly ao chutar. 218 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Interessante. Acho a cara dela bonita. 219 00:10:40,098 --> 00:10:41,515 Sabia que te motivaria. 220 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 Mantém-te zangada. Vamos aos nacionais. 221 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Jogo de treino. Titulares de azul, caloiros de amarelo. 222 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 - Pronta para darmos cabo delas? - Tu sabes. 223 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 Talvez tenhas de ser tu. Não faço exercício desde junho. 224 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Aquela miúda nova é boa. Em que posição joga? 225 00:11:25,977 --> 00:11:27,354 É central. 226 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 Talvez tenhas competição. 227 00:11:40,408 --> 00:11:42,785 - Olá? - Olá, Leighton. 228 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Prof. Tocchini. Onde estão todos? 229 00:11:45,038 --> 00:11:48,165 Isto não devia ser Topologia Algébrica e Diferencial? 230 00:11:48,166 --> 00:11:51,585 Sim, mas foste a única que passou no exame de admissão. 231 00:11:51,586 --> 00:11:54,129 A escola vai cancelar o curso. 232 00:11:54,130 --> 00:11:56,882 Estou a ser castigada por ser a única boa a matemática 233 00:11:56,883 --> 00:11:58,009 nesta escola rasca? 234 00:11:58,551 --> 00:12:00,387 - Sim. - Isto é lixado. 235 00:12:00,804 --> 00:12:04,181 Queria aprender sequências de fibrações e feixes de fibras. 236 00:12:04,182 --> 00:12:07,726 A boa notícia é que podes ocupar esta vaga no teu horário 237 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 ao frequentares outra cadeira que leciono. 238 00:12:10,605 --> 00:12:14,150 Já pensaste no papel da matemática em O Hobbit? 239 00:12:15,694 --> 00:12:17,945 - Estás a ligar a quem? - Ao meu advogado. 240 00:12:17,946 --> 00:12:20,447 O meu pai e o meu avô evitaram duas guerras 241 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 para virem para Essex. Não vão ficar felizes. 242 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 Espera um segundo. Podes parar? Para! 243 00:12:26,705 --> 00:12:31,166 Desculpa. A única outra coisa que podes fazer é ter esta cadeira 244 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 numa escola perto. 245 00:12:32,335 --> 00:12:35,879 Essex faz parte de um consórcio. Se não te importares de viajar um pouco, 246 00:12:35,880 --> 00:12:40,885 podes ter uma cadeira de matemática muito mais avançada na UVM. 247 00:12:41,886 --> 00:12:43,178 Quanto é um pouco? 248 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Trinta minutos. Sessenta. Às vezes noventa. 249 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Mas a paisagem é bonita. 250 00:12:49,894 --> 00:12:50,937 Está bem. 251 00:13:00,613 --> 00:13:03,366 Caramba! Chuveiro de efeito chuva. 252 00:13:04,034 --> 00:13:04,951 Está bem. 253 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 Está bem, música de spa. 254 00:13:11,958 --> 00:13:14,878 Bulgari? Vou levar esta merda. 255 00:13:19,132 --> 00:13:20,008 Olá. 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,843 Olá. Desculpa. Assustaste-me. 257 00:13:22,844 --> 00:13:25,346 Desculpa. Treinei para ter um andar leve 258 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 para saber se falam mal de mim. 259 00:13:28,224 --> 00:13:30,934 Sou a Blair. O que achas da Kappa até agora? 260 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Vou sentir falta do tipo do dormitório que ficou tão bêbedo 261 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 que urinou na nossa porta. 262 00:13:35,607 --> 00:13:37,775 Tirando isso, diria que é boa. 263 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Meu Deus! É bom ouvir isso. 264 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 Fui encarregada de falar contigo sobre algo. 265 00:13:43,406 --> 00:13:46,408 Fui eu. Levei os sabonetes e champôs. São tão chiques. 266 00:13:46,409 --> 00:13:49,036 Não. Faltaste ao evento Bagels e União. 267 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 Tenho de te dar isto. 268 00:13:52,791 --> 00:13:54,375 {\an8}- Uma conta de 80 dólares? - Sim. