1 00:00:08,466 --> 00:00:12,387 John Essex, am venit să-mi iau la revedere. 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,807 {\an8}Am venit aici să revoluționez comedia și să devin primul Mark Twain care susține 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,267 {\an8}libertatea sexuală. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Dar n-am făcut decât să chiulesc de la ore și să fac sex. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Știu că sună grozav, dar îți garantez că nu e așa. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,943 Adevărul e că sunt o nesimțită. 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 Am înstrăinat pe toată lumea, am pus ambiția înaintea prieteniei 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,035 și mi-am irosit toate ocaziile. 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,953 Așa că plec. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,622 Îmi veți lipsi tu, colegele și, desigur, 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,460 marea infinită de bărbați musculoși care și-au oferit corpurile atât de ușor. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 Dar trebuie să lucrez la cel mai greu proiect de până acum. La mine. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Și, frățioare, ce gât gros ai! 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 Și ce înălțime ai? 2,2 metri? 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,139 Dacă eram contemporani, Johnny, aș fi fost călare pe tine. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,432 Scuze, domnișoară? 17 00:00:58,433 --> 00:01:01,852 Bela Malhotra, tu ești cea care a cerut să fie transferată? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,103 Da, eu sunt. 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,857 Primul an de facultate nu a fost cum credeam. 20 00:01:06,232 --> 00:01:09,651 După ce i-am masturbat pe unii ca să apar într-o revistă... 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,030 Nu voiam să știu. Dar nu poți pleca. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,657 Sunt aici de 30 de ani. N-am mai văzut o medie așa mică. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 Și fata în comă era mai bună. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,162 Da, dar ea a fost clar favorizată. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 Pare că trebuie să revii la toamnă 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,667 și să-ți mărești media. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,626 Acela nu e John Essex. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 E Jacob Meier Yates, și a fost un om rău. 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 A murit de frig pe Calea Oregonului după ce și-a mâncat familia. 30 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 Vai de mine! 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 Trebuie să-mi schimb gusturile. 32 00:01:42,435 --> 00:01:43,520 BUN-VENIT ÎN VERMONT 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 Ce mișto a fost vara asta! 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,571 Abia aștept să le spun tuturor despre drumeția în Europa. 35 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 La fel și eu. 36 00:01:55,699 --> 00:01:59,786 Dar, ca să-ți amintesc, ce am făcut noi n-a fost drumeție. 37 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 Ai plătit un șofer și am stat numai în hoteluri de lux. 38 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 Da, bine, dar aveam un rucsac foarte drăguț. 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,670 Doamne, iubesc Vermontul! 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,463 Frunzele, munții, siropul de arțar. 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,092 Dacă nu era plin de socialiști înrăiți, m-aș muta aici. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,219 E un loc bun pentru lesbiene. 43 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Lesbiene cu un apetit pentru taxe pe moștenire. 44 00:02:20,432 --> 00:02:22,099 Tată, e bine să fiu cu tine. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 Dar nu trebuia să vii. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,104 Dragă, nu ratez o excursie cu fetele mele preferate. 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,314 În plus, am fost puțin deprimat, 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 iar mama ta a zis să mai ies. 49 00:02:32,444 --> 00:02:33,653 Poți să oprești? 50 00:02:35,196 --> 00:02:38,115 Da, bineînțeles. E totul în regulă? 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 Da, e doar un apel scurt. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Scuze. 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 Nu durează mult. 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 Dacă ai impresia că te înșală, greșești. 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 Asta am crezut și eu, dar nu vreau să-ți bați și tu capul. 56 00:03:00,513 --> 00:03:03,766 Primul Finkle care ajunge în al doilea an de facultate. 57 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 Ai reușit, dragă. 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,520 Ai rezistat mai mult decât vărul Ron, exmatriculat de la Arizona 59 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 pentru că a trimis poze cu penisul. 60 00:03:11,066 --> 00:03:13,692 - Sunt mândră, mamă. - Ți-a răspuns Whitney? 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,653 Nu. Încă mă ignoră din cauza chestiilor cu Canaan. 62 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Dragă, cearta pentru un băiat e nesemnificativă 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,035 de-a lungul unei prietenii. Totul va fi bine. 64 00:03:23,036 --> 00:03:23,952 Mersi, mamă. 65 00:03:23,953 --> 00:03:27,289 Eu, însă, de-abia aștept să-l cunosc pe Canaan. 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,541 - Tată, ce ai pe tine? - Îți place? 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 Donald Glover purta ceva asemănător la BAFTA. 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 E foarte irizată. 69 00:03:35,507 --> 00:03:37,050 Da, și te încingi în ea. 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,344 - Transpir ca un porc. E grav. - Bine. 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Merită, ca să-ți impresionez noul iubit. 