1 00:00:03,378 --> 00:00:05,255 Buenos días a todas y gracias de nuevo 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,424 por acceder a participar en mi estudio de Psicología. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ¡Claro! Adoro los experimentos. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,471 ¿De qué se trata? ¿Simple ciego? ¿Doble? ¿Alguna variable dicotómica? 5 00:00:13,555 --> 00:00:16,433 Kimberly, ya eres la reina friki. No hace falta que presumas. 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,601 Intento demostrar mi teoría de que las mujeres 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,353 están igual de cachondas que los hombres, 8 00:00:20,437 --> 00:00:22,939 y voy a recoger datos con estos dispositivos. 9 00:00:23,023 --> 00:00:27,402 Perdona, ¿hay algo en mi personalidad que sugiera que puedes lanzarme cosas? 10 00:00:27,485 --> 00:00:29,946 La idea es que cuando tengáis un pensamiento o sentimiento sexual, 11 00:00:30,030 --> 00:00:33,408 grande o pequeño, lo marquéis con un clic. 12 00:00:33,491 --> 00:00:37,871 Interesante. Cuando has dicho "clic", me ha sonado a "dick". ¿Eso es un clic? 13 00:00:37,954 --> 00:00:40,874 -Exacto. -De hecho, a mí me ha pasado lo mismo. 14 00:00:40,957 --> 00:00:43,168 Me encanta que combines feminismo y ciencia, 15 00:00:43,251 --> 00:00:45,337 pero ¿puede que te hayas metido en todo esto 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,880 porque Arvind y tú seguís sin acostaros? 17 00:00:46,963 --> 00:00:50,216 Espera, ¿Arvind está soltero y no ha movido ficha? 18 00:00:50,300 --> 00:00:53,053 Diré esto como virgen orgullosa: ¿qué le pasa a ese mojigato? 19 00:00:53,178 --> 00:00:54,888 Lo sé. Me está volviendo loca. 20 00:00:54,971 --> 00:00:57,891 -¿Por qué no das el paso tú? -Imposible. Demasiado arriesgado. 21 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 No sé cómo se siente. 22 00:00:59,184 --> 00:01:02,228 Además, acaba de romper con su novia y me gusta. 23 00:01:03,563 --> 00:01:05,565 -No quiero ser un rebote. -Lo entiendo. 24 00:01:05,648 --> 00:01:07,734 -Y tanto. -Y ahora, si no os importa, 25 00:01:07,817 --> 00:01:09,652 necesito ver vídeos de famosos entrenando 26 00:01:09,736 --> 00:01:11,488 para dejar de pensar en Arvind. 27 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 -¡Que no entre nadie! -¿Música alta, chicas? 28 00:01:17,494 --> 00:01:18,620 Sí, por favor. 29 00:01:22,039 --> 00:01:23,625 LA VIDA SEXUAL DE LAS UNIVERSITARIAS 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,884 No me creo que ya haya pasado un año desde el último finde de padres. 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,301 Nos han pasado mil cosas 32 00:01:34,386 --> 00:01:36,763 y por fin he averiguado cuál es mi verdadera talla de sujetador. 33 00:01:36,846 --> 00:01:38,598 Mi padre está entusiasmado por venir. 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,308 No por verme. Ha conseguido una reserva para cenar 35 00:01:40,392 --> 00:01:42,352 que le da el triple de puntos en Open Table. 36 00:01:42,435 --> 00:01:45,396 Ya tiene tantos puntos que podría comprar un restaurante. 37 00:01:45,479 --> 00:01:48,233 Mi madre no va a venir. La ha mordido el perro del presidente. 