1 00:00:08,383 --> 00:00:12,219 約翰艾賽克斯,我是來道別的 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,139 我原本是要來這裡改革喜劇 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,392 成為第一個黑人、原住民和有色人種 又性積極的幽默大師 4 00:00:18,393 --> 00:00:21,228 可是我卻都在蹺課與上床 5 00:00:21,229 --> 00:00:25,524 我知道聽起來很酷 但我保證完全不是這樣 6 00:00:25,525 --> 00:00:27,901 我其實很惡劣 7 00:00:27,902 --> 00:00:30,070 我疏遠自己加入的每一個團體 8 00:00:30,071 --> 00:00:32,865 把企圖心看得比友誼還重 9 00:00:32,866 --> 00:00:35,034 我浪費所有機會 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,952 所以我要離開了 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,371 我會想念你跟我的室友 12 00:00:39,372 --> 00:00:42,333 當然還有無窮無盡的肌肉男 13 00:00:42,334 --> 00:00:44,043 他們是如此地豪放 14 00:00:44,044 --> 00:00:48,881 但我得專心處理 有史以來最難的功課,改造自己 15 00:00:48,882 --> 00:00:51,467 而且天啊,你的脖子好粗 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,969 你身高七呎三吋? 17 00:00:53,970 --> 00:00:56,096 要是我們同時都在這裡,強尼 18 00:00:56,097 --> 00:00:57,473 我一定會巴著你不放 19 00:00:57,474 --> 00:00:59,850 不好意思,小姐,妳是貝拉摩赫查? 20 00:00:59,851 --> 00:01:01,769 妳剛才提出轉學申請? 21 00:01:01,770 --> 00:01:02,853 對,是我沒錯 22 00:01:02,854 --> 00:01:06,065 是這樣的 我大一的生活不符合我的期待 23 00:01:06,066 --> 00:01:09,777 幫幾個人打手槍 取得菁英喜劇雜誌的機會後,我... 24 00:01:09,778 --> 00:01:11,820 不用講這麼詳細,但妳不能轉學 25 00:01:11,821 --> 00:01:15,616 我在這裡工作30年 從沒看過妳這麼低的平均成績 26 00:01:15,617 --> 00:01:17,951 有個昏迷的女孩成績還比妳優秀 27 00:01:17,952 --> 00:01:20,329 對,不過那顯然有政治考量 28 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 我想妳只能秋天回到這裡 29 00:01:22,415 --> 00:01:24,249 設法提高成績 30 00:01:24,250 --> 00:01:25,584 還有,那不是約翰艾賽克斯 31 00:01:25,585 --> 00:01:28,003 那是雅各梅爾葉慈,他不是個好東西 32 00:01:28,004 --> 00:01:31,633 吃掉家人後,他在奧勒岡小徑凍死 33 00:01:32,884 --> 00:01:34,009 真可怕 34 00:01:34,010 --> 00:01:37,305 我對男人的品味真的有待加強 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,309 片名:慾望女大生 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,478 (歡迎來到綠山之州弗蒙特) 37 00:01:49,401 --> 00:01:50,943 夏天超好玩的 38 00:01:50,944 --> 00:01:54,655 真想趕快跟大家分享 我們歐洲自助旅行之旅的經歷 39 00:01:54,656 --> 00:01:55,739 我也是 40 00:01:55,740 --> 00:01:59,618 不過提醒妳一下 我們的旅程稱不上是自助旅行 41 00:01:59,619 --> 00:02:00,953 妳雇用了司機 42 00:02:00,954 --> 00:02:03,372 我們都住高級飯店 43 00:02:03,373 --> 00:02:07,001 是沒錯,但我帶了可愛的小背包 44 00:02:07,002 --> 00:02:08,377 天啊,我好愛弗蒙特 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,339 這裡的樹葉、山脈跟楓糖漿 46 00:02:11,464 --> 00:02:15,175 要不是他們太信奉社會主義 我一定會搬來這裡 47 00:02:15,176 --> 00:02:17,177 這裡很適合女同志 48 00:02:17,178 --> 00:02:20,139 對,喜歡付遺產稅的女同志 49 00:02:20,140 --> 00:02:22,141 爸,跟你相處真的很棒 50 00:02:22,142 --> 00:02:23,684 可是你不用陪我們搬宿舍 51 00:02:23,685 --> 00:02:26,770 親愛的,我才不要錯過 跟我最愛的姐妹淘公路旅行的機會 52 00:02:26,771 --> 00:02:29,314 好嗎?而且我有點憂鬱 53 00:02:29,315 --> 00:02:31,608 妳媽說我得出門走走 54 00:02:31,609 --> 00:02:33,778 可以先靠邊停嗎? 55 00:02:35,030 --> 00:02:36,572 好,沒問題,當然可以 56 00:02:36,573 --> 00:02:37,823 沒事吧?妳... 57 00:02:37,824 --> 00:02:39,992 沒事,只是接個電話 58 00:02:39,993 --> 00:02:41,077 抱歉 59 00:02:44,289 --> 00:02:45,290 等我一下 60 00:02:46,833 --> 00:02:49,419 如果妳覺得是其他女孩來電 妳就錯了 61 00:02:50,628 --> 00:02:51,962 我一開始也這麼想 62 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 但我不希望妳想太多 63 00:02:59,637 --> 00:03:03,640 妳是芬可家第一個唸到大二的人 64 00:03:03,641 --> 00:03:05,225 妳辦到了,親愛的 65 00:03:05,226 --> 00:03:08,479 妳比因為把自拍老二照 傳到其他人手機 66 00:03:08,480 --> 00:03:10,939 而被亞利桑那州立大學開除的堂親朗 撐得更久 67 00:03:10,940 --> 00:03:12,191 我覺得很自豪,媽 68 00:03:12,192 --> 00:03:13,525 惠妮跟妳聯絡了嗎? 69 00:03:13,526 --> 00:03:16,570 還沒,她還在為了迦南的事躲我 70 00:03:16,571 --> 00:03:20,032 親愛的 為了男孩爭風吃醋在友誼的歷程中 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,617 不過是小事 72 00:03:21,618 --> 00:03:23,869 - 一切都不會有事的 - 謝了,媽 73 00:03:23,870 --> 00:03:27,373 我很期待見見迦南 74 00:03:27,374 --> 00:03:29,708 - 爸,這是什麼打扮? - 妳喜歡嗎? 75 00:03:29,709 --> 00:03:33,128 唐納葛洛佛也穿類似的服裝 出席英國影藝學院電影獎 76 00:03:33,129 --> 00:03:35,798 發出了虹光 77 00:03:35,799 --> 00:03:37,341 對,不太透氣 78 00:03:37,342 --> 00:03:38,509 我滿身大汗 79 00:03:38,510 --> 00:03:40,219 - 糟透了 - 好吧 80 00:03:40,220 --> 00:03:42,971 但為了妳的新男友盛裝打扮是值得的 81 00:03:42,972 --> 00:03:45,474 他不是我的男友 我們還沒給彼此那種名分 82 00:03:45,475 --> 00:03:48,769 抱歉,伴侶 或任何...年輕人時興的說法 83 00:03:48,770 --> 00:03:51,105 - 應該是叫砲友? - 原來是砲友 84 00:03:51,106 --> 00:03:52,773 - 才不是 - 好 85 00:03:52,774 --> 00:03:53,899 我們該離開了 86 00:03:53,900 --> 00:03:55,693 - 我們愛妳 - 好,我愛你們,我愛你 87 00:03:55,694 --> 00:03:57,027 等等...不是要共進午餐? 