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,877 - Não, estava no futebol. - Sim. Sabes que mais? 270 00:13:56,878 --> 00:14:00,172 Adoramos que sejas uma durona no campo, 271 00:14:00,173 --> 00:14:03,050 mas também exigimos que te divirtas connosco. 272 00:14:03,051 --> 00:14:05,219 Ou avisa-nos 48 horas antes 273 00:14:05,220 --> 00:14:06,929 se não puderes ir a algo. 274 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Sim? Vemo-nos no Chai e Conversa. 275 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 Estou tão empolgada. Vão ser todas incríveis. 276 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Whitney, está aqui alguém para ti. 277 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 - Olá. - Olá. 278 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 - Posso abraçar-te? Adorava. - Não, obrigada. 279 00:14:28,284 --> 00:14:32,997 Sei que tens ignorado as minhas mensagens, por isso, vim pedir desculpa. 280 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Tenho saudades. Pensei em ti o verão todo. 281 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Na Groomingdales, via-te 282 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 todos os dias na cara daqueles gatinhos e cães. 283 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 Tens algum objetivo? 284 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Queria pedir desculpa pessoalmente e dar-te isto. 285 00:14:47,929 --> 00:14:50,348 É uma Caboodle. Elogiaste a minha no ano passado. 286 00:14:50,515 --> 00:14:52,641 Pensei que podias usá-la para a maquilhagem, 287 00:14:52,642 --> 00:14:54,226 já que isso te enervava. 288 00:14:54,227 --> 00:14:55,769 Se querias ser minha amiga, 289 00:14:55,770 --> 00:14:58,773 não devias ter curtido com o meu ex nem ter-me mentido. 290 00:14:59,816 --> 00:15:02,735 - Fizeste o quê? - É uma conversa privada. 291 00:15:02,736 --> 00:15:05,070 É uma república. Isso não existe. 292 00:15:05,071 --> 00:15:07,823 - Pois. Nunca falaria mal das mulheres... - A sério? 293 00:15:07,824 --> 00:15:08,741 Não. 294 00:15:08,742 --> 00:15:10,909 ... mas se fizeste isso, és uma galdéria. 295 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Não sou galdéria. 296 00:15:12,162 --> 00:15:15,832 Não acredito que tiveste a audácia de vir cá com essas calças rascas 297 00:15:16,124 --> 00:15:19,376 e sapatos reciclados estranhos dar desculpas esfarrapadas. 298 00:15:19,377 --> 00:15:22,756 Não são estranhos. Doam um par a um pobre por cada par que compramos. 299 00:15:23,173 --> 00:15:26,300 Boa. Uma sem-abrigo também tem uns sapatos feios. Sai. 300 00:15:26,301 --> 00:15:28,385 Adeus. 301 00:15:28,386 --> 00:15:30,180 Já não és bem-vinda no nosso átrio. 302 00:15:31,890 --> 00:15:32,974 Pobre Whitney. 303 00:15:33,558 --> 00:15:35,769 Vou deixar a Caboodle no alpendre. 304 00:15:40,273 --> 00:15:42,900 Preciso de falar contigo sobre uma coisa. 305 00:15:42,901 --> 00:15:44,569 Já falámos sobre isto. 306 00:15:44,694 --> 00:15:47,446 Ter sonhos eróticos com a Kristen Stewart não é traição. 307 00:15:47,447 --> 00:15:49,323 Seria estranho não os teres. 308 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Não é isso. 309 00:15:51,117 --> 00:15:53,912 O que te queria dizer é que... 310 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Vou deixar Essex. 311 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 E trabalhar com a Watanabe. 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,461 - A presidente de Boston? - Sim, ela é incrível. 313 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 E trabalharia diretamente para ela. 314 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 Daí tantas chamadas estranhas. 315 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Descobri esta manhã. 316 00:16:10,512 --> 00:16:13,847 Então, vais desistir da universidade. A sério? 317 00:16:13,848 --> 00:16:16,141 Não me vou embora para vender metanfetaminas. 318 00:16:16,142 --> 00:16:18,727 É o trabalho que adoraria ter depois de me formar. 319 00:16:18,728 --> 00:16:21,605 Sim. Espera até lá como alguém normal. Isto é de loucos. 320 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 Esta oportunidade pode não existir depois de me formar. 