1 00:00:08,466 --> 00:00:12,387 Džone Eseksu, opraštam se. 2 00:00:12,762 --> 00:00:16,807 {\an8}Došla sam da napravim revoluciju u komediji i postanem prvi tamnoputi 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,267 {\an8}pisac koji slavi seksualnost. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,271 Ali, samo sam bežala sa časova i imala seks. 5 00:00:21,855 --> 00:00:25,858 Znam da to zvuči super, ali nije. 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,943 Istina je da sam kreten. 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,407 Udaljila sam se od svake grupe, stavila sam ambiciju ispred prijateljstva, 8 00:00:32,949 --> 00:00:35,035 i protraćila sve mogućnosti. 9 00:00:35,493 --> 00:00:36,953 Zato odlazim. 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,622 Nedostajaćeš mi ti i moje cimerke, 11 00:00:40,623 --> 00:00:44,460 i zgodni muškarci koji su nesebično delili svoja tela. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,298 Ali moram da radim na svom najtežem projektu do sada. Na sebi. 13 00:00:48,882 --> 00:00:51,301 Takođe, imaš debeo vrat. 14 00:00:51,926 --> 00:00:53,386 A visok si preko dva metra. 15 00:00:54,220 --> 00:00:57,139 Kad bismo bili ovde u isto vreme, Džoni, bili bismo zajedno. 16 00:00:57,140 --> 00:00:58,432 Izvini, gospođice? 17 00:00:58,433 --> 00:01:01,852 Bela Malhotra. Ti si tražila da promeniš školu? 18 00:01:01,853 --> 00:01:03,103 Da, to sam ja. 19 00:01:03,104 --> 00:01:05,857 Prva godina nije bila ono čemu sam se nadala. 20 00:01:06,232 --> 00:01:09,651 Zadovoljavala sam ljude da bih obezbedila mesto u elitnom časopisu... 21 00:01:09,652 --> 00:01:12,030 Ne moram to da znam. Ne možeš da se premestiš. 22 00:01:12,405 --> 00:01:15,657 Radim ovde 30 godina. Nikad nisam videla tako nizak prosek. 23 00:01:15,658 --> 00:01:17,327 Devojka u komi je bila bolja. 24 00:01:18,078 --> 00:01:20,162 Da, ali to je očigledno bilo politički. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 Mislim da je jedina opcija da se vratiš na jesen 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,667 i pokušaš da popraviš ocene. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,626 Takođe, to nije Džon Eseks. 28 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 Nego Džejkob Majer Jejts, loš čovek. 29 00:01:28,338 --> 00:01:31,549 Smrzao se na oregonskom putu pošto je pojeo porodicu. 30 00:01:33,051 --> 00:01:33,968 Bljak. 31 00:01:34,552 --> 00:01:36,721 Moram da poradim na ukusu za muškarce. 32 00:01:42,477 --> 00:01:43,520 DOBRO DOŠLI U VERMONT 33 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 Leto je bilo zabavno. 34 00:01:51,695 --> 00:01:54,571 Jedva čekam da svima ispričam o našem putovanju u Evropu. 35 00:01:54,572 --> 00:01:55,698 Isto. 36 00:01:55,699 --> 00:01:59,786 Samo da podsetim da to nije bio bekpeking. 37 00:01:59,994 --> 00:02:03,414 Unajmila si vozača i sve vreme smo bile u luksuznim hotelima. 38 00:02:03,415 --> 00:02:06,418 Da, ali imala sam sladak mali ranac. 39 00:02:07,127 --> 00:02:08,670 Bože, volim Vermont. 40 00:02:09,129 --> 00:02:11,463 Lišće, planine, javorov sirup. 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,092 Da nije njihove lude socijalističke politike, preselio bih se. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,219 Sjajno mesto za lezbejke. 43 00:02:17,220 --> 00:02:20,098 Lezbejke koje vole da plaćaju porez na nasleđe. 44 00:02:20,432 --> 00:02:22,099 Tata, lepo je provoditi vreme sa tobom, 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,935 ali nisi morao da dođeš na useljenje. 46 00:02:24,060 --> 00:02:27,104 Neću da propustim putovanje sa mojim omiljenim drugaricama. 47 00:02:27,105 --> 00:02:29,314 A i bio sam malo depresivan, 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 mama je rekla da moram da izađem iz kuće. 49 00:02:32,444 --> 00:02:33,653 Možeš li da staneš? 50 00:02:35,196 --> 00:02:38,115 Da, naravno. Da li je sve u redu? 51 00:02:38,116 --> 00:02:39,868 U redu je, samo kratak poziv. 52 00:02:40,285 --> 00:02:41,202 Izvini. 53 00:02:44,330 --> 00:02:45,331 Samo minut. 54 00:02:46,875 --> 00:02:49,502 Ako misliš da razgovara sa drugom devojkom, grešiš. 55 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 To sam i ja prvo pomislio, ali ne želim da ti tako misliš. 56 00:03:00,513 --> 00:03:03,766 Prvi Finkl koji je upisao drugu godinu koledža. 57 00:03:03,767 --> 00:03:05,143 Uspela si, dušo. 58 00:03:05,268 --> 00:03:08,520 Izdržala si duže od rođaka Rona koji je izbačen iz Arizone 59 00:03:08,521 --> 00:03:11,065 jer je slao slike svog penisa. 60 00:03:11,066 --> 00:03:13,692 Ponosna sam, mama. - Jesi li se čula sa Vitni? 61 00:03:13,693 --> 00:03:16,653 Još me izbegava zbog onog s Kejnanom. 62 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Svađa oko momka je nevažna 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,035 spram prijateljstva. Sve će biti u redu. 64 00:03:23,036 --> 00:03:23,952 Hvala, mama. 65 00:03:23,953 --> 00:03:27,289 Ja sam uzbuđen što ću upoznati Kejnana. 66 00:03:27,290 --> 00:03:29,541 Tata, šta to nosiš? - Sviđa ti se? 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,462 Donald Glover je nosio nešto slično na BAFTA dodeli nagrada. 68 00:03:33,213 --> 00:03:35,506 Svetlucava je. 69 00:03:35,507 --> 00:03:37,050 Da, i nije baš prozračna. 70 00:03:37,592 --> 00:03:40,344 Znojim se kao svinja. Loše je. - Dobro. 71 00:03:40,345 --> 00:03:42,889 Ali hoću da impresioniram tvog dečka. 72 00:03:43,014 --> 00:03:45,432 Nije mi dečko. Nismo tako definisali vezu. 73 00:03:45,433 --> 00:03:48,894 Partner, ili kako god mladi ljudi kažu. 74 00:03:48,895 --> 00:03:50,896 Mislim da je osoba-prijatelj. - Osoba-prijatelj. 75 00:03:50,897 --> 00:03:52,064 Nije. - Dobro. 76 00:03:52,065 --> 00:03:53,732 Važi. - Treba da krenemo. 