1 00:00:08,383 --> 00:00:12,219 เอาล่ะ จอห์น เอสเซ็กซ์ ฉันมาบอกลา 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,139 ฉันตั้งใจจะมาที่นี่ เพื่อปฏิวัติวงการตลก 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,392 และกลายเป็นมาร์ก ทเวนผิวสี หัวเสรีทางเพศคนแรก 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,228 แต่ฉันกลับเอาแต่โดดเรียน มัวแต่เต้นแท็ป 5 00:00:21,229 --> 00:00:25,524 ฉันรู้ว่ามันฟังดูเจ๋งดี แต่บอกเลยว่าไม่เจ๋งสักนิด 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,901 ความจริงก็คือฉันมันเฮงซวย 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,070 ไม่ว่าไปอยู่กลุ่มไหน ก็ทําเขาวงแตก 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,865 ฉันเห็นความทะเยอทะยาน สําคัญกว่ามิตรภาพ 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,034 แล้วก็เทโอกาสทั้งหมดที่มีทิ้งไป 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,952 ดังนั้นฉันจะไปแล้ว 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,371 ฉันจะคิดถึงคุณกับรูมเมตนะ 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 และที่ขาดไม่ได้คือกลุ่มชาย กลัดมันล่ําบึ้กเป็นโขยง 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,044 ที่แชร์ร่างกายให้กันอย่างอิสรเสรี 14 00:00:44,544 --> 00:00:48,757 แต่ฉันต้องทําโปรเจกต์ ที่ยากที่สุดอย่างตัวเองก่อน 15 00:00:48,965 --> 00:00:51,468 อีกอย่าง คอพี่อย่างหนาเลยพี่เอ๊ย 16 00:00:51,801 --> 00:00:53,970 แล้วนี่สูงเท่าไร เจ็ดฟุตสามนิ้วเหรอ 17 00:00:54,387 --> 00:00:56,096 ถ้าเราอยู่ยุคเดียวกันนะ จอห์นนี่ 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,473 ฉันคงหลงคุณหัวปักหัวปํา 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,850 ขอโทษนะ คุณเบล่า มัลโฮตราใช่ไหม 20 00:00:59,851 --> 00:01:01,769 เมื่อกี้เพิ่งเข้าไป ขอย้ายที่เรียนหรือเปล่า 21 00:01:01,770 --> 00:01:02,853 ใช่ค่ะ ฉันเอง 22 00:01:02,854 --> 00:01:06,065 ปีแรกในมหาวิทยาลัย ไม่ใช่อย่างที่ฉันหวังไว้ 23 00:01:06,066 --> 00:01:09,777 พอใช้มือสาวแลกงานใน นิตยสารตลกชั้นนําไป ฉันก็... 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,821 เรื่องนั้นฉันไม่จําเป็นต้องรู้ แต่เธอย้ายไม่ได้ 25 00:01:12,447 --> 00:01:15,616 ทํางานที่นี่มา 30 ปี ไม่เคยเห็นเกรดเฉลี่ยต่ําเท่านี้ 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,951 เด็กป่วยขั้นโคม่า ยังทําได้ดีกว่าเธอเลย 27 00:01:17,952 --> 00:01:20,163 ค่ะ แต่มันชัดเจน ว่าเป็นเพราะเกมการเมือง 28 00:01:20,288 --> 00:01:22,290 ฉันว่าทางเลือกเดียวของเธอ คือกลับมานี่ในฤดูใบไม้ร่วง 29 00:01:22,415 --> 00:01:24,084 และพยายามทําเกรดให้ดีขึ้น 30 00:01:24,209 --> 00:01:25,584 อีกอย่าง นั่นไม่ใช่จอห์น เอสเซ็กซ์ 31 00:01:25,585 --> 00:01:28,004 นั่นเจค็อบ ไมเออร์ เยตส์ และเขาเป็นคนชั่ว 32 00:01:28,463 --> 00:01:31,633 เขาหนาวตายที่ออริกอนเทรล หลังจากกินครอบครัวตัวเอง 33 00:01:32,884 --> 00:01:34,010 อี๋ 34 00:01:34,636 --> 00:01:36,888 ฉันต้องเปลี่ยนรสนิยม เรื่องผู้ชายจริงๆ 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,309 (เรื่องแซ่บ สาวมหาวิทยาลัย) 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,478 (ยินดีต้อนรับสู่เวอร์มอนต์ รัฐแห่งภูเขาเขียว) 37 00:01:49,401 --> 00:01:50,943 หน้าร้อนอย่างฟินเลย 38 00:01:50,944 --> 00:01:54,655 อยากเล่าให้ทุกคนฟังเรื่อง ทริปแบกเป้ไปยุโรปจะแย่แล้ว 39 00:01:54,656 --> 00:01:55,739 เหมือนกัน 40 00:01:55,740 --> 00:01:59,618 แต่เตือนไว้ก่อนนะ ที่เราทําไม่ใช่แบกเป้แน่นอน 41 00:01:59,619 --> 00:02:00,953 เธอจ้างคนขับรถ 42 00:02:00,954 --> 00:02:03,372 เรานอนแต่โรงแรมหรูตลอดเวลา 43 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 ก็ใช่แหละ แต่ฉันมี กระเป๋าเป้ใบเล็กน่ารักนะ 44 00:02:07,085 --> 00:02:08,377 ให้ตาย พ่อรักเวอร์มอนต์ 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,339 ใบไม้ ภูเขา น้ําเชื่อมเมเปิล 46 00:02:11,464 --> 00:02:15,175 ถ้าไม่มีการเมืองสังคมนิยมบ้าๆ คงย้ายมานี่แล้ว 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,177 มันเป็นที่ที่เหมาะกับ เลสเบี้ยนมากเลย 48 00:02:17,178 --> 00:02:20,139 ใช่ เลสเบี้ยน ที่ชอบจ่ายภาษีมรดกน่ะสิ 49 00:02:20,140 --> 00:02:22,141 พ่อคะ หนูดีใจมาก ที่ได้ใช้เวลากับพ่อ 50 00:02:22,142 --> 00:02:23,684 แต่วันย้ายเข้า พ่อไม่ต้องมาก็ได้ 51 00:02:23,685 --> 00:02:26,770 พ่อไม่พลาดการขับรถเที่ยว กับเพื่อนสาวคนโปรดหรอกนะ 52 00:02:26,771 --> 00:02:29,314 โอเคไหม อีกอย่าง ช่วงนี้พ่อหดหู่นิดหน่อย 53 00:02:29,315 --> 00:02:31,609 แล้วแม่ลูกก็บอกว่า พ่อต้องออกจากบ้านบ้าง 54 00:02:32,318 --> 00:02:33,778 เธอช่วยจอดรถหน่อยได้ไหม 55 00:02:35,030 --> 00:02:36,447 อ๋อ ได้สิ อยู่แล้ว 56 00:02:36,448 --> 00:02:37,823 ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม เธอ... 57 00:02:37,824 --> 00:02:39,993 ไม่เป็นไร แค่โทรศัพท์แป๊บเดียว 58 00:02:40,326 --> 00:02:41,327 ขอโทษด้วยนะ 59 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 แค่นาทีเดียว 60 00:02:46,833 --> 00:02:49,419 ถ้าคิดว่าเธอคุยกับสาวอื่น ลูกคิดผิดแล้ว 61 00:02:50,795 --> 00:02:51,962 แวบแรกพ่อก็คิดงั้น 62 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 แต่แค่ไม่อยากให้ลูก คิดไปไกลขนาดนั้น 63 00:02:59,637 --> 00:03:03,640 หูย ฟิงเกิลคนแรกที่ได้ เรียนวิทยาลัยจนถึงปีสอง 64 00:03:03,641 --> 00:03:05,225 ลูกทําได้แล้ว ลูกรัก 65 00:03:05,226 --> 00:03:08,479 อยู่ได้นานกว่ารอน ญาติเรา ที่โดนไล่ออกจากรัฐแอริโซนา 66 00:03:08,480 --> 00:03:10,939 เพราะส่งรูปไอ้จ้อนไปให้ คนแปลกหน้าทางแอร์ดรอปอีก 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 หนูภูมิใจมากค่ะ แม่ 68 00:03:12,192 --> 00:03:13,525 วิทนีย์ติดต่อกลับมาหรือยัง 69 00:03:13,526 --> 00:03:16,570 ยังเลย ยังไม่ติดต่อมาเลย เพราะเรื่องเคแนน 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,032 ฟังนะ ทะเลาะกันเรื่องผู้ เป็นเรื่องเล็กน้อยมาก 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,617 ในชีวิตการเป็นเพื่อน 72 00:03:21,618 --> 00:03:23,869 - ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย - ขอบคุณค่ะ แม่ 73 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 พ่อคนนึงล่ะที่ตื่นเต้นมาก ที่จะได้เจอเคแนน 74 00:03:27,374 --> 00:03:29,708 - พ่อคะ นั่นชุดอะไรน่ะ - ชอบไหม 75 00:03:29,709 --> 00:03:32,462 โดนัลด์ โกลเวอร์ก็ใส่ชุด คล้ายๆ กันในงานบาฟตา 76 00:03:33,213 --> 00:03:35,507 มันวิ้งตาแตก 77 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 ใช่ หายใจไม่ค่อยออกด้วย 78 00:03:37,342 --> 00:03:38,510 พ่อเหงื่อแตกพลั่กเลย 79 00:03:39,010 --> 00:03:40,219 - มันแย่มาก - โอเค 80 00:03:40,220 --> 00:03:42,971 แต่ก็คุ้มที่จะทําให้ แฟนใหม่ลูกประทับใจ 81 00:03:42,972 --> 00:03:45,183 เขาไม่ใช่แฟน เรายัง ไม่ได้นิยามอะไรแบบนั้น 82 00:03:45,350 --> 00:03:48,769 โทษที คู่ชีวิตหรืออะไร ที่คนหนุ่มสาวสมัยนี้ใช้กัน 83 00:03:48,770 --> 00:03:50,897 - น่าจะแควนไหมนะ - อ๋อ แควนนี่เอง 84 00:03:51,022 --> 00:03:52,773 - ไม่ใช่ - โอเค 85 00:03:52,774 --> 00:03:53,899 เราควรไปกันได้แล้ว 86 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - รักลูกนะ - ค่ะ รักพ่อแม่นะคะ 87 00:03:55,694 --> 