321 00:16:25,110 --> 00:16:29,322 Porquê ficar e endividar-me? Nem todos pagam a faculdade a pronto. 322 00:16:30,740 --> 00:16:33,575 Está bem. Não tens de ser tão cabra. 323 00:16:33,576 --> 00:16:35,661 - Não queria dizer isso. - Não. 324 00:16:35,662 --> 00:16:37,789 Quer dizer, já decidiste. 325 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 Vou pegar no meu rabo privilegiado e vou-me embora. 326 00:16:41,751 --> 00:16:44,378 Aproveita Boston. Dizes que é uma cidade importante? 327 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 Nem têm metro à noite. 328 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Olá, caloiros. 329 00:16:51,011 --> 00:16:57,017 Vamos apresentar a vossa orientadora, Bela Durona Malhotra! 330 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Sim! Sim, pessoal! 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,064 Sim! 332 00:17:03,273 --> 00:17:07,401 Obrigada pela apresentação maravilhosa, apresentadora. Estou a brincar. 333 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 Era eu a gritar do corredor. 334 00:17:13,408 --> 00:17:17,203 Pronto. Chamo-me Bela Malhotra e serei a vossa orientadora. 335 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 Estou aqui para vos ajudar no primeiro ano da faculdade 336 00:17:21,124 --> 00:17:25,794 com sensibilidade, sentido de humor inovador e sabedoria. 337 00:17:25,795 --> 00:17:28,423 E, a sério, sou muito inteligente. 338 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 Primeira pergunta. Adoramos. O que é? 339 00:17:32,302 --> 00:17:33,636 Porque estás de gravata? 340 00:17:34,929 --> 00:17:37,807 É o meu estilo, subverter a roupa tradicional masculina. 341 00:17:37,932 --> 00:17:39,683 Diz que é fixe na comunidade queer. 342 00:17:39,684 --> 00:17:42,979 Sou queer e não conheço ninguém que se vista assim. 343 00:17:43,897 --> 00:17:45,857 É ótimo que sejas queer. 344 00:17:46,399 --> 00:17:48,359 Mas de certeza que está na moda. 345 00:17:48,360 --> 00:17:49,860 Eu sei. Sou de Nova Jérsia. 346 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - De onde és? - Mayfair, Londres. 347 00:17:53,198 --> 00:17:55,283 - Raios! - É verdade que tens média de 12? 348 00:17:55,784 --> 00:17:57,326 - Como sabes? - Tuitaste isso. 349 00:17:57,327 --> 00:17:58,870 Pesquisei-te antes da reunião. 350 00:17:59,079 --> 00:18:01,872 Publicaste uma captura de ecrã com a legenda: "12. 351 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 É mais uma boa dúzia." 352 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 Primeiro, essa publicação teve muitos gostos. 353 00:18:06,169 --> 00:18:08,796 - Treze. - Sim, é muito para alguém não verificado. 354 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Desculpa não ser o Ryan Reynolds. 355 00:18:11,216 --> 00:18:15,761 Mas é por causa da minha média baixa que estou animada para ser orientadora. 356 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 Tive um mau primeiro ano, mas vou ajudar-vos a evitar os meus erros. 357 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Mais alguém? Alguém? Não? 358 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 - Sim, mesma rapariga. - Taylor. 359 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 - Posso dizer uma coisa ao grupo? - Claro. 360 00:18:30,443 --> 00:18:34,780 Desculpem se isto soa tanto a Geração Z da minha parte, ou assim. 361 00:18:34,781 --> 00:18:38,992 Não consigo deixar de pensar que esta tradição de Essex 362 00:18:38,993 --> 00:18:42,746 de uma pessoa mais velha didática falar dos bons velhos tempos 363 00:18:42,747 --> 00:18:44,540 é um pouco antiquada. 364 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Pronto. A parte da reunião 365 00:18:46,209 --> 00:18:48,752 em que questionas a nossa legitimidade acabou. 366 00:18:48,753 --> 00:18:52,673 Peguem nos telemóveis. Está na hora de apagar o ChatGPT. 367 00:18:52,674 --> 00:18:56,344 Primeiro a Hillary Clinton e agora eu. Adoram atacar mulheres no poder. 368 00:18:57,512 --> 00:19:01,015 Não sei se é misoginia ou alguém a salientar corretamente 369 00:19:01,016 --> 00:19:04,602 que podes não ter competências, com base em tudo em ti. 370 00:19:05,186 --> 00:19:07,771 - Sim. Deve ser inveja. - Não disse isso. 371 00:19:07,772 --> 00:19:09,356 Queres mesmo fazê-lo? 372 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 O Frude não parecia gostar e agora pode estar a morrer. 