1
00:00:08,466 --> 00:00:12,387
John Essex,
am venit să-mi iau la revedere.
2
00:00:12,762 --> 00:00:16,807
{\an8}Am venit aici să revoluționez comedia
și să devin primul Mark Twain care susține
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,267
{\an8}libertatea sexuală.
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,271
Dar n-am făcut decât să chiulesc de la ore
și să fac sex.
5
00:00:21,855 --> 00:00:25,858
Știu că sună grozav,
dar îți garantez că nu e așa.
6
00:00:25,859 --> 00:00:27,943
Adevărul e că sunt o nesimțită.
7
00:00:27,944 --> 00:00:32,407
Am înstrăinat pe toată lumea,
am pus ambiția înaintea prieteniei
8
00:00:32,949 --> 00:00:35,035
și mi-am irosit toate ocaziile.
9
00:00:35,493 --> 00:00:36,953
Așa că plec.
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,622
Îmi veți lipsi tu, colegele și, desigur,
11
00:00:40,623 --> 00:00:44,460
marea infinită de bărbați musculoși
care și-au oferit corpurile atât de ușor.
12
00:00:44,461 --> 00:00:48,298
Dar trebuie să lucrez la cel mai greu
proiect de până acum. La mine.
13
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
Și, frățioare, ce gât gros ai!
14
00:00:51,926 --> 00:00:53,386
Și ce înălțime ai? 2,2 metri?
15
00:00:54,220 --> 00:00:57,139
Dacă eram contemporani, Johnny,
aș fi fost călare pe tine.
16
00:00:57,140 --> 00:00:58,432
Scuze, domnișoară?
17
00:00:58,433 --> 00:01:01,852
Bela Malhotra, tu ești cea
care a cerut să fie transferată?
18
00:01:01,853 --> 00:01:03,103
Da, eu sunt.
19
00:01:03,104 --> 00:01:05,857
Primul an de facultate nu a fost
cum credeam.
20
00:01:06,232 --> 00:01:09,651
După ce i-am masturbat pe unii
ca să apar într-o revistă...
21
00:01:09,652 --> 00:01:12,030
Nu voiam să știu. Dar nu poți pleca.
22
00:01:12,405 --> 00:01:15,657
Sunt aici de 30 de ani.
N-am mai văzut o medie așa mică.
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,327
Și fata în comă era mai bună.
24
00:01:18,078 --> 00:01:20,162
Da, dar ea a fost clar favorizată.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
Pare că trebuie să revii la toamnă
26
00:01:22,415 --> 00:01:23,667
și să-ți mărești media.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,626
Acela nu e John Essex.
28
00:01:25,627 --> 00:01:28,337
E Jacob Meier Yates, și a fost un om rău.
29
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
A murit de frig pe Calea Oregonului
după ce și-a mâncat familia.
30
00:01:33,051 --> 00:01:33,968
Vai de mine!
31
00:01:34,552 --> 00:01:36,721
Trebuie să-mi schimb gusturile.
32
00:01:42,435 --> 00:01:43,520
BUN-VENIT ÎN VERMONT
33
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
Ce mișto a fost vara asta!
34
00:01:51,695 --> 00:01:54,571
Abia aștept să le spun tuturor
despre drumeția în Europa.
35
00:01:54,572 --> 00:01:55,698
La fel și eu.
36
00:01:55,699 --> 00:01:59,786
Dar, ca să-ți amintesc,
ce am făcut noi n-a fost drumeție.
37
00:01:59,994 --> 00:02:03,414
Ai plătit un șofer
și am stat numai în hoteluri de lux.
38
00:02:03,415 --> 00:02:06,418
Da, bine,
dar aveam un rucsac foarte drăguț.
39
00:02:07,127 --> 00:02:08,670
Doamne, iubesc Vermontul!
40
00:02:09,129 --> 00:02:11,463
Frunzele, munții, siropul de arțar.
41
00:02:11,464 --> 00:02:15,092
Dacă nu era plin de socialiști înrăiți,
m-aș muta aici.
42
00:02:15,093 --> 00:02:17,219
E un loc bun pentru lesbiene.
43
00:02:17,220 --> 00:02:20,098
Lesbiene cu un apetit
pentru taxe pe moștenire.
44
00:02:20,432 --> 00:02:22,099
Tată, e bine să fiu cu tine.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,935
Dar nu trebuia să vii.
46
00:02:24,060 --> 00:02:27,104
Dragă, nu ratez o excursie
cu fetele mele preferate.
47
00:02:27,105 --> 00:02:29,314
În plus, am fost puțin deprimat,
48
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
iar mama ta a zis să mai ies.
49
00:02:32,444 --> 00:02:33,653
Poți să oprești?
50
00:02:35,196 --> 00:02:38,115
Da, bineînțeles. E totul în regulă?
51
00:02:38,116 --> 00:02:39,868
Da, e doar un apel scurt.
52
00:02:40,285 --> 00:02:41,202
Scuze.
53
00:02:44,330 --> 00:02:45,331
Nu durează mult.
54
00:02:46,875 --> 00:02:49,502
Dacă ai impresia că te înșală, greșești.
55
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
Asta am crezut și eu,
dar nu vreau să-ți bați și tu capul.
56
00:03:00,513 --> 00:03:03,766
Primul Finkle care ajunge
în al doilea an de facultate.
57
00:03:03,767 --> 00:03:05,143
Ai reușit, dragă.
58
00:03:05,268 --> 00:03:08,520
Ai rezistat mai mult decât vărul Ron,
exmatriculat de la Arizona
59
00:03:08,521 --> 00:03:11,065
pentru că a trimis poze cu penisul.
60
00:03:11,066 --> 00:03:13,692
- Sunt mândră, mamă.
- Ți-a răspuns Whitney?
61
00:03:13,693 --> 00:03:16,653
Nu. Încă mă ignoră
din cauza chestiilor cu Canaan.
62
00:03:16,654 --> 00:03:20,074
Dragă, cearta pentru un băiat
e nesemnificativă
63
00:03:20,075 --> 00:03:23,035
de-a lungul unei prietenii.
Totul va fi bine.
64
00:03:23,036 --> 00:03:23,952
Mersi, mamă.
65
00:03:23,953 --> 00:03:27,289
Eu, însă, de-abia aștept
să-l cunosc pe Canaan.
66
00:03:27,290 --> 00:03:29,541
- Tată, ce ai pe tine?
- Îți place?
67
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
Donald Glover purta ceva asemănător
la BAFTA.
68
00:03:33,213 --> 00:03:35,506
E foarte irizată.
69
00:03:35,507 --> 00:03:37,050
Da, și te încingi în ea.
70
00:03:37,592 --> 00:03:40,344
- Transpir ca un porc. E grav.
- Bine.
71
00:03:40,345 --> 00:03:42,889
Merită, ca să-ți impresionez noul iubit.
72
00:03:43,014 --> 00:03:45,432
Nu e iubitul meu. N-am stabilit asta.
73
00:03:45,433 --> 00:03:48,894
Scuze, partener sau ce spun tinerii acum.
74
00:03:48,895 --> 00:03:50,896
- Cred că „om-prieten”.
- Om-prieten.
75
00:03:50,897 --> 00:03:52,064
- Nu e așa.
- Bine.
76
00:03:52,065 --> 00:03:53,732
- Bun.
- Trebuie să plecăm.
77
00:03:53,733 --> 00:03:54,900
Bine, vă iubesc.
78
00:03:54,901 --> 00:03:57,319
Stai așa! Credeam că ieșim la prânz.
79
00:03:57,320 --> 00:03:59,697
Să-mi vadă Canaan cămașa și să mă placă.
80
00:03:59,698 --> 00:04:00,949
Da, o să-i spun.
81
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
- Vă iubesc.
- Te iubim.
82
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Arată-ne dansul mamă-fiică
din fața școlii.
83
00:04:12,877 --> 00:04:15,045
E perfect, abia aștept să-l postez.
84
00:04:15,046 --> 00:04:18,465
Îl provoc pe Chris Matthews să zică iar
că sunt țeapănă.
85
00:04:18,466 --> 00:04:20,592
Păi, mă bucur că te pot ajuta
86
00:04:20,593 --> 00:04:22,887
în atingerea obiectivelor tale, mamă.