77 00:03:53,733 --> 00:03:54,900 Dobro, volim vas. 78 00:03:54,901 --> 00:03:57,319 Čekaj. Mislio sam da idemo svi na ručak. 79 00:03:57,320 --> 00:03:59,697 Želim da Kejnan vidi moju košulju. 80 00:03:59,698 --> 00:04:00,949 Da, ispričaću mu ja. 81 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 Volim vas. - Volimo te. 82 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Pokaži nam svoj ples majke i ćerke. 83 00:04:12,877 --> 00:04:15,045 Savršeno je. Jedva čekam da ovo objavim. 84 00:04:15,046 --> 00:04:18,465 Izazivam Krisa Metjuza da kaže da sam ukočena. 85 00:04:18,466 --> 00:04:20,592 Drago mi je što mogu da ti pomognem 86 00:04:20,593 --> 00:04:22,887 na tvom važnom zadatku, mama. 87 00:04:23,972 --> 00:04:26,141 Mnogo te volim. 88 00:04:26,808 --> 00:04:29,728 I znam da će ti druga godina biti neverovatna. 89 00:04:30,520 --> 00:04:32,063 Evo je! 90 00:04:32,731 --> 00:04:34,857 Bože, stani, poznajem je! 91 00:04:34,858 --> 00:04:36,484 Poznaješ napadača? - Bože. 92 00:04:38,153 --> 00:04:41,780 Ona nije napadač, mama. Ovo je moja sestra, Ešli. 93 00:04:41,781 --> 00:04:42,781 Žao mi je, Ešli. 94 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 Od 6. januara imamo politiku nulte tolerancije 95 00:04:45,618 --> 00:04:47,661 prema plavokosim ženama koje me jure. 96 00:04:47,662 --> 00:04:50,081 Dobro sam. Kičma je podnela najveći teret. 97 00:04:50,874 --> 00:04:55,169 Pomoći ću ti s tim, moja nova sestro, ne „sister”. 98 00:04:55,170 --> 00:04:56,338 To nije u redu. 99 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Samo ću to reći. 100 00:04:59,382 --> 00:05:01,175 Mislim da je čudno što živiš ovde. 101 00:05:01,176 --> 00:05:02,593 Nije čudno, mama. 102 00:05:02,594 --> 00:05:04,553 Kuća Kapa je kao hotel. 103 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 Blizu je fudbalski teren. Biće ovo sjajna godina. 104 00:05:07,349 --> 00:05:09,641 Samo sam iznenađena što ne živiš sa Kimberli. 105 00:05:09,642 --> 00:05:12,144 Svidela mi se. Slala mi je GPS koordinate 106 00:05:12,145 --> 00:05:13,729 sa svake žurke na koju si išla. 107 00:05:13,730 --> 00:05:17,484 Kimberli i ja... - Šta je, dušo? 108 00:05:18,276 --> 00:05:21,236 Samo mi je trebala promena. Hoćeš da me otpratiš? 109 00:05:21,237 --> 00:05:22,238 Može. 110 00:05:23,615 --> 00:05:26,534 Igra ti nije tako dobra. Veruj mi. 111 00:05:35,210 --> 00:05:37,671 Nikad ne bih objektivizirala mladića, 112 00:05:38,088 --> 00:05:40,923 ali ću buljiti dok ne prođe. 113 00:05:40,924 --> 00:05:42,509 Mama, prestani. Čudno je. 114 00:05:52,268 --> 00:05:54,479 Hvala Bogu, stigle ste. Ovo je propast. 115 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 Živimo u trokrevetnoj. 116 00:05:57,023 --> 00:06:00,025 Ćao, Bela. I moje leto je bilo sjajno. Hvala na pitanju. 117 00:06:00,026 --> 00:06:01,819 Ovo je čudno? Ovo je dnevna soba, 118 00:06:01,820 --> 00:06:05,030 i svi spavamo u toj maloj sobi. 119 00:06:05,031 --> 00:06:05,949 Ne. 120 00:06:06,324 --> 00:06:09,535 Zar nije čudno? - To su tri kreveta u sobi. 121 00:06:09,536 --> 00:06:12,121 Da, ali je asimetrično. 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,914 Vrti mi se u glavi, moram da sednem. 123 00:06:13,915 --> 00:06:17,418 Neću da spavam u krevetu na sprat kao u nekom kampu. 124 00:06:17,419 --> 00:06:20,170 Ja ću na odvojenom krevetu. - Obe dramite. 125 00:06:20,171 --> 00:06:22,215 Nije samo to, ovo je čudno. 126 00:06:22,716 --> 00:06:25,384 Šta je sa Vitni? - Da, bila je naša sportska Spajsica. 127 00:06:25,385 --> 00:06:27,220 Sad smo 25% manje zgodne. 128 00:06:27,929 --> 00:06:28,762 Nedostaje mi. 129 00:06:28,763 --> 00:06:32,099 Mislim da je ova nova soba neverovatna. 130 00:06:32,100 --> 00:06:34,476 Pogled je mnogo bolji sa najvišeg sprata. 131 00:06:34,477 --> 00:06:36,354 Videćemo mnogo ptica. 132 00:06:36,980 --> 00:06:39,232 Dobro, ali moramo da je sredimo. 133 00:06:39,733 --> 00:06:42,693 Kao sa ovom stolicom. Došla sam ranije i sama sam je ugradila. 134 00:06:42,694 --> 00:06:45,113 Druga godina, moramo biti bolje. 135 00:06:49,826 --> 00:06:52,578 Bela, jesi dobro? - Da. Popraviću to kasnije. 136 00:06:52,579 --> 00:06:55,165 Ove godine ću ja donositi sve odluke o nameštaju. 137 00:06:55,874 --> 00:06:56,791 Razumem. 138 00:06:57,751 --> 00:06:59,293 Jeste li se čule s Vitni? 139 00:06:59,294 --> 00:07:00,669 Znam da ne razgovara sa mnom, 140 00:07:00,670 --> 00:07:03,922 ali čudno je da nije poslala poruku u grupi celo leto. 141 00:07:03,923 --> 00:07:05,799 Postoji nova grupa bez tebe. - Molim? 142 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 Lejton i ja smo posetili Vitni u Vašingtonu i večerale sa Kamalom Haris. 143 00:07:09,387 --> 00:07:12,432 Šta? - Nisam htela to da joj kažem. 144 00:07:12,932 --> 00:07:16,060 Moraš ovo da središ. Izaziva mi anksioznost. 145 00:07:16,061 --> 00:07:18,396 I Bela šalje viceve u obe grupe, 146 00:07:18,563 --> 00:07:20,731 i dovoljno je da se jednom pretvaram da mi se sviđaju. 147 00:07:20,732 --> 00:07:24,693 Celo leto to pokušavam. Pisala sam, zvala sam. 148 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 Čak sam joj poslala dirljiv snimak kako sviram ukulele. 149 00:07:27,614 --> 00:07:30,574 Nije odgovorila, pa sam mislila da joj treba vremena da preboli. 150 00:07:30,575 --> 00:07:32,409 Ili si joj dala previše vremena 151 00:07:32,410 --> 00:07:34,203 da je shvatila da može da živi bez tebe. 152 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Barem je tako rekla Kamali. 153 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 Pričala je sa Kamalom o meni? - Uglavnom sa Dagom. 154 00:07:39,626 --> 00:07:40,919 Bio je tamo? 155 00:07:47,300 --> 00:07:50,010 Da li samo ja vidim da je gomila momaka 156 00:07:50,011 --> 00:07:52,430 u školi zasijala ovog leta? 157 00:07:52,889 --> 00:07:54,599 Pogledaj Mršavog Grega. 