00:03:57,027 เดี๋ยวๆ นึกว่าเราจะไป กินมื้อเที่ยงกันซะอีก 88 00:03:57,028 --> 00:03:59,822 พ่ออยากให้เคแนนเห็นเสื้อ แล้วชอบพ่อ 89 00:03:59,823 --> 00:04:01,573 ได้ค่ะ หนูจะบอกเขาให้ รักทุกคนนะ 90 00:04:01,574 --> 00:04:02,742 รักนะจ๊ะ 91 00:04:05,829 --> 00:04:08,331 "เต้นท่าแม่ลูกให้ดูหน่อย" 92 00:04:12,836 --> 00:04:14,795 "นี่แหละใช่ อยากโพสต์จะแย่แล้ว" 93 00:04:14,796 --> 00:04:18,215 ดูซิว่าคริส แมทธิวส์จะกล้า พูดว่าแม่ตัวแข็งทื่ออีกไหม 94 00:04:18,216 --> 00:04:19,800 โอเค หนูดีใจนะ 95 00:04:19,801 --> 00:04:22,512 ที่ได้ช่วยแม่ ทําภารกิจสําคัญได้สําเร็จ 96 00:04:23,888 --> 00:04:26,598 แม่รักลูกมากนะ 97 00:04:26,599 --> 00:04:29,853 และแม่รู้ว่าชีวิตปีสอง ของลูกจะต้องฟินมากแน่ 98 00:04:30,145 --> 00:04:31,812 เธออยู่นั่นไง 99 00:04:31,813 --> 00:04:34,773 ให้ตายสิ หยุดนะ ฉันรู้จักเธอ 100 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 - ลูกรู้จักผู้ร้ายคนนี้เหรอ - จะบ้าตาย 101 00:04:38,153 --> 00:04:41,489 เธอไม่ใช่ผู้ร้ายค่ะ แม่ นี่แอชลี คนร่วมสมาคมหนู 102 00:04:41,614 --> 00:04:42,781 ขอโทษด้วยนะ แอชลี 103 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 ตั้งแต่วันที่ 6 มกราคม เรามีนโยบายไม่ผ่อนปรน 104 00:04:45,618 --> 00:04:47,703 กับสาวผมบลอนด์สว่าง ที่วิ่งเข้าหาฉันน่ะ 105 00:04:47,704 --> 00:04:48,912 ตายจริง หนูไม่เป็นไรค่ะ 106 00:04:48,913 --> 00:04:50,789 กระดูกสันหลังรับแรงไปแทนน่ะ 107 00:04:50,790 --> 00:04:55,169 ฉันช่วยนะ น้องสาวคนใหม่ ไม่ใช่ "ซิส" อยู่แล้วแหละ 108 00:04:55,170 --> 00:04:56,546 เป็นคําที่ไม่เคยโอเคเลย 109 00:04:57,255 --> 00:04:59,631 แม่จะพูดเลยแล้วกัน 110 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 แม่ว่ามันแปลกที่ลูกมาอยู่นี่ 111 00:05:01,176 --> 00:05:02,551 ไม่แปลกหรอก แม่ 112 00:05:02,552 --> 00:05:04,386 บ้านแคปปาก็เหมือน โรงแรมโฟร์ซีซั่นนั่นแหละ 113 00:05:04,387 --> 00:05:05,929 - อยู่ใกล้สนามฟุตบอลด้วย - ใช่ แต่... 114 00:05:05,930 --> 00:05:07,222 โอเคไหม มันต้องเป็นปีที่ดีแน่ 115 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 แม่แค่แปลกใจที่ลูก ไม่อยู่กับคิมเบอร์ลี่แล้ว 116 00:05:09,351 --> 00:05:10,476 แม่ชอบเธอนะ 117 00:05:10,477 --> 00:05:13,562 เธอจะส่งพิกัดจีพีเอส ของปาร์ตี้ที่ลูกไปมาให้ 118 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 ใช่ คิมเบอร์ลี่กับหนู... 119 00:05:16,900 --> 00:05:18,150 มีอะไรเหรอ ลูก 120 00:05:18,151 --> 00:05:19,902 ไม่มีอะไรค่ะ หนูแค่อยากเปลี่ยนบรรยากาศ 121 00:05:19,903 --> 00:05:21,028 อยากเดินไปส่งข้างในไหม 122 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 เอาสิ 123 00:05:35,293 --> 00:05:38,045 แม่ไม่มีวันมองเด็กหนุ่มเป็นวัตถุ 124 00:05:38,046 --> 00:05:40,673 แต่แม่จะจ้อง จนกว่าเขาจะเดินผ่านไป 125 00:05:40,674 --> 00:05:43,259 - แม่ หยุดนะ มันพิลึก - ก็ได้ 126 00:05:51,768 --> 00:05:54,604 ขอบคุณพระเจ้า มากันแล้ว นี่มันหายนะชัดๆ 127 00:05:55,271 --> 00:05:56,313 เราต้องอยู่ห้องสามคน 128 00:05:56,314 --> 00:05:57,731 สวัสดี เบล่า 129 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 หน้าร้อนของฉันก็เยี่ยมเหมือนกัน 130 00:05:58,942 --> 00:06:00,275 ขอบคุณที่ถามนะ 131 00:06:00,276 --> 00:06:01,819 แปลกจังเลยเนอะ นี่คือห้องนั่งเล่นรวม 132 00:06:01,820 --> 00:06:04,613 แล้วเราทุกคนต้องนอน ในห้องนอนเล็กๆ ห้องนั้น 133 00:06:04,614 --> 00:06:05,948 โอ้ ไม่มีทาง 134 00:06:05,949 --> 00:06:07,157 มันไม่แปลกเหรอ 135 00:06:07,158 --> 00:06:09,410 ทุกคน ห้องนึงมีสามเตียงนะ 136 00:06:09,411 --> 00:06:11,995 ใช่ แต่มันไม่สมมาตรกัน 137 00:06:11,996 --> 00:06:13,872 ฉันเริ่มเวียนหัวแล้ว ขอนั่งพักก่อน 138 00:06:13,873 --> 00:06:17,418 ฉันจะไม่นอนเตียงสองชั้น แบบพวกโนเนมในค่ายพักแรมแน่ 139 00:06:17,419 --> 00:06:18,711 ฉันจองห้องเดี่ยว 140 00:06:18,712 --> 00:06:20,212 ฉันว่าพวกเธอคิดมากไปเอง 141 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 ไม่ใช่แค่นั้น นี่มันแปลกมาก 142 00:06:22,257 --> 00:06:23,340 แล้ววิทนีย์ล่ะ 143 00:06:23,341 --> 00:06:25,342 ใช่ เธอเป็นแม่สาวนักกีฬา ตัวจี๊ดของเรา 144 00:06:25,343 --> 00:06:27,803 ตอนนี้เราฮอตน้อยลง 25 เปอร์เซ็นต์แล้ว 145 00:06:27,804 --> 00:06:29,138 ฉันคิดถึงยัยนั่น 146 00:06:29,139 --> 00:06:32,017 ฉันคนนึงล่ะที่คิดว่า ห้องใหม่น่าทึ่งมาก 147 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 วิวจากชั้นบนสุดสวยกว่าเยอะเลย 148 00:06:34,561 --> 00:06:36,270 เราจะได้เห็นนกเพียบ 149 00:06:36,271 --> 00:06:37,354 ก็ได้ 150 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 แต่เราต้องแต่งที่นี่ให้ โฮ่งสุดๆ อย่างเก้าอี้นี่ 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,818 ฉันมาถึงเร็วและติดตั้งเองเลยนะ 152 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 ปีสองแล้ว เราต้องอัพเลเวลความเลิศ 153 00:06:49,576 --> 00:06:50,868 เบล่า เธอโอเคไหม 154 00:06:50,869 --> 00:06:52,579 ฉันไม่เป็นไร ไว้ค่อยซ่อมทีหลัง 155 00:06:52,704 --> 00:06:55,080 ปีนี้ฉันจะเป็นคนตัดสินใจ เรื่องเฟอร์นิเจอร์ทั้งหมด 156 00:06:55,081 --> 00:06:56,541 เข้าใจแล้ว 157 00:06:57,667 --> 00:06:59,209 มีใครได้ข่าวจากวิทนีย์บ้างไหม 158 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 ฉันรู้ว่าเธอไม่คุยกับฉัน 159 00:07:00,462 --> 00:07:03,631 แต่แปลกที่เธอไม่ส่งข้อความ เข้ากลุ่มเลยตลอดหน้าร้อน 160 00:07:03,757 --> 00:07:05,924 - มีเธรดใหม่ที่ไม่มีเธอน่ะ - อะไรนะ 161 00:07:05,925 --> 00:07:07,676 เลห์ตันกับฉันไปเยี่ยม วิทนีย์ที่ดี.ซี.มา 162 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 ได้กินมื้อค่ํากับกมลา แฮร์ริส 163 00:07:08,928 --> 00:07:10,554 อะไรนะ 164 00:07:10,555 --> 00:07:12,348 ฉันไม่ได้จะบอกเธอเรื่องนั้น 165 00:07:12,349 --> 00:07:14,558 ฟังนะ เธอต้องแก้ไขเรื่องนี้ 166 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 มันทําให้ฉันเครียดเรื่องแชทกลุ่ม 167 00:07:16,061 --> 00:07:18,562 อีกอย่าง เบล่าเอาแต่ส่งมุก มาในทั้งสองเธรดเลย 168 00:07:18,563 --> 00:07:20,273 แค่แกล้งทําเป็นชอบรอบเดียว ก็ยากพออยู่แล้ว 169 00:07:20,857 --> 00:07:22,858 ฉันพยายามแก้ไขทุกอย่าง ตลอดหน้าร้อนเลยนะ 170 00:07:22,859 --> 00:07:24,693 ฉันส่งข้อความ ฉันโทรหา 171 00:07:24,694 --> 00:07:27,321 ฉันถึงกับส่งคลิปซึ้งๆ ที่เล่นอูคูเลเล่ให้เธอด้วย 172 00:07:27,322 --> 00:07:28,614 แต่เธอไม่เคยตอบเลย 173 00:07:28,615 --> 00:07:30,658 ฉันเลยคิดว่า เธอคงต้องการเวลาทําใจ 174 00:07:30,784 --> 00:07:32,326 หรือไม่เธอก็ให้พื้นที่ กับเวลาเพื่อนมากเกินไป 175 00:07:32,327 --> 00:07:34,329 จนเพื่อนคิดได้ว่า อยู่ได้โดยไม่มีเธอแล้ว 176 00:07:34,704 --> 00:07:36,622 อย่างน้อยเธอก็บอกกมลาแบบนั้น 177 00:07:36,623 --> 00:07:38,207 เธอคุยกับกมลาเรื่องฉันเหรอ 178 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 ส่วนใหญ่ก็เรื่องดั๊กน่ะ 179 00:07:39,584 --> 00:07:41,294 ดั๊กก็ไปด้วยเหรอ 180 00:07:47,175 --> 00:07:50,219 ฉันคิดไปเองหรือหนุ่มๆ หลายคนที่วิทยาลัยนี้ 181 00:07:50,220 --> 00:07:52,430 ออร่าพุ่งช่วงหน้าร้อนนี้นะ 182 00:07:52,889 --> 00:07:54,390 ดูอย่างเกร็กคนแห้งสิ 183 00:07:54,391 --> 00:07:56,141 ตอนนี้เป็นพี่เบิ้มเกร็กไปแล้ว 