88 00:03:57,028 --> 00:03:59,822 我想讓迦南看到我的上衣給他好印象 89 00:03:59,823 --> 00:04:01,573 我會告訴他的,我愛你們 90 00:04:01,574 --> 00:04:02,742 愛妳 91 00:04:05,829 --> 00:04:08,330 拿出妳們的母女檔水滴落下舞 92 00:04:08,331 --> 00:04:12,751 (拿出妳們的母女檔水滴落下舞) 93 00:04:12,752 --> 00:04:14,795 非常完美,我等不及要上傳了 94 00:04:14,796 --> 00:04:18,215 克里斯馬修斯 一定不敢再說我全身僵硬 95 00:04:18,216 --> 00:04:19,800 我很高興 96 00:04:19,801 --> 00:04:22,512 有機會協助妳完成任務,媽 97 00:04:23,888 --> 00:04:26,598 我好愛妳 98 00:04:26,599 --> 00:04:30,060 我知道妳的大二生活一定會很精采 99 00:04:30,061 --> 00:04:31,812 她來了 100 00:04:31,813 --> 00:04:34,773 天啊,住手,我認識她 101 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 - 妳認識這個攻擊者? - 天啊 102 00:04:38,153 --> 00:04:41,489 她不是攻擊者,媽 這是我姐妹會的好友愛許麗 103 00:04:41,614 --> 00:04:42,781 很抱歉,愛許麗 104 00:04:42,782 --> 00:04:45,617 從1月6日開始 我們對朝我直奔而來的金紅髮女郎 105 00:04:45,618 --> 00:04:47,703 採取零容忍政策 106 00:04:47,704 --> 00:04:48,912 天啊,沒關係 107 00:04:48,913 --> 00:04:50,789 我的脊椎承受了主要的衝擊 108 00:04:50,790 --> 00:04:55,169 我來幫妳拿 我的新姐妹,不是“妹子” 109 00:04:55,170 --> 00:04:56,545 那種說法是絕對不行的 110 00:04:56,546 --> 00:04:59,631 我就直說吧 111 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 我覺得妳住在這裡很奇怪 112 00:05:01,176 --> 00:05:02,551 一點也不奇怪,媽 113 00:05:02,552 --> 00:05:04,386 姐妹會宿舍就像高級飯店 114 00:05:04,387 --> 00:05:05,929 - 而且離足球場很近 - 對,但... 115 00:05:05,930 --> 00:05:07,222 好嗎?今年會很愉快的 116 00:05:07,223 --> 00:05:09,350 我只是沒想到妳沒有要和金柏麗同住 117 00:05:09,351 --> 00:05:10,476 我喜歡她 118 00:05:10,477 --> 00:05:13,562 她會把妳參加的派對 全球定位系統座標傳給我 119 00:05:13,563 --> 00:05:16,398 金柏麗跟我... 120 00:05:16,399 --> 00:05:18,150 怎麼了,親愛的? 121 00:05:18,151 --> 00:05:19,902 沒事,我只是需要改變 122 00:05:19,903 --> 00:05:21,028 要陪我走進去嗎? 123 00:05:21,029 --> 00:05:22,155 那當然 124 00:05:35,293 --> 00:05:38,045 我絕對不會物化年輕男性 125 00:05:38,046 --> 00:05:40,673 但我會猛盯著他到他經過為止 126 00:05:40,674 --> 00:05:43,259 - 媽,夠了,這樣很怪 - 好吧 127 00:05:51,768 --> 00:05:55,187 還好妳們來了,真的很慘 128 00:05:55,188 --> 00:05:56,313 我們的房間是三人房 129 00:05:56,314 --> 00:05:57,731 妳好,貝拉 130 00:05:57,732 --> 00:05:58,941 我夏天也過得很愉快 131 00:05:58,942 --> 00:06:00,275 感謝關心 132 00:06:00,276 --> 00:06:01,819 這樣很怪吧?這是公共空間 133 00:06:01,820 --> 00:06:04,613 而我們得一起睡在那間小臥房裡 134 00:06:04,614 --> 00:06:05,948 我才不要 135 00:06:05,949 --> 00:06:07,157 這樣不是很怪嗎? 136 00:06:07,158 --> 00:06:09,410 兩位,就只是一個房間擺了三張床 137 00:06:09,411 --> 00:06:11,995 對,可是不對稱 138 00:06:11,996 --> 00:06:13,872 我頭好暈,我得坐下來 139 00:06:13,873 --> 00:06:17,418 我才不要睡上下舖 這樣好像過夜營隊的無名小卒 140 00:06:17,419 --> 00:06:18,711 我要睡單人床 141 00:06:18,712 --> 00:06:20,212 妳們兩個太小題大作了 142 00:06:20,213 --> 00:06:22,256 不只是那樣,這實在太奇怪了 143 00:06:22,257 --> 00:06:23,340 惠妮呢? 144 00:06:23,341 --> 00:06:25,342 她是我們之中的運動辣妹 145 00:06:25,343 --> 00:06:27,803 我們的性感程度少了四分之一 146 00:06:27,804 --> 00:06:29,138 我好想念那個小妞 147 00:06:29,139 --> 00:06:32,266 我認為這個新房間超棒 148 00:06:32,267 --> 00:06:34,560 頂樓的景色美多了 149 00:06:34,561 --> 00:06:36,270 我們會看到很多鳥兒 150 00:06:36,271 --> 00:06:37,354 好吧 151 00:06:37,355 --> 00:06:40,399 不過我們得好好布置一下 例如用這張椅子 152 00:06:40,400 --> 00:06:42,818 我提早到,這是我自己安裝的 153 00:06:42,819 --> 00:06:45,071 大二了,我們得加把勁 154 00:06:49,492 --> 00:06:50,868 貝拉,妳沒事吧? 155 00:06:50,869 --> 00:06:52,828 我沒事,我晚點再修理 156 00:06:52,829 --> 00:06:55,080 今年的家具都由我來選 157 00:06:55,081 --> 00:06:56,541 明白了 158 00:06:57,667 --> 00:06:59,209 惠妮有跟妳們聯絡嗎? 159 00:06:59,210 --> 00:07:00,461 我知道她不想理我 160 00:07:00,462 --> 00:07:03,631 可是她整個夏天 都沒傳訊到群組裡也太奇怪了 161 00:07:03,757 --> 00:07:05,924 - 有個排除了妳的新群組 - 什麼? 162 00:07:05,925 --> 00:07:07,676 蕾登跟我曾去華府找惠妮 163 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 還跟賀錦麗共進晚餐 164 00:07:08,928 --> 00:07:10,554 什麼? 165 00:07:10,555 --> 00:07:12,348 我本來打算保留不說的 166 00:07:12,349 --> 00:07:14,558 妳得設法解決這個問題 167 00:07:14,559 --> 00:07:16,060 這讓我群組聊天時很焦慮 168 00:07:16,061 --> 00:07:18,562 而且貝拉還把笑話傳到兩個群組 169 00:07:18,563 --> 00:07:20,272 假裝我喜歡她的笑話一次就夠難了 170 00:07:20,273 --> 00:07:22,858 我整個夏天都在設法解決問題 171 00:07:22,859 --> 00:07:24,693 我傳了簡訊,打了電話 172 00:07:24,694 --> 00:07:27,321 我甚至傳了我彈烏克麗麗的動人影片 173 00:07:27,322 --> 00:07:28,614 但她都沒回應 174 00:07:28,615 --> 00:07:30,658 所以我以為給她時間,她就會想通 175 00:07:30,784 --> 00:07:32,326 也有可能妳給她太多空間與時間 176 00:07:32,327 --> 00:07:34,328 結果她發現少了妳,她也過得很好 177 00:07:34,329 --> 00:07:36,622 至少她是這麼跟錦麗說的 178 00:07:36,623 --> 00:07:38,207 她跟錦麗提到我? 179 00:07:38,208 --> 00:07:39,291 大多是道格說的 180 00:07:39,292 --> 00:07:41,294 道格在場? 181 00:07:47,175 --> 00:07:50,219 是我的錯覺,還是本校有一群男生 182 00:07:50,220 --> 00:07:52,429 今年夏天都變帥氣了? 183 00:07:52,430 --> 00:07:54,390 看看瘦子葛瑞格 184 00:07:54,391 --> 00:07:56,141 現在都變壯漢葛瑞格了 185 00:07:56,142 --> 00:07:57,644 看看他現在渾身肌肉 186 00:07:58,812 --> 00:08:00,729 我要跟壯瘦葛瑞格上床 187 00:08:00,730 --> 00:08:01,980 我也有事要宣布 188 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 整個夏天自我反省後 189 00:08:04,109 --> 00:08:06,193 我決定要暫時放下喜劇表演 190 00:08:06,194 --> 00:08:08,655 等等,那些女孩 不是把妳踢出團體了? 