158 00:07:54,891 --> 00:07:57,894 Sad je Debeli Greg. Vidi tu masu. 159 00:07:58,812 --> 00:08:00,938 Mislim da ću jebati Mršavog Grega. 160 00:08:00,939 --> 00:08:02,189 I ja imam nešto da objavim. 161 00:08:02,190 --> 00:08:04,109 Posle leta punog traganja za dušom, 162 00:08:04,234 --> 00:08:06,277 odlučila sam da se odmorim od komedije. 163 00:08:06,736 --> 00:08:08,822 Zar te devojke nisu izbacile iz grupe? 164 00:08:09,823 --> 00:08:12,658 Mislim, rekla si da je to bio tvoj izbor. 165 00:08:12,659 --> 00:08:14,160 To je tehnički tačno. 166 00:08:14,577 --> 00:08:17,956 Istovremeno sam odlučila da ću se transformisati. 167 00:08:18,289 --> 00:08:20,833 Mrzim sebe iz prošle godine. Bila sam sebična, 168 00:08:20,834 --> 00:08:25,255 lenja i svaku situaciju sam rešavala seksualnošću. Kao sada. 169 00:08:25,630 --> 00:08:28,549 Zašto mi je košulja otkopčana? - Ponosim se tobom. 170 00:08:28,550 --> 00:08:31,719 Teško je pogledati se u ogledalo i shvatiti da želiš da se promeniš. 171 00:08:31,720 --> 00:08:33,220 Pauza od komedije je dobra. 172 00:08:33,221 --> 00:08:35,431 Ne mogu da verujem da znam u kom pozorištu 173 00:08:35,432 --> 00:08:38,058 je svaki član SNL-a počeo. 174 00:08:38,059 --> 00:08:39,768 Ja sam popularna, to ne treba da znam. 175 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 Zdravo, moji bivši brucoši. 176 00:08:42,272 --> 00:08:44,649 Drago mi je da vas vidim tako srećne. 177 00:08:46,359 --> 00:08:47,485 Frude, jesi li dobro? 178 00:08:47,986 --> 00:08:50,696 Nisam. Upravo sam saznao da sam dobio 179 00:08:50,697 --> 00:08:53,198 tropsku upalu pluća na letnjem volonterskom putu. 180 00:08:53,199 --> 00:08:55,242 Tako da se vraćam u Švedsku. 181 00:08:55,243 --> 00:08:58,663 Tražim nekoga ko bi bio voljan da bude savetnik za brucoše. 182 00:08:58,913 --> 00:09:00,330 To je tako važan posao. 183 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 Ko će ih tešiti kad ih uhvati nostalgija? 184 00:09:02,584 --> 00:09:05,503 Ili da im prsne sprej u nos? 185 00:09:06,629 --> 00:09:08,340 Ja ću, biću savetnica. 186 00:09:10,592 --> 00:09:13,094 Ozbiljna si. - Mislim da bih bila dobra. 187 00:09:13,303 --> 00:09:14,720 Prošle godine sam mnogo grešila. 188 00:09:14,721 --> 00:09:17,473 Možda je najbolji vodič za ovu decu neko ko je dosta brljao. 189 00:09:17,474 --> 00:09:19,224 To nije tradicionalni kriterijum. 190 00:09:19,225 --> 00:09:21,643 Želim da izbegnu moje greške. 191 00:09:21,644 --> 00:09:24,063 Molim te? Stvarno mislim da mogu. 192 00:09:24,064 --> 00:09:27,317 Jednog leta sam bila savetnik u kampu i skoro nikad nisam izgubila dete. 193 00:09:27,942 --> 00:09:31,154 Dobro, onda ću ti poslati sve potrebne materijale za... 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,698 Bože. Frude, volimo te. Odlazi od naše hrane. 195 00:09:34,699 --> 00:09:35,825 Smesta. 196 00:09:36,701 --> 00:09:39,578 Idem da kupim poklon izvinjenja za Vitni. 197 00:09:39,579 --> 00:09:43,291 Razmišljam o maloj, lepoj figurici rakuna od kristala. 198 00:09:43,583 --> 00:09:46,085 Daćeš joj usranu sitnicu što si spavala s njenim momkom? 199 00:09:46,086 --> 00:09:48,796 Kao prvo, Kejnan joj više nije bio dečko, 200 00:09:48,797 --> 00:09:50,631 i zapravo nismo imali seks. 201 00:09:50,632 --> 00:09:53,467 Nisi ni spavala s njim? Prošlo je celo leto. 202 00:09:53,468 --> 00:09:55,261 Zašto je ova izdaja tako čestita? 203 00:09:55,428 --> 00:09:57,096 Kejnan je bio u Njujorku zbog stažiranja, 204 00:09:57,097 --> 00:09:59,516 a ja sam kod kuće radila u Grumingdejlsu. 205 00:10:00,141 --> 00:10:02,435 Jedne noći smo pokušali da budemo nevaljali na zumu, 206 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 ali računar mi ne radi, 207 00:10:03,770 --> 00:10:06,398 nisam znala kako da isključim gusarski šešir. 208 00:10:06,773 --> 00:10:09,108 Dobro. Samo smisli bolji poklon za Vitni. 209 00:10:09,109 --> 00:10:10,443 Moraš to da središ. 210 00:10:11,277 --> 00:10:15,573 Šta ako napravim nešto za nju? 211 00:10:17,075 --> 00:10:19,202 Dobro, to je ne. Smisliću nešto. 212 00:10:19,411 --> 00:10:21,830 Poslaću ti ideje. Ne verujem tvom ukusu. 213 00:10:23,415 --> 00:10:25,959 Kako udaraš loptu tako jako? 214 00:10:26,626 --> 00:10:28,335 Da li uzimaš steroide? 215 00:10:28,336 --> 00:10:29,838 Klimni jednom za da i dvaput 216 00:10:29,963 --> 00:10:32,256 ako ćeš mi dati nešto za rast mišića. 217 00:10:32,257 --> 00:10:35,801 Ne, samo zamišljam Kimberlino glupo lice. 218 00:10:35,802 --> 00:10:38,179 Zanimljivo. Mislim da joj je lice lepo. 219 00:10:40,098 --> 00:10:41,515 Znala sam da će te to podstaći. 220 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 Budi ljuta. Ovako ćemo sve do državnog prvenstva. 221 00:10:44,728 --> 00:10:48,440 Igramo. Stariji u plavoj boji, brucoši u žutoj. 222 00:10:48,898 --> 00:10:51,067 Da im pokažemo kako se igra? - Znaš. 223 00:10:51,234 --> 00:10:53,987 Ali na tebi je najveći deo. Nisam trenirala od juna. 224 00:11:22,349 --> 00:11:25,185 Nova devojka je dobra. Koja je pozicija? 225 00:11:25,977 --> 00:11:27,354 Centarfor. 226 00:11:28,730 --> 00:11:30,273 Možda ćeš morati da se boriš. 227 00:11:40,408 --> 00:11:42,785 Dobar dan. - Zdravo, Lejton. 228 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Profesore Tokini, gde su svi? 229 00:11:45,038 --> 00:11:48,165 Zar ovo nije algebarska i diferencijalna topologija? 230 00:11:48,166 --> 00:11:51,585 Jeste, ali ti si jedina koja je položila ispit. 231 00:11:51,586 --> 00:11:54,129 Pa škola otkazuje kurs. 232 00:11:54,130 --> 00:11:56,882 Znači ja sam kažnjena jer sam jedina dobra u matematici 233 00:11:56,883 --> 00:11:58,009 u ovoj jadnoj školi? 234 00:11:58,551 --> 00:12:00,387 Da. - Ovo je strašno. 235 00:12:00,804 --> 00:12:04,181 Bila sam oduševljena kad sam učila o fibracijama i vlaknima. 236 00:12:04,182 --> 00:12:07,726 Dobra vest je da možeš popuniti raspored 237 00:12:07,727 --> 00:12:10,604 drugim predmetima koje predajem. 