72 00:03:43,014 --> 00:03:45,432 Nu e iubitul meu. N-am stabilit asta. 73 00:03:45,433 --> 00:03:48,894 Scuze, partener sau ce spun tinerii acum. 74 00:03:48,895 --> 00:03:50,896 - Cred că „om-prieten”. - Om-prieten. 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,064 - Nu e așa. - Bine. 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,732 - Bun. - Trebuie să plecăm. 77 00:03:53,733 --> 00:03:54,900 Bine, vă iubesc. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,319 Stai așa! Credeam că ieșim la prânz. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 Să-mi vadă Canaan cămașa și să mă placă. 80 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Da, o să-i spun. 81 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 - Vă iubesc. - Te iubim. 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Arată-ne dansul mamă-fiică din fața școlii. 83 00:04:12,877 --> 00:04:15,045 E perfect, abia aștept să-l postez. 84 00:04:15,046 --> 00:04:18,465 Îl provoc pe Chris Matthews să zică iar că sunt țeapănă. 85 00:04:18,466 --> 00:04:20,592 Păi, mă bucur că te pot ajuta 86 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 în atingerea obiectivelor tale, mamă. 87 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Te iubesc atât de mult! 88 00:04:26,808 --> 00:04:29,728 Și știu că anul doi va fi incredibil. 89 00:04:30,520 --> 00:04:32,063 Aici erai! 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,857 Doamne, oprește-te, o cunosc! 91 00:04:34,858 --> 00:04:36,484 - Pe agresoarea asta? - Doamne! 92 00:04:38,153 --> 00:04:41,780 Nu e agresoare, mamă. E colega mea din suroritate, Ashlie. 93 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Scuze, Ashlie. 94 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 Din 6 ianuarie nu le mai permitem roșcatelor 95 00:04:45,618 --> 00:04:47,661 să alerge spre mine. 96 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 Doamne, nu, mă simt bine. Coloana a preluat șocul. 97 00:04:50,874 --> 00:04:55,169 Lasă-mă să te ajut cu alea, noua mea soră, nu „surioară”. 98 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 Nu ne exprimăm așa. 99 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 O s-o spun pur și simplu. 100 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Cred că e ciudat că stai aici. 101 00:05:01,176 --> 00:05:02,593 Nu e ciudat, mamă. 102 00:05:02,594 --> 00:05:04,553 Casa Kappa e ca Four Seasons. 103 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 În plus, e lângă teren. Va fi un an grozav. 104 00:05:07,349 --> 00:05:09,641 Mă mir că nu mai stai cu Kimberly. 105 00:05:09,642 --> 00:05:12,144 Îmi plăcea de ea. Îmi trimitea locațiile 106 00:05:12,145 --> 00:05:13,729 tuturor petrecerilor voastre. 107 00:05:13,730 --> 00:05:17,484 - Mda, păi, eu și Kimberly... - Ce s-a întâmplat, dragă? 108 00:05:18,276 --> 00:05:21,236 Nimic. Voiam o schimbare. Mă conduci înăuntru? 109 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Sigur. 110 00:05:23,615 --> 00:05:26,534 Nu joci atât de bine. Crede-mă pe cuvânt. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 N-aș abrutiza niciodată un tânăr. 112 00:05:38,088 --> 00:05:40,923 Dar mă voi holba în continuare până trece. 113 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Mamă, oprește-te! E ciudat. 114 00:05:52,268 --> 00:05:54,479 Mă bucur că ești aici. E dezastru. 115 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Avem trei paturi. 116 00:05:57,023 --> 00:06:00,025 Bună, Bela! Am avut o vară grozavă, mersi de întrebare. 117 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Nu e ciudat? Ăsta e livingul, 118 00:06:01,820 --> 00:06:05,030 în schimb dormim toate într-un dormitor minuscul. 119 00:06:05,031 --> 00:06:05,949 La naiba, nu! 120 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 - Nu e ciudat? - Sunt trei paturi într-o cameră. 121 00:06:09,536 --> 00:06:12,121 Da, dar e asimetrică. 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,914 Amețesc, trebuie să mă așez. 123 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 Nu dorm într-un pat supraetajat, ca un nimeni din tabără. 124 00:06:17,419 --> 00:06:20,170 - Cel de o persoană e al meu. - Cred că dramatizați. 125 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 Nu e doar asta, e straniu. 126 00:06:22,716 --> 00:06:25,384 - Și Whitney? - Era Sporty Spice a noastră. 127 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Acum suntem cu 25% mai puțin sexy. 128 00:06:27,929 --> 00:06:28,762 Îmi lipsește. 129 00:06:28,763 --> 00:06:32,099 Personal, cred că noua cameră e uimitoare. 130 00:06:32,100 --> 00:06:34,476 Peisajul e mai bun de la ultimul etaj. 131 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 Vom vedea foarte multe păsări! 132 00:06:36,980 --> 00:06:39,232 Bine, dar trebuie să decorăm locul. 133 00:06:39,733 --> 00:06:42,693 De exemplu, leagănul. Am ajuns devreme și l-am montat. 134 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 Anul doi, trebuie să fim mai bune! 135 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 - Bela, ești teafără? - Da, îl repar mai târziu. 136 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 Eu decid cum mobilăm anul ăsta. 137 00:06:55,874 --> 00:06:56,791 Am înțeles. 138 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 Ați vorbit cu Whitney? 139 00:06:59,294 --> 00:07:00,669 Știu că nu vorbim, 140 00:07:00,670 --> 00:07:03,922 dar e ciudat că n-a trimis mesaje pe grup toată vara. 141 00:07:03,923 --> 00:07:05,799 - E un grup fără tine. - Ce? 142 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Am fost cu Leighton la Whitney, în DC, să cinăm cu Kamala Harris. 143 00:07:09,387 --> 00:07:12,432 - Ce? - Nu aveam de gând să-i spun partea asta. 144 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Trebuie să rezolvi. Îmi dă anxietate de chat în grup. 145 00:07:16,061 --> 00:07:18,396 Bela trimite glume pe ambele grupuri 146 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 și e greu să pretind că îmi plac. 147 00:07:20,732 --> 00:07:24,693 Am încercat să rezolv toată vara. I-am trimis mesaje, am sunat-o. 148 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 I-am trimis și un clip în care cântam la ukulele. 149 00:07:27,614 --> 00:07:30,574 Nu a răspuns, deci am crezut că are nevoie de timp. 150 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 I-oi fi dat prea mult timp 151 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 și a văzut că ești de prisos. 152 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Asta i-a spus Kamalei. 153 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 - A vorbit de mine? - Mai mult cu Doug. 154 00:07:39,626 --> 00:07:40,919 Doug a fost acolo? 