373 00:19:12,736 --> 00:19:14,486 Sim, talvez me tenha precipitado. 374 00:19:14,487 --> 00:19:16,823 Agradou-me a ideia de fazer algo bom, 375 00:19:16,948 --> 00:19:18,240 com os meus erros. 376 00:19:18,241 --> 00:19:21,410 Eu percebo, mas vais arranjar outra forma de ajudar. De certeza. 377 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 - Sim. - É verdade. 378 00:19:23,121 --> 00:19:25,789 Podia criar um podcast. Um engraçado e exemplar 379 00:19:25,790 --> 00:19:27,833 sobre as parvoíces que fazemos. 380 00:19:27,834 --> 00:19:30,961 O primeiro pode ser sobre uma miúda que dorme com o treinador. 381 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Porque sou a primeira? Usa os teus erros. 382 00:19:34,257 --> 00:19:36,258 Diz ao Frude que não queres ser orientadora 383 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 e mais tarde convencemos-te a não fazer o podcast. 384 00:19:43,141 --> 00:19:46,977 A recusar uma chamada da Alicia. A afirmar a tua energia de dominadora? 385 00:19:46,978 --> 00:19:49,229 A garantir que sabe que és "mãe"? 386 00:19:49,230 --> 00:19:53,151 - Bela, para de usar calão gay. - Mas estou a ficar tão boa. 387 00:19:53,443 --> 00:19:57,071 Estou a ignorar a Alicia porque ela me disse que vai desistir. 388 00:19:57,072 --> 00:19:58,280 - O quê? - A sério? 389 00:19:58,281 --> 00:20:01,116 Então, porque a ignoras? Liga-lhe. Convence-a a ficar. 390 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 Nem pensar. Ela é muito teimosa. 391 00:20:02,994 --> 00:20:05,662 Se lhe digo para não fazer algo, quer fazê-lo mais. 392 00:20:05,663 --> 00:20:07,956 Mas se a ignorar, vai ficar a pensar 393 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 e vai perceber que é má ideia partir. 394 00:20:10,293 --> 00:20:13,088 Às vezes, o argumento mais persuasivo é não dizer nada. 395 00:20:13,338 --> 00:20:14,255 Isso resulta? 396 00:20:17,842 --> 00:20:20,386 Acho que sim. Está bem, tenho de ir. 397 00:20:20,387 --> 00:20:22,888 Mas vemo-nos na festa Y2K esta noite. 398 00:20:22,889 --> 00:20:24,723 Já têm a vossa roupa dos anos 90? 399 00:20:24,724 --> 00:20:26,058 Claro que sim. 400 00:20:26,059 --> 00:20:29,520 Vou levar uma das melhores tangas da Leighton à mostra. 401 00:20:29,521 --> 00:20:30,646 Não, não vais. 402 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 Whit, sabes que a Kimberly vem logo? Talvez com o Canaan. 403 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Sim. Não quero saber. 404 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 Espero que as Kappas não a decapitem. 405 00:20:39,239 --> 00:20:42,158 Estavas a brincar sobre não me emprestares uma tanga, certo? 406 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Não podia ser mais a sério. 407 00:20:56,214 --> 00:20:57,381 Desculpa. 408 00:20:57,382 --> 00:21:01,011 És a rapariga mais bonita que já vi neste autocarro. 409 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 - Banana frita? - Obrigada. Não. 410 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 Está bem. 411 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 São tão boas. É como obtenho o potássio. 412 00:21:10,437 --> 00:21:11,354 Tu é que perdes. 413 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Aonde vais? 414 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 - Para a Universidade de Vermont. - Isso é longe. 415 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Eu saio em West Bolton. Trabalho para um criador de cavalos. 416 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Muito trabalho manual. Muito mais do que se pensa. 417 00:21:25,410 --> 00:21:26,828 Puxei um cavalo bebé 418 00:21:27,787 --> 00:21:28,705 de uma égua. 419 00:21:29,247 --> 00:21:32,125 Desculpa. Já me disseram que sou tagarela. 420 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 Com que frequência vais apanhar este autocarro? 421 00:21:35,337 --> 00:21:37,463 - Três vezes por semana. - É muito. 422 00:21:37,464 --> 00:21:39,590 Sim, mas estou empolgada com as aulas. 423 00:21:39,591 --> 00:21:41,884 E não tenho outra opção. 