38 00:01:48,316 --> 00:01:50,944 Está bien. Solo quiere pasar desapercibida para enterrar la historia, 39 00:01:51,027 --> 00:01:53,822 pero es lo mejor. Vendrá mi padre y es mucho más guay. 40 00:01:53,905 --> 00:01:55,407 La Casa KJ le ha invitado a tocar la guitarra. 41 00:01:55,490 --> 00:01:58,660 ¿Un concierto de guitarra? Tu padre mola mucho. 42 00:01:58,743 --> 00:02:01,788 Así es. Es mi modelo a seguir. Yo también habría sido guitarrista 43 00:02:01,871 --> 00:02:03,748 si no hubiese heredado los nudillos tiesos de mi madre. 44 00:02:03,832 --> 00:02:07,377 Me encanta. Mi madre y yo somos iguales. Es mi mejor amiga. 45 00:02:07,460 --> 00:02:09,586 De hecho, todos creen que somos gemelas. 46 00:02:09,670 --> 00:02:11,256 Es surrealista... 47 00:02:12,298 --> 00:02:13,425 Es mucho más alta que tú. 48 00:02:13,508 --> 00:02:15,885 Las gemelas pueden tener alturas distintas. Eso me recuerda... 49 00:02:15,969 --> 00:02:19,305 Debería escribirle y preguntarle de qué color iremos esta noche. 50 00:02:19,389 --> 00:02:22,142 Ojo, espóiler. Puede que sea de verde. 51 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 Tienes muchos mensajes de Eli en visto. 52 00:02:25,728 --> 00:02:28,314 ¿Sigues enfadada por dejarte tirada después de consumir Molly? 53 00:02:28,398 --> 00:02:31,693 Un poco. Se ha disculpado, pero no creo que encajemos. 54 00:02:31,776 --> 00:02:35,572 Le va más la fiesta que a mí y tenemos estilos de vida diferentes. 55 00:02:35,655 --> 00:02:38,116 -No es precisamente Merrick Garland. -¿Dices judío? 56 00:02:38,241 --> 00:02:41,077 No, no me... Es decir, no me importaría que fuese judío. 57 00:02:41,161 --> 00:02:43,079 Adoro a los judíos. A ver, ¿qué estaba diciendo? 58 00:02:43,163 --> 00:02:44,914 -Sabes que no te estamos grabando, ¿no? -Vale. 59 00:02:44,998 --> 00:02:47,584 En fin, he decidido evitarle centrándome en mis estudios. 60 00:02:47,667 --> 00:02:51,546 Tengo un debate importante de Ética para el que estoy muy preparada. 61 00:02:51,629 --> 00:02:52,714 Atentas. 62 00:02:53,173 --> 00:02:55,716 Es la primera vez que trabajo con 15 centímetros. 63 00:02:58,595 --> 00:03:01,473 ¿Qué? Tú eres la rara por hablar así de un archivador. 64 00:03:04,517 --> 00:03:06,895 ¿Qué pasa, mentorzuelos? 65 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 Bela, me parto contigo. ¿No os pasa lo mismo? 66 00:03:09,939 --> 00:03:13,401 Vale, ¿podemos volver cuando dejéis de hacer el ridículo? 67 00:03:13,485 --> 00:03:15,403 Como ya sabéis, es el finde de los padres, 68 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 así que queríamos reunirnos para asegurarnos 69 00:03:17,364 --> 00:03:19,657 de que todos estáis emocionalmente preparados 70 00:03:19,741 --> 00:03:21,826 porque sabemos que no todas las familias son perfectas. 71 00:03:22,327 --> 00:03:24,579 Por favor. Mi padre murió cuando yo tenía cinco años 72 00:03:24,662 --> 00:03:26,790 y mi madre está tan ausente que cuando le dije que era gay 73 00:03:26,873 --> 00:03:28,750 me escribió: "¿Quién eres?". 74 00:03:29,918 --> 00:03:32,712 -Superad eso. -A ver, que esto no es una competición. 75 00:03:32,796 --> 00:03:34,631 No, está claro que gana. 76 00:03:34,714 --> 00:03:37,841 Sí, acabo de darme cuenta de que mis padres no están tan mal. 77 00:03:37,926 --> 00:03:40,428 -Gracias, Taylor. -De nada. Prosigamos. 