238 00:12:10,605 --> 00:12:14,150 Da li si razmišljala o ulozi matematike u „Hobitu”? 239 00:12:15,694 --> 00:12:17,945 Koga zoveš? - Našeg advokata. 240 00:12:17,946 --> 00:12:20,447 Moj tata i deda su izbegli ratove 241 00:12:20,448 --> 00:12:23,242 da bi pohađali Eseks, tako da im ovo neće biti drago. 242 00:12:23,243 --> 00:12:26,496 Samo trenutak. Možeš li da prekineš? Prekini. 243 00:12:26,705 --> 00:12:31,166 Jedino što još možeš je da ovaj predmet pohađaš 244 00:12:31,167 --> 00:12:32,334 u obližnjoj školi. 245 00:12:32,335 --> 00:12:35,879 Eseks je deo konzorcijuma, pa ako ti ne smeta malo putovanja, 246 00:12:35,880 --> 00:12:40,885 mogla bi da pohađaš mnogo napredniju matematiku na fakultetu u Vermontu. 247 00:12:41,886 --> 00:12:43,178 Koliko se putuje? 248 00:12:43,179 --> 00:12:46,307 Trideset minuta. Šezdeset, ponekad i devedeset. 249 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Ali je vrlo lepo. 250 00:12:49,894 --> 00:12:50,937 Dobro. 251 00:13:00,613 --> 00:13:03,366 Čoveče, kiša. 252 00:13:04,034 --> 00:13:04,951 Dobro. 253 00:13:07,120 --> 00:13:09,247 Dobro, spa muzika. 254 00:13:11,958 --> 00:13:14,878 Bulgari? Ovo ide sa mnom. 255 00:13:19,132 --> 00:13:20,008 Zdravo. 256 00:13:20,508 --> 00:13:22,843 Izvini, iznenadila si me. 257 00:13:22,844 --> 00:13:25,346 Izvini, naučila sam da hodam nečujno 258 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 da bih saznala šta druge devojke govore o meni. 259 00:13:28,224 --> 00:13:30,934 Ja sam Bler. Šta misliš o Kapi do sada? 260 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Nedostajaće mi tip iz doma koji se toliko napio 261 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 da je piškio u našu sobu. 262 00:13:35,607 --> 00:13:37,775 Ali osim toga, rekla bih da je ovo u redu. 263 00:13:37,776 --> 00:13:39,486 Bože, to je lepo čuti. 264 00:13:40,320 --> 00:13:42,906 Dobila sam zadatak da pričam sa tobom o nečemu. 265 00:13:43,406 --> 00:13:46,408 Ja sam. Uzela sam sve sapune i šampone. Tako su lepi. 266 00:13:46,409 --> 00:13:49,036 Ne, nisi bila na događaju „Pecivo i zbližavanje” jutros, 267 00:13:49,037 --> 00:13:50,205 pa moram da ti pošaljem ovo. 268 00:13:52,791 --> 00:13:54,375 {\an8}Račun na 80 dolara? - Da. 269 00:13:54,376 --> 00:13:56,877 Ali bila sam na fudbalu. - Da, znaš šta? 270 00:13:56,878 --> 00:14:00,172 Sviđa nam se koliko si opaka na terenu, 271 00:14:00,173 --> 00:14:03,050 ali moraš da se igraš i sa nama. 272 00:14:03,051 --> 00:14:05,219 Ili da nam najaviš 48 sati unapred 273 00:14:05,220 --> 00:14:06,929 ako ne možeš da dođeš. 274 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 Važi, seko? Vidimo se na „Ćaskanju uz čaj”. 275 00:14:09,015 --> 00:14:11,309 Uzbuđena sam. Svi će biti fenomenalni. 276 00:14:16,272 --> 00:14:18,274 Vitni, neko te traži. 277 00:14:21,319 --> 00:14:22,779 Ćao. - Ćao. 278 00:14:24,656 --> 00:14:27,325 Mogu li da te zagrlim? - Ne, hvala. 279 00:14:28,284 --> 00:14:32,997 Znam da ignorišeš moje poruke, pa sam došla da se izvinim. 280 00:14:33,498 --> 00:14:35,959 Nedostaješ mi. Mislila sam na tebe celo leto. 281 00:14:36,084 --> 00:14:37,626 Nije prošao dan u Grumingdejlsu 282 00:14:37,627 --> 00:14:40,714 da te nisam videla na licima mačaka i pasa. 283 00:14:41,214 --> 00:14:42,257 Šta je smisao ovoga? 284 00:14:42,882 --> 00:14:46,052 Htela sam da se lično izvinim i da ti dam ovo. 285 00:14:47,929 --> 00:14:50,348 Kozmetička kutija. Svidela ti se moja prošle godine, 286 00:14:50,515 --> 00:14:52,641 pa sam mislila da je iskoristiš za šminku, 287 00:14:52,642 --> 00:14:54,226 jer te to zaista nervira. 288 00:14:54,227 --> 00:14:55,769 Ako si htela da budeš drugarica, 289 00:14:55,770 --> 00:14:58,773 nije trebalo da se ljubiš sa mojim bivšim i lažeš me u lice. 290 00:14:59,816 --> 00:15:02,735 Šta si uradila? - Ovo je privatni razgovor. 291 00:15:02,736 --> 00:15:05,070 U sestrinstvu smo. Tako nešto ne postoji. 292 00:15:05,071 --> 00:15:07,823 Nikad ne bih pričala loše o ženama... - Ozbiljno? 293 00:15:07,824 --> 00:15:08,741 Ne. 294 00:15:08,742 --> 00:15:10,909 ...ali ako si to uradila, ti si prostakuša. 295 00:15:10,910 --> 00:15:12,161 Nisam. 296 00:15:12,162 --> 00:15:15,832 Ne mogu da verujem da imaš smelosti da dođeš ovde u svojim jadnim helankama 297 00:15:16,124 --> 00:15:19,376 i čudnim cipelama i da se izvinjavaš. 298 00:15:19,377 --> 00:15:22,756 Nisu čudne. Siromašnima se donira par cipela, za svaki par koji kupiš. 299 00:15:23,173 --> 00:15:26,300 Super, sada i beskućnica ima par ružnih cipela. Gubi se. 300 00:15:26,301 --> 00:15:28,385 Ćao, ćao. 301 00:15:28,386 --> 00:15:30,180 Više nisi dobrodošla u naš foaje. 302 00:15:31,890 --> 00:15:32,974 Jadna Vitni. 303 00:15:33,558 --> 00:15:35,769 Ostaviću kutiju na tremu. 304 00:15:40,273 --> 00:15:42,900 Moram da popričam sa tobom o nečemu. 305 00:15:42,901 --> 00:15:44,569 Pričale smo već o tome. 306 00:15:44,694 --> 00:15:47,446 Imati seksualne snove o Kristen Stjuart nije varanje. 307 00:15:47,447 --> 00:15:49,323 Bilo bi čudno da ih nemaš. 308 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Ne radi se o tome. 309 00:15:51,117 --> 00:15:53,912 Htela sam da ti kažem da... 310 00:15:55,163 --> 00:15:56,498 Napuštam Eseks. 311 00:15:57,582 --> 00:15:58,917 Da bih radila za Keri Vatanabe. 312 00:15:59,626 --> 00:16:02,461 Gradonačelnicu Bostona? - Da, i neverovatna je. 313 00:16:02,462 --> 00:16:05,048 Radiću direktno za nju. 314 00:16:05,632 --> 00:16:07,842 Zato sam imala toliko čudnih poziva. 315 00:16:08,510 --> 00:16:09,761 Saznala sam jutros. 316 00:16:10,512 --> 00:16:13,847 Znači, ispisaćeš se s fakulteta. Šališ se? 317 00:16:13,848 --> 00:16:16,141 Ne idem da prodajem drogu. 318 00:16:16,142 --> 00:16:18,727 Ubila bih za ovakav posao posle diplomiranja. 