87
00:04:23,972 --> 00:04:26,141
Te iubesc atât de mult!
88
00:04:26,808 --> 00:04:29,728
Și știu că anul doi va fi incredibil.
89
00:04:30,520 --> 00:04:32,063
Aici erai!
90
00:04:32,731 --> 00:04:34,857
Doamne, oprește-te, o cunosc!
91
00:04:34,858 --> 00:04:36,484
- Pe agresoarea asta?
- Doamne!
92
00:04:38,153 --> 00:04:41,780
Nu e agresoare, mamă.
E colega mea din suroritate, Ashlie.
93
00:04:41,781 --> 00:04:42,781
Scuze, Ashlie.
94
00:04:42,782 --> 00:04:45,617
Din 6 ianuarie
nu le mai permitem roșcatelor
95
00:04:45,618 --> 00:04:47,661
să alerge spre mine.
96
00:04:47,662 --> 00:04:50,081
Doamne, nu, mă simt bine.
Coloana a preluat șocul.
97
00:04:50,874 --> 00:04:55,169
Lasă-mă să te ajut cu alea,
noua mea soră, nu „surioară”.
98
00:04:55,170 --> 00:04:56,338
Nu ne exprimăm așa.
99
00:04:57,297 --> 00:04:59,007
O s-o spun pur și simplu.
100
00:04:59,382 --> 00:05:01,175
Cred că e ciudat că stai aici.
101
00:05:01,176 --> 00:05:02,593
Nu e ciudat, mamă.
102
00:05:02,594 --> 00:05:04,553
Casa Kappa e ca Four Seasons.
103
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
În plus, e lângă teren.
Va fi un an grozav.
104
00:05:07,349 --> 00:05:09,641
Mă mir că nu mai stai cu Kimberly.
105
00:05:09,642 --> 00:05:12,144
Îmi plăcea de ea. Îmi trimitea locațiile
106
00:05:12,145 --> 00:05:13,729
tuturor petrecerilor voastre.
107
00:05:13,730 --> 00:05:17,484
- Mda, păi, eu și Kimberly...
- Ce s-a întâmplat, dragă?
108
00:05:18,276 --> 00:05:21,236
Nimic. Voiam o schimbare.
Mă conduci înăuntru?
109
00:05:21,237 --> 00:05:22,238
Sigur.
110
00:05:23,615 --> 00:05:26,534
Nu joci atât de bine. Crede-mă pe cuvânt.
111
00:05:35,210 --> 00:05:37,671
N-aș abrutiza niciodată un tânăr.
112
00:05:38,088 --> 00:05:40,923
Dar mă voi holba în continuare până trece.
113
00:05:40,924 --> 00:05:42,509
Mamă, oprește-te! E ciudat.
114
00:05:52,268 --> 00:05:54,479
Mă bucur că ești aici. E dezastru.
115
00:05:55,438 --> 00:05:56,356
Avem trei paturi.
116
00:05:57,023 --> 00:06:00,025
Bună, Bela! Am avut o vară grozavă,
mersi de întrebare.
117
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Nu e ciudat? Ăsta e livingul,
118
00:06:01,820 --> 00:06:05,030
în schimb dormim toate
într-un dormitor minuscul.
119
00:06:05,031 --> 00:06:05,949
La naiba, nu!
120
00:06:06,324 --> 00:06:09,535
- Nu e ciudat?
- Sunt trei paturi într-o cameră.
121
00:06:09,536 --> 00:06:12,121
Da, dar e asimetrică.
122
00:06:12,122 --> 00:06:13,914
Amețesc, trebuie să mă așez.
123
00:06:13,915 --> 00:06:17,418
Nu dorm într-un pat supraetajat,
ca un nimeni din tabără.
124
00:06:17,419 --> 00:06:20,170
- Cel de o persoană e al meu.
- Cred că dramatizați.
125
00:06:20,171 --> 00:06:22,215
Nu e doar asta, e straniu.
126
00:06:22,716 --> 00:06:25,384
- Și Whitney?
- Era Sporty Spice a noastră.
127
00:06:25,385 --> 00:06:27,220
Acum suntem cu 25% mai puțin sexy.
128
00:06:27,929 --> 00:06:28,762
Îmi lipsește.
129
00:06:28,763 --> 00:06:32,099
Personal, cred că noua cameră e uimitoare.
130
00:06:32,100 --> 00:06:34,476
Peisajul e mai bun de la ultimul etaj.
131
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
Vom vedea foarte multe păsări!
132
00:06:36,980 --> 00:06:39,232
Bine, dar trebuie să decorăm locul.
133
00:06:39,733 --> 00:06:42,693
De exemplu, leagănul.
Am ajuns devreme și l-am montat.
134
00:06:42,694 --> 00:06:45,113
Anul doi, trebuie să fim mai bune!
135
00:06:49,826 --> 00:06:52,578
- Bela, ești teafără?
- Da, îl repar mai târziu.
136
00:06:52,579 --> 00:06:55,165
Eu decid cum mobilăm anul ăsta.
137
00:06:55,874 --> 00:06:56,791
Am înțeles.
138
00:06:57,751 --> 00:06:59,293
Ați vorbit cu Whitney?
139
00:06:59,294 --> 00:07:00,669
Știu că nu vorbim,
140
00:07:00,670 --> 00:07:03,922
dar e ciudat că n-a trimis
mesaje pe grup toată vara.
141
00:07:03,923 --> 00:07:05,799
- E un grup fără tine.
- Ce?
142
00:07:05,800 --> 00:07:09,095
Am fost cu Leighton la Whitney, în DC,
să cinăm cu Kamala Harris.
143
00:07:09,387 --> 00:07:12,432
- Ce?
- Nu aveam de gând să-i spun partea asta.
144
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
Trebuie să rezolvi.
Îmi dă anxietate de chat în grup.
145
00:07:16,061 --> 00:07:18,396
Bela trimite glume pe ambele grupuri
146
00:07:18,563 --> 00:07:20,731
și e greu să pretind că îmi plac.
147
00:07:20,732 --> 00:07:24,693
Am încercat să rezolv toată vara.
I-am trimis mesaje, am sunat-o.
148
00:07:24,694 --> 00:07:27,447
I-am trimis și un clip
în care cântam la ukulele.
149
00:07:27,614 --> 00:07:30,574
Nu a răspuns,
deci am crezut că are nevoie de timp.
150
00:07:30,575 --> 00:07:32,409
I-oi fi dat prea mult timp
151
00:07:32,410 --> 00:07:34,203
și a văzut că ești de prisos.
152
00:07:34,204 --> 00:07:35,914
Asta i-a spus Kamalei.
153
00:07:36,831 --> 00:07:38,958
- A vorbit de mine?
- Mai mult cu Doug.
154
00:07:39,626 --> 00:07:40,919
Doug a fost acolo?
155
00:07:47,300 --> 00:07:50,010
Mi se pare mie
sau câțiva tipi de la școală
156
00:07:50,011 --> 00:07:52,430
au devenit mai arătoși vara asta?
157
00:07:52,889 --> 00:07:54,599
Uită-te la Greg Slăbănogul!
158
00:07:54,891 --> 00:07:57,894
Acum e Greg Musculosul.
Uite ce pectorali are acum!
159
00:07:58,812 --> 00:08:00,938
Cred că o să i-o trag lui Greg.
160
00:08:00,939 --> 00:08:02,189
Și eu am un anunț.
161
00:08:02,190 --> 00:08:04,109
După o vară plină de meditație,
162
00:08:04,234 --> 00:08:06,277
am decis să pun pauză comediei.
163
00:08:06,736 --> 00:08:08,822
Nu te-au scos din grup fetele alea?
164
00:08:09,823 --> 00:08:12,658
Adică, ai făcut să pară
că a fost alegerea ta.
165
00:08:12,659 --> 00:08:14,160
Deși e adevărat,
166
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
în același timp am decis
că mă voi transforma.
167
00:08:18,289 --> 00:08:20,833
Nu-mi plăcea cum eram anul trecut.
Eram egoistă.
168
00:08:20,834 --> 00:08:25,255
Eram leneșă și n-aveam ochi
decât pentru sexualitate. Până și acum.