191 00:08:09,656 --> 00:08:12,908 妳只不過是說得像妳自願離開的一樣 192 00:08:12,909 --> 00:08:14,410 嚴格來說的確是這樣 193 00:08:14,411 --> 00:08:17,830 我同時決定要改頭換面 194 00:08:17,831 --> 00:08:19,331 我討厭自己去年的模樣 195 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 我自私又懶惰 196 00:08:21,543 --> 00:08:25,337 凡事都以性慾為主,連現在也是 197 00:08:25,338 --> 00:08:27,089 我的上衣領口怎麼開這麼低? 198 00:08:27,090 --> 00:08:28,507 我以妳為榮,貝拉 199 00:08:28,508 --> 00:08:31,301 照鏡子時很難發現 自己有多煩人,並且想要改變 200 00:08:31,302 --> 00:08:33,220 對,暫時離開喜劇表演很好 201 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 我居然會知道 202 00:08:34,681 --> 00:08:37,808 “週六夜現場”每個卡司成員 是從哪間喜劇戲院出身的 203 00:08:37,809 --> 00:08:39,560 我是風雲人物,不該知道這種事 204 00:08:39,561 --> 00:08:42,104 各位前新鮮人好 205 00:08:42,105 --> 00:08:44,941 我感到很驕傲,各位這麼開心又... 206 00:08:46,276 --> 00:08:47,860 佛德,你還好嗎? 207 00:08:47,861 --> 00:08:48,986 不好 208 00:08:48,987 --> 00:08:53,032 我剛發現我暑假去當志工時 染上熱帶肺炎 209 00:08:53,033 --> 00:08:54,950 所以我其實要回瑞典了 210 00:08:54,951 --> 00:08:58,662 我在找願意當新大一生 師友會成員的人 211 00:08:58,663 --> 00:09:00,039 這是重責大任 212 00:09:00,040 --> 00:09:02,416 他們想家時,這個人會安慰他們 213 00:09:02,417 --> 00:09:05,295 或是為他們年輕的小鼻腔噴納洛酮 214 00:09:06,713 --> 00:09:08,715 我願意當師友會成員 215 00:09:10,383 --> 00:09:11,550 妳是認真的? 216 00:09:11,551 --> 00:09:13,135 對,我應該會做得很好 217 00:09:13,136 --> 00:09:14,678 我去年犯了不少錯 218 00:09:14,679 --> 00:09:17,139 或許最能引導這群年輕人的 就是把人生搞砸的人 219 00:09:17,140 --> 00:09:19,475 那不是傳統上遴選的標準 220 00:09:19,476 --> 00:09:21,518 我想幫助人們避免步上我的後塵 221 00:09:21,519 --> 00:09:23,937 拜託,佛德,我真的覺得我辦得到 222 00:09:23,938 --> 00:09:25,731 我有年夏天也當過營隊輔導員 223 00:09:25,732 --> 00:09:27,274 我幾乎都能接住每一個學員 224 00:09:27,275 --> 00:09:31,445 好,我會把需要的必備資料傳給妳... 225 00:09:31,446 --> 00:09:34,531 天啊,佛德,我們喜歡你 但是請馬上遠離我們的食物 226 00:09:34,532 --> 00:09:36,450 立刻離開 227 00:09:36,451 --> 00:09:37,659 我要先離開 228 00:09:37,660 --> 00:09:39,495 我要去買求和的禮物給惠妮 229 00:09:39,496 --> 00:09:43,499 我想買個有品味的小浣熊水晶雕像 230 00:09:43,500 --> 00:09:46,001 妳要買個爛裝飾品 來為了跟她男友上床道歉? 231 00:09:46,002 --> 00:09:48,754 首先,迦南已經不是她男友了 232 00:09:48,755 --> 00:09:50,631 我們也還沒發生性行為 233 00:09:50,632 --> 00:09:53,509 妳還沒跟他上床?都過了一整個暑假 234 00:09:53,510 --> 00:09:55,761 這次偷吃為什麼這麼純潔? 235 00:09:55,762 --> 00:09:57,346 迦南在紐約實習 236 00:09:57,347 --> 00:09:59,932 而我回到家鄉的格魯明戴爾工作 237 00:09:59,933 --> 00:10:02,351 我們有天晚上的確想視訊愛愛 238 00:10:02,352 --> 00:10:04,103 但我的電腦壞了 239 00:10:04,104 --> 00:10:06,355 我不知道要怎麼關閉海盜帽濾鏡 240 00:10:06,356 --> 00:10:08,774 那就買更好的禮物給惠妮 241 00:10:08,775 --> 00:10:10,275 我們都需要妳解決這個問題 242 00:10:10,276 --> 00:10:13,612 乾脆不要買東西送她 243 00:10:13,613 --> 00:10:15,407 我自己來做? 244 00:10:16,908 --> 00:10:17,950 好,那可不行 245 00:10:17,951 --> 00:10:19,076 我總會想到該怎麼做的 246 00:10:19,077 --> 00:10:21,996 我再傳點子給妳,我不信任妳的品味 247 00:10:23,373 --> 00:10:26,083 妳怎麼有辦法這麼用力踢球? 248 00:10:26,084 --> 00:10:28,002 妳開始服用類固醇了? 249 00:10:28,003 --> 00:10:30,129 有就點頭一次 250 00:10:30,130 --> 00:10:32,339 如果可以給我一點藥來練臀肌 就點頭兩次 251 00:10:32,340 --> 00:10:35,634 不是的,我只是踢球時 在想像金柏麗那張蠢臉 252 00:10:35,635 --> 00:10:38,054 真有意思,我其實覺得她長得很漂亮 253 00:10:40,098 --> 00:10:42,141 我就知道妳會因此更有動力 保持這股怒氣 254 00:10:42,142 --> 00:10:44,643 我們會藉此一路踢進全國賽 255 00:10:44,644 --> 00:10:48,897 爭球,回來的先發球員穿藍色服裝 大一生穿黃色服裝 256 00:10:48,898 --> 00:10:50,190 準備給這些女孩好看了? 257 00:10:50,191 --> 00:10:52,443 妳知道的,但大多都得看妳 258 00:10:52,444 --> 00:10:54,446 我6月之後就沒有在運動了 259 00:11:22,182 --> 00:11:25,768 那個新來的女孩很厲害 她踢哪個位置? 260 00:11:25,769 --> 00:11:27,103 她是中鋒 261 00:11:28,646 --> 00:11:30,148 等等,這可能會是一場硬仗 262 00:11:38,239 --> 00:11:40,240 (艾賽克斯學院 西元1792年創立) 263 00:11:40,241 --> 00:11:42,076 - 你好? - 妳好,蕾登 264 00:11:42,077 --> 00:11:43,911 圖奇尼教授 265 00:11:43,912 --> 00:11:45,037 怎麼都沒人? 266 00:11:45,038 --> 00:11:48,457 這堂課不是代數與微分拓撲學嗎? 267 00:11:48,458 --> 00:11:51,585 本來是,可是只有妳通過分級測驗 268 00:11:51,586 --> 00:11:53,879 所以學校取消了這堂課 269 00:11:53,880 --> 00:11:56,882 等等,所以我是這間廉價的學校 唯一的數學高手 270 00:11:56,883 --> 00:11:57,966 卻因此受罰? 271 00:11:57,967 --> 00:11:59,176 對 272 00:11:59,177 --> 00:12:00,427 可是這太離譜了 273 00:12:00,428 --> 00:12:04,139 我本來很期待要了解 纖維化數列跟光纖束的 274 00:12:04,140 --> 00:12:07,685 好消息是妳這個空檔 275 00:12:07,686 --> 00:12:10,479 可以上我教的另一門課 276 00:12:10,480 --> 00:12:15,359 妳想過數學在“哈比人”裡 扮演什麼角色嗎? 277 00:12:15,360 --> 00:12:16,777 妳要打給誰? 278 00:12:16,778 --> 00:12:17,903 我們家的律師 279 00:12:17,904 --> 00:12:21,615 我爸跟爺爺避開了兩場戰爭 才有辦法唸艾賽克斯 280 00:12:21,616 --> 00:12:23,283 所以他們一定會很不高興 281 00:12:23,284 --> 00:12:25,160 等一下,可以先掛斷嗎? 282 00:12:25,161 --> 00:12:27,579 麻煩先掛斷,別打了...