78 00:03:40,512 --> 00:03:41,846 Sí, prosigamos... 79 00:03:41,930 --> 00:03:47,352 Si ayer olisteis a gas en el gimnasio, malas noticias. Era gas. 80 00:03:47,435 --> 00:03:50,563 Cloro gaseoso, de hecho, así que avisadnos si tenéis 81 00:03:50,647 --> 00:03:54,942 nuevas heridas, lesiones, crecimientos, visiones... 82 00:03:55,442 --> 00:03:58,154 Vale, Dan, vete al médico ahora mismo, colega. 83 00:04:00,990 --> 00:04:05,537 Sé que es precipitado, pero puedes venir a cenar con mis padres hoy si quieres. 84 00:04:05,870 --> 00:04:07,372 -Vale. -¿En serio? 85 00:04:08,164 --> 00:04:10,709 Creía que irías de guay y dirías que no y que luego insultarías 86 00:04:10,792 --> 00:04:14,087 -mi pelo o mi ropa o ambos. -No, te lo agradezco. 87 00:04:14,170 --> 00:04:16,755 -Tengo curiosidad por ver quién te creó. -¡Bela! 88 00:04:18,091 --> 00:04:20,176 -¡Menuda compenetración! -Y tanto. 89 00:04:20,260 --> 00:04:23,763 No se me ocurre otra palabra mejor. Deberíamos seguir por ahí. 90 00:04:23,847 --> 00:04:25,974 Hecho. Oye, mañana llevaré a mis padres 91 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 a un evento para estudiantes indios de Essex. 92 00:04:28,727 --> 00:04:30,061 Si estás libre, tus padres y tú deberíais venir. 93 00:04:30,145 --> 00:04:32,814 Suena divertido, pero mis padres no van a venir 94 00:04:32,897 --> 00:04:36,026 y voy a estar ocupada todo el finde. Estoy entrenando para un 10 km. 95 00:04:36,985 --> 00:04:39,738 Madre mía. Avísame cuando sea. Me chifla animar a los corredores. 96 00:04:39,821 --> 00:04:44,993 Vale, sí. Pero no corro. En realidad es para nadar en aguas profundas, 97 00:04:45,952 --> 00:04:47,120 así que no podrás. 98 00:04:47,203 --> 00:04:48,872 En fin, disfruta de este finde, ¿eh? 99 00:04:51,082 --> 00:04:53,209 Vale, no te juzgo por mentir. 100 00:04:53,293 --> 00:04:55,837 Adoro las mentiras, pero ¿qué ha sido eso? 101 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 -Creía que te gustaba Arvind. -Me gusta. 102 00:04:58,173 --> 00:04:59,632 Por eso no puede conocer a mis padres. 103 00:04:59,716 --> 00:05:02,135 No sabes cómo son los padres indios. 104 00:05:02,218 --> 00:05:03,845 Se pondrán en plan rarito, tratarán de emparejarnos 105 00:05:03,928 --> 00:05:05,764 e investigarán que no estemos emparentados. 106 00:05:05,847 --> 00:05:07,057 Pero ¿no lo has hecho tú? 107 00:05:07,140 --> 00:05:09,309 Sí, pero es molesto cuando lo hacen los padres. 108 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 Además, tengo un primo segundo que parece borderline 109 00:05:11,478 --> 00:05:14,856 -y no quiero que nadie profundice. -¿Besaste a tu primo? 110 00:05:16,983 --> 00:05:18,610 Puedes citar a Rousseau todo lo que quieras, 111 00:05:18,693 --> 00:05:22,530 pero si hubieses leído su obra, sabrías que desmantela tu argumento. 112 00:05:22,614 --> 00:05:24,157 O como escribió en Emilio: 113 00:05:24,240 --> 00:05:26,951 "Tout dégénère entre les mains de l'homme". 114 00:05:27,035 --> 00:05:28,453 ¡Sí! 115 00:05:29,204 --> 00:05:31,831 Sobresaliente en mi opinión, profe. 116 00:05:37,087 --> 00:05:41,591 Kimberly, tu argumento ha sido realmente impresionante. 117 00:05:41,675 --> 00:05:43,009 Gracias, profesora. 118 00:05:43,093 --> 00:05:45,595 Y esta es mi madre. No suele ir en silla de ruedas. 