184 00:07:56,142 --> 00:07:57,644 ดูนมตู้มๆ ที่เขาอัพมาสิ 185 00:07:58,812 --> 00:08:00,729 โย่ ฉันว่าจะซั่ม พี่เบิ้มเกร็กคนแห้งสักที 186 00:08:00,730 --> 00:08:01,980 ฉันก็มีเรื่องจะประกาศเหมือนกัน 187 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 หลังหน้าร้อนที่เต็มไปด้วย การค้นหาจิตวิญญาณ 188 00:08:04,109 --> 00:08:06,193 ฉันตัดสินใจว่า จะพักจากเรื่องคอมเมดี้ 189 00:08:06,194 --> 00:08:08,655 เดี๋ยว สาวๆ พวกนั้นไล่เธอ ออกจากกลุ่มแล้วไม่ใช่เหรอ 190 00:08:09,656 --> 00:08:12,659 พูดอย่างกับเลือกเองซะงั้น 191 00:08:12,784 --> 00:08:14,202 ในทางเทคนิคแล้วก็จริง 192 00:08:14,494 --> 00:08:17,831 แต่ฉันก็ตัดสินใจพร้อมๆ กัน ว่าจะเปลี่ยนแปลงตัวเอง 193 00:08:18,164 --> 00:08:19,331 ฉันเกลียดตัวเองเมื่อปีที่แล้ว 194 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 ฉันเห็นแก่ตัว ฉันขี้เกียจ 195 00:08:21,543 --> 00:08:25,338 แล้วใช้จิ๊มินําสมอง ในทุกเรื่อง กระทั่งตอนนี้ 196 00:08:25,714 --> 00:08:27,089 ทําไมเสื้อฉันติดกระดุมต่ําจัง 197 00:08:27,090 --> 00:08:28,507 ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ เบล่า 198 00:08:28,508 --> 00:08:31,301 ยากนะที่มองกระจกแล้วรู้ตัว ว่าน่ารําคาญและอยากเปลี่ยน 199 00:08:31,302 --> 00:08:33,220 ใช่ พักจากเรื่องคอมเมดี้บ้างก็ดี 200 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 ไม่อยากเชื่อว่าฉันรู้จัก โรงละครตลก... 201 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 ที่นักแสดงทุกคนจาก รายการเอสเอ็นแอลใช้เปิดตัว 202 00:08:37,809 --> 00:08:39,560 ฉันเป็นคนดังไง ไม่น่ารู้เรื่องนั้นแท้ๆ 203 00:08:39,561 --> 00:08:42,104 สวัสดี อดีตเด็กใหม่ของฉัน 204 00:08:42,105 --> 00:08:44,941 ฉันภูมิใจมากที่เห็น พวกเธอมีความสุขและ... 205 00:08:46,276 --> 00:08:47,860 ฟรูเดอ เป็นอะไรหรือเปล่า 206 00:08:47,861 --> 00:08:48,986 เป็นสิ 207 00:08:48,987 --> 00:08:53,032 เพิ่งรู้ว่าติดปอดบวมเขตร้อน ตอนไปทริปอาสาหน้าร้อน 208 00:08:53,033 --> 00:08:54,950 ที่จริง ฉันกําลังจะกลับสวีเดน 209 00:08:54,951 --> 00:08:58,662 เลยมองหาคนที่ยินดีเป็นแฟฟ ให้เด็กใหม่แทนฉัน 210 00:08:58,663 --> 00:09:00,039 มันเป็นงานที่สําคัญมาก 211 00:09:00,040 --> 00:09:02,416 ใครจะปลอบพวกเธอ เวลาคิดถึงบ้าน 212 00:09:02,417 --> 00:09:05,295 หรือฉีดยาต้านสารเสพติด ใส่รูจมูกเล็กๆ ให้พวกเขา 213 00:09:06,713 --> 00:09:08,715 ฉันทําเอง ฉันจะเป็นแฟฟ 214 00:09:10,383 --> 00:09:11,550 เธอพูดจริงนะ 215 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 ใช่ ฉันว่าฉันจะทําได้ดี 216 00:09:13,136 --> 00:09:14,678 ปีที่แล้วฉันทําพลาดเยอะมาก 217 00:09:14,679 --> 00:09:17,139 คนเหมาะจะแนะแนวเด็กที่สุด อาจเป็นคนที่ทําพลาดมาเยอะ 218 00:09:17,140 --> 00:09:19,475 ตามธรรมเนียมแล้ว นั่นไม่ใช่เกณฑ์ที่เหมาะนะ 219 00:09:19,476 --> 00:09:21,518 ฉันอยากช่วยให้คนเลี่ยง ความผิดพลาดที่ฉันเคยทํา 220 00:09:21,519 --> 00:09:23,937 ขอร้องล่ะ ฟรูเดอ ฉันว่าฉันทําได้จริงๆ นะ 221 00:09:23,938 --> 00:09:25,731 แล้วฉันก็เคยเป็นพี่เลี้ยง ค่ายฤดูร้อนปีหนึ่งด้วย 222 00:09:25,732 --> 00:09:27,274 ลูกๆ ฉันไม่เคยพังเลย 223 00:09:27,275 --> 00:09:30,987 โอเค งั้นฉันจะส่งเอกสาร ทั้งหมดที่เธอต้องดูไป... 224 00:09:31,529 --> 00:09:34,531 โอ๊ย ฟรูเดอ รักนะ แต่ออกห่างอาหารเดี๋ยวนี้ 225 00:09:34,532 --> 00:09:35,909 เดี๋ยวนี้ 226 00:09:36,534 --> 00:09:37,659 ฉันไปล่ะ 227 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 ฉันจะไปซื้อของขวัญขอโทษวิทนีย์ 228 00:09:39,496 --> 00:09:43,499 ว่าจะซื้อตุ๊กตาแร็คคูน คริสตัลชิ้นเล็กๆ ดูหรูๆ 229 00:09:43,500 --> 00:09:46,001 คิดจะให้ของกิ๊กก๊อก หลังซั่มกับแฟนเพื่อนเหรอ 230 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 ก่อนอื่นเลยนะ เคแนนไม่ใช่แฟนเธอแล้ว 231 00:09:48,755 --> 00:09:50,631 และที่จริงเรายังไม่มีเซ็กส์กันเลย 232 00:09:50,632 --> 00:09:53,509 ยังไม่ได้นอนกับเขาเลยเหรอ ตลอดหน้าร้อนน่ะนะ 233 00:09:53,510 --> 00:09:55,761 ทําไมการทรยศครั้งนี้ ถึงไร้มลทินนัก 234 00:09:55,762 --> 00:09:57,346 เคแนนไปฝึกงานอยู่ที่นิวยอร์ก 235 00:09:57,347 --> 00:09:59,599 ส่วนฉันกลับบ้าน ทํางานที่กรูมมิ่งเดลส์ 236 00:10:00,016 --> 00:10:02,351 มีอยู่คืนนึงเราก็พยายาม จะเล่นซูมกันนั่นแหละ 237 00:10:02,352 --> 00:10:04,103 แต่คอมพิวเตอร์ฉันพัง 238 00:10:04,104 --> 00:10:06,356 และไม่รู้ว่าจะปิดฟิลเตอร์ หมวกโจรสลัดยังไง 239 00:10:06,690 --> 00:10:08,774 โอเค แค่หาของขวัญ ที่ดีกว่านี้ให้วิทนีย์ก็พอ 240 00:10:08,775 --> 00:10:10,275 เราทุกคนอยากให้เธอแก้ไขเรื่องนี้ 241 00:10:10,276 --> 00:10:13,612 ถ้าแทนที่จะซื้ออะไรให้เธอ 242 00:10:13,613 --> 00:10:15,407 เปลี่ยนเป็นทําบางอย่าง ให้เธอแทนล่ะ 243 00:10:16,908 --> 00:10:17,950 โอเค แปลว่าไม่สินะ 244 00:10:17,951 --> 00:10:19,076 ฉันจะลองคิดดู 245 00:10:19,077 --> 00:10:21,996 เดี๋ยวส่งไอเดียไปให้ ฉันไม่เชื่อรสนิยมเธอหรอก 246 00:10:23,373 --> 00:10:26,084 ทําไมเตะบอลแรงจังยะ 247 00:10:26,543 --> 00:10:28,003 นี่เริ่มใช้สเตียรอยด์ใช่ไหม 248 00:10:28,420 --> 00:10:30,129 พยักหน้าหนึ่งครั้งถ้าใช่ สองครั้ง 249 00:10:30,130 --> 00:10:32,339 ถ้าเธอจะช่วยบอกใบ้ตัวช่วย เพิ่มกล้ามบั้นท้ายฉันได้ 250 00:10:32,340 --> 00:10:35,634 เปล่า ฉันแค่นึกถึงหน้าโง่ๆ ของคิมเบอร์ลี่ตอนเตะ 251 00:10:35,635 --> 00:10:38,054 น่าสนใจ ฉันว่า หน้าคิมเบอร์ลี่ก็สวยดีนะ 252 00:10:40,098 --> 00:10:42,141 กะแล้วว่าต้องชาร์จแรง ให้เธอได้ โกรธต่อไปนะ 253 00:10:42,142 --> 00:10:44,643 เราจะพกมันไปแข่งระดับประเทศ 254 00:10:44,644 --> 00:10:48,897 ตะลุมบอนกัน ตัวจริงเก่า ชุดน้ําเงิน ปีหนึ่งสีเหลือง 255 00:10:48,898 --> 00:10:50,190 พร้อมสั่งสอนสาวพวกนี้แล้วเหรอ 256 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 ก็รู้อยู่แล้วนี่ แต่ส่วนใหญ่ก็เธอนั่นแหละ 257 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 ฉันไม่ได้ออกกําลังกาย ตั้งแต่เดือนมิถุนายนแล้ว 258 00:11:22,182 --> 00:11:25,768 นี่ เด็กใหม่คนนั้นเก่งนะ เธอเล่นตําแหน่งอะไร 259 00:11:25,769 --> 00:11:27,103 เห็นว่าเป็นเซ็นเตอร์นะ 260 00:11:28,646 --> 00:11:30,148 เดี๋ยว เธออาจต้องสู้หน่อยแล้ว 261 00:11:38,239 --> 00:11:40,240 (วิทยาลัยเอสเซ็กซ์ ก่อตั้งขึ้นในปี 1792) 262 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 - สวัสดีค่ะ - อ้าว เลห์ตัน 263 00:11:42,077 --> 00:11:43,911 ศาสตราจารย์ท็อคชินี 264 00:11:43,912 --> 00:11:45,037 ทุกคนไปไหนกันหมด 265 00:11:45,038 --> 00:11:48,457 นี่คลาสพีชคณิตกับโทพอโลยี ดิฟเฟอเรนเชียลไม่ใช่เหรอ 266 00:11:48,458 --> 00:11:51,585 ใช่ แต่เธอเป็นคนเดียว ที่สอบผ่านระดับชั้น 267 00:11:51,586 --> 00:11:53,879 วิทยาลัยเลยยุบคอร์ส 268 00:11:53,880 --> 00:11:56,882 เดี๋ยวนะ หนูเลยถูกลงโทษ เพราะเก่งเลขอยู่คนเดียว 269 00:11:56,883 --> 00:11:57,966 ในวิทยาลัยกระจอกๆ นี่เหรอ 270 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 ใช่ 271 00:11:59,177 --> 00:12:00,427 แต่นี่มันห่วยแตก 272 00:12:00,428 --> 00:12:04,139 หนูอยากเรียนลําดับไฟเบรชัน กับไฟเบอร์บันเดิลจะแย่ 273 00:12:04,140 --> 00:12:07,685 ข่าวดีคือเธอลงคลาสอื่นที่ฉันสอน 274 00:12:07,686 --> 00:12:10,479 ในสล็อตเวลาที่ว่างนี้ได้นะ 275 00:12:10,480 --> 00:12:14,567 