169
00:08:25,630 --> 00:08:28,549
- De ce am decolteu larg?
- Sunt mândră de tine, Bela.
170
00:08:28,550 --> 00:08:31,719
E greu să vezi că ești enervantă
și să te schimbi.
171
00:08:31,720 --> 00:08:33,220
O pauză e bună.
172
00:08:33,221 --> 00:08:35,431
Nu pot să cred că știu la ce teatru
173
00:08:35,432 --> 00:08:38,058
a debutat fiecare actor de la SNL.
174
00:08:38,059 --> 00:08:39,768
Sunt populară. Nu trebuia să știu.
175
00:08:39,769 --> 00:08:41,771
Bună, foștii mei boboci!
176
00:08:42,272 --> 00:08:44,649
Sunt mândru să vă văd fericite și...
177
00:08:46,359 --> 00:08:47,485
Frude, ești bine?
178
00:08:47,986 --> 00:08:50,696
Nu. Tocmai am aflat că astă-vară am făcut
179
00:08:50,697 --> 00:08:53,198
pneumonie tropicală în voluntariat.
180
00:08:53,199 --> 00:08:55,242
Așa că mă întorc în Suedia.
181
00:08:55,243 --> 00:08:58,663
Caut pe cineva care ar vrea să fie CPB
pentru boboci.
182
00:08:58,913 --> 00:09:00,330
E un rol important.
183
00:09:00,331 --> 00:09:02,583
Cine îi alină când le e dor de casă?
184
00:09:02,584 --> 00:09:05,503
Sau le pulverizează Narcan
în nările lor micuțe?
185
00:09:06,629 --> 00:09:08,340
O fac eu. O să fiu CPB.
186
00:09:10,592 --> 00:09:13,094
- Vorbești serios.
- Da, m-aș descurca.
187
00:09:13,303 --> 00:09:14,720
Am greșit anul trecut.
188
00:09:14,721 --> 00:09:17,473
Poate că cel mai bun mentor e
cineva cu greșeli.
189
00:09:17,474 --> 00:09:19,224
Nu ăsta e criteriul.
190
00:09:19,225 --> 00:09:21,643
Vreau să-i ajut să evite greșelile mele.
191
00:09:21,644 --> 00:09:24,063
Te rog, Frude. Cred că pot s-o fac.
192
00:09:24,064 --> 00:09:27,317
Am fost consilier
și era să nu pierd niciun copil.
193
00:09:27,942 --> 00:09:31,154
Atunci, îți trimit
toate materialele necesare pentru...
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,698
Frude, te iubim.
Pleacă de lângă mâncarea noastră!
195
00:09:34,699 --> 00:09:35,825
Chiar acum.
196
00:09:36,701 --> 00:09:39,578
Plec. Merg să cumpăr un cadou
pentru Whitney.
197
00:09:39,579 --> 00:09:43,291
Poate o figurină delicată de cristal
în formă de raton.
198
00:09:43,583 --> 00:09:46,085
Îi iei un rahat, că ai fost cu iubitul ei?
199
00:09:46,086 --> 00:09:48,796
În primul rând,
Canaan nu mai era iubitul ei,
200
00:09:48,797 --> 00:09:50,631
și n-am făcut sex.
201
00:09:50,632 --> 00:09:53,467
Nu i-ai tras-o încă? A trecut toată vara.
202
00:09:53,468 --> 00:09:55,261
De ce e trădarea așa castă?
203
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
Canaan era la New York,
204
00:09:57,097 --> 00:09:59,516
iar eu, acasă, lucram la Groomingdales.
205
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Într-o seară am încercat ceva pe Zoom,
206
00:10:02,769 --> 00:10:03,769
dar PC-ul meu e dus.
207
00:10:03,770 --> 00:10:06,398
Nu puteam opri filtrul
cu pălăria de pirat.
208
00:10:06,773 --> 00:10:09,108
Găsește-i lui Whitney un cadou mai bun!
209
00:10:09,109 --> 00:10:10,443
E nevoie s-o rezolvi.
210
00:10:11,277 --> 00:10:15,573
Dacă, în loc să-i cumpăr ceva,
i-aș face ceva?
211
00:10:17,075 --> 00:10:19,202
Deci nu. Mă gândesc eu la ceva.
212
00:10:19,411 --> 00:10:21,830
Îți trimit idei.
N-am încredere în gusturile tale.
213
00:10:23,415 --> 00:10:25,959
Cum lovești mingea atât de tare?
214
00:10:26,626 --> 00:10:28,335
Ai început să iei steroizi?
215
00:10:28,336 --> 00:10:29,838
Dacă da, dă din cap o dată!
216
00:10:29,963 --> 00:10:32,256
Și de două ori
dacă ai ceva să-mi cresc fesierii.
217
00:10:32,257 --> 00:10:35,801
Nu, îmi imaginez fața idioată
a lui Kimberly când șutez.
218
00:10:35,802 --> 00:10:38,179
Interesant! Cred că fața ei e drăguță.
219
00:10:40,098 --> 00:10:41,515
Știam că te motivează.
220
00:10:41,516 --> 00:10:43,977
Fii furioasă! Așa ajungem la naționale.
221
00:10:44,728 --> 00:10:48,440
Adunarea. Cei care revin poartă albastru,
debutanții, galben.
222
00:10:48,898 --> 00:10:51,067
- Ești gata să le batem?
- Normal.
223
00:10:51,234 --> 00:10:53,987
O să duci tu greul.
N-am mai exersat din iunie.
224
00:11:22,349 --> 00:11:25,185
Fata aia nouă e bună. Ce poziție are?
225
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
E mijlocașă.
226
00:11:28,730 --> 00:11:30,273
Pare că ai concurență.
227
00:11:40,408 --> 00:11:42,785
- Bună ziua!
- Bună, Leighton!
228
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
Profesore Tocchini, unde-s toți?
229
00:11:45,038 --> 00:11:48,165
Nu era cursul
de topologie algebrică și diferențială?
230
00:11:48,166 --> 00:11:51,585
Era, dar ai fost singura
care a trecut examenul.
231
00:11:51,586 --> 00:11:54,129
Deci școala anulează cursul.
232
00:11:54,130 --> 00:11:56,882
Sunt pedepsită
că sunt singura bună la mate
233
00:11:56,883 --> 00:11:58,009
în școala asta?
234
00:11:58,551 --> 00:12:00,387
- Da.
- E o porcărie.
235
00:12:00,804 --> 00:12:04,181
Voiam să învăț
despre fibrate vectoriale și diferențiale.
236
00:12:04,182 --> 00:12:07,726
Vestea bună e că ai putea umple
acest loc din programul tău
237
00:12:07,727 --> 00:12:10,604
urmând un alt curs al meu.
238
00:12:10,605 --> 00:12:14,150
Te-ai gândit vreodată
la rolul matematicii din Hobbitul?
239
00:12:15,694 --> 00:12:17,945
- Pe cine suni?
- Pe avocatul familiei.
240
00:12:17,946 --> 00:12:20,447
Tata și bunicul au evitat două războaie
241
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
pentru a merge la Essex. N-o să le placă.
242
00:12:23,243 --> 00:12:26,496
Stai puțin!
Poți să te oprești? Oprește-te!
243
00:12:26,705 --> 00:12:31,166
Scuze. Singurul lucru
pe care l-ai putea face e să urmezi cursul
244
00:12:31,167 --> 00:12:32,334
la altă școală.
245
00:12:32,335 --> 00:12:35,879
Essex face parte dintr-un grup.
Dacă nu te deranjează o mică călătorie,
246
00:12:35,880 --> 00:12:40,885
ai putea urma un curs de matematică
mult mai avansat la facultatea UVM.
247
00:12:41,886 --> 00:12:43,178
Cât înseamnă asta?
248
00:12:43,179 --> 00:12:46,307
Treizeci de minute, șaizeci,
uneori nouăzeci.
249
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
Dar e pitoresc.
250
00:12:49,894 --> 00:12:50,937
În regulă.
251
00:13:00,613 --> 00:13:03,366
Măi să fie! Duș cu funcție de ploaie.
252
00:13:04,034 --> 00:13:04,951
În regulă.
253
00:13:07,120 --> 00:13:09,247
Bine, muzică de spa.