424 00:21:41,885 --> 00:21:45,638 Não te preocupes. Eu e tu vamos ser amigas. 425 00:21:45,972 --> 00:21:48,767 Vou mostrar-te os meandros da rota de East Vermont. 426 00:21:49,434 --> 00:21:50,726 Rimou. 427 00:21:50,727 --> 00:21:53,772 Vou dar-te um conselho. Não pintes as unhas. 428 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 Os buracos podem dificultar a coisa. 429 00:21:56,691 --> 00:21:59,069 Sim. Obrigada. Vou dormir uma sesta. 430 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 Sabes que mais? É uma boa ideia. 431 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Tens uma longa viagem pela frente. 432 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 - Kimberly. - Canaan. 433 00:22:11,247 --> 00:22:14,209 - Olá. - Estava a perguntar-me quando chegarias. 434 00:22:15,293 --> 00:22:17,212 Estive a separar os bolos danificados 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 e guardei-te o scone menos esmagado. 436 00:22:20,548 --> 00:22:21,882 Não acredito que digo isto, 437 00:22:21,883 --> 00:22:24,177 mas senti falta destes scones secos. 438 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Eu também. 439 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Comprei-te esta t-shirt. 440 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 {\an8}"Eu pretzel Nova Iorque"? 441 00:22:33,395 --> 00:22:36,022 - É hilariante. - É assim tão engraçado? 442 00:22:36,356 --> 00:22:38,650 - Acho mesmo que é. - Está bem. 443 00:22:39,359 --> 00:22:41,528 É tão bom ver-te pessoalmente. 444 00:22:41,695 --> 00:22:45,240 - Concordo. - Nada de demonstrações públicas de afeto. 445 00:22:45,782 --> 00:22:49,577 Estou a brincar. Montei uma cama lá atrás se quiserem fazer truca-truca. 446 00:22:50,120 --> 00:22:52,121 - Obrigada, estamos bem. - De certeza? 447 00:22:52,122 --> 00:22:54,289 - Sim. - Vou vestir a farda. 448 00:22:54,290 --> 00:22:55,709 - Já volto. - Sim. 449 00:22:57,711 --> 00:23:01,755 Não sabia se vos imaginava como um casal. 450 00:23:01,756 --> 00:23:04,467 Mas vocês ficam tão bem juntos. 451 00:23:04,968 --> 00:23:07,721 Adoro um romance inter-racial. 452 00:23:08,179 --> 00:23:10,889 Na vida real. Na TV, quero que se limitem às suas raças. 453 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Não sei porquê, mas quero. 454 00:23:13,309 --> 00:23:16,895 Obrigada. Gosto do Canaan. Estou feliz por voltar a vê-lo. 455 00:23:16,896 --> 00:23:19,523 Não acredito que ainda não fizeram sexo. 456 00:23:19,524 --> 00:23:23,068 É como o programa de encontros mais chato do mundo. 457 00:23:23,069 --> 00:23:25,529 Vamos ter algum tempo a sós esta noite. 458 00:23:25,530 --> 00:23:29,033 E usei um Groupon da minha mãe para me depilar lá em baixo. 459 00:23:29,034 --> 00:23:30,826 - Boa. - Tenho frio na virilha. 460 00:23:30,827 --> 00:23:33,412 - Não recomendo. - Falaste com a Whitney? 461 00:23:33,413 --> 00:23:36,457 Tentei. Está zangada, mas vai mudar de ideias com o tempo. 462 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Eu sei. 463 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 Seguiste o teu coração e isso é ótimo. 464 00:23:40,337 --> 00:23:41,879 E agora tens o Canaan. 465 00:23:41,880 --> 00:23:44,006 Mas a tua amizade com ela acabou. 466 00:23:44,007 --> 00:23:46,216 Discordo. Éramos tão boas amigas. 467 00:23:46,217 --> 00:23:50,013 - Não se deita isso fora. - Não. Essa amizade morreu. 468 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 Não é a minha opinião. É uma coisa dos dez mandamentos. 469 00:23:54,017 --> 00:23:56,770 Roubaste o homem dela. Acabou-se. 470 00:23:58,063 --> 00:23:58,980 Moisés disse-o. 471 00:24:01,066 --> 00:24:01,900 Olá. 472 00:24:15,497 --> 00:24:17,374 Está bem. É o segundo ano. 473 00:24:17,624 --> 00:24:20,167 Temos de beber shots sem fazermos caretas. 474 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 Sim. Nós conseguimos. 475 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 - Saúde. - Saúde. Aos três. Um, dois... 476 00:24:24,172 --> 00:24:25,881 - Céus! - Ainda nem bebeste. 477 00:24:25,882 --> 00:24:28,300 - Não, mas o cheiro entrou-me no nariz. - Cresce. 478 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Não cheira... Céus! 479 00:24:30,804 --> 00:24:31,721 Estão prontas? 