155 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 Mi se pare mie sau câțiva tipi de la școală 156 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 au devenit mai arătoși vara asta? 157 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 Uită-te la Greg Slăbănogul! 158 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Acum e Greg Musculosul. Uite ce pectorali are acum! 159 00:07:58,812 --> 00:08:00,938 Cred că o să i-o trag lui Greg. 160 00:08:00,939 --> 00:08:02,189 Și eu am un anunț. 161 00:08:02,190 --> 00:08:04,109 După o vară plină de meditație, 162 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 am decis să pun pauză comediei. 163 00:08:06,736 --> 00:08:08,822 Nu te-au scos din grup fetele alea? 164 00:08:09,823 --> 00:08:12,658 Adică, ai făcut să pară că a fost alegerea ta. 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,160 Deși e adevărat, 166 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 în același timp am decis că mă voi transforma. 167 00:08:18,289 --> 00:08:20,833 Nu-mi plăcea cum eram anul trecut. Eram egoistă. 168 00:08:20,834 --> 00:08:25,255 Eram leneșă și n-aveam ochi decât pentru sexualitate. Până și acum. 169 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 - De ce am decolteu larg? - Sunt mândră de tine, Bela. 170 00:08:28,550 --> 00:08:31,719 E greu să vezi că ești enervantă și să te schimbi. 171 00:08:31,720 --> 00:08:33,220 O pauză e bună. 172 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 Nu pot să cred că știu la ce teatru 173 00:08:35,432 --> 00:08:38,058 a debutat fiecare actor de la SNL. 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,768 Sunt populară. Nu trebuia să știu. 175 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 Bună, foștii mei boboci! 176 00:08:42,272 --> 00:08:44,649 Sunt mândru să vă văd fericite și... 177 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Frude, ești bine? 178 00:08:47,986 --> 00:08:50,696 Nu. Tocmai am aflat că astă-vară am făcut 179 00:08:50,697 --> 00:08:53,198 pneumonie tropicală în voluntariat. 180 00:08:53,199 --> 00:08:55,242 Așa că mă întorc în Suedia. 181 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 Caut pe cineva care ar vrea să fie CPB pentru boboci. 182 00:08:58,913 --> 00:09:00,330 E un rol important. 183 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Cine îi alină când le e dor de casă? 184 00:09:02,584 --> 00:09:05,503 Sau le pulverizează Narcan în nările lor micuțe? 185 00:09:06,629 --> 00:09:08,340 O fac eu. O să fiu CPB. 186 00:09:10,592 --> 00:09:13,094 - Vorbești serios. - Da, m-aș descurca. 187 00:09:13,303 --> 00:09:14,720 Am greșit anul trecut. 188 00:09:14,721 --> 00:09:17,473 Poate că cel mai bun mentor e cineva cu greșeli. 189 00:09:17,474 --> 00:09:19,224 Nu ăsta e criteriul. 190 00:09:19,225 --> 00:09:21,643 Vreau să-i ajut să evite greșelile mele. 191 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 Te rog, Frude. Cred că pot s-o fac. 192 00:09:24,064 --> 00:09:27,317 Am fost consilier și era să nu pierd niciun copil. 193 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Atunci, îți trimit toate materialele necesare pentru... 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,698 Frude, te iubim. Pleacă de lângă mâncarea noastră! 195 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Chiar acum. 196 00:09:36,701 --> 00:09:39,578 Plec. Merg să cumpăr un cadou pentru Whitney. 197 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Poate o figurină delicată de cristal în formă de raton. 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 Îi iei un rahat, că ai fost cu iubitul ei? 199 00:09:46,086 --> 00:09:48,796 În primul rând, Canaan nu mai era iubitul ei, 200 00:09:48,797 --> 00:09:50,631 și n-am făcut sex. 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,467 Nu i-ai tras-o încă? A trecut toată vara. 202 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 De ce e trădarea așa castă? 203 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Canaan era la New York, 204 00:09:57,097 --> 00:09:59,516 iar eu, acasă, lucram la Groomingdales. 205 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Într-o seară am încercat ceva pe Zoom, 206 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 dar PC-ul meu e dus. 207 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 Nu puteam opri filtrul cu pălăria de pirat. 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 Găsește-i lui Whitney un cadou mai bun! 209 00:10:09,109 --> 00:10:10,443 E nevoie s-o rezolvi. 210 00:10:11,277 --> 00:10:15,573 Dacă, în loc să-i cumpăr ceva, i-aș face ceva? 211 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 Deci nu. Mă gândesc eu la ceva. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Îți trimit idei. N-am încredere în gusturile tale. 213 00:10:23,415 --> 00:10:25,959 Cum lovești mingea atât de tare? 214 00:10:26,626 --> 00:10:28,335 Ai început să iei steroizi? 215 00:10:28,336 --> 00:10:29,838 Dacă da, dă din cap o dată! 216 00:10:29,963 --> 00:10:32,256 Și de două ori dacă ai ceva să-mi cresc fesierii. 217 00:10:32,257 --> 00:10:35,801 Nu, îmi imaginez fața idioată a lui Kimberly când șutez. 218 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Interesant! Cred că fața ei e drăguță. 219 00:10:40,098 --> 00:10:41,515 Știam că te motivează. 220 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 Fii furioasă! Așa ajungem la naționale. 221 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Adunarea. Cei care revin poartă albastru, debutanții, galben. 222 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 - Ești gata să le batem? - Normal. 223 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 O să duci tu greul. N-am mai exersat din iunie. 224 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Fata aia nouă e bună. Ce poziție are? 225 00:11:25,977 --> 00:11:27,354 E mijlocașă. 226 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 Pare că ai concurență. 227 00:11:40,408 --> 00:11:42,785 - Bună ziua! - Bună, Leighton! 228 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Profesore Tocchini, unde-s toți? 229 00:11:45,038 --> 00:11:48,165 Nu era cursul de topologie algebrică și diferențială? 230 00:11:48,166 --> 00:11:51,585 Era, dar ai fost singura care a trecut examenul. 231 00:11:51,586 --> 00:11:54,129 Deci școala anulează cursul. 232 00:11:54,130 --> 00:11:56,882 Sunt pedepsită că sunt singura bună la mate 233 00:11:56,883 --> 00:11:58,009 în școala asta? 234 00:11:58,551 --> 00:12:00,387 - Da. - E o porcărie. 