254
00:13:11,958 --> 00:13:14,878
Bulgari? Ăsta vine cu mine.
255
00:13:19,132 --> 00:13:20,008
Bună!
256
00:13:20,508 --> 00:13:22,843
Bună! Scuze, m-ai surprins.
257
00:13:22,844 --> 00:13:25,346
M-am antrenat să am un pas foarte ușor,
258
00:13:25,347 --> 00:13:27,599
ca să aflu când mă bârfesc fetele.
259
00:13:28,224 --> 00:13:30,934
Eu sunt Blair.
Cum ți se pare Kappa până acum?
260
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
Îmi va lipsi tipul din cămin
care s-a îmbătat
261
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
și a crezut că ușa e pisoar.
262
00:13:35,607 --> 00:13:37,775
În afară de asta, aș zice că e bine.
263
00:13:37,776 --> 00:13:39,486
Ce mă bucur să aud asta!
264
00:13:40,320 --> 00:13:42,906
Am fost trimisă să discut cu tine.
265
00:13:43,406 --> 00:13:46,408
Eu am luat săpunurile și șampoanele,
sunt elegante.
266
00:13:46,409 --> 00:13:49,036
Pentru că n-ai fost la Bagels & Bonding,
267
00:13:49,037 --> 00:13:50,205
o să-ți dau asta.
268
00:13:52,791 --> 00:13:54,375
{\an8}- O factură de 80$?
- Da.
269
00:13:54,376 --> 00:13:56,877
- Nu, am fost la fotbal.
- Da, știi ce?
270
00:13:56,878 --> 00:14:00,172
Ne place cât de dură ești pe teren,
271
00:14:00,173 --> 00:14:03,050
dar îți cerem să stai și cu noi.
272
00:14:03,051 --> 00:14:05,219
Sau ne anunți cu 48 de ore înainte
273
00:14:05,220 --> 00:14:06,929
dacă nu poți participa.
274
00:14:06,930 --> 00:14:08,890
Bine? Ne vedem la Chai & Chat.
275
00:14:09,015 --> 00:14:11,309
Sunt așa fericită! Toți vor fi super!
276
00:14:16,272 --> 00:14:18,274
Whitney, te caută cineva.
277
00:14:21,319 --> 00:14:22,779
- Bună!
- Bună!
278
00:14:24,656 --> 00:14:27,325
- Pot să te îmbrățișez?
- Nu, mulțumesc.
279
00:14:28,284 --> 00:14:32,997
Uite, știu că mi-ai ignorat mesajele,
așa că am venit aici să-mi cer scuze.
280
00:14:33,498 --> 00:14:35,959
Mi-e dor de tine. M-am gândit la tine.
281
00:14:36,084 --> 00:14:37,626
Îți vedeam zilnic chipul
282
00:14:37,627 --> 00:14:40,714
la Groomingdales,
în privirile animăluțelor.
283
00:14:41,214 --> 00:14:42,257
Unde bați?
284
00:14:42,882 --> 00:14:46,052
Voiam să-mi cer scuze față în față
și să-ți dau asta.
285
00:14:47,929 --> 00:14:50,348
O Caboodle. Ți-a plăcut a mea anul trecut
286
00:14:50,515 --> 00:14:52,641
și poți să-ți pui fardurile în ea,
287
00:14:52,642 --> 00:14:54,226
fiindcă asta te stresa.
288
00:14:54,227 --> 00:14:55,769
Dacă voiai prietenie,
289
00:14:55,770 --> 00:14:58,773
nu trebuia să te săruți cu fostul meu
și să minți.
290
00:14:59,816 --> 00:15:02,735
- Ce ai făcut?
- E o conversație privată.
291
00:15:02,736 --> 00:15:05,070
Asta-i suroritate. Nu există „privat”.
292
00:15:05,071 --> 00:15:07,823
- Da, n-aș vorbi de rău femeile...
- Pe bune?
293
00:15:07,824 --> 00:15:08,741
Nu.
294
00:15:08,742 --> 00:15:10,909
Ți-ai vorbit de rău prietena?
Ești o târfă.
295
00:15:10,910 --> 00:15:12,161
Nu sunt o târfă!
296
00:15:12,162 --> 00:15:15,832
Nu pot să cred că ai venit aici
cu colanții tăi jalnici,
297
00:15:16,124 --> 00:15:19,376
cu pantofii reciclați
și cu scuza asta jalnică.
298
00:15:19,377 --> 00:15:22,756
Nu-s ciudați. Fac donații
la fiecare pereche cumpărată.
299
00:15:23,173 --> 00:15:26,300
Deci și o tanti fără adăpost are
pantofi urâți. Afară!
300
00:15:26,301 --> 00:15:28,385
Pa!
301
00:15:28,386 --> 00:15:30,180
Nu ești binevenită în hol.
302
00:15:31,890 --> 00:15:32,974
Biata Whitney!
303
00:15:33,558 --> 00:15:35,769
Las Caboodle-ul pe verandă.
304
00:15:40,273 --> 00:15:42,900
Hei, trebuie să vorbim despre ceva.
305
00:15:42,901 --> 00:15:44,569
Am mai vorbit despre asta.
306
00:15:44,694 --> 00:15:47,446
Nu înșeli dacă ai vise erotice
cu Kristen Stewart.
307
00:15:47,447 --> 00:15:49,323
Ar fi ciudat dacă nu ai avea.
308
00:15:49,324 --> 00:15:50,492
Nu e vorba de asta.
309
00:15:51,117 --> 00:15:53,912
Ce voiam să-ți spun e că...
310
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Plec din Essex.
311
00:15:57,582 --> 00:15:58,917
Job pentru Carrie Watanabe.
312
00:15:59,626 --> 00:16:02,461
- Primărița din Boston?
- Da, și e uimitoare.
313
00:16:02,462 --> 00:16:05,048
Și aș lucra direct pentru ea.
314
00:16:05,632 --> 00:16:07,842
De asta am dat atâtea telefoane ciudate.
315
00:16:08,510 --> 00:16:09,761
Am aflat azi-dimineață.
316
00:16:10,512 --> 00:16:13,847
Deci o să renunți la facultate. Glumești?
317
00:16:13,848 --> 00:16:16,141
Doar nu plec să vând metamfetamină.
318
00:16:16,142 --> 00:16:18,727
E genul de job
pentru care aș ucide după absolvire.
319
00:16:18,728 --> 00:16:21,605
Atunci, stai până absolvi! E o nebunie.
320
00:16:21,606 --> 00:16:24,651
S-ar putea să nu mai am șansa asta
după absolvire.
321
00:16:25,110 --> 00:16:29,322
De ce să rămân și să adun datorii?
Nu toți plătim facultatea cu cash.
322
00:16:30,740 --> 00:16:33,575
Bine, nu trebuie să fii așa o jigodie.
323
00:16:33,576 --> 00:16:35,661
- Nu voiam să sune așa. Eu...
- Nu!
324
00:16:35,662 --> 00:16:37,789
Adică, e clar că te-ai hotărât,
325
00:16:37,914 --> 00:16:40,375
așa că-mi iau fundul privilegiat și plec.
326
00:16:41,751 --> 00:16:44,378
Bucură-te de Boston! Crezi că e mare oraș?
327
00:16:44,379 --> 00:16:46,715
Nici n-au metrou cu program nonstop.
328
00:16:48,758 --> 00:16:51,010
Bună tuturor bobocilor!
329
00:16:51,011 --> 00:16:57,017
V-o prezentăm pe liderul vostru CPB,
Bela „Cățeaua șefă” Malhotra!
330
00:16:57,434 --> 00:16:59,477
Da! Da, prieteni!
331
00:17:02,147 --> 00:17:03,064
Da!
332
00:17:03,273 --> 00:17:07,401
Mulțumesc pentru prezentarea minunată,
crainicule. Glumeam.
333
00:17:07,402 --> 00:17:09,195
Eu țipam din fața holului.
334
00:17:13,408 --> 00:17:17,203
Mă numesc Bela Malhotra
și voi fi CPB-ul vostru.
335
00:17:17,787 --> 00:17:21,123
Sunt aici să vă îndrum
prin primul vostru an de facultate
336
00:17:21,124 --> 00:17:25,794
cu simț de răspundere, cu un glorios
simț al umorului și cu înțelepciune.