抱歉 283 00:12:27,580 --> 00:12:29,748 妳另外唯一的選擇就是 284 00:12:29,749 --> 00:12:32,126 去附近的學校上這門課 285 00:12:32,127 --> 00:12:35,921 艾賽克斯和他校結盟 所以如果妳不介意通勤 286 00:12:35,922 --> 00:12:39,174 妳可以去弗蒙特大學的研究所 287 00:12:39,175 --> 00:12:40,719 上更進階的課 288 00:12:41,803 --> 00:12:43,721 - 要通勤多久? - 30分鐘 289 00:12:43,722 --> 00:12:45,055 60分鐘 290 00:12:45,056 --> 00:12:46,557 有時要90分鐘 291 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 可是風景很美 292 00:12:49,853 --> 00:12:51,312 好吧 293 00:13:00,613 --> 00:13:04,325 不錯耶,有花灑蓮蓬頭,好 294 00:13:07,203 --> 00:13:09,039 好,有水療音樂 295 00:13:11,750 --> 00:13:13,250 寶格麗的? 296 00:13:13,251 --> 00:13:14,794 我應該帶回去用 297 00:13:18,923 --> 00:13:20,841 - 妳好 - 妳好 298 00:13:20,842 --> 00:13:22,801 抱歉,妳嚇到我 299 00:13:22,802 --> 00:13:25,304 抱歉,我訓練自己放輕腳步 300 00:13:25,305 --> 00:13:27,931 這樣才知道其他女孩是否在說我壞話 301 00:13:27,932 --> 00:13:29,266 我叫布萊兒 302 00:13:29,267 --> 00:13:30,684 妳目前覺得姐妹會如何? 303 00:13:30,685 --> 00:13:34,022 我真的會想念 我們宿舍那個老是醉醺醺的傢伙 304 00:13:34,147 --> 00:13:35,397 他都在我們門口小便 305 00:13:35,398 --> 00:13:37,733 但除此之外,我覺得這裡還不錯 306 00:13:37,734 --> 00:13:40,486 天啊,很高興妳這麼說 307 00:13:40,487 --> 00:13:42,821 不過她們請我來提醒妳一件事 308 00:13:42,822 --> 00:13:44,531 是我幹的 309 00:13:44,532 --> 00:13:46,241 我搜刮所有高級肥皂跟洗髮精 310 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 不是的,妳沒參加 今天早上的貝果聯誼時間 311 00:13:48,912 --> 00:13:50,580 所以我得給妳這個 312 00:13:52,165 --> 00:13:54,291 - 80美元的帳單? - 對 313 00:13:54,292 --> 00:13:56,418 - 不是的,我是去練足球 - 對 314 00:13:56,419 --> 00:13:59,672 我們很喜歡妳在場上呼風喚雨的模樣 315 00:13:59,673 --> 00:14:02,883 但妳也要跟我們培養感情 316 00:14:02,884 --> 00:14:05,427 如果妳不能參加聚會 317 00:14:05,428 --> 00:14:06,762 可以提早48小時通知我們 318 00:14:06,763 --> 00:14:09,056 好嗎,妹子?好,奶茶聊天時光見 319 00:14:09,057 --> 00:14:10,140 我好期待 320 00:14:10,141 --> 00:14:11,393 大家一定會很棒的 321 00:14:16,272 --> 00:14:18,525 惠妮,有人來找妳 322 00:14:20,735 --> 00:14:21,735 是妳 323 00:14:21,736 --> 00:14:23,196 是我 324 00:14:24,239 --> 00:14:25,864 可以抱妳嗎?我想抱妳 325 00:14:25,865 --> 00:14:27,283 不用了 326 00:14:28,243 --> 00:14:31,453 我知道妳都不理會我的簡訊 327 00:14:31,454 --> 00:14:32,996 所以我是來向妳道歉的 328 00:14:32,997 --> 00:14:34,540 我真的很想妳 329 00:14:34,541 --> 00:14:35,708 我整個暑假都在想妳 330 00:14:35,709 --> 00:14:37,418 我在格魯明戴爾工作時 331 00:14:37,419 --> 00:14:40,546 每天都會在那些小貓小狗臉上 看到妳的身影 332 00:14:40,547 --> 00:14:42,715 妳到底想說什麼? 333 00:14:42,716 --> 00:14:46,302 我想親自道歉,並且給妳這個東西 334 00:14:47,679 --> 00:14:48,679 這是化妝箱 335 00:14:48,680 --> 00:14:50,889 妳去年稱讚過我的箱子 336 00:14:50,890 --> 00:14:52,641 我想妳可以藉此整理妳的化裝品 337 00:14:52,642 --> 00:14:54,309 那每次都讓妳壓力很大 338 00:14:54,310 --> 00:14:55,936 如果妳想跟我當朋友 339 00:14:55,937 --> 00:14:58,565 就不該跟我前任親熱 還當著我的面說謊 340 00:14:59,983 --> 00:15:00,983 妳做了什麼? 341 00:15:00,984 --> 00:15:02,693 這是私人談話 342 00:15:02,694 --> 00:15:04,903 這裡是姐妹會,沒有這種事 343 00:15:04,904 --> 00:15:06,071 - 對 - 說真的 344 00:15:06,072 --> 00:15:08,365 - 我絕不會說女人壞話 - 對 345 00:15:08,366 --> 00:15:10,659 但如果妳這麼對朋友 妳就是專門勾引男人的蕩婦 346 00:15:10,660 --> 00:15:12,202 我才不會勾引男人 347 00:15:12,203 --> 00:15:15,789 妳居然有膽穿這件爛牛仔緊身褲 348 00:15:15,790 --> 00:15:19,418 跟奇怪的回收鞋跑來這裡 提出超沒誠意的道歉說詞 349 00:15:19,419 --> 00:15:20,878 哪裡奇怪? 350 00:15:20,879 --> 00:15:22,880 每買一雙,他們就捐一雙給窮人 351 00:15:22,881 --> 00:15:25,507 好極了,所以有個遊民 也穿了一雙醜鞋 352 00:15:25,508 --> 00:15:27,051 - 快滾 - 再見 353 00:15:27,052 --> 00:15:28,469 - 再見 - 再見 354 00:15:28,470 --> 00:15:30,138 不准再踏進我們門廳一步 355 00:15:33,058 --> 00:15:35,602 那我把化妝箱放在門廊 356 00:15:40,190 --> 00:15:42,649 我有事得跟妳談談 357 00:15:42,650 --> 00:15:44,568 好,我們已經談過了 358 00:15:44,569 --> 00:15:47,404 做春夢夢到克莉絲汀史都華不算出軌 359 00:15:47,405 --> 00:15:49,323 老實說,不夢到她才奇怪 360 00:15:49,324 --> 00:15:50,949 跟那件事無關 361 00:15:50,950 --> 00:15:53,536 我想說的是... 362 00:15:55,121 --> 00:15:56,373 我要離開艾賽克斯了 363 00:15:57,457 --> 00:15:59,416 去為凱莉瓦坦納比工作 364 00:15:59,417 --> 00:16:00,751 波士頓市長? 365 00:16:00,752 --> 00:16:02,294 對,她超棒的 366 00:16:02,295 --> 00:16:05,506 而且她是我的直屬上司 367 00:16:05,507 --> 00:16:08,300 所以我最近接了許多奇怪的電話 368 00:16:08,301 --> 00:16:09,386 我今天早上得知的 369 00:16:10,553 --> 00:16:13,555 妳要從大學輟學,有沒有搞錯? 370 00:16:13,556 --> 00:16:15,766 我又不是要輟學去販毒 371 00:16:15,767 --> 00:16:18,560 這是我畢業後爭破頭也想做的工作 372 00:16:18,561 --> 00:16:20,562 好,那就跟每個正常人一樣 等畢業再去做 373 00:16:20,563 --> 00:16:21,647 這太離譜了 374 00:16:21,648 --> 00:16:24,900 我畢業後可能就沒機會了 375 00:16:24,901 --> 00:16:26,902 何必留在這裡欠更多債務? 376 00:16:26,903 --> 00:16:29,364 不是每個人都付得起學費 377 00:16:30,532 --> 00:16:32,199 好吧 378 00:16:32,200 --> 00:16:33,575 但妳也不用挖苦我 379 00:16:33,576 --> 00:16:35,327 - 我不是這個意思 - 不用說了... 380 00:16:35,328 --> 00:16:37,788 不,妳顯然已經決定好了 381 00:16:37,789 --> 00:16:40,375 所以養尊處優的我就先告退了 382 00:16:41,751 --> 00:16:44,837 祝妳在波士頓開心 妳說那裡是大城市? 