480 00:24:37,185 --> 00:24:40,562 Céus! Leighton, estás tão bonita que me apetece chorar. 481 00:24:40,563 --> 00:24:43,565 Não era para estar bonita, mas incrivelmente sexy. 482 00:24:43,566 --> 00:24:45,984 Estás mais sexy que uma apresentadora. 483 00:24:45,985 --> 00:24:49,405 Sim. Quando a Alicia me vir, não vai conseguir deixar a escola. 484 00:24:49,406 --> 00:24:52,199 - Espera. Ela vai deixar a escola? - Não falámos disto? 485 00:24:52,200 --> 00:24:54,660 Falámos no almoço da Whitney, não no da Kimberly. 486 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 Espera. Almoçaram com a Whitney? 487 00:24:57,997 --> 00:25:00,000 Que treta. Odeio repetir histórias. 488 00:25:00,125 --> 00:25:02,376 Gostaste de contar aquela em que viste 489 00:25:02,377 --> 00:25:03,585 a Zendaya no elevador. 490 00:25:03,586 --> 00:25:07,007 Sim, porque foi memorável. Íamos as duas para o átrio. 491 00:25:09,009 --> 00:25:10,301 - Podemos ir? - Sim. 492 00:25:14,347 --> 00:25:16,266 Trouxe bebidas para o aquecimento. 493 00:25:19,602 --> 00:25:20,603 Pessoal? 494 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 Olá. Estávamos a preparar-nos. 495 00:25:26,401 --> 00:25:29,195 Céus! Vão espalhar em breve? 496 00:25:30,113 --> 00:25:32,240 Quando o fixador secar, tontinha. 497 00:25:33,199 --> 00:25:35,492 Está bem. Antes de sair, 498 00:25:35,493 --> 00:25:38,662 costumo pôr música, dançar, beber e coisas assim. 499 00:25:38,663 --> 00:25:41,373 - Alguém se quer juntar? - Parece divertido. 500 00:25:41,374 --> 00:25:44,169 Mas não. Isto vai demorar mais 45 minutos. 501 00:25:45,587 --> 00:25:48,297 Fixe. Vou ficar por aqui até estarem prontas. 502 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 Não vais assim, pois não? 503 00:25:50,342 --> 00:25:53,386 Sim. Porquê? Qual é o problema? 504 00:25:54,888 --> 00:25:58,600 Whit, não leste o email? Esta noite, vamos todas de azul-bebé. 505 00:25:58,808 --> 00:26:01,102 É importante para a foto de grupo. 506 00:26:01,394 --> 00:26:04,521 Queremos que vejam um mar ininterrupto de azul-bebé. 507 00:26:04,522 --> 00:26:06,983 E, com isso, haveria uma interrupção. 508 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 Odiaria ter de te multar outra vez. 509 00:26:09,611 --> 00:26:12,988 Seria multada por não usar a mesma cor numa festa? 510 00:26:12,989 --> 00:26:15,992 Infelizmente, sim. E uma taxa de retoque da foto. 511 00:26:17,243 --> 00:26:19,371 Está bem. Vou mudar de roupa. 512 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 Isto é incrível. 513 00:26:37,138 --> 00:26:39,014 Meu Deus! Adoro isto. 514 00:26:39,015 --> 00:26:40,433 Os anos 90 eram incríveis. 515 00:26:40,725 --> 00:26:43,143 O DJ terá a canção de O Psiquiatra da Rádio? 516 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 Bebida, agora. 517 00:26:44,396 --> 00:26:47,773 Sim. Vou à frente porque estou a usar Heelys. 518 00:26:47,774 --> 00:26:48,858 Bela, não. 519 00:26:54,531 --> 00:26:56,657 Podem empurrar-me até ao bar? 520 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 Sim. 521 00:27:03,957 --> 00:27:05,249 - Tudo bem? - Olá. 522 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 Vocês estão incríveis. Sobretudo tu. 523 00:27:15,176 --> 00:27:17,511 - Isto é uma treta. - Sim, é oficial. 524 00:27:17,512 --> 00:27:19,430 Não gosto de conflitos entre mulheres. 525 00:27:19,431 --> 00:27:22,307 Só se forem donas de casa ricas de Nova Iorque ou Atlanta. 526 00:27:22,308 --> 00:27:25,395 - Queres ir ver a Whit? - Sim. Já volto. 527 00:27:27,272 --> 00:27:29,273 - Estás bem? - Sim, estou. 528 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 - Vamos beber um copo. - Sim. 529 00:27:35,238 --> 00:27:38,574 Ainda bem que já não ando com aquelas miúdas. 530 00:27:38,575 --> 00:27:39,784 São tão básicas. 531 00:27:40,368 --> 00:27:43,204 Sim, talvez. Mas algumas também têm profundidade. 532 00:27:43,329 --> 00:27:44,288 Whitney, vem cá. 533 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 Quero que tapes o meu joelho esquisito nesta foto. 534 00:27:47,542 --> 00:27:48,418 O dever chama-me. 535 00:27:48,877 --> 00:27:50,628 - A Alicia está aqui. - O quê? 536 00:27:52,839 --> 00:27:54,507 - Fico? - Claro que não. 537 00:27:55,175 --> 00:27:57,135 Espera. Como estou? 