319 00:16:18,728 --> 00:16:21,605 Čekaj dok ne diplomiraš kao i svi. 320 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 Možda neću imati ovu priliku kad diplomiram. 321 00:16:25,110 --> 00:16:29,322 Zašto da ulazim u dodatne dugove? Ne plaćamo svi koledž gotovinom. 322 00:16:30,740 --> 00:16:33,575 U redu. Ne moraš da budeš takva kučka. 323 00:16:33,576 --> 00:16:35,661 Nisam tako mislila. - Ne. 324 00:16:35,662 --> 00:16:37,789 Očigledno si se već odlučila, 325 00:16:37,914 --> 00:16:40,375 pa ću jednostavno otići. 326 00:16:41,751 --> 00:16:44,378 Uživaj u Bostonu. Kažeš da je to veliki grad? 327 00:16:44,379 --> 00:16:46,715 Nemaju ni metro preko noći. 328 00:16:48,758 --> 00:16:51,010 Zdravo, brucoši. 329 00:16:51,011 --> 00:16:57,017 Predstavljamo vam vašeg vođu, Belu, šeficu, kučku, Malhotru! 330 00:16:57,434 --> 00:16:59,477 Da, ljudi! 331 00:17:02,147 --> 00:17:03,064 To! 332 00:17:03,273 --> 00:17:07,401 Hvala na divnom uvodu, najavljivaču, šalim se. 333 00:17:07,402 --> 00:17:09,195 To sam ja vikala u hodniku. 334 00:17:13,408 --> 00:17:17,203 Zovem se Bela Malhotra i biću vaš savetnik. 335 00:17:17,787 --> 00:17:21,123 Vodiću vas kroz prvu godinu koledža 336 00:17:21,124 --> 00:17:25,794 sa osećajnošću, smislom za humor i mudrošću. 337 00:17:25,795 --> 00:17:28,423 Bez šale, veoma sam mudra. 338 00:17:29,424 --> 00:17:31,634 Prvo pitanje. Da čujemo. 339 00:17:32,302 --> 00:17:33,636 Zašto nosiš kravatu? 340 00:17:34,929 --> 00:17:37,807 To je moj stil, suptilno izvrćem tradicionalnu mušku odoru. 341 00:17:37,932 --> 00:17:39,683 U kvir zajednici mi kažu da je super. 342 00:17:39,684 --> 00:17:42,979 Ja sam kvir, i ne znam nikoga ko bi se tako obukao. 343 00:17:43,897 --> 00:17:45,857 Super je što si gej. 344 00:17:46,399 --> 00:17:48,359 Ali sam sigurna da je ovo moderno. 345 00:17:48,360 --> 00:17:49,860 Znam, iz Nju Džersija sam. 346 00:17:49,861 --> 00:17:52,072 Odakle si ti? - Mejfer, London. 347 00:17:53,198 --> 00:17:55,283 Čoveče. - Istina je da ti je prosek 1,8? 348 00:17:55,784 --> 00:17:57,326 Kako to znaš? - Tvitovala si. 349 00:17:57,327 --> 00:17:58,870 Proverila sam te pre sastanka. 350 00:17:59,079 --> 00:18:01,872 Postavila si sliku sa naslovom: „Jedan koma osam. 351 00:18:01,873 --> 00:18:03,208 Više kao jedan koma super.” 352 00:18:03,458 --> 00:18:05,710 Taj post je imao puno lajkova. 353 00:18:06,169 --> 00:18:08,796 Trinaest. - Da, to je puno za običan profil. 354 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 Izvini što nisam Rajan Renolds. 355 00:18:11,216 --> 00:18:15,761 Ali još važnije, zbog niskog proseka sam uzbuđena što sam savetnik. 356 00:18:15,762 --> 00:18:19,516 Imala sam lošu prvu godinu, ali pomoći ću vam da izbegnete moje greške. 357 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 Još neko? Bilo ko? 358 00:18:24,062 --> 00:18:25,897 Da, ista devojka. - Tejlor. 359 00:18:26,606 --> 00:18:29,693 Mogu li nešto da kažem grupi? - Može. 360 00:18:30,443 --> 00:18:34,780 Žao mi je ako zvučim kao generacija Z. 361 00:18:34,781 --> 00:18:38,992 Ne mogu a da ne pomislim da je ova tradicija Eseksa 362 00:18:38,993 --> 00:18:42,746 da starije osobe govore o dobrim starim vremenima 363 00:18:42,747 --> 00:18:44,540 malo zastarela. 364 00:18:44,541 --> 00:18:46,084 Deo sastanka gde se dovodi 365 00:18:46,209 --> 00:18:48,752 u pitanje legitimnost savetnika je završen. 366 00:18:48,753 --> 00:18:52,673 Svi izvadite svoje telefone. Vreme je da obrišemo ČetGPT. 367 00:18:52,674 --> 00:18:56,344 Prvo Hilari Klinton, a sad ja. Ljudi vole da napadaju ženu na vlasti. 368 00:18:57,512 --> 00:19:01,015 Nisam sigurna da je to mizoginija, ako neko ispravno ističe 369 00:19:01,016 --> 00:19:04,602 da možda nisi podobna za posao, samo na osnovu informacija o tebi. 370 00:19:05,186 --> 00:19:07,771 Verovatno je bila ljubomora. - Nisam to rekla. 371 00:19:07,772 --> 00:19:09,356 Jesi li sigurna da to želiš? 372 00:19:09,357 --> 00:19:12,402 Frudu se nije svidelo, a sada možda umire. 373 00:19:12,736 --> 00:19:14,486 Da, možda sam prebrzo odlučila. 374 00:19:14,487 --> 00:19:16,823 Uzbudila me ideja da uradim nešto dobro 375 00:19:16,948 --> 00:19:18,240 sa svim svojim greškama. 376 00:19:18,241 --> 00:19:21,410 Shvatam, ali naći ćeš drugi način da pomogneš ljudima. 377 00:19:21,411 --> 00:19:22,620 Da. - Tačno. 378 00:19:23,121 --> 00:19:25,789 Možda da pokrenem podkast. Smešan, poučan 379 00:19:25,790 --> 00:19:27,833 o svim glupim potezima ljudi na koledžu. 380 00:19:27,834 --> 00:19:30,961 Prva epizoda može biti o devojci koja spava sa oženjenim trenerom. 381 00:19:30,962 --> 00:19:33,798 Zašto sam ja prva? Koristi svoje greške. 382 00:19:34,257 --> 00:19:36,258 Samo reci Frudu da ne želiš da budeš savetnica, 383 00:19:36,259 --> 00:19:39,554 a kasnije ćemo te ubediti da ne radiš svoj podkast. 384 00:19:40,722 --> 00:19:42,057 ALIŠA 385 00:19:43,141 --> 00:19:46,977 Odbijaš poziv od Ališe. Potvrđuješ svoju nadmoć? 386 00:19:46,978 --> 00:19:49,229 Da zna da si majka? 387 00:19:49,230 --> 00:19:53,151 Bela, ne koristi gej sleng. - Ali postajem dobra u tome. 388 00:19:53,443 --> 00:19:57,071 Ignorišem Ališu jer mi je rekla da će se ispisati. 389 00:19:57,072 --> 00:19:58,280 Šta? - Ozbiljno? 390 00:19:58,281 --> 00:20:01,116 Zašto je onda ignorišeš? Zovi je i ubedi je da ostane. 391 00:20:01,117 --> 00:20:02,993 Ališa je veoma tvrdoglava. 392 00:20:02,994 --> 00:20:05,662 Ako joj kažem da ne radi nešto, želeće to još više. 393 00:20:05,663 --> 00:20:07,956 Ali ako je ignorišem, razmisliće 394 00:20:07,957 --> 00:20:09,876 i shvatiće da je glupo da ode. 395 00:20:10,293 --> 00:20:13,088 Ponekad je najubedljiviji argument da ne kažeš ništa. 396 00:20:13,338 --> 00:20:14,255 Da li to funkcioniše? 397 00:20:17,842 --> 00:20:20,386 Izgleda da radi. U redu, moram da idem. 398 00:20:20,387 --> 00:20:22,888 Ali vidimo se na žurci „Dvehiljadita” večeras. 