119 00:05:45,679 --> 00:05:47,639 Me resbalé con un poco de hummus en el supermercado. 120 00:05:47,722 --> 00:05:49,933 Pues suena a demanda con todas las de ganar. 121 00:05:50,016 --> 00:05:53,478 Ojalá, firmé mil exenciones a cambio de un cupón. 122 00:05:53,561 --> 00:05:55,939 Mamá, la profesora Friedman es la mayor experta 123 00:05:56,022 --> 00:05:58,566 en derecho constitucional norteamericano 124 00:05:58,650 --> 00:06:00,944 y acaba de superar al difunto Ronald Dworkin 125 00:06:01,027 --> 00:06:04,072 convirtiéndose en la segunda experta legal americana más citada. 126 00:06:05,281 --> 00:06:06,866 Has hecho bien tus deberes, ¿eh? 127 00:06:06,950 --> 00:06:09,160 Eso es porque adoro los deberes. 128 00:06:09,244 --> 00:06:12,664 Me gustaría asistir a su simposio sobre derecho constitucional. 129 00:06:12,747 --> 00:06:16,042 Organiza un simposio sobre derecho constitucional superprestigioso. 130 00:06:17,293 --> 00:06:19,838 Ojalá mis padres estuvieran igual de impresionados, 131 00:06:19,921 --> 00:06:23,258 pero lo único que les ha importado siempre era si conocía a la jueza Judy. 132 00:06:23,341 --> 00:06:26,094 -Adoro a la jueza Judy. -Claro que sí. 133 00:06:26,219 --> 00:06:31,016 En fin, Kimberly. Mi simposio es solo para tercero y cuarto, 134 00:06:31,099 --> 00:06:34,185 pero podría hacer una excepción con la alumna adecuada. 135 00:06:34,269 --> 00:06:36,771 -Envíame tu solicitud. -¿En serio? 136 00:06:36,855 --> 00:06:38,565 ¡Gracias! Delo por hecho. 137 00:06:49,409 --> 00:06:50,577 ¡Sí, papá! 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,788 Aquí llega su gran solo. 139 00:06:53,872 --> 00:06:56,291 ¿No es todo un solo? Es el único que está ahí arriba. 140 00:07:01,338 --> 00:07:02,380 ¿Qué os ha parecido? 141 00:07:02,505 --> 00:07:04,883 Me preocupaba que a los chavales no les gustara el neojazz amelódico. 142 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Imposible. Les ha encantado. ¿Verdad, Willow? 143 00:07:07,260 --> 00:07:11,056 Y tanto. El neojazz amelódico sale en mi Spotify Wrapped. 144 00:07:11,139 --> 00:07:12,349 -Sí. -Hola, Whit. 145 00:07:12,974 --> 00:07:16,269 ¡Hola! Papá, este es mi amigo Isaiah. 146 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Solo quería decirle, de músico a músico, que ha sido brutal. 147 00:07:19,105 --> 00:07:21,024 -Yo toco el piano. -¿En serio? ¿Desde cuándo? 148 00:07:21,107 --> 00:07:23,777 -Siempre. Es lo que más hago. -¿Lo es? 149 00:07:23,860 --> 00:07:26,029 Sí. Bueno, solo quería saludarle. 150 00:07:26,112 --> 00:07:28,573 -Gran show. Y ya nos veremos, Whit. -Sí. 151 00:07:28,656 --> 00:07:32,327 ¿Sois amigos que apenas se conocen, pero ya os veréis? 152 00:07:33,036 --> 00:07:34,829 ¿Qué clase de relación tenéis? 153 00:07:34,913 --> 00:07:36,956 -Ah, sí. Sí, buena pregunta. -Papá... 154 00:07:37,040 --> 00:07:38,625 -Willow, no vamos a hablar de esto. -Lo pillo. 155 00:07:38,707 --> 00:07:40,001 Vale... 156 00:07:40,085 --> 00:07:42,128 -¿Diga? -Hola. 157 00:07:42,212 --> 00:07:44,297 La llamo del Departamento de Servicios de Salud Mental. 158 00:07:44,381 --> 00:07:45,924 ¿Hablo con Whitney Chase? 159 00:07:46,007 --> 00:07:48,593 -¿Va todo bien? -Sí, es de Ace Hardware. 160 00:07:49,302 --> 00:07:51,846 Señorita, no soy de Ace Hardware. 