538 00:27:57,344 --> 00:28:00,304 Ótima. Vai para a esquerda e ficas iluminada quando ela vier. 539 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Ensinei-te tanto. Obrigada. 540 00:28:11,441 --> 00:28:13,150 - Olá. - "Olá"? 541 00:28:13,151 --> 00:28:16,153 Só dizes isso? Temos de falar. Liguei-te três vezes. 542 00:28:16,154 --> 00:28:19,114 Até te liguei pelo FaceTime e sabes como o acho estúpido. 543 00:28:19,115 --> 00:28:21,576 Vou tomar uma das maiores decisões da minha vida 544 00:28:21,701 --> 00:28:24,912 e queria falar contigo sobre isso, mas não estavas lá. 545 00:28:24,913 --> 00:28:28,082 Desculpa. Eu só... Não quero que te vás embora. 546 00:28:28,083 --> 00:28:29,500 Leigh, tem de ser. 547 00:28:29,501 --> 00:28:32,253 E apesar de me assustar, estou entusiasmada. 548 00:28:33,046 --> 00:28:36,423 E só queria que estivesses entusiasmada por mim. 549 00:28:36,424 --> 00:28:38,842 Como, quando te vais embora? 550 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 É o melhor para mim. 551 00:28:40,845 --> 00:28:44,056 Não vim para a faculdade para saber que cerveja me dá azia 552 00:28:44,057 --> 00:28:45,474 e ficar anos endividada. 553 00:28:45,475 --> 00:28:48,268 Vim decidir o que quero fazer da vida e fi-lo. 554 00:28:48,269 --> 00:28:49,479 Isso não é bom? 555 00:28:50,605 --> 00:28:53,608 Mas, depois, o que nos acontece? 556 00:28:54,651 --> 00:28:56,820 - Acabamos? - Não quero isso. 557 00:28:57,237 --> 00:28:58,822 Perceberia se quisesses. 558 00:29:01,408 --> 00:29:02,617 Eu amo-te, Leighton. 559 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 E vou mudar-me para Boston. 560 00:29:05,495 --> 00:29:09,916 Mas a única forma desta relação acabar é se tu acabares com ela. 561 00:29:12,377 --> 00:29:14,587 - Não farei isso. - A sério? 562 00:29:16,881 --> 00:29:19,676 Que tal vivermos um dia de cada vez? 563 00:29:21,136 --> 00:29:23,013 Está bem. Parece-me perfeito. 564 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 E também te amo. 565 00:29:28,560 --> 00:29:30,311 Não te disse para saíres daqui? 566 00:29:30,979 --> 00:29:31,896 Não saí. 567 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 Procuramos um sítio para curtir? 568 00:29:40,155 --> 00:29:42,657 - Sim, vamos curtir. - Fixe. 569 00:29:45,201 --> 00:29:47,579 - Estou entusiasmada. - Sim, eu também. 570 00:29:52,500 --> 00:29:53,710 Como está a tua mãe? 571 00:29:54,502 --> 00:29:56,879 A minha mãe? Porque falaste da minha mãe? 572 00:29:56,880 --> 00:29:58,965 Não sei. Foi estranho. Esquece. 573 00:30:06,556 --> 00:30:10,143 Amanhã, no Sips, temos de substituir os piaçabas. 574 00:30:11,519 --> 00:30:14,104 - O que está a acontecer? - Não sei. É estranho? 575 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Sim, um pouco. Estou a tentar não pensar nisso. 576 00:30:18,735 --> 00:30:21,403 Mas conheço-te como o Canaan, o meu colega de trabalho, 577 00:30:21,404 --> 00:30:24,282 de quem gosto muito e admiro. Acho-te fantástico 578 00:30:24,824 --> 00:30:28,452 e tens um corpo com quem todas quereriam fazer sexo. 579 00:30:28,453 --> 00:30:31,413 Mas não sei. Algo parece errado. 580 00:30:31,414 --> 00:30:33,792 Sim. Não sei. Sinto-me estranho. 581 00:30:34,417 --> 00:30:37,587 Quando toquei na tua mama, queria fazer... 582 00:30:38,004 --> 00:30:40,465 E não sou assim. Não faço efeitos sonoros. 583 00:30:40,632 --> 00:30:44,552 Sim. Acima de tudo, eu só... Não posso fazer isto à Whitney. 584 00:30:45,512 --> 00:30:48,222 Sinto falta dela. Sinto mesmo muita falta dela. 585 00:30:48,223 --> 00:30:49,390 A pensar na faculdade, 586 00:30:49,391 --> 00:30:51,559 penso logo na nossa amizade. 587 00:30:52,977 --> 00:30:53,895 Respeito isso. 588 00:30:58,024 --> 00:30:59,901 Acho os efeitos sonoros fixes. 589 00:31:00,318 --> 00:31:01,694 Sim, sei isso sobre ti. 590 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Como quando tiraste a camisa, queria muito dizer... 591 00:31:06,074 --> 00:31:07,325 Aposto que sim. 592 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 Temos de falar. 593 00:31:14,499 --> 00:31:16,042 - Temos? - Whitney, por favor. 594 00:31:16,710 --> 00:31:18,002 Não. Sai daqui. 