399 00:20:22,889 --> 00:20:24,723 Da li ste odabrale seksi odeću iz 90-ih? 400 00:20:24,724 --> 00:20:26,058 Da. 401 00:20:26,059 --> 00:20:29,520 Nosiću Lejtonine tange. 402 00:20:29,521 --> 00:20:30,646 Naravno da nećeš. 403 00:20:30,647 --> 00:20:33,608 Znaš da Kimberli dolazi kasnije? Verovatno sa Kejnanom. 404 00:20:34,150 --> 00:20:35,317 Da, baš me briga. 405 00:20:35,318 --> 00:20:37,320 Nadam se da joj Kapa neće odseći glavu. 406 00:20:39,239 --> 00:20:42,158 Stvarno ne mogu da pozajmim tange? 407 00:20:42,659 --> 00:20:44,119 Ne mogu biti ozbiljnija. 408 00:20:56,214 --> 00:20:57,381 Oprosti. 409 00:20:57,382 --> 00:21:01,011 Ti si najlepša devojka koju sam ikada videla u ovom autobusu. 410 00:21:02,512 --> 00:21:04,723 Čips od banane? - Hvala, ne. 411 00:21:05,181 --> 00:21:06,349 Dobro. 412 00:21:07,851 --> 00:21:10,270 Ovo je dobro. Tako unosim kalijum. 413 00:21:10,437 --> 00:21:11,354 Ti ne. 414 00:21:12,022 --> 00:21:13,106 Kuda si se uputila? 415 00:21:14,649 --> 00:21:18,069 Na Univerzitet u Vermontu. - To je daleko. 416 00:21:18,611 --> 00:21:21,948 Idem u Vest Bolton. Radim u uzgajivačnici konja. 417 00:21:22,490 --> 00:21:25,409 Puno fizičkog rada. Mnogo više nego što ljudi misle. 418 00:21:25,410 --> 00:21:26,828 Moram da izvučem malog konja 419 00:21:27,787 --> 00:21:28,705 iz konja. 420 00:21:29,247 --> 00:21:32,125 Izvini. Kažu mi da puno pričam. 421 00:21:33,043 --> 00:21:35,336 Koliko često ćeš ići ovim autobusom? 422 00:21:35,337 --> 00:21:37,463 Tri puta nedeljno. - To je mnogo. 423 00:21:37,464 --> 00:21:39,590 Da, ali uzbuđena sam zbog časova. 424 00:21:39,591 --> 00:21:41,884 I nemam drugu opciju. 425 00:21:41,885 --> 00:21:45,638 Ne brini. Ti i ja ćemo biti drumski psi. 426 00:21:45,972 --> 00:21:48,767 Pokazaću ti sve detalje na putu ka istočnom Vermontu. 427 00:21:49,434 --> 00:21:50,726 To se rimuje. 428 00:21:50,727 --> 00:21:53,772 Stara mudrost. Ne lakiraj nokte. 429 00:21:53,938 --> 00:21:55,899 Sa neravnim putevima biće neuredni. 430 00:21:56,691 --> 00:21:59,069 Da, hvala. Ja ću malo da dremnem. 431 00:21:59,527 --> 00:22:01,863 Znaš šta, to je dobra ideja. 432 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 Pred tobom je duga vožnja. 433 00:22:08,912 --> 00:22:10,455 Kimberli. - Kejnane. 434 00:22:11,247 --> 00:22:14,209 Ćao. - Pitala sam se kad ćeš doći. 435 00:22:15,293 --> 00:22:17,212 Sređivala sam oštećeno pecivo, 436 00:22:17,671 --> 00:22:20,298 i sačuvala sam ti pogačicu. 437 00:22:20,548 --> 00:22:21,882 Ne mogu da verujem da ovo govorim, 438 00:22:21,883 --> 00:22:24,177 ali nedostajali su mi ovi suvi kolači. 439 00:22:24,427 --> 00:22:25,345 I meni. 440 00:22:26,346 --> 00:22:27,806 Doneo sam ti majicu iz Njujorka. 441 00:22:29,057 --> 00:22:30,350 {\an8}„Ja pereca Njujork”? 442 00:22:33,395 --> 00:22:36,022 Urnebesno. - Stvarno je tako smešno? 443 00:22:36,356 --> 00:22:38,650 Mislim da jeste. - Dobro. 444 00:22:39,359 --> 00:22:41,528 Lepo je videti te uživo. 445 00:22:41,695 --> 00:22:45,240 Slažem se. - Nema javnog ispoljavanja ljubavi. 446 00:22:45,782 --> 00:22:49,577 Šalim se. Već sam namestila krevet u sobi iza. 447 00:22:50,120 --> 00:22:52,121 Hvala, ali nema potrebe. - Sigurno? 448 00:22:52,122 --> 00:22:54,289 Da. - Idem da se presvučem za posao. 449 00:22:54,290 --> 00:22:55,709 Odmah se vraćam. - Dobro. 450 00:22:57,711 --> 00:23:01,755 Ne znam da li mogu da zamislim tebe i Kejnana kao par. 451 00:23:01,756 --> 00:23:04,467 Ali tako ste slatki zajedno. 452 00:23:04,968 --> 00:23:07,721 Obožavam međurasnu romansu. 453 00:23:08,179 --> 00:23:10,889 U životu. Na TV-u želim da se ljudi drže svojih rasa. 454 00:23:10,890 --> 00:23:12,559 Ne znam zašto, ali želim. 455 00:23:13,309 --> 00:23:16,895 Hvala, stvarno volim Kejnana. Drago mi je što ga vidim. 456 00:23:16,896 --> 00:23:19,523 Ne mogu da verujem da još niste spavali. 457 00:23:19,524 --> 00:23:23,068 Imate najdosadniju priču na svetu. 458 00:23:23,069 --> 00:23:25,529 Mislim da ćemo biti malo nasamo večeras. 459 00:23:25,530 --> 00:23:29,033 A ja sam koristila mamine grupone da sve depiliram dole. 460 00:23:29,034 --> 00:23:30,826 Lepo. - Sad mi je hladno u preponama. 461 00:23:30,827 --> 00:23:33,412 Ne preporučujem. - Jesi li pričala sa Vitni? 462 00:23:33,413 --> 00:23:36,457 Pokušala sam. Još je ljuta, ali promeniće stav ako joj dam vremena. 463 00:23:36,458 --> 00:23:37,417 Znam. 464 00:23:38,084 --> 00:23:40,336 Pratila si svoje srce, i to je sjajno. 465 00:23:40,337 --> 00:23:41,879 I sada imaš Kejnana. 466 00:23:41,880 --> 00:23:44,006 Ali tvoje prijateljstvo sa Vitni je nestalo. 467 00:23:44,007 --> 00:23:46,216 Ne slažem se. Bile smo dobre prijateljice. 468 00:23:46,217 --> 00:23:50,013 Ne možeš to tek tako odbaciti. - To prijateljstvo je mrtvo. 469 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 To nije moje mišljenje. Ovo je iz deset Božjih zapovesti. 470 00:23:54,017 --> 00:23:56,770 Ukrala si joj čoveka, završile ste. 471 00:23:58,063 --> 00:23:58,980 Mojsije je tako rekao. 472 00:24:01,066 --> 00:24:01,900 Ćao. 473 00:24:15,497 --> 00:24:17,374 Ovo je druga godina. 474 00:24:17,624 --> 00:24:20,167 Treba da pijemo, a da ne pravimo grimasu. 475 00:24:20,168 --> 00:24:21,293 Slažem se, možemo. 476 00:24:21,294 --> 00:24:23,296 Živeli. - Živeli. Na tri. Jedan, dva... 477 00:24:24,172 --> 00:24:25,881 Bože. - Nisi ga ni popila. 478 00:24:25,882 --> 00:24:28,300 Ne, ali smrad mi je upao u nos. - Odrasti. 479 00:24:28,301 --> 00:24:29,969 Ne smrdi... Bože. 480 00:24:30,804 --> 00:24:31,721 Spremne? 481 00:24:37,185 --> 00:24:40,562 Lejton, tako si lepa da bih mogla da zaplačem. 482 00:24:40,563 --> 00:24:43,565 Nisam htela da bude lepo nego provokativno. 483 00:24:43,566 --> 00:24:45,984 Zgodna si. Zgodnija si od voditeljke vesti. 484 00:24:45,985 --> 00:24:49,405 Kad me Ališa vidi u ovome, neće moći da napusti školu. 