383 00:16:44,838 --> 00:16:46,381 他們甚至超過午夜就沒地鐵了 384 00:16:48,341 --> 00:16:53,512 各位大一生好 現在來介紹師友會會長 385 00:16:53,513 --> 00:16:57,474 女當家貝拉摩赫查 386 00:16:57,475 --> 00:17:00,353 沒錯,對,各位 387 00:17:01,730 --> 00:17:03,397 沒錯 388 00:17:03,398 --> 00:17:06,608 感謝妳費心介紹我,司儀 389 00:17:06,609 --> 00:17:09,112 開玩笑的,在大堂外大喊的人是我 390 00:17:13,116 --> 00:17:17,327 好,我叫貝拉摩赫查 我會是各位的師友會會長 391 00:17:17,328 --> 00:17:22,124 我的職責是以體貼的心 極端的幽默感及智慧 392 00:17:22,125 --> 00:17:25,669 協助引導你們度過大一生活 393 00:17:25,670 --> 00:17:28,881 我說真的,我很有智慧 394 00:17:28,882 --> 00:17:32,301 很高興看到有人率先提問,怎麼了? 395 00:17:32,302 --> 00:17:33,719 妳為什麼打領帶? 396 00:17:33,720 --> 00:17:37,765 這是我微妙地 改造傳統男性服裝的風格 397 00:17:37,766 --> 00:17:39,433 聽說這樣在酷兒社群很酷 398 00:17:39,434 --> 00:17:40,768 我是酷兒 399 00:17:40,769 --> 00:17:43,687 但我認識的人都不會打扮成那樣 400 00:17:43,688 --> 00:17:46,274 真是太好了,妳是酷兒 401 00:17:46,399 --> 00:17:48,150 但我很確定這種打扮很流行 402 00:17:48,151 --> 00:17:50,569 我一定會知道 我來自紐澤西州,妳來自哪裡? 403 00:17:50,570 --> 00:17:52,112 倫敦梅費爾 404 00:17:52,113 --> 00:17:53,447 了不起 405 00:17:53,448 --> 00:17:55,324 妳的平均成績真的是1.8嗎? 406 00:17:55,325 --> 00:17:57,618 - 妳怎麼知道? - 妳貼在推特上 407 00:17:57,619 --> 00:17:58,744 我在聚會前查過妳的資料 408 00:17:58,745 --> 00:18:03,123 妳貼一張螢幕截圖 還寫了“1.8,應該叫天才吧” 409 00:18:03,124 --> 00:18:05,668 好,首先,那則推文有很多人按讚 410 00:18:05,669 --> 00:18:06,919 13個 411 00:18:06,920 --> 00:18:08,754 對,對未經認證使用者來說算多了 412 00:18:08,755 --> 00:18:11,090 很抱歉我不是超級巨星之類的 413 00:18:11,091 --> 00:18:15,511 但更重要的是,我平均成績很低 所以很期待當各位的師友會會長 414 00:18:15,512 --> 00:18:17,137 我大一時過得不太愉快 415 00:18:17,138 --> 00:18:19,349 但我可以協助你們避免步上我的後塵 416 00:18:20,684 --> 00:18:22,894 還有人要提問嗎?有嗎?沒有? 417 00:18:23,978 --> 00:18:25,020 請說,同一個女孩 418 00:18:25,021 --> 00:18:26,397 我叫泰勒 419 00:18:26,398 --> 00:18:28,524 我可以跟大家說句話嗎? 420 00:18:28,525 --> 00:18:29,942 當然可以 421 00:18:29,943 --> 00:18:34,863 很抱歉我的口吻 聽起來太像Z世代之類的 422 00:18:34,864 --> 00:18:36,907 只是...我忍不住 423 00:18:36,908 --> 00:18:39,243 覺得這種艾賽克斯 424 00:18:39,244 --> 00:18:42,705 派這種愛說教的學長姐 來談論美好的傳統 425 00:18:42,706 --> 00:18:44,332 有點太過時了 426 00:18:44,457 --> 00:18:45,874 好,在師友會聚會 427 00:18:45,875 --> 00:18:48,419 質疑本會合理性的部分結束了 428 00:18:48,420 --> 00:18:50,421 各位請拿出手機 429 00:18:50,422 --> 00:18:52,548 該刪除人工智慧聊天程式了 430 00:18:52,549 --> 00:18:54,842 先是希拉蕊柯林頓,現在換成我 431 00:18:54,843 --> 00:18:56,386 人們很喜歡攻擊掌權的女性 432 00:18:57,429 --> 00:19:00,889 應該不是厭女情結 只是有人根據妳的資料 433 00:19:00,890 --> 00:19:05,269 正確指出妳可能不適合做這份工作 434 00:19:05,270 --> 00:19:07,646 - 妳說得對,她可能是嫉妒我 - 我不是這個意思 435 00:19:07,647 --> 00:19:09,189 妳確定妳想扮演這個角色? 436 00:19:09,190 --> 00:19:10,858 佛德之前好像不太喜歡 437 00:19:10,859 --> 00:19:12,776 他現在可能快不行了 438 00:19:12,777 --> 00:19:14,903 或許我的確太躁進了 439 00:19:14,904 --> 00:19:16,905 只是我犯了那麼多錯 440 00:19:16,906 --> 00:19:19,199 - 我很期待可以做點好事 - 我懂 441 00:19:19,200 --> 00:19:21,118 但妳會找到其他助人方式,我很確定 442 00:19:21,119 --> 00:19:22,995 - 對 - 沒錯 443 00:19:22,996 --> 00:19:24,580 或許我可以開始錄播客 444 00:19:24,581 --> 00:19:27,583 用幽默的方式討論大學生做的蠢事 445 00:19:27,584 --> 00:19:31,211 第一集可以提到有個女孩 跟已婚的足球教練上床 446 00:19:31,212 --> 00:19:33,505 為什麼要先提到我?用妳自己犯的錯 447 00:19:33,506 --> 00:19:35,799 妳就告訴佛德妳不想加入師友會 448 00:19:35,800 --> 00:19:39,512 我們以後再說服妳打消錄播客的主意 449 00:19:40,555 --> 00:19:42,348 (艾麗西亞) 450 00:19:42,349 --> 00:19:44,850 拒接艾麗西亞的電話 451 00:19:44,851 --> 00:19:47,019 宣示妳優勢男性般 又過於柔美的支配地位? 452 00:19:47,020 --> 00:19:49,271 確保她知道妳說了算? 453 00:19:49,272 --> 00:19:51,399 貝拉,不要再用同志俚語了 454 00:19:51,524 --> 00:19:53,025 可是我用得越來越巧妙了 455 00:19:53,026 --> 00:19:56,904 不是...我不想理艾麗西亞 因為她說她要輟學 456 00:19:56,905 --> 00:19:58,572 - 什麼? - 真的嗎? 457 00:19:58,573 --> 00:20:01,158 那妳為何不理她? 快回電,說服她留下來 458 00:20:01,159 --> 00:20:02,951 不可能的,艾麗西亞很頑固 459 00:20:02,952 --> 00:20:05,621 要是我勸她不要這麼做 她一定會唱反調 460 00:20:05,622 --> 00:20:07,956 可是如果我不理她 她一定會開始動搖 461 00:20:07,957 --> 00:20:09,833 她就會發現離開這裡實在是太荒謬了 462 00:20:09,834 --> 00:20:12,878 有時最有說服力的論點 就是什麼都不說 463 00:20:12,879 --> 00:20:14,130 那樣有用嗎? 464 00:20:17,801 --> 00:20:19,343 我猜有吧 465 00:20:19,344 --> 00:20:20,552 好,我得走了 466 00:20:20,553 --> 00:20:22,888 不過今晚千禧年派對見 467 00:20:22,889 --> 00:20:24,598 1990年代性感裝扮挑好了? 468 00:20:24,599 --> 00:20:25,683 那當然 469 00:20:25,684 --> 00:20:29,561 我會露出蕾登最高級的丁字褲 470 00:20:29,562 --> 00:20:30,646 妳休想 471 00:20:30,647 --> 00:20:34,066 小惠,妳知道金柏麗晚點會來? 可能會跟迦南一起來 472 00:20:34,067 --> 00:20:35,275 我不在乎 473 00:20:35,276 --> 00:20:37,404 我只希望姐妹會的人 不會想砍了她的頭 474 00:20:39,197 --> 00:20:41,990 妳剛剛在笑我借不到丁字褲,對吧? 475 00:20:41,991 --> 00:20:44,369 我是認真的 476 00:20:48,248 --> 00:20:49,457 (西弗蒙特深谷線) 477 00:20:55,797 --> 00:20:57,381 打擾了,小姐 478 00:20:57,382 --> 00:21:00,927 妳是我在這班巴士上看過 最漂亮的女孩 479 00:21:02,220 --> 00:21:03,637 要吃香蕉片嗎? 