235 00:12:00,804 --> 00:12:04,181 Voiam să învăț despre fibrate vectoriale și diferențiale. 236 00:12:04,182 --> 00:12:07,726 Vestea bună e că ai putea umple acest loc din programul tău 237 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 urmând un alt curs al meu. 238 00:12:10,605 --> 00:12:14,150 Te-ai gândit vreodată la rolul matematicii din Hobbitul? 239 00:12:15,694 --> 00:12:17,945 - Pe cine suni? - Pe avocatul familiei. 240 00:12:17,946 --> 00:12:20,447 Tata și bunicul au evitat două războaie 241 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 pentru a merge la Essex. N-o să le placă. 242 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 Stai puțin! Poți să te oprești? Oprește-te! 243 00:12:26,705 --> 00:12:31,166 Scuze. Singurul lucru pe care l-ai putea face e să urmezi cursul 244 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 la altă școală. 245 00:12:32,335 --> 00:12:35,879 Essex face parte dintr-un grup. Dacă nu te deranjează o mică călătorie, 246 00:12:35,880 --> 00:12:40,885 ai putea urma un curs de matematică mult mai avansat la facultatea UVM. 247 00:12:41,886 --> 00:12:43,178 Cât înseamnă asta? 248 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Treizeci de minute, șaizeci, uneori nouăzeci. 249 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Dar e pitoresc. 250 00:12:49,894 --> 00:12:50,937 În regulă. 251 00:13:00,613 --> 00:13:03,366 Măi să fie! Duș cu funcție de ploaie. 252 00:13:04,034 --> 00:13:04,951 În regulă. 253 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 Bine, muzică de spa. 254 00:13:11,958 --> 00:13:14,878 Bulgari? Ăsta vine cu mine. 255 00:13:19,132 --> 00:13:20,008 Bună! 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,843 Bună! Scuze, m-ai surprins. 257 00:13:22,844 --> 00:13:25,346 M-am antrenat să am un pas foarte ușor, 258 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 ca să aflu când mă bârfesc fetele. 259 00:13:28,224 --> 00:13:30,934 Eu sunt Blair. Cum ți se pare Kappa până acum? 260 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Îmi va lipsi tipul din cămin care s-a îmbătat 261 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 și a crezut că ușa e pisoar. 262 00:13:35,607 --> 00:13:37,775 În afară de asta, aș zice că e bine. 263 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Ce mă bucur să aud asta! 264 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 Am fost trimisă să discut cu tine. 265 00:13:43,406 --> 00:13:46,408 Eu am luat săpunurile și șampoanele, sunt elegante. 266 00:13:46,409 --> 00:13:49,036 Pentru că n-ai fost la Bagels & Bonding, 267 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 o să-ți dau asta. 268 00:13:52,791 --> 00:13:54,375 {\an8}- O factură de 80$? - Da. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,877 - Nu, am fost la fotbal. - Da, știi ce? 270 00:13:56,878 --> 00:14:00,172 Ne place cât de dură ești pe teren, 271 00:14:00,173 --> 00:14:03,050 dar îți cerem să stai și cu noi. 272 00:14:03,051 --> 00:14:05,219 Sau ne anunți cu 48 de ore înainte 273 00:14:05,220 --> 00:14:06,929 dacă nu poți participa. 274 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Bine? Ne vedem la Chai & Chat. 275 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 Sunt așa fericită! Toți vor fi super! 276 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Whitney, te caută cineva. 277 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 - Bună! - Bună! 278 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 - Pot să te îmbrățișez? - Nu, mulțumesc. 279 00:14:28,284 --> 00:14:32,997 Uite, știu că mi-ai ignorat mesajele, așa că am venit aici să-mi cer scuze. 280 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Mi-e dor de tine. M-am gândit la tine. 281 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Îți vedeam zilnic chipul 282 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 la Groomingdales, în privirile animăluțelor. 283 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 Unde bați? 284 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Voiam să-mi cer scuze față în față și să-ți dau asta. 285 00:14:47,929 --> 00:14:50,348 O Caboodle. Ți-a plăcut a mea anul trecut 286 00:14:50,515 --> 00:14:52,641 și poți să-ți pui fardurile în ea, 287 00:14:52,642 --> 00:14:54,226 fiindcă asta te stresa. 288 00:14:54,227 --> 00:14:55,769 Dacă voiai prietenie, 289 00:14:55,770 --> 00:14:58,773 nu trebuia să te săruți cu fostul meu și să minți. 290 00:14:59,816 --> 00:15:02,735 - Ce ai făcut? - E o conversație privată. 291 00:15:02,736 --> 00:15:05,070 Asta-i suroritate. Nu există „privat”. 292 00:15:05,071 --> 00:15:07,823 - Da, n-aș vorbi de rău femeile... - Pe bune? 293 00:15:07,824 --> 00:15:08,741 Nu. 294 00:15:08,742 --> 00:15:10,909 Ți-ai vorbit de rău prietena? Ești o târfă. 295 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Nu sunt o târfă! 296 00:15:12,162 --> 00:15:15,832 Nu pot să cred că ai venit aici cu colanții tăi jalnici, 297 00:15:16,124 --> 00:15:19,376 cu pantofii reciclați și cu scuza asta jalnică. 298 00:15:19,377 --> 00:15:22,756 Nu-s ciudați. Fac donații la fiecare pereche cumpărată. 299 00:15:23,173 --> 00:15:26,300 Deci și o tanti fără adăpost are pantofi urâți. Afară! 300 00:15:26,301 --> 00:15:28,385 Pa! 301 00:15:28,386 --> 00:15:30,180 Nu ești binevenită în hol. 302 00:15:31,890 --> 00:15:32,974 Biata Whitney! 303 00:15:33,558 --> 00:15:35,769 Las Caboodle-ul pe verandă. 304 00:15:40,273 --> 00:15:42,900 Hei, trebuie să vorbim despre ceva. 305 00:15:42,901 --> 00:15:44,569 Am mai vorbit despre asta. 306 00:15:44,694 --> 00:15:47,446 Nu înșeli dacă ai vise erotice cu Kristen Stewart. 307 00:15:47,447 --> 00:15:49,323 Ar fi ciudat dacă nu ai avea. 308 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Nu e vorba de asta. 309 00:15:51,117 --> 00:15:53,912 Ce voiam să-ți spun e că... 310 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Plec din Essex. 311 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 Job pentru Carrie Watanabe. 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,461 - Primărița din Boston? - Da, și e uimitoare. 313 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 Și aș lucra direct pentru ea. 314 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 De asta am dat atâtea telefoane ciudate. 315 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Am aflat azi-dimineață. 316 00:16:10,512 --> 00:16:13,847 Deci o să renunți la facultate. Glumești? 