สนใจบทบาทของคณิตศาสตร์ ใน "เดอะฮอบบิท" ไหม 276 00:12:15,443 --> 00:12:16,777 เอ้า โทรหาใครน่ะ 277 00:12:16,778 --> 00:12:17,903 ทนายของครอบครัวเรา 278 00:12:17,904 --> 00:12:21,615 พ่อกับปู่หนีสงครามมาสองรอบ เพื่อเข้าเรียนที่เอสเซ็กซ์ 279 00:12:21,616 --> 00:12:23,283 คงไม่พอใจกับเรื่องนี้แน่ 280 00:12:23,284 --> 00:12:25,160 เดี๋ยวก่อนนะ ช่วยหยุดก่อนได้ไหม 281 00:12:25,161 --> 00:12:27,579 หยุดทีได้ไหม หยุดนะ หยุด ขอโทษด้วย 282 00:12:27,580 --> 00:12:29,748 อีกอย่างที่เธอทําได้คือ 283 00:12:29,749 --> 00:12:32,126 เธอลงเรียนวิชานี้ ที่วิทยาลัยใกล้ๆ ได้ 284 00:12:32,127 --> 00:12:35,921 เอสเซ็กซ์เป็นสมาชิกสมาคม ถ้าไม่รังเกียจจะเดินทางนะ 285 00:12:35,922 --> 00:12:39,174 ไปลงเรียน วิชาคณิตศาสตร์ขั้นสูง 286 00:12:39,175 --> 00:12:40,719 ที่วิทยาลัยปริญญาโทยูวีเอ็มได้ 287 00:12:41,803 --> 00:12:43,721 - เดินทางนิดหน่อยนี่เท่าไร - สามสิบนาที 288 00:12:43,722 --> 00:12:45,055 หกสิบนาที 289 00:12:45,056 --> 00:12:46,557 บางทีก็เก้าสิบนาที 290 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 แต่วิวสวยมาก 291 00:12:49,853 --> 00:12:51,312 ก็ได้ 292 00:13:00,613 --> 00:13:04,325 ให้ตายสิ ฝักบัวแบบเรนชาวเวอร์ แจ่ม 293 00:13:07,203 --> 00:13:09,039 โอเค เพลงสปาก็มา 294 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 ของบุลการีเลยเหรอ 295 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 ต้องจิ๊กไปด้วยแล้ว 296 00:13:18,923 --> 00:13:20,841 - สวัสดีจ้ะ - สวัสดี 297 00:13:20,842 --> 00:13:22,801 ขอโทษที เธอทําฉันตกใจ 298 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 ขอโทษจ้ะ ฉันฝึกตัวเอง ให้เดินเบามากๆ น่ะ 299 00:13:25,305 --> 00:13:27,931 จะได้รู้เวลาโดนคนนินทา 300 00:13:27,932 --> 00:13:29,266 ฉันแบลร์จ้ะ 301 00:13:29,267 --> 00:13:30,684 แล้วเธอว่าแคปปาเป็นไงบ้าง 302 00:13:30,685 --> 00:13:34,022 ฉันคงคิดถึงผู้ชาย ในหอเราที่เมาแอ๋ 303 00:13:34,147 --> 00:13:35,397 หมอนั่นนึกว่าประตูเราเป็นโถฉี่ 304 00:13:35,398 --> 00:13:37,733 แต่นอกเหนือจากนั้น ฉันว่ามันก็โอเคนะ 305 00:13:37,734 --> 00:13:39,861 ตายจริง ดีใจจังที่ได้ยินแบบนั้น 306 00:13:40,570 --> 00:13:42,821 คือฉันได้รับมอบหมาย ให้มาคุยกับเธอบางเรื่องน่ะ 307 00:13:42,822 --> 00:13:44,199 ฝีมือฉันเอง 308 00:13:44,324 --> 00:13:46,241 ฉันเอาสบู่กับแชมพูมาหมดเลย มันหรูมาก 309 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 ไม่ แค่เธอไม่ได้ไปร่วม งานเชื่อมสัมพันธ์เช้านี้ 310 00:13:48,912 --> 00:13:50,580 ฉันเลยต้องเอานี่ให้เธอ 311 00:13:52,165 --> 00:13:54,291 - ใบเสร็จ 80 ดอลลาร์เหรอ - ใช่ 312 00:13:54,292 --> 00:13:56,418 - ฉันไป... เล่นฟุตบอลมา - จ้ะ 313 00:13:56,419 --> 00:13:59,672 รู้ไหม เราชอบที่เธอ เป็นบอสสาวสุดเจ๋งในสนามนะ 314 00:13:59,673 --> 00:14:02,883 แต่ก็อยากให้เธอมาสนุกกับเราด้วย 315 00:14:02,884 --> 00:14:05,427 หรือจะแจ้งเราล่วงหน้า 48 ชั่วโมงก็ได้ 316 00:14:05,428 --> 00:14:06,762 ถ้าเกิดเธอมาไม่ได้ 317 00:14:06,763 --> 00:14:09,056 โอเคไหมจ๊ะ ซิส เจอกันที่จิบชานั่งเม้าท์นะ 318 00:14:09,057 --> 00:14:10,140 ตื่นเต้นจังเลย 319 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 ทุกคนจะต้องเจ๋งแน่ 320 00:14:16,272 --> 00:14:17,899 วิทนีย์ มีคนมาหาแน่ะ 321 00:14:20,735 --> 00:14:23,196 ไง 322 00:14:24,239 --> 00:14:25,864 ขอกอดหน่อยได้ไหม ฉันอยากกอดเธอนะ 323 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 ไม่ล่ะ ขอบคุณ 324 00:14:28,243 --> 00:14:31,453 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอเมินข้อความฉัน 325 00:14:31,454 --> 00:14:32,996 ฉันเลยมาขอโทษ 326 00:14:32,997 --> 00:14:34,540 ฉันคิดถึงเธอจริงๆ 327 00:14:34,541 --> 00:14:35,708 ฉันคิดถึงเธอตลอดหน้าร้อนเลย 328 00:14:35,709 --> 00:14:37,418 ไม่มีวันไหนเลยที่กรูมมิ่งเดลส์ 329 00:14:37,419 --> 00:14:40,546 ที่ฉันจะไม่เห็นเธอ แทนหน้าหมาแมวพวกนั้น 330 00:14:40,547 --> 00:14:42,715 ที่พูดมานี่มีประเด็นไหม 331 00:14:42,716 --> 00:14:46,302 ฉันอยากขอโทษด้วยตัวเอง แล้วมอบสิ่งนี้ให้เธอ 332 00:14:47,679 --> 00:14:48,679 กล่องอเนกประสงค์ 333 00:14:48,680 --> 00:14:50,889 ปีที่แล้วเธอชมอันของฉัน 334 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 เลยคิดว่าเธอน่าจะใช้มัน จัดเครื่องสําอางได้ 335 00:14:52,642 --> 00:14:54,309 เพราะมันเคยทําให้ เธอเครียดมากน่ะ 336 00:14:54,310 --> 00:14:55,936 ฟังนะ ถ้าอยากเป็นเพื่อนกัน 337 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 ก็ไม่ควรจูบกับแฟนเก่าฉัน แล้วโกหกฉันหน้าด้านๆ 338 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 เธอทําอะไรนะ 339 00:15:00,984 --> 00:15:02,693 นี่เป็นบทสนทนาส่วนตัวนะ 340 00:15:02,694 --> 00:15:04,903 เราอยู่ในสโมสรนักศึกษาหญิง ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก 341 00:15:04,904 --> 00:15:06,071 - ใช่ - จริงๆ นะ 342 00:15:06,072 --> 00:15:08,365 - ฉันไม่มีวันปากเสียกับสาว - ใช่ 343 00:15:08,366 --> 00:15:10,659 แต่ถ้ามาทําแบบนั้นกับเพื่อน เธอก็เป็นนังสําส่อนร่านจวย 344 00:15:10,660 --> 00:15:12,202 ฉันไม่ใช่พวกร่านจวยนะ 345 00:15:12,203 --> 00:15:15,789 ไม่อยากเชื่อว่าจะกล้ามานี่ พร้อมกางเกงขาสั้นเห่ยๆ 346 00:15:15,790 --> 00:15:19,418 กับรองเท้ารีไซเคิลพิลึกๆ เพื่อมาขอโทษกากๆ 347 00:15:19,419 --> 00:15:20,878 มันไม่พิลึกสักหน่อย 348 00:15:20,879 --> 00:15:22,880 ถ้าเราซื้อหนึ่งคู่ เขาก็จะ บริจาคให้คนจนหนึ่งคู่ 349 00:15:22,881 --> 00:15:25,507 เยี่ยมเลย ชะนีไร้บ้าน ก็มีรองเท้าทุเรศนี่ด้วย 350 00:15:25,508 --> 00:15:27,051 - ออกไป - บาย 351 00:15:27,052 --> 00:15:28,469 - บาย - บาย 352 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 ห้องโถงเราไม่ต้อนรับเธอแล้ว 353 00:15:33,058 --> 00:15:35,602 ฉันจะทิ้งกล่องอเนกประสงค์ ไว้ที่ระเบียงนะ 354 00:15:40,190 --> 00:15:42,649 นี่ ฉันมีเรื่องต้องคุยกับเธอ 355 00:15:42,650 --> 00:15:44,568 โอเค เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ 356 00:15:44,569 --> 00:15:47,404 ฝันว่ามีเซ็กส์กับคริสเตน สจ๊วต ไม่ใช่การนอกใจ 357 00:15:47,405 --> 00:15:49,323 พูดตามตรงนะ มันคงแปลกถ้าเธอไม่ฝัน 358 00:15:49,324 --> 00:15:50,949 ไม่ใช่เรื่องนั้น 359 00:15:50,950 --> 00:15:53,536 ที่ฉันอยากบอกก็คือ... 360 00:15:55,121 --> 00:15:56,373 ฉันจะไปจากเอสเซ็กซ์ 361 00:15:57,457 --> 00:15:59,416 ไปทํางานให้แคร์รี่ วาตานาเบะ 362 00:15:59,417 --> 00:16:00,751 นายกเทศมนตรีบอสตันเหรอ 363 00:16:00,752 --> 00:16:02,294 ใช่ เธอน่าทึ่งมาก 364 00:16:02,295 --> 00:16:04,839 ฉันจะได้ทํางานให้เธอโดยตรง 365 00:16:05,590 --> 00:16:08,300 ฉันถึงได้รับสายแปลกๆ หลายสาย 366 00:16:08,301 --> 00:16:09,386 ฉันเพิ่งรู้เมื่อเช้านี้เอง 367 00:16:10,553 --> 00:16:13,555 งั้นเธอก็จะเรียนไม่จบวิทยาลัย ล้อเล่นใช่ไหม 368 00:16:13,556 --> 00:16:15,766 ฉันไม่ได้ออกไปขายยาบ้าสักหน่อย 369 00:16:15,767 --> 00:16:18,560 นี่เป็นงานที่ฉันยอมตาย เพื่อให้ได้มาหลังเรียนจบนะ 370 00:16:18,561 --> 00:16:20,562 ใช่ งั้นก็รอจนจะเรียนจบ เหมือนคนอื่นๆ สิ 371 00:16:20,563 --> 00:16:21,647 มันบ้าไปแล้ว 372 00:16:21,648 --> 00:16:24,900 ฉันอาจไม่มีโอกาสแบบนี้ หลังเรียนจบก็ได้ 373 00:16:24,901 --> 00:16:26,902 