480 00:21:03,638 --> 00:21:04,888 謝謝,不用 481 00:21:04,889 --> 00:21:06,307 好吧 482 00:21:07,809 --> 00:21:10,144 這超好吃的,是我攝取鉀的來源 483 00:21:10,145 --> 00:21:11,478 這是妳的損失 484 00:21:11,479 --> 00:21:12,939 妳要去哪裡? 485 00:21:14,524 --> 00:21:16,275 弗蒙特大學 486 00:21:16,276 --> 00:21:17,901 天啊,好遠 487 00:21:17,902 --> 00:21:20,362 我要在西波爾頓下車 488 00:21:20,363 --> 00:21:22,364 我在那裡的育種馬場工作 489 00:21:22,365 --> 00:21:25,159 需要付出不少勞力 比人們想的還要多 490 00:21:25,160 --> 00:21:28,537 我還有機會 從一匹馬體內拉出一匹小馬 491 00:21:28,538 --> 00:21:32,000 抱歉,有人說過我話很多 492 00:21:33,043 --> 00:21:35,044 妳會多常搭這班巴士? 493 00:21:35,045 --> 00:21:37,463 - 一週三次 - 好頻繁 494 00:21:37,464 --> 00:21:39,715 對,但我很期待要去上這些課程 495 00:21:39,716 --> 00:21:41,967 我別無選擇 496 00:21:41,968 --> 00:21:43,844 別擔心 497 00:21:43,845 --> 00:21:45,429 妳跟我會變成好姐妹 498 00:21:45,430 --> 00:21:49,224 我會幫助妳了解東弗蒙特線的細節 499 00:21:49,225 --> 00:21:50,851 還有押韻耶 500 00:21:50,852 --> 00:21:53,437 聽我的建議,不要塗指甲油 501 00:21:53,438 --> 00:21:56,482 路途顛簸,妳可能會塗得亂七八糟 502 00:21:56,483 --> 00:21:59,234 謝謝,我想睡一下 503 00:21:59,235 --> 00:22:01,737 好主意 504 00:22:01,738 --> 00:22:04,866 妳還要搭很久的車 505 00:22:08,787 --> 00:22:09,953 金柏麗 506 00:22:09,954 --> 00:22:11,539 - 迦南 - 妳好 507 00:22:12,999 --> 00:22:14,416 我才正在想你什麼時候會來 508 00:22:14,417 --> 00:22:17,127 我正在整理烤壞的烘焙產品 509 00:22:17,128 --> 00:22:20,130 我幫你留下比較沒有被壓壞的司康 510 00:22:20,131 --> 00:22:21,840 真不敢相信我會這麼說 511 00:22:21,841 --> 00:22:23,967 但我很想念啜飲館乾巴巴的司康 512 00:22:23,968 --> 00:22:25,095 我也是 513 00:22:26,262 --> 00:22:28,972 我在紐約幫妳買了這件上衣 514 00:22:28,973 --> 00:22:30,392 “我的紐約普澤餅情懷”? 515 00:22:32,977 --> 00:22:34,770 真好笑 516 00:22:34,771 --> 00:22:35,979 真的有那麼好笑嗎? 517 00:22:35,980 --> 00:22:37,690 我真的覺得很好笑 518 00:22:37,691 --> 00:22:39,149 好吧 519 00:22:39,150 --> 00:22:42,194 - 很高興見到你本人 - 我也這麼覺得 520 00:22:42,195 --> 00:22:45,447 少在那邊公開談情說愛 521 00:22:45,448 --> 00:22:46,615 開玩笑的 522 00:22:46,616 --> 00:22:50,452 如果你們想要親熱 我在後面房間放了行軍床 523 00:22:50,453 --> 00:22:51,537 謝了,我們不用 524 00:22:51,538 --> 00:22:52,663 - 妳確定? - 對 525 00:22:52,664 --> 00:22:54,206 我要去換制服 526 00:22:54,207 --> 00:22:55,917 - 我馬上回來 - 好,對 527 00:22:57,502 --> 00:23:01,338 我原本無法想像妳跟迦南在一起 528 00:23:01,339 --> 00:23:04,383 可是你們好登對 529 00:23:04,384 --> 00:23:08,679 我喜歡真實的跨種族戀情 530 00:23:08,680 --> 00:23:10,848 但我希望電視劇的角色不要亂跨 531 00:23:10,849 --> 00:23:12,683 不曉得為什麼,但我真的這麼覺得 532 00:23:12,684 --> 00:23:14,184 謝了 533 00:23:14,185 --> 00:23:16,895 我真的很喜歡迦南 很高興能再見到他 534 00:23:16,896 --> 00:23:19,440 你們居然還沒上床 535 00:23:19,441 --> 00:23:23,235 你們好像在參加約會節目 卻有世上最無趣的故事設定 536 00:23:23,236 --> 00:23:25,404 我想我們今晚有機會獨處 537 00:23:25,405 --> 00:23:28,907 我用了我媽的團購券 把下面的毛除得一乾二淨 538 00:23:28,908 --> 00:23:30,492 - 很好 - 結果我的跨下好冷 539 00:23:30,493 --> 00:23:31,577 我不推薦除毛 540 00:23:31,578 --> 00:23:33,412 妳跟惠妮談過了嗎? 541 00:23:33,413 --> 00:23:35,247 我試過了,她還在生氣 542 00:23:35,248 --> 00:23:37,333 但只要給她時間 她會想通的,我很清楚 543 00:23:37,334 --> 00:23:40,252 妳順從自己的心,這樣很好 544 00:23:40,253 --> 00:23:41,754 妳現在擁有迦南了 545 00:23:41,755 --> 00:23:44,006 可是妳跟惠妮當不成朋友了,女孩 546 00:23:44,007 --> 00:23:46,175 我不這麼認為,她跟我是很好的朋友 547 00:23:46,176 --> 00:23:47,676 友誼不是說斷就斷的 548 00:23:47,677 --> 00:23:49,928 不對,妳們當不成朋友了 549 00:23:49,929 --> 00:23:51,930 這不是我個人的意見 550 00:23:51,931 --> 00:23:53,932 這就像十誡 551 00:23:53,933 --> 00:23:55,684 妳搶了她的男友 552 00:23:55,685 --> 00:23:57,811 妳們鬧翻了 553 00:23:57,812 --> 00:23:59,064 這是摩西說的 554 00:24:14,954 --> 00:24:17,748 好,我們已經大二了 555 00:24:17,749 --> 00:24:20,000 應該喝烈酒也不會臉色大變了 556 00:24:20,001 --> 00:24:22,127 - 我也這麼覺得,沒問題的,乾杯 - 乾杯,數到三 557 00:24:22,128 --> 00:24:23,212 - 好 - 一、二... 558 00:24:23,213 --> 00:24:24,672 天啊 559 00:24:24,673 --> 00:24:26,006 妳都還沒喝 560 00:24:26,007 --> 00:24:27,174 對,可是氣味很嗆 561 00:24:27,175 --> 00:24:30,844 成熟一點,哪有什麼氣味,天啊 562 00:24:30,845 --> 00:24:32,180 妳們準備好了嗎? 563 00:24:37,227 --> 00:24:40,312 天啊,蕾登,妳美到我快哭出來了 564 00:24:40,313 --> 00:24:43,399 我不是要打扮得很美 而是要非常性感 565 00:24:43,400 --> 00:24:45,859 妳很性感,比新聞主播還性感 566 00:24:45,860 --> 00:24:47,653 對,等艾麗西亞看到我的打扮 567 00:24:47,654 --> 00:24:49,279 她一定無法輟學 568 00:24:49,280 --> 00:24:50,781 等等,艾麗西亞要輟學? 569 00:24:50,782 --> 00:24:52,157 不是談過這件事了? 570 00:24:52,158 --> 00:24:54,535 是跟惠妮吃午餐時談的 跟金柏麗吃午餐時沒有 571 00:24:54,536 --> 00:24:58,038 等等,妳們和我吃完午餐 就去跟惠妮吃午餐? 