317 00:16:13,848 --> 00:16:16,141 Doar nu plec să vând metamfetamină. 318 00:16:16,142 --> 00:16:18,727 E genul de job pentru care aș ucide după absolvire. 319 00:16:18,728 --> 00:16:21,605 Atunci, stai până absolvi! E o nebunie. 320 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 S-ar putea să nu mai am șansa asta după absolvire. 321 00:16:25,110 --> 00:16:29,322 De ce să rămân și să adun datorii? Nu toți plătim facultatea cu cash. 322 00:16:30,740 --> 00:16:33,575 Bine, nu trebuie să fii așa o jigodie. 323 00:16:33,576 --> 00:16:35,661 - Nu voiam să sune așa. Eu... - Nu! 324 00:16:35,662 --> 00:16:37,789 Adică, e clar că te-ai hotărât, 325 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 așa că-mi iau fundul privilegiat și plec. 326 00:16:41,751 --> 00:16:44,378 Bucură-te de Boston! Crezi că e mare oraș? 327 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 Nici n-au metrou cu program nonstop. 328 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Bună tuturor bobocilor! 329 00:16:51,011 --> 00:16:57,017 V-o prezentăm pe liderul vostru CPB, Bela „Cățeaua șefă” Malhotra! 330 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Da! Da, prieteni! 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,064 Da! 332 00:17:03,273 --> 00:17:07,401 Mulțumesc pentru prezentarea minunată, crainicule. Glumeam. 333 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 Eu țipam din fața holului. 334 00:17:13,408 --> 00:17:17,203 Mă numesc Bela Malhotra și voi fi CPB-ul vostru. 335 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 Sunt aici să vă îndrum prin primul vostru an de facultate 336 00:17:21,124 --> 00:17:25,794 cu simț de răspundere, cu un glorios simț al umorului și cu înțelepciune. 337 00:17:25,795 --> 00:17:28,423 Și fără glumă, sunt foarte înțeleaptă. 338 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 Prima întrebare. Ne place. Spune! 339 00:17:32,302 --> 00:17:33,636 De ce porți cravată? 340 00:17:34,929 --> 00:17:37,807 E stilul meu, o denaturare a hainelor bărbătești. 341 00:17:37,932 --> 00:17:39,683 E mișto în comunitatea queer. 342 00:17:39,684 --> 00:17:42,979 Sunt queer și nu știu pe nimeni care s-ar îmbrăca așa. 343 00:17:43,897 --> 00:17:45,857 E grozav că ești queer. 344 00:17:46,399 --> 00:17:48,359 Dar sunt sigură că e la modă. 345 00:17:48,360 --> 00:17:49,860 Doar sunt din New Jersey. 346 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 - Tu de unde ești? - Mayfair, Londra. 347 00:17:53,198 --> 00:17:55,283 - Măiculiță! - Ai media 4, nu? 348 00:17:55,784 --> 00:17:57,326 - De unde știi? - Twitter. 349 00:17:57,327 --> 00:17:58,870 Te-am căutat înainte. 350 00:17:59,079 --> 00:18:01,872 Ai postat o captură de ecran cu titlul: „Patru 351 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 și de fericire latru.” 352 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 Postarea aia are multe aprecieri. 353 00:18:06,169 --> 00:18:08,796 - Treisprezece. - Da, e mult pentru un cont neverificat. 354 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Scuze că nu-s Ryan Reynolds. 355 00:18:11,216 --> 00:18:15,761 Dar media mea scăzută e motivul pentru care mă bucur să fiu CPB. 356 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 N-am avut un prim an grozav, dar puteți învăța din greșelile mele. 357 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Altcineva? Oricine? Nu? 358 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 - Da, aceeași fată. - Taylor. 359 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 - Pot să spun ceva grupului? - Sigur că da. 360 00:18:30,443 --> 00:18:34,780 Îmi pare rău dacă sună a Generația Z sau ce-o fi. 361 00:18:34,781 --> 00:18:38,992 Nu pot să nu mă gândesc că această tradiție din Essex 362 00:18:38,993 --> 00:18:42,746 a bătrânilor didacți care vorbesc despre vremurile bune 363 00:18:42,747 --> 00:18:44,540 e puțin depășită. 364 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Partea din întâlnirea CPB 365 00:18:46,209 --> 00:18:48,752 în care iei la rost legitimitatea CPB s-a încheiat. 366 00:18:48,753 --> 00:18:52,673 Toată lumea, scoateți-vă telefoanele! E timpul să ștergem ChatGPT. 367 00:18:52,674 --> 00:18:56,344 Mai întâi Hillary Clinton, acum eu. Lumea adoră să atace femeile puternice. 368 00:18:57,512 --> 00:19:01,015 Nu știu dacă e misoginism. Mai degrabă o observație justă 369 00:19:01,016 --> 00:19:04,602 că nu prea ești potrivită pentru rol, e destul de limpede. 370 00:19:05,186 --> 00:19:07,771 - Da. Probabil e gelozie. - Nu asta am spus. 371 00:19:07,772 --> 00:19:09,356 Sigur vrei s-o faci? 372 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 Lui Frude nu părea să-i placă, iar acum s-ar putea să moară. 373 00:19:12,736 --> 00:19:14,486 Da, poate că m-am grăbit. 374 00:19:14,487 --> 00:19:16,823 M-a entuziasmat ideea de a face ceva bun 375 00:19:16,948 --> 00:19:18,240 în urma greșelilor mele. 376 00:19:18,241 --> 00:19:21,410 Înțeleg, dar sigur vei găsi o altă cale de a ajuta. 377 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 - Da. - Așa este. 378 00:19:23,121 --> 00:19:25,789 Aș putea face un podcast. Amuzant și educativ, 379 00:19:25,790 --> 00:19:27,833 legat de prostiile din facultate. 380 00:19:27,834 --> 00:19:30,961 Primul episod: o fată care se culcă cu antrenorul. 381 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 De ce sunt eu prima? Folosește-ți propriile greșeli. 382 00:19:34,257 --> 00:19:36,258 Spune-i lui Frude că nu vrei să fii CPB, 383 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 și te vom convinge mai târziu să nu faci podcastul. 384 00:19:43,141 --> 00:19:46,977 Îi respingi apelul Aliciei? Îți afirmi energia alfa-dom-femme-top? 385 00:19:46,978 --> 00:19:49,229 Te asiguri că știe că ești... mama? 386 00:19:49,230 --> 00:19:53,151 - Bela, nu mai folosi argoul gay! - Dar încep să mă pricep. 387 00:19:53,443 --> 00:19:57,071 O ignor pe Alicia fiindcă că mi-a zis că renunță la facultate. 388 00:19:57,072 --> 00:19:58,280 - Ce? - Pe bune? 389 00:19:58,281 --> 00:20:01,116 Și de ce o ignori? Sun-o, convinge-o să rămână! 390 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 Nicio șansă. Alicia e îndărătnică. 391 00:20:02,994 --> 00:20:05,662 Dacă-i spun să nu facă ceva, se încăpățânează mai tare. 392 00:20:05,663 --> 00:20:07,956 Dar, dacă o ignor, o să-și dea seama 393 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 că e greșit să plece. 394 00:20:10,293 --> 00:20:13,088 Uneori, cel mai convingător argument e să nu spui nimic. 395 00:20:13,338 --> 00:20:14,255 Funcționează? 