337
00:17:25,795 --> 00:17:28,423
Și fără glumă, sunt foarte înțeleaptă.
338
00:17:29,424 --> 00:17:31,634
Prima întrebare. Ne place. Spune!
339
00:17:32,302 --> 00:17:33,636
De ce porți cravată?
340
00:17:34,929 --> 00:17:37,807
E stilul meu,
o denaturare a hainelor bărbătești.
341
00:17:37,932 --> 00:17:39,683
E mișto în comunitatea queer.
342
00:17:39,684 --> 00:17:42,979
Sunt queer și nu știu pe nimeni
care s-ar îmbrăca așa.
343
00:17:43,897 --> 00:17:45,857
E grozav că ești queer.
344
00:17:46,399 --> 00:17:48,359
Dar sunt sigură că e la modă.
345
00:17:48,360 --> 00:17:49,860
Doar sunt din New Jersey.
346
00:17:49,861 --> 00:17:52,072
- Tu de unde ești?
- Mayfair, Londra.
347
00:17:53,198 --> 00:17:55,283
- Măiculiță!
- Ai media 4, nu?
348
00:17:55,784 --> 00:17:57,326
- De unde știi?
- Twitter.
349
00:17:57,327 --> 00:17:58,870
Te-am căutat înainte.
350
00:17:59,079 --> 00:18:01,872
Ai postat o captură de ecran
cu titlul: „Patru
351
00:18:01,873 --> 00:18:03,208
și de fericire latru.”
352
00:18:03,458 --> 00:18:05,710
Postarea aia are multe aprecieri.
353
00:18:06,169 --> 00:18:08,796
- Treisprezece.
- Da, e mult pentru un cont neverificat.
354
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
Scuze că nu-s Ryan Reynolds.
355
00:18:11,216 --> 00:18:15,761
Dar media mea scăzută e motivul
pentru care mă bucur să fiu CPB.
356
00:18:15,762 --> 00:18:19,516
N-am avut un prim an grozav,
dar puteți învăța din greșelile mele.
357
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
Altcineva? Oricine? Nu?
358
00:18:24,062 --> 00:18:25,897
- Da, aceeași fată.
- Taylor.
359
00:18:26,606 --> 00:18:29,693
- Pot să spun ceva grupului?
- Sigur că da.
360
00:18:30,443 --> 00:18:34,780
Îmi pare rău dacă sună
a Generația Z sau ce-o fi.
361
00:18:34,781 --> 00:18:38,992
Nu pot să nu mă gândesc
că această tradiție din Essex
362
00:18:38,993 --> 00:18:42,746
a bătrânilor didacți
care vorbesc despre vremurile bune
363
00:18:42,747 --> 00:18:44,540
e puțin depășită.
364
00:18:44,541 --> 00:18:46,084
Partea din întâlnirea CPB
365
00:18:46,209 --> 00:18:48,752
în care iei la rost
legitimitatea CPB s-a încheiat.
366
00:18:48,753 --> 00:18:52,673
Toată lumea, scoateți-vă telefoanele!
E timpul să ștergem ChatGPT.
367
00:18:52,674 --> 00:18:56,344
Mai întâi Hillary Clinton, acum eu.
Lumea adoră să atace femeile puternice.
368
00:18:57,512 --> 00:19:01,015
Nu știu dacă e misoginism.
Mai degrabă o observație justă
369
00:19:01,016 --> 00:19:04,602
că nu prea ești potrivită pentru rol,
e destul de limpede.
370
00:19:05,186 --> 00:19:07,771
- Da. Probabil e gelozie.
- Nu asta am spus.
371
00:19:07,772 --> 00:19:09,356
Sigur vrei s-o faci?
372
00:19:09,357 --> 00:19:12,402
Lui Frude nu părea să-i placă,
iar acum s-ar putea să moară.
373
00:19:12,736 --> 00:19:14,486
Da, poate că m-am grăbit.
374
00:19:14,487 --> 00:19:16,823
M-a entuziasmat ideea de a face ceva bun
375
00:19:16,948 --> 00:19:18,240
în urma greșelilor mele.
376
00:19:18,241 --> 00:19:21,410
Înțeleg, dar sigur vei găsi
o altă cale de a ajuta.
377
00:19:21,411 --> 00:19:22,620
- Da.
- Așa este.
378
00:19:23,121 --> 00:19:25,789
Aș putea face un podcast.
Amuzant și educativ,
379
00:19:25,790 --> 00:19:27,833
legat de prostiile din facultate.
380
00:19:27,834 --> 00:19:30,961
Primul episod:
o fată care se culcă cu antrenorul.
381
00:19:30,962 --> 00:19:33,798
De ce sunt eu prima?
Folosește-ți propriile greșeli.
382
00:19:34,257 --> 00:19:36,258
Spune-i lui Frude că nu vrei să fii CPB,
383
00:19:36,259 --> 00:19:39,554
și te vom convinge mai târziu
să nu faci podcastul.
384
00:19:43,141 --> 00:19:46,977
Îi respingi apelul Aliciei?
Îți afirmi energia alfa-dom-femme-top?
385
00:19:46,978 --> 00:19:49,229
Te asiguri că știe că ești... mama?
386
00:19:49,230 --> 00:19:53,151
- Bela, nu mai folosi argoul gay!
- Dar încep să mă pricep.
387
00:19:53,443 --> 00:19:57,071
O ignor pe Alicia fiindcă că mi-a zis
că renunță la facultate.
388
00:19:57,072 --> 00:19:58,280
- Ce?
- Pe bune?
389
00:19:58,281 --> 00:20:01,116
Și de ce o ignori?
Sun-o, convinge-o să rămână!
390
00:20:01,117 --> 00:20:02,993
Nicio șansă. Alicia e îndărătnică.
391
00:20:02,994 --> 00:20:05,662
Dacă-i spun să nu facă ceva,
se încăpățânează mai tare.
392
00:20:05,663 --> 00:20:07,956
Dar, dacă o ignor, o să-și dea seama
393
00:20:07,957 --> 00:20:09,876
că e greșit să plece.
394
00:20:10,293 --> 00:20:13,088
Uneori, cel mai convingător argument e
să nu spui nimic.
395
00:20:13,338 --> 00:20:14,255
Funcționează?
396
00:20:17,842 --> 00:20:20,386
Uau! Cred că da. Bine, trebuie să plec.
397
00:20:20,387 --> 00:20:22,888
Dar ne vedem diseară la petrecerea Y2K.
398
00:20:22,889 --> 00:20:24,723
Ați ales hainele sexy din anii '90?
399
00:20:24,724 --> 00:20:26,058
Normal!
400
00:20:26,059 --> 00:20:29,520
O să etalez unii dintre cei mai buni
chiloți tanga ai lui Leighton.
401
00:20:29,521 --> 00:20:30,646
Cu siguranță nu.
402
00:20:30,647 --> 00:20:33,608
Whit, știi că Kimberly vine mai târziu?
Probabil cu Canaan.
403
00:20:34,150 --> 00:20:35,317
Da, nu-mi pasă.
404
00:20:35,318 --> 00:20:37,320
Sper doar să nu-i taie Kappa capul.
405
00:20:39,239 --> 00:20:42,158
Glumeai că nu-ți pot împrumuta
chiloții tanga, nu?
406
00:20:42,659 --> 00:20:44,119
Ba vorbeam foarte serios.
407
00:20:56,214 --> 00:20:57,381
Scuză-mă, domnișoară.
408
00:20:57,382 --> 00:21:01,011
Ești cea mai frumoasă fată pe care
am văzut-o vreodată în autobuzul ăsta.
409
00:21:02,512 --> 00:21:04,723
- Chipsuri din banane?
- Nu, mersi.
410
00:21:05,181 --> 00:21:06,349
În regulă.
411
00:21:07,851 --> 00:21:10,270
Sunt foarte bune. Așa îmi iau potasiul.
412
00:21:10,437 --> 00:21:11,354
Tu ai de pierdut.
413
00:21:12,022 --> 00:21:13,106
Unde mergi?
414
00:21:14,649 --> 00:21:18,069
- La Universitatea din Vermont.
- Uau! E departe.