จะอยู่ต่อแล้วเป็นหนี้เพิ่มทําไม 374 00:16:26,903 --> 00:16:29,364 ไม่ใช่ทุกคนที่จ่ายค่าเทอม ด้วยเงินสดนะ 375 00:16:30,532 --> 00:16:32,199 โอเค ก็ได้ 376 00:16:32,200 --> 00:16:33,575 ไม่เห็นต้องจิกกันขนาดนั้นเลย 377 00:16:33,576 --> 00:16:35,327 - ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น - ไม่ๆ 378 00:16:35,328 --> 00:16:37,788 ไม่ เห็นได้ชัดว่าเธอตัดสินใจแล้ว 379 00:16:37,789 --> 00:16:40,375 งั้นฉันก็จะย้ายก้น อภิสิทธิ์ชนไปจากที่นี่ซะ 380 00:16:41,751 --> 00:16:44,837 ขอให้สนุกกับบอสตันนะ เธอว่ามันเมืองใหญ่ใช่ไหม 381 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 แต่มันไม่มีรถไฟใต้ดิน ที่วิ่งข้ามคืนได้ด้วยซ้ํา 382 00:16:48,341 --> 00:16:53,512 สวัสดี เฟรชชี่ ขอแนะนํา หัวหน้าแฟฟของพวกเธอ 383 00:16:53,513 --> 00:16:57,474 เบล่า ตัวแม่ มัลโฮตราจ้า 384 00:16:57,475 --> 00:17:00,353 ไงจ๊ะ ไงจ๊ะ ทุกคน 385 00:17:01,730 --> 00:17:03,231 เลิศมาก 386 00:17:03,356 --> 00:17:06,608 ขอบคุณสําหรับการเกริ่นนํา ที่ยอดเยี่ยมค่ะ ผู้ประกาศ 387 00:17:06,609 --> 00:17:09,112 ล้อเล่นน่ะ เป็นฉันเอง ที่ตะโกนจากนอกห้องโถง 388 00:17:13,408 --> 00:17:17,370 โอเค ฉันชื่อเบล่า มัลโฮตรา ฉันจะมาเป็นแฟฟของพวกเธอ 389 00:17:17,787 --> 00:17:22,125 มาช่วยแนะแนวผ่านปีแรก ของวิทยาลัยด้วยใจเมตตา 390 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 อารมณ์ขันและสติปัญญา ที่เกินขีดจํากัด 391 00:17:25,962 --> 00:17:28,256 และไม่ได้โม้นะ ฉันฉลาดเป็นกรดเลย 392 00:17:29,382 --> 00:17:31,760 คําถามแรก จัดมาเลย ว่าไง 393 00:17:32,385 --> 00:17:33,719 ทําไมผูกเนกไทล่ะ 394 00:17:33,720 --> 00:17:37,766 มันเป็นสไตล์ที่ปรับจากชุด ผู้ชายดั้งเดิมอย่างแยบยล 395 00:17:38,058 --> 00:17:39,433 เห็นบอกว่ามันเจ๋งดี สําหรับชุมชนเควียร์ 396 00:17:39,434 --> 00:17:40,768 อ้อ ฉันก็เควียร์ 397 00:17:40,769 --> 00:17:42,896 แต่ไม่รู้จักใครที่แต่งตัวแบบนั้นเลย 398 00:17:43,772 --> 00:17:46,024 ดีจังที่เธอเป็นเควียร์ 399 00:17:46,399 --> 00:17:48,150 แต่ฉันค่อนข้างมั่นใจว่า ชุดนี้กําลังอินเทรนด์นะ 400 00:17:48,151 --> 00:17:50,569 ฉันต้องรู้สิ ฉันมาจาก นิวเจอร์ซีย์ เธอล่ะ 401 00:17:50,570 --> 00:17:52,112 เมย์แฟร์ ลอนดอน 402 00:17:52,113 --> 00:17:53,447 ให้ตายสิ 403 00:17:53,448 --> 00:17:55,324 จริงหรือเปล่า ที่เธอได้เกรดเฉลี่ย 1.8 404 00:17:55,325 --> 00:17:57,618 - ไปรู้ได้ยังไง - ก็เธอทวีตมันไง 405 00:17:57,619 --> 00:17:58,744 ฉันไปส่องมาก่อนประชุม 406 00:17:58,745 --> 00:18:03,123 เธอโพสต์ภาพแคปหน้าจอ พิมพ์ "1.8 ก็ไม่ต่างกับ 1" 407 00:18:03,124 --> 00:18:05,668 โอเค ก่อนอื่นเลย โพสต์นั้นมีคนกดไลก์เพียบนะ 408 00:18:05,669 --> 00:18:06,919 สิบสามน่ะนะ 409 00:18:06,920 --> 00:18:08,754 ใช่ เยอะนะสําหรับโพสต์ ของคนที่ยังไม่ยืนยันตัวตน 410 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 โทษทีที่ฉันไม่ใช่ไรอัน เรย์โนลส์ 411 00:18:11,091 --> 00:18:15,511 ที่สําคัญกว่านั้นคือ เกรดต่ําเตี้ยทําให้ฉันดีใจ... 412 00:18:15,512 --> 00:18:17,137 ที่ได้เป็นแฟฟให้พวกเธอ ปีแรกในวิทยาลัยของฉันไม่ดี 413 00:18:17,138 --> 00:18:19,349 แต่ฉันช่วยให้พวกเธอเลี่ยง ความผิดพลาดแบบฉันได้ 414 00:18:20,684 --> 00:18:22,894 มีใครอีกไหม มีไหม ไม่มีเหรอ 415 00:18:23,978 --> 00:18:25,020 ใช่ คนเดียวกันเลย 416 00:18:25,021 --> 00:18:26,397 เทย์เลอร์ 417 00:18:26,398 --> 00:18:28,524 ขอพูดอะไรกับกลุ่มได้ไหม 418 00:18:28,525 --> 00:18:29,942 ได้สิ 419 00:18:29,943 --> 00:18:34,863 ขอโทษถ้ามันฟังดูเหมือน คนเจนแซดหรืออะไรก็ตาม 420 00:18:34,864 --> 00:18:36,907 ก็แค่... ฉันอดไม่ได้น่ะ 421 00:18:36,908 --> 00:18:39,243 แต่คิดว่า ธรรมเนียมนี้ของเอสเซ็กซ์ 422 00:18:39,244 --> 00:18:42,705 ของป้าแก่บ้าน้ําลายที่ชอบ ย้อนวันวานยังหวานอยู่ 423 00:18:42,706 --> 00:18:44,332 มันล้าสมัยไปหน่อย 424 00:18:44,457 --> 00:18:45,874 โอเค เซสชันของการประชุมแฟฟ 425 00:18:45,875 --> 00:18:48,419 ที่เธอตั้งคําถามถึง ความชอบธรรมของแฟฟจบลงแล้ว 426 00:18:48,420 --> 00:18:50,421 ทุกคน เอามือถือออกมา 427 00:18:50,422 --> 00:18:52,548 ได้เวลาลบแชทจีพีทีแล้ว 428 00:18:52,549 --> 00:18:54,842 ตอนแรกก็ฮิลลารี คลินตัน ตอนนี้ก็ถึงตาฉันสินะ 429 00:18:54,843 --> 00:18:56,386 คนชอบโจมตีผู้หญิงมีอํานาจสินะ 430 00:18:57,429 --> 00:19:00,889 อาจไม่ใช่เหยียดผู้หญิง เพราะมีคนบอกแล้ว 431 00:19:00,890 --> 00:19:04,644 ว่าเธออาจไม่เหมาะกับงานนี้ ดูจากทุกอย่างเกี่ยวกับเธอ 432 00:19:05,353 --> 00:19:07,646 - จริง เขาอาจจะอิจฉาก็ได้ - ฉันเปล่าพูดแบบนั้นนะ 433 00:19:07,647 --> 00:19:09,189 แน่ใจเหรอว่าอยากทําจริงๆ 434 00:19:09,190 --> 00:19:10,858 ฟรูเดอดูไม่ค่อยชอบงานนี้ 435 00:19:10,859 --> 00:19:12,776 และตอนนี้เขาอาจกําลังจะตายอยู่ 436 00:19:12,777 --> 00:19:14,903 ใช่ บางทีฉันอาจจะรีบร้อนเกินไป 437 00:19:14,904 --> 00:19:16,905 ฉันแค่ตื่นเต้นกับความคิด ที่จะได้ทําอะไรดีๆ 438 00:19:16,906 --> 00:19:19,199 - เพราะที่ผ่านมาก็มีแต่พัง - ฉันเข้าใจ 439 00:19:19,200 --> 00:19:21,118 แต่เธอจะหาทางอื่น ช่วยคนอื่นได้ ฉันมั่นใจ 440 00:19:21,119 --> 00:19:22,495 - ใช่ - จริง 441 00:19:23,079 --> 00:19:24,580 บางทีฉันน่าจะเริ่มทําพอดแคสต์ 442 00:19:24,581 --> 00:19:27,583 อย่างคําเตือนฮาๆ กับเรื่องโง่ๆ ที่คนทําในวิทยาลัย 443 00:19:27,584 --> 00:19:31,211 ตอนแรกอาจเกี่ยวกับชะนีที่ นอนกับโค้ชฟุตบอลที่มีเมีย 444 00:19:31,212 --> 00:19:33,505 ทําไมฉันก่อนล่ะ ใช้ความผิดพลาดของตัวเองสิ 445 00:19:33,506 --> 00:19:35,800 แค่บอกฟรูเดอไปว่า เธอไม่อยากเป็นแฟฟ 446 00:19:36,217 --> 00:19:39,512 และเราจะกรอกหูให้เธอ เลิกทําพอดแคสต์วันหลัง 447 00:19:40,555 --> 00:19:42,348 (อลิเซีย) 448 00:19:42,349 --> 00:19:44,850 ตัดสายอลิเซียซะงั้น 449 00:19:44,851 --> 00:19:47,019 แสดงพลังความเป็น หญิงแกร่งตัวท็อปเหรอ 450 00:19:47,020 --> 00:19:49,271 ตอกย้ําว่าใครคือตัวมัมใช่ไหม 451 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 เบล่า เลิกใช้คําสแลงเกย์ได้แล้ว 452 00:19:51,524 --> 00:19:53,025 แต่ฉันเริ่มคล่องแล้วนะ 453 00:19:53,026 --> 00:19:56,904 มันไม่... ฉันเมินอลิเซีย เพราะเธอบอกว่าจะลาออก 454 00:19:56,905 --> 00:19:58,572 - อะไรนะ - พูดจริงเหรอ 455 00:19:58,573 --> 00:20:01,158 งั้นทําไมต้องเมิน โทรกลับสิ โน้มน้าวให้เธออยู่ต่อ 456 00:20:01,159 --> 00:20:02,951 ไม่มีทาง อลิเซียหัวรั้นจะตาย 457 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 ถ้าฉันห้ามไม่ให้เธอทําอะไร เธอจะยิ่งอยากทํามากขึ้น 458 00:20:05,622 --> 00:20:07,956 แต่ถ้าฉันเย็นชาใส่เธอ เธอถึงจะเริ่มคิดได้ 459 00:20:07,957 --> 00:20:09,833 แล้วจะรู้ว่า การลาออกเป็นความคิดที่บ้า 460 00:20:09,834 --> 00:20:12,878 การเถียงที่น่าเชื่อถือสุด อาจเป็นการไม่พูดอะไรเลย 461 00:20:12,879 --> 00:20:14,130 แล้วได้ผลไหม 462 00:20:17,801 --> 00:20:19,343 งั้นก็น่าจะได้แหละ 463 00:20:19,344 --> 00:20:20,552 เอาล่ะ ฉันต้องไปแล้ว 464 00:20:20,553 --> 00:20:22,888 แต่เจอกันที่ปาร์ตี้วายทูเคคืนนี้นะ 465 00:20:22,889 --> 00:20:24,598 ได้เลือกลุคเซ็กซี่ยุค 90 ไว้หรือยัง 466 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 แหงอยู่แล้ว 467 00:20:25,684 --> 00:20:29,561 ฉันจะจัดหางวาฬกับกางเกงใน สายเดี่ยวแซ่บสุดของเลห์ตัน 