396 00:20:17,842 --> 00:20:20,386 Uau! Cred că da. Bine, trebuie să plec. 397 00:20:20,387 --> 00:20:22,888 Dar ne vedem diseară la petrecerea Y2K. 398 00:20:22,889 --> 00:20:24,723 Ați ales hainele sexy din anii '90? 399 00:20:24,724 --> 00:20:26,058 Normal! 400 00:20:26,059 --> 00:20:29,520 O să etalez unii dintre cei mai buni chiloți tanga ai lui Leighton. 401 00:20:29,521 --> 00:20:30,646 Cu siguranță nu. 402 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 Whit, știi că Kimberly vine mai târziu? Probabil cu Canaan. 403 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Da, nu-mi pasă. 404 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 Sper doar să nu-i taie Kappa capul. 405 00:20:39,239 --> 00:20:42,158 Glumeai că nu-ți pot împrumuta chiloții tanga, nu? 406 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Ba vorbeam foarte serios. 407 00:20:56,214 --> 00:20:57,381 Scuză-mă, domnișoară. 408 00:20:57,382 --> 00:21:01,011 Ești cea mai frumoasă fată pe care am văzut-o vreodată în autobuzul ăsta. 409 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 - Chipsuri din banane? - Nu, mersi. 410 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 În regulă. 411 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 Sunt foarte bune. Așa îmi iau potasiul. 412 00:21:10,437 --> 00:21:11,354 Tu ai de pierdut. 413 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Unde mergi? 414 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 - La Universitatea din Vermont. - Uau! E departe. 415 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Eu cobor la West Bolton. Lucrez pentru un crescător de cai. 416 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Multă muncă manuală. Mai multă decât ar crede lumea. 417 00:21:25,410 --> 00:21:26,828 Trebuie să scot un căluț 418 00:21:27,787 --> 00:21:28,705 dintr-un cal. 419 00:21:29,247 --> 00:21:32,125 Scuze, mi s-a spus că vorbesc cam mult. 420 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 Cât de des crezi că vei merge cu autobuzul ăsta? 421 00:21:35,337 --> 00:21:37,463 - De trei ori pe săptămână. - E mult. 422 00:21:37,464 --> 00:21:39,590 Da, dar sunt încântată de aceste cursuri. 423 00:21:39,591 --> 00:21:41,884 Și nu am altă opțiune. 424 00:21:41,885 --> 00:21:45,638 Nu-ți face griji! Noi doi vom fi parteneri de drum. 425 00:21:45,972 --> 00:21:48,767 O să-ți vând pont cu pont pe ruta East Vermont. 426 00:21:49,434 --> 00:21:50,726 Asta a rimat. 427 00:21:50,727 --> 00:21:53,772 Ia aminte la mine! Să te nu te dai cu ojă! 428 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 La cum e drumul, o s-o întinzi peste tot. 429 00:21:56,691 --> 00:21:59,069 Da, mulțumesc, o să dorm puțin. 430 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 Știi ce? E o idee bună. 431 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Te așteaptă un drum lung. 432 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 - Kimberly. - Canaan! 433 00:22:11,247 --> 00:22:14,209 - Bună! - Mă întrebam când ajungi aici. 434 00:22:15,293 --> 00:22:17,212 Sortam produsele de patiserie rupte 435 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 și ți-am păstrat biscuitul cel mai puțin zdrobit. 436 00:22:20,548 --> 00:22:21,882 Nu pot să cred că spun asta, 437 00:22:21,883 --> 00:22:24,177 dar mi-au lipsit biscuiții ăștia uscați. 438 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 Și mie. 439 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Ți-am luat ăsta din New York. 440 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 {\an8}„Eu covrigel New York”? 441 00:22:33,395 --> 00:22:36,022 - E hilar. - E chiar atât de amuzant? 442 00:22:36,356 --> 00:22:38,650 - Chiar cred că e. - În regulă. 443 00:22:39,359 --> 00:22:41,528 Mă bucur să te văd în carne și oase. 444 00:22:41,695 --> 00:22:45,240 - Sunt de acord. - Fără manifestări publice de afecțiune! 445 00:22:45,782 --> 00:22:49,577 Glumesc. Am aranjat deja un pat în camera din spate, dacă vreți să v-o trageți. 446 00:22:50,120 --> 00:22:52,121 - Mersi, dar nu-i nevoie. - Sigur? 447 00:22:52,122 --> 00:22:54,289 - Da. - Mă duc să mă schimb pentru muncă. 448 00:22:54,290 --> 00:22:55,709 - Revin. - Bine. Da. 449 00:22:57,711 --> 00:23:01,755 Nu prea mi vă puteam imagina pe tine și pe Canaan ca un cuplu. 450 00:23:01,756 --> 00:23:04,467 Dar arătați atât de drăguț împreună! 451 00:23:04,968 --> 00:23:07,721 Îmi plac relațiile interrasiale. 452 00:23:08,179 --> 00:23:10,889 În viața reală. La TV vreau să fie fiecare cu rasa lui. 453 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Nu știu de ce, dar vreau. 454 00:23:13,309 --> 00:23:16,895 Mersi, chiar îmi place Canaan. Mă bucur să-l revăd. 455 00:23:16,896 --> 00:23:19,523 Nu pot să cred că n-ați făcut sex încă. 456 00:23:19,524 --> 00:23:23,068 Parcă ați fi la o emisiune cu cea mai plictisitoare premisă din lume. 457 00:23:23,069 --> 00:23:25,529 Cred că vom fi singuri diseară. 458 00:23:25,530 --> 00:23:29,033 Și am folosit un cupon al mamei ca să epilez totul acolo jos. 459 00:23:29,034 --> 00:23:30,826 - Drăguț. - Zona intimă e rece acum. 460 00:23:30,827 --> 00:23:33,412 - Nu recomand. - Ai vorbit cu Whitney? 461 00:23:33,413 --> 00:23:36,457 E încă supărată, dar se va răzgândi dacă îi dau timp. 462 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Știu asta. 463 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 Păi, ți-ai urmat inima și e minunat. 464 00:23:40,337 --> 00:23:41,879 Și acum îl ai pe Canaan. 465 00:23:41,880 --> 00:23:44,006 Dar prietenia ta cu Whitney s-a dus, fată. 466 00:23:44,007 --> 00:23:46,216 Nu sunt de acord. Eram prietene foarte bune. 467 00:23:46,217 --> 00:23:50,013 - Nu renunți la asta. - Prietenia aia e moartă. 468 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 Nu e părerea mea. E direct din Cele zece porunci. 469 00:23:54,017 --> 00:23:56,770 I-ai furat bărbatul. S-a zis cu voi. 470 00:23:58,063 --> 00:23:58,980 Moise a spus asta. 471 00:24:01,066 --> 00:24:01,900 Bună! 472 00:24:15,497 --> 00:24:17,374 Bun. Suntem în anul doi. 473 00:24:17,624 --> 00:24:20,167 E timpul să putem bea shoturi fără să facem fețe. 474 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 Putem s-o facem. 475 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 - Noroc! - Noroc! La 3. 1, 2... 476 00:24:24,172 --> 00:24:25,881 - Dumnezeule! - Nici n-ai băut-o. 477 00:24:25,882 --> 00:24:28,300 - Nu, dar mi-a intrat în nas. - Maturizează-te! 478 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Nu miroase... Doamne! 