415
00:21:18,611 --> 00:21:21,948
Eu cobor la West Bolton.
Lucrez pentru un crescător de cai.
416
00:21:22,490 --> 00:21:25,409
Multă muncă manuală.
Mai multă decât ar crede lumea.
417
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
Trebuie să scot un căluț
418
00:21:27,787 --> 00:21:28,705
dintr-un cal.
419
00:21:29,247 --> 00:21:32,125
Scuze, mi s-a spus că vorbesc cam mult.
420
00:21:33,043 --> 00:21:35,336
Cât de des crezi
că vei merge cu autobuzul ăsta?
421
00:21:35,337 --> 00:21:37,463
- De trei ori pe săptămână.
- E mult.
422
00:21:37,464 --> 00:21:39,590
Da, dar sunt încântată de aceste cursuri.
423
00:21:39,591 --> 00:21:41,884
Și nu am altă opțiune.
424
00:21:41,885 --> 00:21:45,638
Nu-ți face griji!
Noi doi vom fi parteneri de drum.
425
00:21:45,972 --> 00:21:48,767
O să-ți vând pont cu pont
pe ruta East Vermont.
426
00:21:49,434 --> 00:21:50,726
Asta a rimat.
427
00:21:50,727 --> 00:21:53,772
Ia aminte la mine! Să te nu te dai cu ojă!
428
00:21:53,938 --> 00:21:55,899
La cum e drumul, o s-o întinzi peste tot.
429
00:21:56,691 --> 00:21:59,069
Da, mulțumesc, o să dorm puțin.
430
00:21:59,527 --> 00:22:01,863
Știi ce? E o idee bună.
431
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
Te așteaptă un drum lung.
432
00:22:08,912 --> 00:22:10,455
- Kimberly.
- Canaan!
433
00:22:11,247 --> 00:22:14,209
- Bună!
- Mă întrebam când ajungi aici.
434
00:22:15,293 --> 00:22:17,212
Sortam produsele de patiserie rupte
435
00:22:17,671 --> 00:22:20,298
și ți-am păstrat biscuitul
cel mai puțin zdrobit.
436
00:22:20,548 --> 00:22:21,882
Nu pot să cred că spun asta,
437
00:22:21,883 --> 00:22:24,177
dar mi-au lipsit biscuiții ăștia uscați.
438
00:22:24,427 --> 00:22:25,345
Și mie.
439
00:22:26,346 --> 00:22:27,806
Ți-am luat ăsta din New York.
440
00:22:29,057 --> 00:22:30,350
{\an8}„Eu covrigel New York”?
441
00:22:33,395 --> 00:22:36,022
- E hilar.
- E chiar atât de amuzant?
442
00:22:36,356 --> 00:22:38,650
- Chiar cred că e.
- În regulă.
443
00:22:39,359 --> 00:22:41,528
Mă bucur să te văd în carne și oase.
444
00:22:41,695 --> 00:22:45,240
- Sunt de acord.
- Fără manifestări publice de afecțiune!
445
00:22:45,782 --> 00:22:49,577
Glumesc. Am aranjat deja un pat în camera
din spate, dacă vreți să v-o trageți.
446
00:22:50,120 --> 00:22:52,121
- Mersi, dar nu-i nevoie.
- Sigur?
447
00:22:52,122 --> 00:22:54,289
- Da.
- Mă duc să mă schimb pentru muncă.
448
00:22:54,290 --> 00:22:55,709
- Revin.
- Bine. Da.
449
00:22:57,711 --> 00:23:01,755
Nu prea mi vă puteam imagina
pe tine și pe Canaan ca un cuplu.
450
00:23:01,756 --> 00:23:04,467
Dar arătați atât de drăguț împreună!
451
00:23:04,968 --> 00:23:07,721
Îmi plac relațiile interrasiale.
452
00:23:08,179 --> 00:23:10,889
În viața reală.
La TV vreau să fie fiecare cu rasa lui.
453
00:23:10,890 --> 00:23:12,559
Nu știu de ce, dar vreau.
454
00:23:13,309 --> 00:23:16,895
Mersi, chiar îmi place Canaan.
Mă bucur să-l revăd.
455
00:23:16,896 --> 00:23:19,523
Nu pot să cred că n-ați făcut sex încă.
456
00:23:19,524 --> 00:23:23,068
Parcă ați fi la o emisiune
cu cea mai plictisitoare premisă din lume.
457
00:23:23,069 --> 00:23:25,529
Cred că vom fi singuri diseară.
458
00:23:25,530 --> 00:23:29,033
Și am folosit un cupon al mamei
ca să epilez totul acolo jos.
459
00:23:29,034 --> 00:23:30,826
- Drăguț.
- Zona intimă e rece acum.
460
00:23:30,827 --> 00:23:33,412
- Nu recomand.
- Ai vorbit cu Whitney?
461
00:23:33,413 --> 00:23:36,457
E încă supărată,
dar se va răzgândi dacă îi dau timp.
462
00:23:36,458 --> 00:23:37,417
Știu asta.
463
00:23:38,084 --> 00:23:40,336
Păi, ți-ai urmat inima și e minunat.
464
00:23:40,337 --> 00:23:41,879
Și acum îl ai pe Canaan.
465
00:23:41,880 --> 00:23:44,006
Dar prietenia ta cu Whitney s-a dus, fată.
466
00:23:44,007 --> 00:23:46,216
Nu sunt de acord.
Eram prietene foarte bune.
467
00:23:46,217 --> 00:23:50,013
- Nu renunți la asta.
- Prietenia aia e moartă.
468
00:23:50,388 --> 00:23:54,016
Nu e părerea mea.
E direct din Cele zece porunci.
469
00:23:54,017 --> 00:23:56,770
I-ai furat bărbatul. S-a zis cu voi.
470
00:23:58,063 --> 00:23:58,980
Moise a spus asta.
471
00:24:01,066 --> 00:24:01,900
Bună!
472
00:24:15,497 --> 00:24:17,374
Bun. Suntem în anul doi.
473
00:24:17,624 --> 00:24:20,167
E timpul să putem bea shoturi
fără să facem fețe.
474
00:24:20,168 --> 00:24:21,293
Putem s-o facem.
475
00:24:21,294 --> 00:24:23,296
- Noroc!
- Noroc! La 3. 1, 2...
476
00:24:24,172 --> 00:24:25,881
- Dumnezeule!
- Nici n-ai băut-o.
477
00:24:25,882 --> 00:24:28,300
- Nu, dar mi-a intrat în nas.
- Maturizează-te!
478
00:24:28,301 --> 00:24:29,969
Nu miroase... Doamne!
479
00:24:30,804 --> 00:24:31,721
Sunteți gata?
480
00:24:37,185 --> 00:24:40,562
Doamne, Leighton,
arăți atât de frumos, încât mă ia plânsul.
481
00:24:40,563 --> 00:24:43,565
Nu voiam să fiu frumoasă.
Voiam să fiu șocant de sexy.
482
00:24:43,566 --> 00:24:45,984
Ești mai sexy
decât o prezentatoare de știri.
483
00:24:45,985 --> 00:24:49,405
Da. După ce mă vede Alicia în asta,
nu va putea părăsi școala.
484
00:24:49,406 --> 00:24:52,199
- Stai, Alicia pleacă?
- N-am discutat asta?
485
00:24:52,200 --> 00:24:54,660
Am vorbit la masa lui Whitney,
nu a lui Kimberly.
486
00:24:54,661 --> 00:24:57,372
Ați luat masa cu Whitney
după ce ați luat masa cu mine?
487
00:24:57,997 --> 00:25:00,000
E nasol. Urăsc să repet povești.
488
00:25:00,125 --> 00:25:02,376
Îți place să povestești
cum ți-ai tras priviri
489
00:25:02,377 --> 00:25:03,585
cu Zendaya în lift.
490
00:25:03,586 --> 00:25:07,007
Da, pentru că a fost memorabil.
Amândouă mergeam la recepție.
491
00:25:09,009 --> 00:25:10,301
- Putem pleca?
- Da.
492
00:25:14,347 --> 00:25:16,266
Am adus băuturi înainte de petrecere.
493
00:25:19,602 --> 00:25:20,603
Fetelor?
494
00:25:23,898 --> 00:25:25,817
Bună, ne pregăteam să plecăm.
495
00:25:26,401 --> 00:25:29,195
Aveți de gând
să și uniformizați fondul de ten?
496
00:25:30,113 --> 00:25:32,240
După fixarea pudrei de față, prostuțo.
497
00:25:33,199 --> 00:25:35,492
Bine. Înainte să ies,
498
00:25:35,493 --> 00:25:38,662
de obicei îmi place să pun muzică,
să dansez, să beau și altele.
499
00:25:38,663 --> 00:25:41,373
- Vrea cineva să mi se alăture?
- Sună distractiv.
500
00:25:41,374 --> 00:25:44,169
Dar nu, o să ne mai ia 45 de minute.
501
00:25:45,587 --> 00:25:48,297
Bine. Cred că o să stau până sunteți gata.
502
00:25:48,298 --> 00:25:50,341
Nu ieși în asta, nu?
503
00:25:50,342 --> 00:25:53,386
Ba da. De ce? Ce are?
504
00:25:54,888 --> 00:25:58,600
Whit, n-ai citit e-mailul?
Toate purtăm albastru în seara asta.
505
00:25:58,808 --> 00:26:01,102
E foarte important pentru poza de grup.
506
00:26:01,394 --> 00:26:04,521
Vrem ca oamenii să vadă
o mare de albastru neîntrerupt.
507
00:26:04,522 --> 00:26:06,983
Și, cu asta, ar fi o întrerupere.
508
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
N-aș vrea să-ți cer iar bani pe Venmo.
509
00:26:09,611 --> 00:26:12,988
Aș primi amendă fiindcă nu port
aceeași culoare la o petrecere?
510
00:26:12,989 --> 00:26:15,992
Din păcate, da.
Și o taxă de retușare pentru fotografie.
511
00:26:17,243 --> 00:26:19,371
Bine, mă duc să mă schimb.
512
00:26:34,928 --> 00:26:36,179
E uimitor.
513
00:26:37,138 --> 00:26:39,014
Doamne, ador asta.
514
00:26:39,015 --> 00:26:40,433
Ce mișto au fost anii '90!
515
00:26:40,725 --> 00:26:43,143
Crezi că DJ-ul are melodia din Frasier?
516
00:26:43,144 --> 00:26:44,395
Bea, acum!
517
00:26:44,396 --> 00:26:47,773
Da, o iau eu înainte,
pentru că port Heelys.
518
00:26:47,774 --> 00:26:48,858
Bela, nu.
519
00:26:54,531 --> 00:26:56,657
Vrea cineva să mă împingă spre bar?
520
00:26:56,658 --> 00:26:57,659
Da.
521
00:27:03,957 --> 00:27:05,249
- Ce faci?
- Bună!
522
00:27:05,250 --> 00:27:07,669
Arătați incredibil, mai ales tu.
523
00:27:15,176 --> 00:27:17,511
- Eh, e o porcărie.
- Da, e oficial.
524
00:27:17,512 --> 00:27:19,430
Nu-mi place cearta între femei.
525
00:27:19,431 --> 00:27:22,307
Doar dacă sunt casnice bogate
din New York sau Atlanta.
526
00:27:22,308 --> 00:27:25,395
- Vrei să vezi ce face Whit?
- Da, mă întorc.
527
00:27:27,272 --> 00:27:29,273
- Te simți bine?
- Da, sunt bine.
528
00:27:29,274 --> 00:27:30,817
- Hai să bei ceva!
- Da.
529
00:27:35,238 --> 00:27:38,574
Mă bucur că nu mai stau cu fetele alea.
530
00:27:38,575 --> 00:27:39,784
Sunt tragic de simple.
531
00:27:40,368 --> 00:27:43,204
Adică, da, poate.
Dar unele au și profunzime.
532
00:27:43,329 --> 00:27:44,288
Whitney, vino aici!
533
00:27:44,289 --> 00:27:46,750
Am nevoie de tine în poză,
să ascund genunchiul.
534
00:27:47,542 --> 00:27:48,418
Mă cheamă datoria.
535
00:27:48,877 --> 00:27:50,628
- A venit Alicia.
- Ce?
536
00:27:52,839 --> 00:27:54,507
- Să rămân?
- Evident că nu.
537
00:27:55,175 --> 00:27:57,135
Stai, cum arăt?
538
00:27:57,344 --> 00:28:00,304
Arăți grozav. Fă un pas la stânga
și vei fi luminată când vine.
539
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
Te-am învățat atâtea, mulțumesc!
540
00:28:11,441 --> 00:28:13,150
- Bună!
- „Bună”?
541
00:28:13,151 --> 00:28:16,153
Atât primesc? Trebuie să vorbim.
Te-am sunat de trei ori.
542
00:28:16,154 --> 00:28:19,114
Te-am sunat și pe FaceTime.
Și știi ce cred despre FaceTime.
543
00:28:19,115 --> 00:28:21,576
Sunt pe cale să iau o decizie colosală
544
00:28:21,701 --> 00:28:24,912
și voiam să discut cu tine,
dar nu mi-ai fost alături.
545
00:28:24,913 --> 00:28:28,082
Îmi pare rău, doar că...
Nu vreau să pleci.
546
00:28:28,083 --> 00:28:29,500
Leigh, trebuie.
547
00:28:29,501 --> 00:28:32,253
Și, chiar dacă mă sperie, sunt încântată.
548
00:28:33,046 --> 00:28:36,423
Și mi-aș dori
să fii și tu entuziasmată pentru mine.
549
00:28:36,424 --> 00:28:38,842
Cum să fiu entuziasmată când pleci?
550
00:28:38,843 --> 00:28:40,470
E cel mai bine pentru mine.
551
00:28:40,845 --> 00:28:44,056
N-am venit la facultate
ca să aflu ce bere îmi provoacă arsuri
552
00:28:44,057 --> 00:28:45,474
și să mă îngrop în datorii.
553
00:28:45,475 --> 00:28:48,268
Ci să-mi dau seama
ce vreau să fac în viață. Am reușit.
554
00:28:48,269 --> 00:28:49,479
Nu e un lucru bun?
555
00:28:50,605 --> 00:28:53,608
Dar ce se întâmplă cu noi?
556
00:28:54,651 --> 00:28:56,820
- Ne despărțim?
- Nu, nu vreau asta.
557
00:28:57,237 --> 00:28:58,822
Dar aș înțelege dacă ai face-o.
558
00:29:01,408 --> 00:29:02,617
Te iubesc, Leighton.
559
00:29:04,160 --> 00:29:05,494
Și mă mut la Boston.
560
00:29:05,495 --> 00:29:09,916
Dar singura cale ca relația asta
să se termine e dacă îi pui tu capăt.
561
00:29:12,377 --> 00:29:14,587
- N-o să fac asta.
- Serios?
562
00:29:16,881 --> 00:29:19,676
Ce-ar fi să luăm câte o zi pe rând?
563
00:29:21,136 --> 00:29:23,013
Bine, sună perfect.
564
00:29:24,556 --> 00:29:25,724
Și te iubesc și eu.
565
00:29:28,560 --> 00:29:30,311
Doamne, nu ți-am spus să pleci?
566
00:29:30,979 --> 00:29:31,896
N-am plecat.
567
00:29:37,527 --> 00:29:39,112
Vrei să găsim un loc să stăm?
568
00:29:40,155 --> 00:29:42,657
- Da, hai să mergem!
- Mișto.
569
00:29:45,201 --> 00:29:47,579
- Mă bucur că putem face asta.
- Da, și eu.
570
00:29:52,500 --> 00:29:53,710
Ce face mama ta?
571
00:29:54,502 --> 00:29:56,879
Mama? De ce ai aduce-o pe mama
în discuție acum?
572
00:29:56,880 --> 00:29:58,965
A fost ciudat. Uită că am spus asta!
573
00:30:06,556 --> 00:30:10,143
Mâine, la Sips,
trebuie să înlocuim periile de toaletă.
574
00:30:11,519 --> 00:30:14,104
- Bine. Ce se întâmplă?
- Nu știu, ți se pare ciudat?
575
00:30:14,105 --> 00:30:17,650
Da, puțin.
Încerc să nu mă gândesc la asta.