595 00:31:18,003 --> 00:31:19,712 - Sai! - Quero falar com ela. 596 00:31:19,713 --> 00:31:22,507 - Não me podes enxotar como um gato. - Eu trato disto. 597 00:31:23,675 --> 00:31:24,968 A puta diz o quê? 598 00:31:25,301 --> 00:31:27,553 - Não vou dizer: "O quê?" - Já disseste. 599 00:31:27,554 --> 00:31:29,305 - Não conta. - Já chega. 600 00:31:29,764 --> 00:31:32,600 Não insultes a minha amiga, cabra malvada. 601 00:31:33,018 --> 00:31:34,352 Muito bem. Vamos ter calma. 602 00:31:34,477 --> 00:31:36,145 Vão entrar neste armário 603 00:31:36,146 --> 00:31:38,023 e não vão sair até fazerem as pazes. 604 00:31:38,189 --> 00:31:40,190 - Entrem. - Não entro nesse armário. 605 00:31:40,191 --> 00:31:42,027 - Vai. - Aquilo é uma sela de touro? 606 00:31:42,527 --> 00:31:45,280 - Então! - Comecem a falar. Está trancada. 607 00:31:52,996 --> 00:31:53,830 O que foi? 608 00:31:55,623 --> 00:31:59,085 - Não tentes dar-me a mão. - Não estou. Acho que é um manequim. 609 00:31:59,669 --> 00:32:02,255 - Mas que raio? - Whitney, lamento muito. 610 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 - E acabei com o Canaan. - Não é por ele. 611 00:32:05,342 --> 00:32:07,343 É por seres uma das minhas melhores amigas 612 00:32:07,344 --> 00:32:10,096 e não só te atiraste a um tipo que me partiu o coração, 613 00:32:10,221 --> 00:32:12,015 como me mentiste na cara. 614 00:32:12,557 --> 00:32:14,476 Isso magoou-me. Não merecia. 615 00:32:14,684 --> 00:32:16,101 Tens razão. Fiz asneira. 616 00:32:16,102 --> 00:32:18,980 Não pensei nos teus sentimentos e isso foi errado. 617 00:32:19,105 --> 00:32:22,067 Mas se me perdoares, nunca mais te magoarei assim. 618 00:32:23,818 --> 00:32:26,446 És importante para mim e sinto a tua falta. 619 00:32:28,907 --> 00:32:29,824 Também eu. 620 00:32:30,575 --> 00:32:32,117 E não nos enrolámos. 621 00:32:32,118 --> 00:32:34,870 Só lhe toquei abaixo da cintura uma vez, por acidente. 622 00:32:34,871 --> 00:32:37,290 Estava a limpar o expositor e rocei-lhe. 623 00:32:37,415 --> 00:32:38,415 Não quero saber. 624 00:32:38,416 --> 00:32:40,710 Só quero ser o mais sincera possível. 625 00:32:42,337 --> 00:32:43,630 Podemos ficar bem? 626 00:32:45,799 --> 00:32:46,925 Sim, podemos. 627 00:32:48,093 --> 00:32:50,010 E quero voltar a viver convosco. 628 00:32:50,011 --> 00:32:52,514 As Kappas são complicadas e estou a endividar-me. 629 00:32:53,056 --> 00:32:54,598 Adoraria isso. 630 00:32:54,599 --> 00:32:57,643 Não temos cama nem espaço, mas arranja-se algo. 631 00:32:57,644 --> 00:32:59,020 - Certo. - Certo. 632 00:33:02,065 --> 00:33:03,273 Malta. 633 00:33:03,274 --> 00:33:05,860 Antes de irmos, deitaram tudo cá para fora? 634 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Digam o que precisarem para seguirmos em frente. 635 00:33:09,906 --> 00:33:10,739 Já dissemos. 636 00:33:10,740 --> 00:33:13,910 Deixa-nos sair daqui. Isto está cheio de coisas estranhas. 637 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Boa. 638 00:33:17,997 --> 00:33:21,334 Bela, foi incrível. Afinal, talvez dês uma boa orientadora. 639 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Pessoal, é quase Y2K! 640 00:33:36,266 --> 00:33:42,355 Em dez, nove, oito, sete, seis, cinco, quatro, 641 00:33:42,689 --> 00:33:45,400 três, dois, um! 642 00:33:46,651 --> 00:33:47,943 - O quê? - O que foi? 643 00:33:47,944 --> 00:33:49,654 Foi mesmo o Y2K? 644 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 - Bebidas? - Sim! Vamos! 645 00:34:15,430 --> 00:34:16,306 Leighton. 646 00:34:16,973 --> 00:34:18,891 Estas viagens para a UVM 647 00:34:18,892 --> 00:34:20,559 não vão resultar para mim. 648 00:34:20,560 --> 00:34:24,147 Não consigo fazê-lo uma semana, quanto mais três anos. 649 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 - Lamento ouvir isso. - É só isso? 650 00:34:27,734 --> 00:34:30,444 Esta é uma das melhores escolas do país. 651 00:34:30,445 --> 00:34:34,073 Percebo. Essex é uma ótima escola, mas não para matemática. 652 00:34:34,074 --> 00:34:35,533 Se é isso que procuras, 653 00:34:35,658 --> 00:34:39,913 posso falar com um colega do MIT sobre o prazo de transferência. 654 00:34:41,831 --> 00:34:44,084 O MIT? 655 00:34:45,835 --> 00:34:48,338 Isso não é em Boston? 656 00:36:06,791 --> 00:36:08,793 Legendas: Pedro Freitas