479 00:24:30,804 --> 00:24:31,721 Sunteți gata? 480 00:24:37,185 --> 00:24:40,562 Doamne, Leighton, arăți atât de frumos, încât mă ia plânsul. 481 00:24:40,563 --> 00:24:43,565 Nu voiam să fiu frumoasă. Voiam să fiu șocant de sexy. 482 00:24:43,566 --> 00:24:45,984 Ești mai sexy decât o prezentatoare de știri. 483 00:24:45,985 --> 00:24:49,405 Da. După ce mă vede Alicia în asta, nu va putea părăsi școala. 484 00:24:49,406 --> 00:24:52,199 - Stai, Alicia pleacă? - N-am discutat asta? 485 00:24:52,200 --> 00:24:54,660 Am vorbit la masa lui Whitney, nu a lui Kimberly. 486 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 Ați luat masa cu Whitney după ce ați luat masa cu mine? 487 00:24:57,997 --> 00:25:00,000 E nasol. Urăsc să repet povești. 488 00:25:00,125 --> 00:25:02,376 Îți place să povestești cum ți-ai tras priviri 489 00:25:02,377 --> 00:25:03,585 cu Zendaya în lift. 490 00:25:03,586 --> 00:25:07,007 Da, pentru că a fost memorabil. Amândouă mergeam la recepție. 491 00:25:09,009 --> 00:25:10,301 - Putem pleca? - Da. 492 00:25:14,347 --> 00:25:16,266 Am adus băuturi înainte de petrecere. 493 00:25:19,602 --> 00:25:20,603 Fetelor? 494 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 Bună, ne pregăteam să plecăm. 495 00:25:26,401 --> 00:25:29,195 Aveți de gând să și uniformizați fondul de ten? 496 00:25:30,113 --> 00:25:32,240 După fixarea pudrei de față, prostuțo. 497 00:25:33,199 --> 00:25:35,492 Bine. Înainte să ies, 498 00:25:35,493 --> 00:25:38,662 de obicei îmi place să pun muzică, să dansez, să beau și altele. 499 00:25:38,663 --> 00:25:41,373 - Vrea cineva să mi se alăture? - Sună distractiv. 500 00:25:41,374 --> 00:25:44,169 Dar nu, o să ne mai ia 45 de minute. 501 00:25:45,587 --> 00:25:48,297 Bine. Cred că o să stau până sunteți gata. 502 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 Nu ieși în asta, nu? 503 00:25:50,342 --> 00:25:53,386 Ba da. De ce? Ce are? 504 00:25:54,888 --> 00:25:58,600 Whit, n-ai citit e-mailul? Toate purtăm albastru în seara asta. 505 00:25:58,808 --> 00:26:01,102 E foarte important pentru poza de grup. 506 00:26:01,394 --> 00:26:04,521 Vrem ca oamenii să vadă o mare de albastru neîntrerupt. 507 00:26:04,522 --> 00:26:06,983 Și, cu asta, ar fi o întrerupere. 508 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 N-aș vrea să-ți cer iar bani pe Venmo. 509 00:26:09,611 --> 00:26:12,988 Aș primi amendă fiindcă nu port aceeași culoare la o petrecere? 510 00:26:12,989 --> 00:26:15,992 Din păcate, da. Și o taxă de retușare pentru fotografie. 511 00:26:17,243 --> 00:26:19,371 Bine, mă duc să mă schimb. 512 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 E uimitor. 513 00:26:37,138 --> 00:26:39,014 Doamne, ador asta. 514 00:26:39,015 --> 00:26:40,433 Ce mișto au fost anii '90! 515 00:26:40,725 --> 00:26:43,143 Crezi că DJ-ul are melodia din Frasier? 516 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 Bea, acum! 517 00:26:44,396 --> 00:26:47,773 Da, o iau eu înainte, pentru că port Heelys. 518 00:26:47,774 --> 00:26:48,858 Bela, nu. 519 00:26:54,531 --> 00:26:56,657 Vrea cineva să mă împingă spre bar? 520 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 Da. 521 00:27:03,957 --> 00:27:05,249 - Ce faci? - Bună! 522 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 Arătați incredibil, mai ales tu. 523 00:27:15,176 --> 00:27:17,511 - Eh, e o porcărie. - Da, e oficial. 524 00:27:17,512 --> 00:27:19,430 Nu-mi place cearta între femei. 525 00:27:19,431 --> 00:27:22,307 Doar dacă sunt casnice bogate din New York sau Atlanta. 526 00:27:22,308 --> 00:27:25,395 - Vrei să vezi ce face Whit? - Da, mă întorc. 527 00:27:27,272 --> 00:27:29,273 - Te simți bine? - Da, sunt bine. 528 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 - Hai să bei ceva! - Da. 529 00:27:35,238 --> 00:27:38,574 Mă bucur că nu mai stau cu fetele alea. 530 00:27:38,575 --> 00:27:39,784 Sunt tragic de simple. 531 00:27:40,368 --> 00:27:43,204 Adică, da, poate. Dar unele au și profunzime. 532 00:27:43,329 --> 00:27:44,288 Whitney, vino aici! 533 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 Am nevoie de tine în poză, să ascund genunchiul. 534 00:27:47,542 --> 00:27:48,418 Mă cheamă datoria. 535 00:27:48,877 --> 00:27:50,628 - A venit Alicia. - Ce? 536 00:27:52,839 --> 00:27:54,507 - Să rămân? - Evident că nu. 537 00:27:55,175 --> 00:27:57,135 Stai, cum arăt? 538 00:27:57,344 --> 00:28:00,304 Arăți grozav. Fă un pas la stânga și vei fi luminată când vine. 539 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Te-am învățat atâtea, mulțumesc! 540 00:28:11,441 --> 00:28:13,150 - Bună! - „Bună”? 541 00:28:13,151 --> 00:28:16,153 Atât primesc? Trebuie să vorbim. Te-am sunat de trei ori. 542 00:28:16,154 --> 00:28:19,114 Te-am sunat și pe FaceTime. Și știi ce cred despre FaceTime. 543 00:28:19,115 --> 00:28:21,576 Sunt pe cale să iau o decizie colosală 544 00:28:21,701 --> 00:28:24,912 și voiam să discut cu tine, dar nu mi-ai fost alături. 545 00:28:24,913 --> 00:28:28,082 Îmi pare rău, doar că... Nu vreau să pleci. 546 00:28:28,083 --> 00:28:29,500 Leigh, trebuie. 547 00:28:29,501 --> 00:28:32,253 Și, chiar dacă mă sperie, sunt încântată. 548 00:28:33,046 --> 00:28:36,423 Și mi-aș dori să fii și tu entuziasmată pentru mine. 549 00:28:36,424 --> 00:28:38,842 Cum să fiu entuziasmată când pleci? 550 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 E cel mai bine pentru mine. 551 00:28:40,845 --> 00:28:44,056 N-am venit la facultate ca să aflu ce bere îmi provoacă arsuri 552 00:28:44,057 --> 00:28:45,474 și să mă îngrop în datorii. 553 00:28:45,475 --> 00:28:48,268 Ci să-mi dau seama ce vreau să fac în viață. Am reușit. 554 00:28:48,269 --> 00:28:49,479 Nu e un lucru bun? 555 00:28:50,605 --> 00:28:53,608 Dar ce se întâmplă cu noi? 556 00:28:54,651 --> 00:28:56,820 - Ne despărțim? - Nu, nu vreau asta. 557 00:28:57,237 --> 00:28:58,822 Dar aș înțelege dacă ai face-o. 558 00:29:01,408 --> 00:29:02,617 Te iubesc, Leighton. 559 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 Și mă mut la Boston. 560 00:29:05,495 --> 00:29:09,916 Dar singura cale ca relația asta să se termine e dacă îi pui tu capăt. 561 00:29:12,377 --> 00:29:14,587 - N-o să fac asta. - Serios? 562 00:29:16,881 --> 00:29:19,676 Ce-ar fi să luăm câte o zi pe rând? 563 00:29:21,136 --> 00:29:23,013 Bine, sună perfect. 564 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 Și te iubesc și eu. 565 00:29:28,560 --> 00:29:30,311 Doamne, nu ți-am spus să pleci? 566 00:29:30,979 --> 00:29:31,896 N-am plecat. 