468 00:20:29,562 --> 00:20:30,646 ไม่ได้เด็ดขาด 469 00:20:30,647 --> 00:20:33,316 รู้ไหมว่าเดี๋ยวคิมเบอร์ลี่จะมา อาจมากับเคแนนก็ได้ 470 00:20:34,150 --> 00:20:35,275 รู้ แต่ฉันไม่สนหรอก 471 00:20:35,276 --> 00:20:37,404 ได้แต่หวังว่า พวกแคปปาจะไม่ตัดหัวเธอ 472 00:20:39,197 --> 00:20:41,991 นี่ล้อเล่นเรื่องไม่ให้ฉัน ยืมกางเกงในสายเดี่ยวใช่ไหม 473 00:20:42,659 --> 00:20:44,369 จริงจังกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว 474 00:20:48,248 --> 00:20:49,457 (รถสายหุบเขาลึก เวสต์เวอร์มอนต์) 475 00:20:55,797 --> 00:20:57,381 ขอโทษนะคุณ 476 00:20:57,382 --> 00:21:00,927 คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด ที่ฉันเคยเห็นบนรถคันนี้เลย 477 00:21:02,220 --> 00:21:03,637 กล้วยอบกรอบไหม 478 00:21:03,638 --> 00:21:04,888 ขอบคุณค่ะ แต่ไม่ดีกว่า 479 00:21:04,889 --> 00:21:06,307 โอเค 480 00:21:07,809 --> 00:21:10,144 อร่อยมากเลย นี่แหละวิธีกินโพแทสเซียม 481 00:21:10,145 --> 00:21:11,478 คุณพลาดแล้ว 482 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 จะไปไหนเหรอ 483 00:21:14,524 --> 00:21:16,275 มหาวิทยาลัยเวอร์มอนต์น่ะ 484 00:21:16,276 --> 00:21:17,901 โห ไกลนะ 485 00:21:17,902 --> 00:21:20,362 ฉันลงที่เวสต์โบลตัน 486 00:21:20,363 --> 00:21:22,364 ฉันทํางานให้คนเพาะพันธุ์ม้าที่นั่น 487 00:21:22,365 --> 00:21:25,159 ใช้แรงงานเยอะเลย มากกว่าที่คนคิดกันเยอะ 488 00:21:25,160 --> 00:21:28,537 ต้องดึงลูกม้าออกจากม้าด้วย 489 00:21:28,538 --> 00:21:32,000 โทษที มีคนบอกว่าฉันพูดมากน่ะ 490 00:21:33,043 --> 00:21:35,044 คิดว่าจะขึ้นรถเมล์คันนี้บ่อยแค่ไหน 491 00:21:35,045 --> 00:21:37,463 - สัปดาห์ละสามครั้ง - เยอะนะนั่น 492 00:21:37,464 --> 00:21:39,715 ใช่ แต่ฉันตื่นเต้นกับวิชาพวกนี้มาก 493 00:21:39,716 --> 00:21:41,967 และฉันก็ไม่มีทางเลือกอื่น 494 00:21:41,968 --> 00:21:43,844 แหม สบายใจได้เลย 495 00:21:43,845 --> 00:21:45,429 คุณกับฉัน เราจะเป็นคู่หูร่วมเดินทาง 496 00:21:45,430 --> 00:21:49,224 ไว้จะพาดูอีสต์เวอร์มอนต์ ทุกซอกทุกมุมเลย 497 00:21:49,225 --> 00:21:50,851 ฟังดูเพราะพริ้งเนอะ 498 00:21:50,852 --> 00:21:53,437 ขอแนะนําอะไรแบบคร่ําครึ หน่อยนะ อย่าทาเล็บล่ะ 499 00:21:53,438 --> 00:21:56,482 ถนนขรุขระอาจทําให้มันเละได้ 500 00:21:56,483 --> 00:21:59,234 ค่ะ ขอบคุณ ฉัน... ฉันจะของีบสักหน่อย 501 00:21:59,235 --> 00:22:01,737 รู้อะไรไหม เป็นความคิดที่ดีนะ 502 00:22:01,738 --> 00:22:04,866 หนทางข้างหน้ายังอีกยาวไกล 503 00:22:08,787 --> 00:22:09,953 คิมเบอร์ลี่ 504 00:22:09,954 --> 00:22:11,539 - เคแนน - ไง 505 00:22:12,999 --> 00:22:14,416 กําลังสงสัยอยู่เลย ว่านายจะมาถึงเมื่อไร 506 00:22:14,417 --> 00:22:17,127 อ๋อ ฉันกําลังคัดแยก ขนมอบที่เสียหายอยู่น่ะ 507 00:22:17,128 --> 00:22:20,130 เก็บสโคนที่แตกน้อยที่สุด ไว้ให้นายด้วย 508 00:22:20,131 --> 00:22:21,840 ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะพูดแบบนี้ 509 00:22:21,841 --> 00:22:23,967 แต่ฉันคิดถึงสโคนแห้งๆ พวกนี้จริงๆ 510 00:22:23,968 --> 00:22:25,095 ฉันด้วย 511 00:22:26,262 --> 00:22:28,972 ฉันซื้อเสื้อตัวนี้มาจากนิวยอร์ก 512 00:22:28,973 --> 00:22:30,392 ฉันเพรตเซลนิวยอร์กเหรอ 513 00:22:32,977 --> 00:22:34,770 ฮาแตกเลย 514 00:22:34,771 --> 00:22:35,979 ฮาขนาดนั้นเลยเหรอ 515 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 ฉันว่าฮาจริงๆ นะ 516 00:22:37,691 --> 00:22:39,149 โอเค 517 00:22:39,150 --> 00:22:42,194 - ดีใจจังที่ได้เจอตัวเป็นๆ - เห็นด้วย 518 00:22:42,195 --> 00:22:46,615 นี่ อย่าแสดงความรัก ในที่สาธารณะสิ ล้อเล่นน่า 519 00:22:46,616 --> 00:22:50,452 จัดเตียงพับที่ห้องพักให้แล้วนะ เผื่ออยากนัวเนียกัน 520 00:22:50,453 --> 00:22:51,537 ขอบคุณนะ แต่ไม่เป็นไร 521 00:22:51,538 --> 00:22:52,663 - แน่ใจนะ - อือ 522 00:22:52,664 --> 00:22:54,206 ฉันจะไปเปลี่ยนชุดทํางานก่อน 523 00:22:54,207 --> 00:22:55,917 - เดี๋ยวมานะ - โอเค ได้ 524 00:22:57,502 --> 00:23:01,338 ทีแรกฉันนึกภาพเธอกับเคแนน เป็นคู่รักกันไม่ค่อยออก 525 00:23:01,339 --> 00:23:04,383 แต่พวกเธอดูน่ารักมากเลย 526 00:23:04,384 --> 00:23:08,679 ฉันชอบความรักข้ามเชื้อชาติ ในชีวิตจริงจังเลย 527 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 ในทีวี ฉันอยากให้คนยึดมั่น ในเชื้อชาติของตัวเอง 528 00:23:10,849 --> 00:23:12,683 ไม่รู้ว่าทําไมเหมือนกัน แต่ฉันชอบ 529 00:23:12,684 --> 00:23:14,184 ขอบคุณนะ 530 00:23:14,185 --> 00:23:16,895 ฉันชอบเคแนนจริงๆ ดีใจจังที่ได้เจอเขาอีก 531 00:23:16,896 --> 00:23:19,440 ไม่อยากเชื่อว่า พวกเธอยังไม่มีอะไรกัน 532 00:23:19,441 --> 00:23:22,986 คือมันเหมือนอยู่ในรายการ หาคู่ที่น่าเบื่อสุดในโลก 533 00:23:23,153 --> 00:23:25,404 ฉันว่าคืนนี้ เราจะได้อยู่กันตามลําพังล่ะ 534 00:23:25,405 --> 00:23:28,907 ฉันใช้กรุ๊ปปองของแม่ ไปแว็กซ์ขนข้างล่างแล้ว 535 00:23:28,908 --> 00:23:30,492 - เลิศ - ตอนนี้ลมมันเย็นสุดๆ 536 00:23:30,493 --> 00:23:31,577 ฉันไม่แนะนํานะ 537 00:23:31,578 --> 00:23:33,412 ได้คุยกับวิทนีย์หรือยัง 538 00:23:33,413 --> 00:23:35,247 ฉันพยายามแล้ว เธอยังโกรธมากอยู่เลย 539 00:23:35,248 --> 00:23:37,333 แต่เดี๋ยวก็เปลี่ยนใจ ถ้าฉันให้เวลาเธอ ฉันรู้ดี 540 00:23:37,334 --> 00:23:40,252 เธอทําตามหัวใจตัวเอง นั่นเยี่ยมมาก 541 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 ตอนนี้เธอได้เคแนนมาแล้ว 542 00:23:41,755 --> 00:23:44,006 แต่มิตรภาพของเธอกับวิทนีย์ เป็นอันสูญสิ้นจ้ะ 543 00:23:44,007 --> 00:23:46,175 ไม่ ฉันไม่เห็นด้วย เราเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันมาก 544 00:23:46,176 --> 00:23:47,676 จะโยนมันทิ้งไปเฉยๆ ไม่ได้นะ 545 00:23:47,677 --> 00:23:49,928 ไม่ มิตรภาพนั้นตายไปแล้ว 546 00:23:49,929 --> 00:23:51,930 นี่ไม่ใช่ความเห็นของฉันนะ 547 00:23:51,931 --> 00:23:53,932 นี่มันเหมือนบัญญัติสิบประการเลย 548 00:23:53,933 --> 00:23:55,684 เธอแย่งแฟนเขา 549 00:23:55,685 --> 00:23:57,811 เป็นอันจบเห่ 550 00:23:57,812 --> 00:23:59,064 โมเสสเป็นคนพูดย่ะ 551 00:24:01,274 --> 00:24:02,442 ไง 552 00:24:15,497 --> 00:24:17,748 โอเค นี่ปีสองแล้ว 553 00:24:17,749 --> 00:24:20,000 ถึงเวลาที่เราจะกรึ๊บ โดยไม่ทําหน้าเบ้ได้แล้ว 554 00:24:20,001 --> 00:24:22,127 - เห็นด้วย เราทําได้ ดื่ม - ดื่ม 555 00:24:22,128 --> 00:24:23,212 - โอเค - นับสามนะ หนึ่ง สอง... 556 00:24:23,213 --> 00:24:24,672 จะตาย 557 00:24:24,673 --> 00:24:26,006 เธอยังไม่ได้ดื่มเลย 558 00:24:26,007 --> 00:24:27,174 ไม่ แต่กลิ่นมันตีจมูกฉัน 559 00:24:27,175 --> 00:24:30,303 โตได้แล้วน่า ไม่เห็นมีกลิ่นเลย จะบ้า 560 00:24:30,929 --> 00:24:32,180 ทุกคนพร้อมไหม 561 00:24:37,227 --> 00:24:40,312 ตายแล้ว เลห์ตัน เธอสวยมากจนฉันจะร้องไห้เลย 562 00:24:40,313 --> 00:24:43,399 ไม่ได้จะให้สวยสักหน่อย อยากให้ดูเซ็กซี่จนน่าตกใจ 563 00:24:43,400 --> 00:24:45,859 เธอเซ็กซี่นะ เซ็กซี่กว่า ผู้ประกาศข่าวหน้าใหม่อีก 564 00:24:45,860 --> 00:24:47,653 ใช่ พออลิเซียเห็นฉันใส่ชุดนี้ 565 00:24:47,654 --> 00:24:49,279 ไม่มีทางที่เธอจะลาออกได้แน่ 566 00:24:49,280 --> 00:24:50,781 เดี๋ยวนะ อลิเซียจะลาออกเหรอ 567 00:24:50,782 --> 00:24:52,157 เราคุยเรื่องนี้กันแล้วไม่ใช่เหรอ 568 00:24:52,158 --> 00:24:54,535 ตอนมื้อเที่ยงกับวิทนีย์ ไม่ใช่กับคิมเบอร์ลี่ 569 00:24:54,536 --> 00:24:58,038 เดี๋ยว นี่กินมื้อเที่ยงกับวิทนีย์ หลังกินกับฉันเหรอ 570 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 โอ๊ย แย่ชะมัด ฉันไม่ชอบเล่าเรื่องซ้ําๆ 571 00:25:00,125 --> 00:25:01,291 ดูเหมือนเธอจะสนุกกับการเล่า 572 00:25:01,292 --> 00:25:03,502 เรื่องที่สบตากับเซนเดอา ในลิฟต์มากๆ เลยนี่ 573 00:25:03,503 --> 00:25:05,087 ใช่ เพราะมันน่าจดจํามากไง 574 00:25:05,088 --> 00:25:06,840 ก็เรากําลังจะไปล็อบบี้กันทั้งคู่ 575 00:25:08,842 --> 00:25:10,427 - เราไปได้หรือยัง - ได้ 576 00:25:14,347 --> 00:25:16,099 ฉันเอาเชสเซอร์ มาอุ่นเครื่องกันก่อน 577 00:25:19,519 --> 00:25:20,520 ทุกคน 578 00:25:23,773 --> 00:25:26,150 สวัสดีจ้ะ เรากําลังจะออกไปข้างนอก 579 00:25:26,151 --> 00:25:29,195 ตายจริง อีกเดี๋ยวจะเกลี่ยใช่ไหม 580 00:25:30,196 --> 00:25:32,573 หลังจากเซ็ตแป้งแล้วสิยะ ยัยบื้อ 581 00:25:32,574 --> 00:25:35,576 โอเค ก่อนที่ฉันจะออกไป... 