576
00:30:18,735 --> 00:30:21,403
Te cunosc drept Canaan,
prietenul meu de la muncă
577
00:30:21,404 --> 00:30:24,282
pe care îl plac și îl admir.
Cred că ești uimitor,
578
00:30:24,824 --> 00:30:28,452
iar corpul tău e clar un corp
cu care oricine ar vrea să facă sex.
579
00:30:28,453 --> 00:30:31,413
Dar nu știu. Ceva nu pare în regulă.
580
00:30:31,414 --> 00:30:33,792
Da, nu știu. Mă simt cam ciudat.
581
00:30:34,417 --> 00:30:37,587
Când ți-am atins sânul,
chiar am vrut să zic: „Tii, tii!”
582
00:30:38,004 --> 00:30:40,465
Și nu sunt tipul ăla.
Nu fac efecte sonore.
583
00:30:40,632 --> 00:30:44,552
Da, cel mai important, eu doar...
Nu pot să-i fac asta lui Whitney.
584
00:30:45,512 --> 00:30:48,222
Mi-e dor de ea. Chiar mi-e dor de ea.
585
00:30:48,223 --> 00:30:49,390
Legat de facultate,
586
00:30:49,391 --> 00:30:51,559
cel mai important e să-mi fie prietenă.
587
00:30:52,977 --> 00:30:53,895
Respect asta.
588
00:30:58,024 --> 00:30:59,901
Cred că efectele sonore sunt mișto.
589
00:31:00,318 --> 00:31:01,694
Da, știu asta despre tine.
590
00:31:01,695 --> 00:31:05,407
Când ți-ai dat tricoul jos,
am vrut să spun: „Awooga, awooga!”
591
00:31:06,074 --> 00:31:07,325
N-am nicio îndoială.
592
00:31:13,540 --> 00:31:14,498
Trebuie să vorbim.
593
00:31:14,499 --> 00:31:16,042
- Chiar așa?
- Whitney, te rog.
594
00:31:16,710 --> 00:31:18,002
Nu, pleacă de aici!
595
00:31:18,003 --> 00:31:19,712
- Afară!
- Încerc să discut cu ea.
596
00:31:19,713 --> 00:31:22,507
- Nu mă poți alunga ca pe o pisică.
- Lasă-mă să mă ocup.
597
00:31:23,675 --> 00:31:24,968
Ce spune târfa?
598
00:31:25,301 --> 00:31:27,553
- N-o să spun „Ce?”
- Tocmai ai făcut-o.
599
00:31:27,554 --> 00:31:29,305
- Nu se pune.
- Bine, destul!
600
00:31:29,764 --> 00:31:32,600
Nu-mi faci de râs prietena,
javră malefică ce ești!
601
00:31:33,018 --> 00:31:34,352
Bun, hai să ne calmăm!
602
00:31:34,477 --> 00:31:36,145
Voi două intrați în dulap
603
00:31:36,146 --> 00:31:38,023
și nu ieșiți până nu vă împăcați.
604
00:31:38,189 --> 00:31:40,190
- Intră!
- Nu intru într-un dulap.
605
00:31:40,191 --> 00:31:42,027
- Intră!
- E o șa de taur?
606
00:31:42,527 --> 00:31:45,280
- Hei!
- Vorbiți, e încuiat.
607
00:31:52,996 --> 00:31:53,830
Ce e?
608
00:31:55,623 --> 00:31:59,085
- Nu încerca să mă ții de mână!
- Nu o fac. Cred că e un manechin.
609
00:31:59,669 --> 00:32:02,255
- Ce mama mă-sii?
- Whitney, îmi pare rău.
610
00:32:02,672 --> 00:32:05,091
- Și am încheiat-o cu Canaan.
- Nu e despre Canaan.
611
00:32:05,342 --> 00:32:07,343
Erai una din prietenele mele bune,
612
00:32:07,344 --> 00:32:10,096
și nu numai că te-ai dat la un tip
despre care știai
613
00:32:10,221 --> 00:32:12,015
că m-a rănit, apoi m-ai mințit.
614
00:32:12,557 --> 00:32:14,476
Asta m-a rănit. Nu meritam asta.
615
00:32:14,684 --> 00:32:16,101
Ai dreptate, am greșit.
616
00:32:16,102 --> 00:32:18,980
Nu m-am gândit la sentimentele tale
și a fost greșit.
617
00:32:19,105 --> 00:32:22,067
Dacă m-ai putea ierta,
nu te voi mai răni niciodată.
618
00:32:23,818 --> 00:32:26,446
Whitney, ești importantă
și mi-e dor de tine.
619
00:32:28,907 --> 00:32:29,824
Și mie de tine.
620
00:32:30,575 --> 00:32:32,117
Dacă contează, nu ne-am cuplat.
621
00:32:32,118 --> 00:32:34,870
L-am atins sub talie o dată,
din greșeală,
622
00:32:34,871 --> 00:32:37,290
când ștergeam cutia de patiserie
și am atins-o.
623
00:32:37,415 --> 00:32:38,415
Nu voiam să știu.
624
00:32:38,416 --> 00:32:40,710
Voiam doar să fiu cât mai sinceră cu tine.
625
00:32:42,337 --> 00:32:43,630
Putem să ne împăcăm acum?
626
00:32:45,799 --> 00:32:46,925
Da, putem.
627
00:32:48,093 --> 00:32:50,010
Și chiar vreau să mă mut înapoi cu voi.
628
00:32:50,011 --> 00:32:52,514
Kappa sunt exagerate și mă îndatorează.
629
00:32:53,056 --> 00:32:54,598
Mi-ar plăcea asta.
630
00:32:54,599 --> 00:32:57,643
N-avem un pat pentru tine sau spațiu,
dar ne descurcăm.
631
00:32:57,644 --> 00:32:59,020
- Bine.
- Bine.
632
00:33:02,065 --> 00:33:03,273
Fetelor!
633
00:33:03,274 --> 00:33:05,860
Înainte să plecăm, ați spus tot?
634
00:33:06,528 --> 00:33:09,072
Orice vreți să spuneți,
spuneți acum, ca să depășim...
635
00:33:09,906 --> 00:33:10,739
Am făcut-o.
636
00:33:10,740 --> 00:33:13,910
Scoate-ne din dulap,
pentru că e plin de chestii ciudate.
637
00:33:14,244 --> 00:33:15,787
Bine!
638
00:33:17,997 --> 00:33:21,334
Bela, a fost impresionant.
Poate că vei fi un CPB bun.
639
00:33:32,762 --> 00:33:34,639
Toată lumea, se apropie anul 2000!
640
00:33:36,266 --> 00:33:42,355
În zece, nouă, opt, șapte, șase,
641
00:33:42,689 --> 00:33:45,400
cinci, patru, trei, doi, unu!
642
00:33:46,651 --> 00:33:47,943
- Stai. Ce?
- Ce este?
643
00:33:47,944 --> 00:33:49,654
Chiar a fost Y2K?
644
00:33:58,038 --> 00:33:59,873
- Bem ceva?
- Da, să mergem!
645
00:34:15,430 --> 00:34:16,306
Leighton.
646
00:34:16,973 --> 00:34:18,891
Călătoriile la Universitatea din Vermont
647
00:34:18,892 --> 00:34:20,559
nu vor funcționa pentru mine.
648
00:34:20,560 --> 00:34:24,147
Nu pot nici săptămâna viitoare,
darămite în următorii trei ani din viață.
649
00:34:24,731 --> 00:34:27,025
- Îmi pare rău să aud asta.
- Atât?
650
00:34:27,734 --> 00:34:30,444
Asta ar trebui să fie
printre cele mai bune școli.
651
00:34:30,445 --> 00:34:34,073
Essex e o școală bună,
dar nu excelează la matematică.
652
00:34:34,074 --> 00:34:35,533
Dacă asta cauți,
653
00:34:35,658 --> 00:34:39,913
pot să rog un coleg de la MIT
să accesezi programul lor de transferuri.
654
00:34:41,831 --> 00:34:44,084
Adică MIT, MIT?
655
00:34:45,835 --> 00:34:48,338
Nu e în Boston?
656
00:36:06,791 --> 00:36:08,793
Subtitrarea: Cristina Ene