567 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 Vrei să găsim un loc să stăm? 568 00:29:40,155 --> 00:29:42,657 - Da, hai să mergem! - Mișto. 569 00:29:45,201 --> 00:29:47,579 - Mă bucur că putem face asta. - Da, și eu. 570 00:29:52,500 --> 00:29:53,710 Ce face mama ta? 571 00:29:54,502 --> 00:29:56,879 Mama? De ce ai aduce-o pe mama în discuție acum? 572 00:29:56,880 --> 00:29:58,965 A fost ciudat. Uită că am spus asta! 573 00:30:06,556 --> 00:30:10,143 Mâine, la Sips, trebuie să înlocuim periile de toaletă. 574 00:30:11,519 --> 00:30:14,104 - Bine. Ce se întâmplă? - Nu știu, ți se pare ciudat? 575 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Da, puțin. Încerc să nu mă gândesc la asta. 576 00:30:18,735 --> 00:30:21,403 Te cunosc drept Canaan, prietenul meu de la muncă 577 00:30:21,404 --> 00:30:24,282 pe care îl plac și îl admir. Cred că ești uimitor, 578 00:30:24,824 --> 00:30:28,452 iar corpul tău e clar un corp cu care oricine ar vrea să facă sex. 579 00:30:28,453 --> 00:30:31,413 Dar nu știu. Ceva nu pare în regulă. 580 00:30:31,414 --> 00:30:33,792 Da, nu știu. Mă simt cam ciudat. 581 00:30:34,417 --> 00:30:37,587 Când ți-am atins sânul, chiar am vrut să zic: „Tii, tii!” 582 00:30:38,004 --> 00:30:40,465 Și nu sunt tipul ăla. Nu fac efecte sonore. 583 00:30:40,632 --> 00:30:44,552 Da, cel mai important, eu doar... Nu pot să-i fac asta lui Whitney. 584 00:30:45,512 --> 00:30:48,222 Mi-e dor de ea. Chiar mi-e dor de ea. 585 00:30:48,223 --> 00:30:49,390 Legat de facultate, 586 00:30:49,391 --> 00:30:51,559 cel mai important e să-mi fie prietenă. 587 00:30:52,977 --> 00:30:53,895 Respect asta. 588 00:30:58,024 --> 00:30:59,901 Cred că efectele sonore sunt mișto. 589 00:31:00,318 --> 00:31:01,694 Da, știu asta despre tine. 590 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Când ți-ai dat tricoul jos, am vrut să spun: „Awooga, awooga!” 591 00:31:06,074 --> 00:31:07,325 N-am nicio îndoială. 592 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 Trebuie să vorbim. 593 00:31:14,499 --> 00:31:16,042 - Chiar așa? - Whitney, te rog. 594 00:31:16,710 --> 00:31:18,002 Nu, pleacă de aici! 595 00:31:18,003 --> 00:31:19,712 - Afară! - Încerc să discut cu ea. 596 00:31:19,713 --> 00:31:22,507 - Nu mă poți alunga ca pe o pisică. - Lasă-mă să mă ocup. 597 00:31:23,675 --> 00:31:24,968 Ce spune târfa? 598 00:31:25,301 --> 00:31:27,553 - N-o să spun „Ce?” - Tocmai ai făcut-o. 599 00:31:27,554 --> 00:31:29,305 - Nu se pune. - Bine, destul! 600 00:31:29,764 --> 00:31:32,600 Nu-mi faci de râs prietena, javră malefică ce ești! 601 00:31:33,018 --> 00:31:34,352 Bun, hai să ne calmăm! 602 00:31:34,477 --> 00:31:36,145 Voi două intrați în dulap 603 00:31:36,146 --> 00:31:38,023 și nu ieșiți până nu vă împăcați. 604 00:31:38,189 --> 00:31:40,190 - Intră! - Nu intru într-un dulap. 605 00:31:40,191 --> 00:31:42,027 - Intră! - E o șa de taur? 606 00:31:42,527 --> 00:31:45,280 - Hei! - Vorbiți, e încuiat. 607 00:31:52,996 --> 00:31:53,830 Ce e? 608 00:31:55,623 --> 00:31:59,085 - Nu încerca să mă ții de mână! - Nu o fac. Cred că e un manechin. 609 00:31:59,669 --> 00:32:02,255 - Ce mama mă-sii? - Whitney, îmi pare rău. 610 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 - Și am încheiat-o cu Canaan. - Nu e despre Canaan. 611 00:32:05,342 --> 00:32:07,343 Erai una din prietenele mele bune, 612 00:32:07,344 --> 00:32:10,096 și nu numai că te-ai dat la un tip despre care știai 613 00:32:10,221 --> 00:32:12,015 că m-a rănit, apoi m-ai mințit. 614 00:32:12,557 --> 00:32:14,476 Asta m-a rănit. Nu meritam asta. 615 00:32:14,684 --> 00:32:16,101 Ai dreptate, am greșit. 616 00:32:16,102 --> 00:32:18,980 Nu m-am gândit la sentimentele tale și a fost greșit. 617 00:32:19,105 --> 00:32:22,067 Dacă m-ai putea ierta, nu te voi mai răni niciodată. 618 00:32:23,818 --> 00:32:26,446 Whitney, ești importantă și mi-e dor de tine. 619 00:32:28,907 --> 00:32:29,824 Și mie de tine. 620 00:32:30,575 --> 00:32:32,117 Dacă contează, nu ne-am cuplat. 621 00:32:32,118 --> 00:32:34,870 L-am atins sub talie o dată, din greșeală, 622 00:32:34,871 --> 00:32:37,290 când ștergeam cutia de patiserie și am atins-o. 623 00:32:37,415 --> 00:32:38,415 Nu voiam să știu. 624 00:32:38,416 --> 00:32:40,710 Voiam doar să fiu cât mai sinceră cu tine. 625 00:32:42,337 --> 00:32:43,630 Putem să ne împăcăm acum? 626 00:32:45,799 --> 00:32:46,925 Da, putem. 627 00:32:48,093 --> 00:32:50,010 Și chiar vreau să mă mut înapoi cu voi. 628 00:32:50,011 --> 00:32:52,514 Kappa sunt exagerate și mă îndatorează. 629 00:32:53,056 --> 00:32:54,598 Mi-ar plăcea asta. 630 00:32:54,599 --> 00:32:57,643 N-avem un pat pentru tine sau spațiu, dar ne descurcăm. 631 00:32:57,644 --> 00:32:59,020 - Bine. - Bine. 632 00:33:02,065 --> 00:33:03,273 Fetelor! 633 00:33:03,274 --> 00:33:05,860 Înainte să plecăm, ați spus tot? 634 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Orice vreți să spuneți, spuneți acum, ca să depășim... 635 00:33:09,906 --> 00:33:10,739 Am făcut-o. 636 00:33:10,740 --> 00:33:13,910 Scoate-ne din dulap, pentru că e plin de chestii ciudate. 637 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Bine! 638 00:33:17,997 --> 00:33:21,334 Bela, a fost impresionant. Poate că vei fi un CPB bun. 639 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Toată lumea, se apropie anul 2000! 640 00:33:36,266 --> 00:33:42,355 În zece, nouă, opt, șapte, șase, 641 00:33:42,689 --> 00:33:45,400 cinci, patru, trei, doi, unu! 642 00:33:46,651 --> 00:33:47,943 - Stai. Ce? - Ce este? 643 00:33:47,944 --> 00:33:49,654 Chiar a fost Y2K? 644 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 - Bem ceva? - Da, să mergem! 645 00:34:15,430 --> 00:34:16,306 Leighton. 646 00:34:16,973 --> 00:34:18,891 Călătoriile la Universitatea din Vermont 647 00:34:18,892 --> 00:34:20,559 nu vor funcționa pentru mine. 648 00:34:20,560 --> 00:34:24,147 Nu pot nici săptămâna viitoare, darămite în următorii trei ani din viață. 649 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 - Îmi pare rău să aud asta. - Atât? 650 00:34:27,734 --> 00:34:30,444 Asta ar trebui să fie printre cele mai bune școli. 651 00:34:30,445 --> 00:34:34,073 Essex e o școală bună, dar nu excelează la matematică. 652 00:34:34,074 --> 00:34:35,533 Dacă asta cauți, 653 00:34:35,658 --> 00:34:39,913 pot să rog un coleg de la MIT să accesezi programul lor de transferuri. 654 00:34:41,831 --> 00:34:44,084 Adică MIT, MIT? 655 00:34:45,835 --> 00:34:48,338 Nu e în Boston? 656 00:36:06,791 --> 00:36:08,793 Subtitrarea: Cristina Ene