572 00:24:58,039 --> 00:25:00,124 天啊,糟透了 我討厭同樣的事要講兩遍 573 00:25:00,125 --> 00:25:01,291 妳似乎很喜歡重述 574 00:25:01,292 --> 00:25:03,502 妳跟辛蒂亞在電梯眼神交會的經歷 575 00:25:03,503 --> 00:25:05,087 對,因為那很難忘 576 00:25:05,088 --> 00:25:06,840 我們兩個當時都要去大廳 577 00:25:08,842 --> 00:25:10,427 - 可以出發了嗎? - 可以 578 00:25:14,347 --> 00:25:16,099 我帶了飲料來賽前派對 579 00:25:19,519 --> 00:25:20,520 各位? 580 00:25:23,732 --> 00:25:26,150 妳好,我們正要準備出門 581 00:25:26,151 --> 00:25:29,195 天啊,妳們待會就會把妝塗勻了嗎? 582 00:25:30,196 --> 00:25:32,573 要先等出油部位的蜜粉定妝,傻瓜 583 00:25:32,574 --> 00:25:35,576 好,我出門前 584 00:25:35,577 --> 00:25:38,537 我通常喜歡播音樂、跳舞跟喝酒 585 00:25:38,538 --> 00:25:41,290 - 有人要一起來嗎? - 聽起來真的很有趣 586 00:25:41,291 --> 00:25:44,043 可是不行,我們得再等45分鐘 587 00:25:44,044 --> 00:25:45,961 好吧 588 00:25:45,962 --> 00:25:48,047 那麼妳們準備好之前,我就先去玩了 589 00:25:48,048 --> 00:25:50,049 妳不會要穿這身服裝去參加吧? 590 00:25:50,050 --> 00:25:52,092 是啊,怎麼了?有什麼... 591 00:25:52,093 --> 00:25:53,303 有什麼不對嗎? 592 00:25:54,888 --> 00:25:56,680 小惠,妳沒看電郵嗎? 593 00:25:56,681 --> 00:25:58,474 我們今晚都要穿淺藍色的衣服 594 00:25:58,475 --> 00:26:01,185 拍團體照時很重要 595 00:26:01,186 --> 00:26:04,563 我們想呈現出一整片連續的淺藍色 596 00:26:04,564 --> 00:26:07,191 那件衣服的顏色會很突兀 597 00:26:07,192 --> 00:26:09,109 我很不想再開罰單給妳 598 00:26:09,110 --> 00:26:13,197 因為沒穿同色系服裝去派對 我就會受罰? 599 00:26:13,198 --> 00:26:14,365 很遺憾的確是如此 600 00:26:14,366 --> 00:26:15,909 還有照片的重新調整費 601 00:26:17,369 --> 00:26:19,328 好,那我去換衣服 602 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 - 好極了,愛妳,寶貝 - 我們愛妳 603 00:26:30,590 --> 00:26:31,841 (千禧年) 604 00:26:34,678 --> 00:26:37,012 這裡真是太棒了 605 00:26:37,013 --> 00:26:38,972 天啊,我超愛的 606 00:26:38,973 --> 00:26:40,391 對,1990年代晚期超棒 607 00:26:40,392 --> 00:26:43,060 DJ會不會 有“歡樂一家親”的主題曲? 608 00:26:43,061 --> 00:26:44,186 快去喝酒吧 609 00:26:44,187 --> 00:26:47,606 我帶路,因為我穿了暴走鞋 610 00:26:47,607 --> 00:26:49,192 貝拉,不要 611 00:26:54,489 --> 00:26:56,657 妳們可以把我推到吧台那裡嗎? 612 00:26:56,658 --> 00:26:57,909 可以 613 00:27:03,957 --> 00:27:05,165 - 妳好嗎? - 你好 614 00:27:05,166 --> 00:27:07,669 妳們看起來真美,尤其是妳 615 00:27:14,884 --> 00:27:16,802 - 好吧,這真是糟透了 - 沒錯 616 00:27:16,803 --> 00:27:19,304 我確定了,我不喜歡女生之間的紛爭 617 00:27:19,305 --> 00:27:22,307 除非是有錢的紐約或亞特蘭大嬌妻 618 00:27:22,308 --> 00:27:24,978 - 要去看看小惠嗎? - 好,我們馬上回來 619 00:27:27,063 --> 00:27:29,148 - 妳沒事吧? - 對,我沒事 620 00:27:29,149 --> 00:27:31,067 - 去喝杯酒吧 - 好 621 00:27:34,863 --> 00:27:38,532 天啊,我很高興 我跟那些女孩沒有來往了 622 00:27:38,533 --> 00:27:39,825 她們真的很平凡 623 00:27:39,826 --> 00:27:41,910 對,或許吧 624 00:27:41,911 --> 00:27:43,454 但其中幾個也很有深度 625 00:27:43,455 --> 00:27:44,830 惠妮,過來 626 00:27:44,831 --> 00:27:47,416 拍這張照片時 妳得在前面遮住我奇怪的膝蓋 627 00:27:47,417 --> 00:27:49,168 我得去盡我的義務了 628 00:27:49,169 --> 00:27:50,628 - 艾麗西亞來了 - 什麼? 629 00:27:52,589 --> 00:27:54,798 - 我該留下來嗎? - 顯然不該 630 00:27:54,799 --> 00:27:56,967 等等,我看起來如何? 631 00:27:56,968 --> 00:27:58,218 妳看起來美極了 632 00:27:58,219 --> 00:28:00,137 往左一點,等她接近,妳就會背光 633 00:28:00,138 --> 00:28:02,015 天啊,我傳授了妳不少妙招,謝謝 634 00:28:11,358 --> 00:28:12,858 - 嘿 -“嘿”? 635 00:28:12,859 --> 00:28:14,651 就這樣?我們得談談 636 00:28:14,652 --> 00:28:16,945 我打給妳三次,甚至想跟妳視訊 637 00:28:16,946 --> 00:28:18,864 妳也知道我覺得視訊電話很蠢 638 00:28:18,865 --> 00:28:22,326 我即將做出 此生最重大的決定之一,而我... 639 00:28:22,327 --> 00:28:24,912 我想先跟妳討論,妳卻不在 640 00:28:24,913 --> 00:28:26,789 很抱歉,我只是... 641 00:28:26,790 --> 00:28:28,040 我不希望妳離開 642 00:28:28,041 --> 00:28:29,208 小蕾,我別無選擇 643 00:28:29,209 --> 00:28:32,878 即使我很害怕,我也很期待 644 00:28:32,879 --> 00:28:36,465 真希望妳也能為我感到興奮 645 00:28:36,466 --> 00:28:38,927 妳要離開了,我要怎麼為妳興奮? 646 00:28:39,052 --> 00:28:40,511 因為這對我最好 647 00:28:40,512 --> 00:28:44,098 我上大學並不是要弄清楚 喝哪種啤酒會胃食道逆流 648 00:28:44,099 --> 00:28:45,516 然後欠債好幾年 649 00:28:45,517 --> 00:28:48,143 我是來弄清楚我想要的人生 我也辦到了 650 00:28:48,144 --> 00:28:50,437 那樣不好嗎? 651 00:28:50,438 --> 00:28:51,940 可是我們... 652 00:28:52,065 --> 00:28:53,358 我們會如何? 653 00:28:54,609 --> 00:28:55,859 我們就這麼分手? 654 00:28:55,860 --> 00:28:58,822 我不想要那樣 但如果妳要的話,我也能諒解 655 00:29:01,449 --> 00:29:02,534 我愛妳,蕾登 656 00:29:03,785 --> 00:29:05,285 我要搬去波士頓了 657 00:29:05,286 --> 00:29:10,417 但妳想分手的話,這段戀情才會結束 658 00:29:12,085 --> 00:29:13,377 我不會那麼做的 659 00:29:13,378 --> 00:29:14,587 真的嗎? 660 00:29:16,798 --> 00:29:19,634 不然我們且戰且走? 661 00:29:20,885 --> 00:29:22,929 好,聽起來很完美 662 00:29:24,389 --> 00:29:26,266 我也愛妳 663 00:29:28,727 --> 00:29:30,310 天啊,我不是叫妳先走? 664 00:29:30,311 --> 00:29:31,896 我沒走 665 00:29:37,944 --> 00:29:39,862 要不要找個地方獨處? 666 00:29:39,863 --> 00:29:42,741 - 好,去獨處吧 - 走吧 667 00:29:44,659 --> 00:29:48,288 - 我好興奮,終於可以親熱了 - 我也是 668 00:29:51,916 --> 00:29:53,293 你媽還好嗎? 669 00:29:54,419 --> 00:29:56,462 我媽?妳為什麼現在提起我媽? 