582 00:25:35,577 --> 00:25:38,537 ปกติฉันชอบเปิดเพลง เต้นรํา และดื่ม อะไรทํานองนั้น 583 00:25:38,538 --> 00:25:41,290 - มีใครอยากร่วมวงไหม - ฟังดูน่าสนุกมากเลย 584 00:25:41,291 --> 00:25:44,044 แต่ไม่ล่ะ เราคงต้อง ใช้เวลาอีก 45 นาที 585 00:25:44,502 --> 00:25:45,961 โอ้ เจ๋งเลย 586 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 ฉันจะไปนั่งเล่นรอ จนกว่าพวกเธอจะพร้อมแล้วกัน 587 00:25:48,048 --> 00:25:50,049 เธอจะไม่ใส่ชุดนั้นไปใช่ไหม 588 00:25:50,050 --> 00:25:52,092 ใส่สิ ทําไมล่ะ มัน... 589 00:25:52,093 --> 00:25:53,303 มันไม่ดีตรงไหน 590 00:25:54,888 --> 00:25:56,680 นี่ วิท ไม่ได้อ่านอีเมลเหรอ 591 00:25:56,681 --> 00:25:58,474 คืนนี้เราใส่สีฟ้าอ่อนกันหมดเลยนะ 592 00:25:58,475 --> 00:26:01,185 มันสําคัญมากเลยกับการถ่ายรูปหมู่ 593 00:26:01,186 --> 00:26:04,563 เราอยากให้คนเห็นทะเล สีฟ้าอ่อนแบบไม่มีสะดุด 594 00:26:04,564 --> 00:26:07,191 แต่สีนั้นจะทําให้มันสะดุด 595 00:26:07,192 --> 00:26:09,110 ฉันไม่อยากต้องส่งบิล ให้เธอทางแอปเวนโมอีก 596 00:26:09,694 --> 00:26:13,197 ฉันจะถูกปรับเพราะไม่ใส่ชุด สีเดียวกันไปปาร์ตี้เหรอ 597 00:26:13,198 --> 00:26:14,365 โชคร้ายที่ใช่จ้ะ 598 00:26:14,366 --> 00:26:15,909 บวกค่ารีทัชภาพใหม่ด้วย 599 00:26:17,369 --> 00:26:19,328 โอเค ฉันไปเปลี่ยนชุดดีกว่า 600 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 - เยี่ยม รักเธอนะ ที่รัก - เรารักเธอ 601 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 (วายทูเค) 602 00:26:34,678 --> 00:26:36,262 เจ๋งเด็ด 603 00:26:37,097 --> 00:26:38,972 ให้ตายสิ ชอบเป็นบ้า 604 00:26:38,973 --> 00:26:40,391 ใช่ ปลายยุค 90 อย่างเลิศ 605 00:26:40,392 --> 00:26:43,060 คิดว่าดีเจมีเพลงประกอบ เรื่อง "เฟรเชอร์" ไหม 606 00:26:43,061 --> 00:26:44,186 ไปดื่มเลย 607 00:26:44,187 --> 00:26:47,606 ได้ ฉันจะนําทางเอง เพราะฉันใส่ฮีลลี่ส์อยู่ 608 00:26:47,607 --> 00:26:49,192 เบล่า ไม่นะ 609 00:26:54,489 --> 00:26:56,657 ช่วยผลักฉัน ไปที่บาร์หน่อยได้ไหม 610 00:26:56,658 --> 00:26:57,909 ได้สิ 611 00:27:03,957 --> 00:27:05,165 - ว่าไง - ไง 612 00:27:05,166 --> 00:27:07,669 พวกเธอดูสุดยอดมาก โดยเฉพาะเธอ 613 00:27:14,884 --> 00:27:16,802 - เฮ้อ แย่ชะมัด - ใช่ 614 00:27:16,803 --> 00:27:19,304 ประกาศเป็นทางการ ฉันไม่ชอบให้ชะนีผิดใจกัน 615 00:27:19,305 --> 00:27:22,307 เว้นแต่ว่าจะเป็นแม่บ้าน นิวยอร์กหรือแอตแลนตารวยๆ 616 00:27:22,308 --> 00:27:24,978 - อยากไปดูวิทไหม - อยาก เดี๋ยวมานะ 617 00:27:27,063 --> 00:27:29,148 - เธอโอเคนะ - อือ ฉันโอเค 618 00:27:29,149 --> 00:27:31,067 - ไปหาอะไรดื่มกัน - เอาสิ 619 00:27:34,863 --> 00:27:38,532 ให้ตาย ดีใจจริงที่ไม่ต้อง อยู่กับยัยพวกนั้นอีกแล้ว 620 00:27:38,533 --> 00:27:39,825 พวกนั้นธรรมดาจนน่าสังเวช 621 00:27:39,826 --> 00:27:41,910 ก็อาจจะใช่ 622 00:27:41,911 --> 00:27:43,454 แต่บางคนก็ลึกซึ้งเหมือนกัน 623 00:27:43,455 --> 00:27:44,830 วิทนีย์ มานี่หน่อย 624 00:27:44,831 --> 00:27:47,416 มาอยู่หน้าฉันในรูปนี้ที จะได้ซ่อนเข่าแปลกๆ ให้ฉัน 625 00:27:47,417 --> 00:27:49,168 หน้าที่เรียกร้อง 626 00:27:49,169 --> 00:27:50,628 - อลิเซียมาแล้ว - อะไรนะ 627 00:27:52,589 --> 00:27:54,798 - ฉันควรอยู่ต่อไหม - ไม่ต้องอยู่แล้ว 628 00:27:54,799 --> 00:27:56,967 เดี๋ยว ฉันดูเป็นไงบ้าง 629 00:27:56,968 --> 00:27:58,218 แซ่บเว่อร์ 630 00:27:58,219 --> 00:28:00,137 ก้าวไปทางซ้าย จะมีแสงข้างหลังตอนเธอเข้ามา 631 00:28:00,138 --> 00:28:02,015 ให้ตาย ฉันสอนอะไรเธอ เยอะเลย ขอบคุณ 632 00:28:11,358 --> 00:28:12,858 - ไง - ไงเหรอ 633 00:28:12,859 --> 00:28:14,651 นี่เหรอที่ฉันได้รับ เราต้องคุยกัน 634 00:28:14,652 --> 00:28:16,945 ฉันโทรหาเธอตั้งสามครั้ง ถึงกับเฟซไทม์หาด้วย 635 00:28:16,946 --> 00:28:18,864 เธอก็รู้ว่าฉันคิดว่า เฟซไทม์มันโง่แค่ไหน 636 00:28:18,865 --> 00:28:22,326 ฉันกําลังตัดสินใจครั้งใหญ่ ที่สุดในชีวิต และฉัน... 637 00:28:22,327 --> 00:28:24,912 ฉันอยากคุยกับเธอ ให้รู้เรื่อง แต่เธอไม่อยู่ 638 00:28:24,913 --> 00:28:26,789 ฉันขอโทษ ฉันแค่... 639 00:28:26,790 --> 00:28:28,040 ก็ฉันไม่อยากให้เธอไป 640 00:28:28,041 --> 00:28:29,208 เลห์ ฉันต้องไป 641 00:28:29,209 --> 00:28:32,337 และแม้ว่ามันจะทําให้ฉันกลัว แต่ฉันก็ตื่นเต้นกับมัน 642 00:28:32,962 --> 00:28:36,465 ฉันแค่หวังว่า เธอจะตื่นเต้นไปกับฉันด้วย 643 00:28:36,466 --> 00:28:38,927 ฉันจะตื่นเต้นได้ยังไง ในเมื่อเธอจะไป 644 00:28:39,052 --> 00:28:40,511 เพราะมันเป็น สิ่งที่ดีที่สุดสําหรับฉันไง 645 00:28:40,512 --> 00:28:44,098 นี่ ฉันไม่ได้มาวิทยาลัย เพื่อให้รู้ว่าเบียร์แบบไหน 646 00:28:44,099 --> 00:28:45,516 ที่ทําให้แสบหน้าอก แล้วติดหนี้ไปอีกหลายปีนะ 647 00:28:45,517 --> 00:28:47,518 ฉันมาเพื่อหาคําตอบว่า อยากทําอะไรกับชีวิต 648 00:28:47,519 --> 00:28:49,145 ซึ่งก็ได้รู้แล้ว นั่นเรื่องดีไม่ใช่เหรอ 649 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 แต่แล้ว... 650 00:28:52,065 --> 00:28:53,358 จะเกิดอะไรขึ้นกับเรา... 651 00:28:54,609 --> 00:28:55,859 เราแค่เลิกกันไปเหรอ 652 00:28:55,860 --> 00:28:58,822 ไม่ ไม่อยากให้เป็นแบบนั้น แต่ถ้าจะเอางั้นก็เข้าใจ 653 00:29:01,449 --> 00:29:02,534 ฉันรักเธอ เลห์ตัน 654 00:29:03,785 --> 00:29:05,286 และฉันจะย้ายไปบอสตัน 655 00:29:05,620 --> 00:29:10,417 แต่ทางเดียวที่ระหว่างเราจะจบ คือเธอต้องเป็นคนจบ 656 00:29:12,085 --> 00:29:13,377 ฉันไม่ทําแบบนั้นหรอก 657 00:29:13,378 --> 00:29:14,587 จริงเหรอ 658 00:29:16,798 --> 00:29:19,634 เราค่อยเป็นค่อยไปทีละวันๆ ดีไหม 659 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 โอเค ฟังดูยอดมาก 660 00:29:24,389 --> 00:29:26,266 แล้วฉันก็รักเธอเหมือนกัน 661 00:29:28,727 --> 00:29:30,310 ให้ตาย ฉันบอกให้เธอไปไม่ใช่เหรอ 662 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 แต่ฉันไม่ไปไง 663 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 อยากไปหาที่นั่งเล่นกันไหม 664 00:29:39,863 --> 00:29:42,741 - เอาสิ ไปกัน - มาเร็ว 665 00:29:44,659 --> 00:29:47,579 - ตื่นเต้นจัง ได้ทําจนได้ - ใช่ ฉันด้วย 666 00:29:51,916 --> 00:29:53,293 แม่นายเป็นยังไงบ้าง 667 00:29:54,419 --> 00:29:56,463 แม่ฉันเหรอ ทําไมต้อง พูดถึงแม่ฉันตอนนี้ด้วย 668 00:29:56,838 --> 00:29:58,715 ไม่รู้สิ แปลกจัง ลืมที่ฉันพูดไปเถอะ 669 00:30:05,847 --> 00:30:07,514 พรุ่งนี้ที่ซิปส์ 670 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 เราต้องเปลี่ยน ไม้ขัดส้วมในห้องน้ํา 671 00:30:11,394 --> 00:30:13,062 - โอเค มันเกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้สิ 672 00:30:13,063 --> 00:30:14,396 - รู้สึกแปลกๆ ใช่ไหม - ใช่ 673 00:30:14,397 --> 00:30:15,481 ใช่ นิดหน่อย 674 00:30:15,482 --> 00:30:18,525 ฉันพยายาม ไม่คิดมากเรื่องนั้นอยู่ 675 00:30:18,526 --> 00:30:20,569 คือมัน... ฉันรู้จักนายในฐานะเคแนน 676 00:30:20,570 --> 00:30:23,113 เพื่อนร่วมงาน ที่ฉันชอบและชื่นชมมาก 677 00:30:23,114 --> 00:30:24,366 คือฉันคิดว่านายน่าทึ่งมาก 678 00:30:24,741 --> 00:30:28,369 แล้วหุ่นนายก็เป็นหุ่นที่ ใครก็อยากมีเซ็กส์ด้วย 679 00:30:28,370 --> 00:30:31,247 แต่ไม่รู้สิ มันมีอะไรแปลกๆ 680 00:30:31,623 --> 00:30:34,333 ใช่ ไม่รู้สิ ฉันรู้สึกอึดอัดนิดหน่อย 681 00:30:34,334 --> 00:30:37,503 ตอนที่จับหน้าอกเธอเมื่อกี้ ฉันอยากร้อง ปี๊บๆ 682 00:30:37,504 --> 00:30:40,339 ซึ่งฉันไม่ใช่คนแบบนั้น ฉัน... ไม่ทําเสียงประกอบ 683 00:30:40,340 --> 00:30:44,552 ใช่ ที่สําคัญที่สุด คือ... ฉันทํางี้กับวิทนีย์ไม่ได้ 684 00:30:45,470 --> 00:30:48,181 ฉันคิดถึงเธอ ฉันคิดถึงเธอจริงๆ 685 00:30:48,515 --> 00:30:51,685 เวลาคิดถึงวิทยาลัย สิ่งแรกที่คิดคือมีเธอเป็นเพื่อน 686 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 นับถือเลย 687 00:30:58,066 --> 00:31:00,192 ที่จริงฉันว่า เสียงประกอบก็เจ๋งดีนะ 688 00:31:00,193 --> 00:31:01,610 เออ ฉันรู้ว่าเธอเป็นคนแบบนี้ 689 00:31:01,611 --> 00:31:05,864 อย่างตอนที่นายถอดเสื้อ ฉันอยากร้อง อวูก้า อวูก้า 690 00:31:05,865 --> 00:31:07,367 ไม่แปลกใจเลย 691 00:31:13,456 --> 00:31:14,707 - เราต้องคุยกัน - งั้นเหรอ 692 00:31:14,708 --> 00:31:16,041 วิทนีย์ ได้โปรด 693 00:31:16,042 --> 00:31:17,126 อย่านะๆ 694 00:31:17,127 --> 00:31:18,460 ออกไปเลยนะยะ ชิ่ว 695 00:31:18,461 --> 00:31:21,213 ฉันพยายามคุยกับเพื่อนอยู่ มาไล่กันเหมือนหมาได้ไง 696 00:31:21,214 --> 00:31:23,257 ฉันจัดการเอง 697 00:31:23,258 --> 00:31:25,259 แรดพูดว่าไงนะ 698 00:31:25,260 --> 00:31:26,385 ฉันเปล่าจะพูดว่า "ว่าไงนะ" 699 00:31:26,386 --> 00:31:28,178 - โอ๊ะ เธอเพิ่งพูดไป - นั่นไม่นับ 700 00:31:28,179 --> 00:31:29,638 - โอเค พอได้แล้ว - งั้นเธอก็เป็นแรกหน้าโง่ 701 00:31:29,639 --> 00:31:32,266 อย่ามาทําให้เพื่อนฉัน เสียชื่อแรดใจร้ายนะยะ 702 00:31:32,267 --> 00:31:34,393 โอเคๆ ใจเย็นๆ ก่อนนะ 703 00:31:34,394 --> 00:31:35,936 ส่วนเธอสองคน เข้าไปอยู่ในตู้นี้เลย 704 00:31:35,937 --> 00:31:37,730 แล้วห้ามออกมา จนกว่าจะคืนดีกัน 705 00:31:37,731 --> 00:31:38,897 - เข้าไป - ไม่ 706 00:31:38,898 --> 00:31:40,607 - ฉันไม่เข้าตู้เก็บของแน่ - เข้าไป 707 00:31:40,608 --> 00:31:42,484 - ไม่ นั่นอานขี่กระทิงเหรอ - เข้าไป 708 00:31:42,485 --> 00:31:45,238 - เฮ้ย - เริ่มพูดได้แล้ว ล็อกแล้ว 709 00:31:53,079 --> 00:31:54,289 อะไร 710 00:31:55,248 --> 00:31:56,707 อย่าคิดจะจับมือฉัน 711 00:31:56,708 --> 00:31:58,959 ฉันเปล่านะ ฉันว่านั่นเป็นหุ่น 712 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 อะไรวะ 713 00:32:00,712 --> 00:32:02,504 วิทนีย์ ฉันขอโทษจริง ๆ 714 00:32:02,505 --> 00:32:04,048 และฉันเลิกกับเคแนนแล้ว 715 00:32:04,049 --> 00:32:05,591 มันไม่เกี่ยวกับเคแนน 716 00:32:05,592 --> 00:32:07,551 แต่เพราะเธอเป็นหนึ่งใน เพื่อนสนิทที่สุดของฉัน 717 00:32:07,552 --> 00:32:10,054 ไม่ใช่แค่เธอสอยผู้ชาย ที่รู้ว่าหักอกฉันไปนะ 718 00:32:10,055 --> 00:32:12,348 เธอยังโกหกฉันหน้าด้านๆ ด้วย 719 00:32:12,349 --> 00:32:14,433 นั่นทําให้ฉันเจ็บปวดมาก ฉันไม่สมควรโดนแบบนั้น 720 00:32:14,434 --> 00:32:15,976 เธอพูดถูก ฉันผิดเอง 721 00:32:15,977 --> 00:32:18,896 ฉันไม่คิดถึงความรู้สึก ของเธอเลย และมันผิด 722 00:32:18,897 --> 00:32:22,359 แต่ถ้าเธอยกโทษให้ฉัน ฉันจะไม่ทําร้ายเธอแบบนั้นอีก 723 00:32:23,777 --> 00:32:26,821 วิทนีย์ เธอมีความหมาย กับฉันมาก ฉันคิดถึงเธอมาก 724 00:32:28,698 --> 00:32:29,866 ฉันก็คิดถึงเธอ 725 00:32:30,408 --> 00:32:32,201 และถ้ามันสําคัญ บอกไว้นะ ว่าเราไม่เคยมีอะไรกัน 726 00:32:32,202 --> 00:32:34,870 ฉันแค่แตะใต้เอวเขา ครั้งเดียว ซึ่งแค่บังเอิญ 727 00:32:34,871 --> 00:32:37,289 ตอนปัดแป้งขนมอบที่ทํางาน ตรงนั้นขาววอกเลย 728 00:32:37,290 --> 00:32:38,666 ไม่ได้อยากรู้ละเอียดเลย 729 00:32:38,667 --> 00:32:40,960 ฉันแค่อยากพูดตรงๆ กับเธอ ให้มากที่สุดเท่าที่จะทําได้ 730 00:32:42,128 --> 00:32:44,047 เราดีกันได้หรือยัง 731 00:32:45,715 --> 00:32:46,800 ได้ เราดีกันได้ 732 00:32:48,134 --> 00:32:50,010 แล้วฉันก็อยากย้ายกลับมา อยู่กับพวกเธอมากเลย 733 00:32:50,011 --> 00:32:52,429 พวกแคปปานี่อย่างเยอะ แถมทําให้ฉันเป็นหนี้แปลกๆ 734 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 แบบนั้นก็ดีสิ 735 00:32:54,516 --> 00:32:56,725 เราไม่มีเตียงให้เธอ หรือที่สําหรับนอนคนเดียวนะ 736 00:32:56,726 --> 00:32:58,227 - แต่เราหาทางได้ - โอเค 737 00:32:58,228 --> 00:32:59,979 โอเค 738 00:33:02,148 --> 00:33:03,440 ทุกคน 739 00:33:03,441 --> 00:33:06,485 ก่อนจะไป เธอระบายออกมาหมดยัง 740 00:33:06,486 --> 00:33:09,030 อยากพูดอะไรก็พูดมาเลย จะได้เลิกแล้วต่อกัน 741 00:33:09,781 --> 00:33:10,823 ฉันว่าเราทําไปแล้วนะ 742 00:33:10,824 --> 00:33:12,032 ปล่อยเราออกจากตู้นี้เถอะ 743 00:33:12,033 --> 00:33:13,409 เพราะมันมีแต่ ของแปลกๆ เต็มไปหมด 744 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 เยี่ยม เลิศ 745 00:33:17,497 --> 00:33:19,248 เบล่า น่าประทับใจมากเลย 746 00:33:19,249 --> 00:33:21,167 บางทีเธออาจจะเป็น แฟฟที่ดีก็ได้ 747 00:33:32,637 --> 00:33:34,556 เฮ้ ทุกคน ใกล้จะได้วายทูเคแล้ว 748 00:33:36,182 --> 00:33:37,891 สิบ เก้า... 749 00:33:37,892 --> 00:33:45,608 แปด เจ็ด หก ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 750 00:33:46,693 --> 00:33:48,110 - เดี๋ยว อะไรน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 751 00:33:48,111 --> 00:33:49,654 นี่มันวายทูเคจริงๆ ใช่ไหม 752 00:33:57,787 --> 00:33:59,581 - ดื่มไหม - เอาสิ ไปกันเถอะ 753 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - เยี่ยม - เย่ 754 00:34:15,221 --> 00:34:16,764 เลห์ตัน 755 00:34:16,765 --> 00:34:18,807 การนั่งรถบัส ไปมหาวิทยาลัยเวอร์มอนต์ 756 00:34:18,808 --> 00:34:20,309 ไม่เหมาะกับหนูเลย 757 00:34:20,310 --> 00:34:23,772 สัปดาห์หน้าหนูยังทําไม่ได้ อย่าว่าแต่สามปีข้างหน้าเลย 758 00:34:24,689 --> 00:34:26,482 เสียใจที่ได้ยินแบบนั้นนะ 759 00:34:26,483 --> 00:34:27,608 แค่นั้นเหรอ 760 00:34:27,609 --> 00:34:30,444 นี่ควรเป็นหนึ่งในวิทยาลัย ที่ดีที่สุดในประเทศนะ 761 00:34:30,445 --> 00:34:33,989 ฉันเข้าใจ เอสเซ็กซ์น่ะดี แต่ไม่เหมาะกับเรียนเลข 762 00:34:33,990 --> 00:34:35,366 ถ้านั่นคือสิ่งที่เธอมองหา... 763 00:34:35,367 --> 00:34:39,829 ฉันติดต่อเพื่อนที่เอ็มไอที เรื่องการย้ายที่เรียนได้นะ 764 00:34:41,706 --> 00:34:44,000 "เอ็มไอที" แบบของจริงเลยเหรอ 765 00:34:45,835 --> 00:34:48,463 มันอยู่บอสตันไม่ใช่เหรอ