485 00:24:49,406 --> 00:24:52,199 Ališa napušta školu? - Zar nismo pričale o tome? 486 00:24:52,200 --> 00:24:54,660 Pričale smo o tome sa Vitni na ručku, ne sa Kimberli. 487 00:24:54,661 --> 00:24:57,372 Ručale ste s Vitni nakon ručka sa mnom? 488 00:24:57,997 --> 00:25:00,000 Ovo je sranje, mrzim da ponavljam priče. 489 00:25:00,125 --> 00:25:02,376 Sa uživanjem si prepričavala ono o odmeravanju 490 00:25:02,377 --> 00:25:03,585 sa Zendejom u liftu. 491 00:25:03,586 --> 00:25:07,007 Da, jer je to bilo nezaboravno. Obe smo išle u predvorje. 492 00:25:09,009 --> 00:25:10,301 Da krenemo? - Da. 493 00:25:14,347 --> 00:25:16,266 Nosim piće za zagrevanje. 494 00:25:19,602 --> 00:25:20,603 Ljudi? 495 00:25:23,898 --> 00:25:25,817 Spremamo se za izlazak. 496 00:25:26,401 --> 00:25:29,195 Hoćete li uskoro da utrljate tu šminku? 497 00:25:30,113 --> 00:25:32,240 Nakon što se upije, ludo. 498 00:25:33,199 --> 00:25:35,492 Pre nego što izađem, 499 00:25:35,493 --> 00:25:38,662 obično pustim muziku, plešem, pijem i tako to. 500 00:25:38,663 --> 00:25:41,373 Želi li neko sa mnom? - To zvuči tako zabavno. 501 00:25:41,374 --> 00:25:44,169 Ali ne, trebaće nam još 45 minuta. 502 00:25:45,587 --> 00:25:48,297 Super, idem da se družim dok ne budete spremne. 503 00:25:48,298 --> 00:25:50,341 Ne ideš valjda u tome? 504 00:25:50,342 --> 00:25:53,386 Zašto, šta nije u redu? 505 00:25:54,888 --> 00:25:58,600 Vit, nisi pročitala mejl? Svi nosimo bebi plavo večeras. 506 00:25:58,808 --> 00:26:01,102 To je jako važno za grupnu sliku. 507 00:26:01,394 --> 00:26:04,521 Želimo da ljudi vide samo bebi plavu. 508 00:26:04,522 --> 00:26:06,983 A u tome ćeš pokvariti sliku. 509 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 Ne bih da ti opet šaljem fakturu. 510 00:26:09,611 --> 00:26:12,988 Biću kažnjena ako ne nosim istu boju na žurci? 511 00:26:12,989 --> 00:26:15,992 Nažalost, da. I platićeš retuširanje slike. 512 00:26:17,243 --> 00:26:19,371 Idem da se presvučem. 513 00:26:30,715 --> 00:26:31,716 DVEHILJADITA 514 00:26:34,928 --> 00:26:36,179 Ovo je sjajno. 515 00:26:37,138 --> 00:26:39,014 Bože, volim ovo. 516 00:26:39,015 --> 00:26:40,433 Kasne devedesete su nezaboravne. 517 00:26:40,725 --> 00:26:43,143 Misliš da di-džej ima pesmu iz „Frejžera”? 518 00:26:43,144 --> 00:26:44,395 Piće, smesta. 519 00:26:44,396 --> 00:26:47,773 Da, ja ću prva, jer imam točkiće. 520 00:26:47,774 --> 00:26:48,858 Bela, ne. 521 00:26:54,531 --> 00:26:56,657 Da li biste me gurnule ka baru? 522 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 Da. 523 00:27:03,957 --> 00:27:05,249 Šta ima? - Ćao. 524 00:27:05,250 --> 00:27:07,669 Izgledate neverovatno, posebno ti. 525 00:27:15,176 --> 00:27:17,511 Sranje. - Da, zvanično. 526 00:27:17,512 --> 00:27:19,430 Ne volim sukob među ženama. 527 00:27:19,431 --> 00:27:22,307 Osim ako te žene nisu bogate domaćice. 528 00:27:22,308 --> 00:27:25,395 Hoćeš da obiđeš Vit? - Da. Vraćam se. 529 00:27:27,272 --> 00:27:29,273 Dobro si? - Da, dobro sam. 530 00:27:29,274 --> 00:27:30,817 Idemo po piće. - Važi. 531 00:27:35,238 --> 00:27:38,574 Drago mi je što se više ne družim s tim devojkama. 532 00:27:38,575 --> 00:27:39,784 Tragično su obične. 533 00:27:40,368 --> 00:27:43,204 Možda. Ali nisu sve površne. 534 00:27:43,329 --> 00:27:44,288 Vitni, dolazi ovamo. 535 00:27:44,289 --> 00:27:46,750 Trebaš mi na ovoj slici da sakriješ moje čudno koleno. 536 00:27:47,542 --> 00:27:48,418 Dužnost zove. 537 00:27:48,877 --> 00:27:50,628 Ališa je tu. - Šta? 538 00:27:52,839 --> 00:27:54,507 Da ostanem? - Očigledno ne. 539 00:27:55,175 --> 00:27:57,135 Kako izgledam? 540 00:27:57,344 --> 00:28:00,304 Izgledaš sjajno. Zakorači ulevo i bićeš na svetlu. 541 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Bože, toliko sam te toga naučila. Hvala. 542 00:28:11,441 --> 00:28:13,150 Ćao. -„Ćao”? 543 00:28:13,151 --> 00:28:16,153 Samo to? Moramo da razgovaramo. Zvala sam te tri puta. 544 00:28:16,154 --> 00:28:19,114 Čak i na fejstajmu. A znaš koliko ga mrzim. 545 00:28:19,115 --> 00:28:21,576 Donosim jednu od najvećih odluka u životu 546 00:28:21,701 --> 00:28:24,912 i htela sam da popričam sa tobom, a tebe nema. 547 00:28:24,913 --> 00:28:28,082 Žao mi je, samo... Ne želim da odeš. 548 00:28:28,083 --> 00:28:29,500 Lej, moram. 549 00:28:29,501 --> 00:28:32,253 Iako me to stvarno plaši, uzbuđena sam. 550 00:28:33,046 --> 00:28:36,423 Volela bih da si ti jednako uzbuđena zbog mene. 551 00:28:36,424 --> 00:28:38,842 Kako da budem uzbuđena kada odlaziš? 552 00:28:38,843 --> 00:28:40,470 Jer je to najbolje za mene. 553 00:28:40,845 --> 00:28:44,056 Nisam došla na koledž da naučim koje pivo izaziva gorušicu 554 00:28:44,057 --> 00:28:45,474 i da budem u dugovima. 555 00:28:45,475 --> 00:28:48,268 Došla sam da shvatim šta želim od života, i shvatila sam. 556 00:28:48,269 --> 00:28:49,479 Zar to nije dobro? 557 00:28:50,605 --> 00:28:53,608 Šta će biti sa nama? 558 00:28:54,651 --> 00:28:56,820 Raskinućemo? - Ne, ne želim to. 559 00:28:57,237 --> 00:28:58,822 Ali razumem ako ti želiš. 560 00:29:01,408 --> 00:29:02,617 Volim te, Lejton. 561 00:29:04,160 --> 00:29:05,494 I selim se u Boston. 562 00:29:05,495 --> 00:29:09,916 Ali ova veza će se završiti samo ako je ti prekineš. 563 00:29:12,377 --> 00:29:14,587 Neću to da radim. - Stvarno? 564 00:29:16,881 --> 00:29:19,676 A da idemo dan po dan? 565 00:29:21,136 --> 00:29:23,013 Dobro, to zvuči savršeno. 566 00:29:24,556 --> 00:29:25,724 I ja tebe volim. 567 00:29:28,560 --> 00:29:30,311 Bože, rekla sam ti da odeš. 568 00:29:30,979 --> 00:29:31,896 Nisam otišla. 569 00:29:37,527 --> 00:29:39,112 Hoćeš da se izdvojimo negde? 570 00:29:40,155 --> 00:29:42,657 Da, da se družimo. - Super. 571 00:29:45,201 --> 00:29:47,579 Uzbuđena sam što ćemo to konačno uraditi. - I ja. 572 00:29:52,500 --> 00:29:53,710 Kako ti je mama? 573 00:29:54,502 --> 00:29:56,879 Mama? Zašto sad spominješ mamu? 574 00:29:56,880 --> 00:29:58,965 Ne znam. To je čudno. Zaboravi. 