670 00:29:56,463 --> 00:29:58,715 不曉得,那很怪,當我沒說 671 00:30:05,847 --> 00:30:07,514 明天在啜飲館 672 00:30:07,515 --> 00:30:09,809 廁所的馬桶刷該換了 673 00:30:11,394 --> 00:30:13,062 - 好,怎麼回事? - 我不知道 674 00:30:13,063 --> 00:30:14,396 - 感覺是不是很怪? - 對 675 00:30:14,397 --> 00:30:15,481 對,有一點 676 00:30:15,482 --> 00:30:18,525 我在設法不要為此心煩 677 00:30:18,526 --> 00:30:20,569 只是...我認識的你是迦南 678 00:30:20,570 --> 00:30:23,113 我很喜歡與欣賞的好同事 679 00:30:23,114 --> 00:30:24,365 我覺得你超棒的 680 00:30:24,366 --> 00:30:28,369 絕對會有人想跟身材這麼好的你上床 681 00:30:28,370 --> 00:30:31,246 可是我不知道,我就是覺得怪怪的 682 00:30:31,247 --> 00:30:34,333 對,不曉得,我覺得有點尷尬 683 00:30:34,334 --> 00:30:37,503 我剛摸了妳的胸部 我真的很想邊捏邊發喇叭聲 684 00:30:37,504 --> 00:30:40,339 但我不是那種人,我不會配上音效 685 00:30:40,340 --> 00:30:45,386 對,最重要的是 我就是...我不能這麼對惠妮 686 00:30:45,387 --> 00:30:48,180 我很想她,我真的很想她 687 00:30:48,181 --> 00:30:51,685 想到大學 我第一個就想到她這個朋友 688 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 我尊重這一點 689 00:30:58,066 --> 00:31:00,192 我其實覺得配上音效還蠻酷的 690 00:31:00,193 --> 00:31:01,610 對,我很清楚妳會喜歡 691 00:31:01,611 --> 00:31:05,864 你脫掉上衣時,我真的很想配上音效 692 00:31:05,865 --> 00:31:07,367 我想也是 693 00:31:13,456 --> 00:31:14,707 - 我們得談談 - 是嗎? 694 00:31:14,708 --> 00:31:16,041 惠妮,別這樣 695 00:31:16,042 --> 00:31:17,126 不行... 696 00:31:17,127 --> 00:31:18,460 快滾,出去 697 00:31:18,461 --> 00:31:21,213 我想跟我的朋友談談 妳不能像趕貓一樣打發我走 698 00:31:21,214 --> 00:31:23,257 我來處理 699 00:31:23,258 --> 00:31:25,259 蕩婦會說什麼? 700 00:31:25,260 --> 00:31:26,385 我才不會說“什麼” 701 00:31:26,386 --> 00:31:28,178 - 妳說了 - 那不算數 702 00:31:28,179 --> 00:31:29,638 - 好,夠了 - 妳是個蠢蕩婦 703 00:31:29,639 --> 00:31:32,266 休想對我的朋友 進行蕩婦羞辱,惡毒女 704 00:31:32,267 --> 00:31:34,393 好了...大家冷靜 705 00:31:34,394 --> 00:31:35,936 妳們兩個快進入這個衣櫥裡 706 00:31:35,937 --> 00:31:37,730 和好了才能出來 707 00:31:37,731 --> 00:31:38,897 - 進去 - 不要 708 00:31:38,898 --> 00:31:40,607 - 我不要去兄弟會地下室衣櫥 - 進去 709 00:31:40,608 --> 00:31:42,484 - 我不要...那是牛鞍? - 進去 710 00:31:42,485 --> 00:31:45,238 - 嘿 - 開始談,上鎖了 711 00:31:53,079 --> 00:31:54,289 怎麼了? 712 00:31:55,248 --> 00:31:56,707 不要牽我的手 713 00:31:56,708 --> 00:31:58,959 我沒有,那應該是假人吧 714 00:31:58,960 --> 00:32:00,711 搞什麼? 715 00:32:00,712 --> 00:32:02,504 惠妮,真的很抱歉 716 00:32:02,505 --> 00:32:04,048 我跟迦南分開了 717 00:32:04,049 --> 00:32:05,591 那跟迦南無關 718 00:32:05,592 --> 00:32:07,551 重點是妳曾是我最好的朋友之一 719 00:32:07,552 --> 00:32:10,054 妳不僅搶走妳明知道害我心碎的男生 720 00:32:10,055 --> 00:32:12,348 後來妳又當著我的面說謊 721 00:32:12,349 --> 00:32:14,433 我真的很受傷,我不該受到這種對待 722 00:32:14,434 --> 00:32:15,976 妳說得對,我搞砸了 723 00:32:15,977 --> 00:32:18,896 我不顧妳的感受,那樣是不對的 724 00:32:18,897 --> 00:32:22,359 但如果妳可以原諒我 我絕對不會再這樣傷害妳 725 00:32:23,777 --> 00:32:26,821 惠妮,妳對我很重要,我真的很想妳 726 00:32:28,698 --> 00:32:29,865 我也很想妳 727 00:32:29,866 --> 00:32:32,201 如果妳在意的話,我們完全沒上過床 728 00:32:32,202 --> 00:32:34,870 我只碰過他腰部以下一次 還是不小心的 729 00:32:34,871 --> 00:32:37,289 是我在為糕餅展示櫃除塵時掠過 730 00:32:37,290 --> 00:32:38,666 不用講這麼詳細 731 00:32:38,667 --> 00:32:40,960 我只是想盡量坦白跟妳說 732 00:32:42,128 --> 00:32:44,047 我們可以和好了嗎? 733 00:32:45,715 --> 00:32:46,800 我們和好了 734 00:32:48,134 --> 00:32:50,010 我也想搬回去跟妳們一起住 735 00:32:50,011 --> 00:32:52,429 姐妹會令我難以招架 奇怪的是也讓我負債累累 736 00:32:52,430 --> 00:32:54,515 我很希望妳回來 737 00:32:54,516 --> 00:32:56,725 沒有床或空間能容納妳 738 00:32:56,726 --> 00:32:58,227 - 不過我們可以想辦法 - 好 739 00:32:58,228 --> 00:32:59,979 好 740 00:33:02,148 --> 00:33:03,440 兩位! 741 00:33:03,441 --> 00:33:06,485 在我們離開之前 妳們把話都說開了嗎? 742 00:33:06,486 --> 00:33:09,697 有話要說就趁現在 之後才能繼續向前 743 00:33:09,698 --> 00:33:10,823 我們都說了 744 00:33:10,824 --> 00:33:12,032 快讓我離開這個衣櫥 745 00:33:12,033 --> 00:33:13,409 裡面放了太多怪東西 746 00:33:13,410 --> 00:33:15,787 - 很好 - 很好 747 00:33:17,497 --> 00:33:19,248 貝拉,妳真了不起 748 00:33:19,249 --> 00:33:21,167 或許妳會是很優秀的師友會成員 749 00:33:32,637 --> 00:33:34,556 各位,快千禧年了 750 00:33:36,182 --> 00:33:37,891 十、九 751 00:33:37,892 --> 00:33:45,608 八、七、六、五、四、三、二、一! 752 00:33:46,693 --> 00:33:48,110 - 等等,什麼? - 怎麼回事? 753 00:33:48,111 --> 00:33:49,654 真的變千禧年了? 754 00:33:57,787 --> 00:33:59,581 - 去喝酒? - 好,走吧 755 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - 太好了 - 對 756 00:34:15,221 --> 00:34:16,764 蕾登 757 00:34:16,765 --> 00:34:20,309 我沒辦法接受 要搭巴士通勤去弗蒙特大學 758 00:34:20,310 --> 00:34:24,605 我連下週要去都無法接受 更何況是去三年 759 00:34:24,606 --> 00:34:26,482 很遺憾聽妳這麼說 760 00:34:26,483 --> 00:34:27,608 就這樣? 761 00:34:27,609 --> 00:34:30,444 老兄,這應該是國內最好的學校之一 762 00:34:30,445 --> 00:34:33,989 我懂,艾賽克斯是個好學校 但數學課程沒那麼出色 763 00:34:33,990 --> 00:34:35,366 如果妳想上數學課 764 00:34:35,367 --> 00:34:39,829 我可以聯絡麻省理工學院的同事 談談他們的轉學申請截止日 765 00:34:41,706 --> 00:34:44,000 是那間麻省理工學院? 766 00:34:45,335 --> 00:34:48,463 那不是在波士頓嗎? 767 00:34:48,672 --> 00:34:49,672 待續 768 00:34:49,673 --> 00:34:50,757 謝謝觀賞 769 00:34:52,759 --> 00:34:54,761 翻譯:王靜怡