575 00:30:06,556 --> 00:30:10,143 Sutra u Sipsu moramo da zamenimo četke za toalet. 576 00:30:11,519 --> 00:30:14,104 Šta se dešava? - Ne znam, da li je ovo čudno? 577 00:30:14,105 --> 00:30:17,650 Da, pomalo. Pokušavam da ne mislim o tome. 578 00:30:18,735 --> 00:30:21,403 Znam te kao Kejnana, prijatelja sa posla, 579 00:30:21,404 --> 00:30:24,282 kome se divim. Mislim da si neverovatan, 580 00:30:24,824 --> 00:30:28,452 i svako bi želeo seks sa tobom. 581 00:30:28,453 --> 00:30:31,413 Ali ne znam. Nešto nije u redu. 582 00:30:31,414 --> 00:30:33,792 Da, ne znam. Malo mi je neprijatno. 583 00:30:34,417 --> 00:30:37,587 Kad sam ti uhvatio sisu, hteo sam da zatrubim. 584 00:30:38,004 --> 00:30:40,465 A ja nisam takav. Ne pravim zvučne efekte. 585 00:30:40,632 --> 00:30:44,552 Da. Najvažnije je da jednostavno ne mogu ovo da uradim Vitni. 586 00:30:45,512 --> 00:30:48,222 Nedostaje mi, stvarno mi nedostaje. 587 00:30:48,223 --> 00:30:49,390 Kad pomislim na koledž, 588 00:30:49,391 --> 00:30:51,559 prvo pomislim da mi je ona prijateljica. 589 00:30:52,977 --> 00:30:53,895 Poštujem to. 590 00:30:58,024 --> 00:30:59,901 Mislim da su zvučni efekti super. 591 00:31:00,318 --> 00:31:01,694 Da, znam to o tebi. 592 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Kada si skinuo košulju, htela sam da kažem: „Avuaga, avuaga.” 593 00:31:06,074 --> 00:31:07,325 Verujem. 594 00:31:13,540 --> 00:31:14,498 Moramo da pričamo. 595 00:31:14,499 --> 00:31:16,042 Stvarno? - Vitni, molim te. 596 00:31:16,710 --> 00:31:18,002 Ne, gubi se odavde. 597 00:31:18,003 --> 00:31:19,712 Izlazi! - Hoću da pričam s prijateljicom. 598 00:31:19,713 --> 00:31:22,507 Ne možeš da me oteraš kao mačku. - Ja ću ovo srediti. 599 00:31:23,675 --> 00:31:24,968 Šta kaže drolja? 600 00:31:25,301 --> 00:31:27,553 Neću da kažem: „Šta?” - Upravo jesi. 601 00:31:27,554 --> 00:31:29,305 To se ne računa. - Dosta je. 602 00:31:29,764 --> 00:31:32,600 Nećeš ti sramotiti moju prijateljicu, zla kučko. 603 00:31:33,018 --> 00:31:34,352 Dobro, hajde da se smirimo. 604 00:31:34,477 --> 00:31:36,145 A vas dve, ulazite u ovaj orman 605 00:31:36,146 --> 00:31:38,023 i ne izlazite dok se ne pomirite. 606 00:31:38,189 --> 00:31:40,190 Ulazi. - Neću u podrum bratstva. 607 00:31:40,191 --> 00:31:42,027 Ulazi. - Je li to sedlo za bika? 608 00:31:42,527 --> 00:31:45,280 Hej! - Pričajte. Zaključano je. 609 00:31:52,996 --> 00:31:53,830 Šta? 610 00:31:55,623 --> 00:31:59,085 Ne drži me za ruku. - Ne držim te. Mislim da je to lutka. 611 00:31:59,669 --> 00:32:02,255 Šta? - Vitni, žao mi je. 612 00:32:02,672 --> 00:32:05,091 Raskinula sam sa Kejnanom. - Ne radi se o Kejnanu. 613 00:32:05,342 --> 00:32:07,343 Nego o tome da si mi bila bliska prijateljica 614 00:32:07,344 --> 00:32:10,096 koja se bacila na tipa koji mi je slomio srce, 615 00:32:10,221 --> 00:32:12,015 i lagala me. 616 00:32:12,557 --> 00:32:14,476 To me je bolelo. Nisam to zaslužila. 617 00:32:14,684 --> 00:32:16,101 U pravu si, zabrljala sam. 618 00:32:16,102 --> 00:32:18,980 Nisam mislila na tvoja osećanja, i to je pogrešno. 619 00:32:19,105 --> 00:32:22,067 Ali ako mi oprostiš, nikada te više neću povrediti. 620 00:32:23,818 --> 00:32:26,446 Vitni, toliko mi značiš i stvarno mi nedostaješ. 621 00:32:28,907 --> 00:32:29,824 I ti meni. 622 00:32:30,575 --> 00:32:32,117 Ako je bitno, nismo se smuvali. 623 00:32:32,118 --> 00:32:34,870 Samo sam ga jednom dodirnula ispod struka, i to slučajno 624 00:32:34,871 --> 00:32:37,290 kad sam brisala vitrinu na poslu. 625 00:32:37,415 --> 00:32:38,415 Ne trebaju mi detalji. 626 00:32:38,416 --> 00:32:40,710 Samo sam želela da budem iskrena. 627 00:32:42,337 --> 00:32:43,630 Možemo li da se pomirimo? 628 00:32:45,799 --> 00:32:46,925 Da. 629 00:32:48,093 --> 00:32:50,010 Takođe, želim da se preselim kod vas. 630 00:32:50,011 --> 00:32:52,514 Kape su naporne i stalno mi nešto naplaćuju. 631 00:32:53,056 --> 00:32:54,598 Volela bih to. 632 00:32:54,599 --> 00:32:57,643 Nemamo krevet ni prostor za tebe, ali smislićemo nešto. 633 00:32:57,644 --> 00:32:59,020 Važi. - Važi. 634 00:33:02,065 --> 00:33:03,273 Ljudi. 635 00:33:03,274 --> 00:33:05,860 Pre nego što odemo. Sve ste rešile? 636 00:33:06,528 --> 00:33:09,072 Sve što treba da kažete, recite sada da možemo dalje. 637 00:33:09,906 --> 00:33:10,739 Mislim da jesmo. 638 00:33:10,740 --> 00:33:13,910 Samo nas pusti iz ovog ormara, pun je čudnih stvari. 639 00:33:14,244 --> 00:33:15,787 Dobro je. 640 00:33:17,997 --> 00:33:21,334 Bela, bila si sjajna. Možda ćeš ipak biti dobar savetnik. 641 00:33:32,762 --> 00:33:34,639 Ljudi, skoro je dvehiljadita! 642 00:33:36,266 --> 00:33:42,355 Za deset, devet, osam, sedam, šest, pet, četiri, 643 00:33:42,689 --> 00:33:45,400 tri, dva, jedan! 644 00:33:46,651 --> 00:33:47,943 Čekaj, šta? - Šta se desilo? 645 00:33:47,944 --> 00:33:49,654 Stvarno je dvehiljadita? 646 00:33:58,038 --> 00:33:59,873 Piće? - Da! Idemo! 647 00:34:15,430 --> 00:34:16,306 Lejton. 648 00:34:16,973 --> 00:34:18,891 Prevoz autobusom do Univerziteta u Vermontu 649 00:34:18,892 --> 00:34:20,559 nije za mene. 650 00:34:20,560 --> 00:34:24,147 Ne mogu da putujem ni nedelju dana, a kamoli sledeće tri godine. 651 00:34:24,731 --> 00:34:27,025 Žao mi je što to čujem. - To je to? 652 00:34:27,734 --> 00:34:30,444 Ovo bi trebalo da bude jedna od najboljih škola u zemlji. 653 00:34:30,445 --> 00:34:34,073 Eseks je sjajna škola, ali to nije mesto za matematiku. 654 00:34:34,074 --> 00:34:35,533 Ako to želiš, 655 00:34:35,658 --> 00:34:39,913 pitaću kolegu iz Masačusetsa za premeštaj. 656 00:34:41,831 --> 00:34:44,084 Masačusetski institut tehnologije? 657 00:34:45,835 --> 00:34:48,338 Zar to nije u Bostonu? 658 00:36:06,791 --> 00:36:08,793 Prevod titlova: Danijela Todorović