161 00:07:51,930 --> 00:07:54,224 Aunque me encantaría trabajar en Ace Hardware. 162 00:07:54,307 --> 00:07:57,185 Todo está muy organizado y no hay alumnos... 163 00:07:57,268 --> 00:07:59,062 Perdone, ¿puedo preguntar por qué me llama? 164 00:07:59,145 --> 00:08:00,814 Lo siento, solo sigo el protocolo. 165 00:08:00,897 --> 00:08:04,192 Hacemos un seguimiento de cualquiera que se pase por nuestras instalaciones 166 00:08:04,317 --> 00:08:06,236 para ver si necesita hablar con alguien. 167 00:08:06,903 --> 00:08:08,196 Vale. Es totalmente innecesario. 168 00:08:08,321 --> 00:08:11,908 Solo entré para usar el baño, pero gracias por llamar. Chao. 169 00:08:15,662 --> 00:08:17,956 Buenas noticias, mi taladro ya ha llegado. 170 00:08:18,498 --> 00:08:20,709 Me molan las herramientas eléctricas. Puro feminismo. 171 00:08:27,841 --> 00:08:29,801 -Aquí está mi pequeña. -Mamá, estás aquí. 172 00:08:30,135 --> 00:08:33,763 Estás fabulosa. Eres como una miniversión de mí. 173 00:08:33,847 --> 00:08:37,308 Salvo que tu colágeno es natural y el mío me lo han inyectado. 174 00:08:37,392 --> 00:08:39,977 Por cierto, me encanta lo que te has hecho en las cejas. 175 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Gracias. El Dr. Resnick me las tensó de más, 176 00:08:42,813 --> 00:08:45,734 así que aún no puedo cerrar los ojos, pero ¿quién necesita parpadear? 177 00:08:45,817 --> 00:08:49,154 Estoy encantada de que estés aquí. Tengo todo el día planeado. 178 00:08:49,237 --> 00:08:50,864 El centro comercial más cercano no es genial, 179 00:08:50,947 --> 00:08:53,241 pero hay un kiosco donde lo decoran todo. 180 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 La semana pasada les llevé mi plancha. 181 00:08:55,452 --> 00:08:57,245 Sí, pero esta es mi primera vez en Essex. 182 00:08:57,370 --> 00:08:59,998 ¿Qué tal si vemos el campus o hacemos una excursión 183 00:09:00,081 --> 00:09:02,167 para explorar la naturaleza de Vermont? 184 00:09:05,086 --> 00:09:07,213 Es broma. Antes me pego un tiro. 185 00:09:07,297 --> 00:09:09,341 No, quememos la tarjeta de crédito de papá. 186 00:09:09,424 --> 00:09:11,384 He traído la más potente. 187 00:09:12,052 --> 00:09:15,680 -¿Una excursión? Casi me engañas, mami. -¡Lo sé! Qué horror... 188 00:09:18,183 --> 00:09:22,020 Si necesitas trabajar en tu solicitud, puedo entretenerme con algo. 189 00:09:22,103 --> 00:09:25,565 He visto que hay un evento de karaoke. Ya sabes que me encanta verlo. 190 00:09:25,690 --> 00:09:27,442 Mamá, puedes ver el karaoke en casa. 191 00:09:27,525 --> 00:09:29,194 No te preocupes por mí. Ya he terminado la solicitud. 192 00:09:29,277 --> 00:09:31,905 Llevo intentando asistir a ese simposio desde primero. 193 00:09:31,988 --> 00:09:33,281 -Claro. -¡Kimberly! 194 00:09:33,365 --> 00:09:36,785 ¡Eli! Hola. Qué encuentro tan oportuno. 195 00:09:36,868 --> 00:09:40,080 Sí. ¿Pasa algo? Hace días que no sé nada de ti. 196 00:09:40,163 --> 00:09:44,459 Sí, lo siento. He tenido mucho curro y apenas he mirado el móvil. 197 00:09:44,542 --> 00:09:47,087 -Mi madre está aquí. -Anda, esta es tu madre. 198 00:09:47,170 --> 00:09:49,839 Pensé que sería alguna compañera o una estudiante de instituto 199 00:09:49,923 --> 00:09:52,300 -a la que le estás enseñando el campus. -Podría abrazarte, 200 00:09:52,384 --> 00:09:54,260 pero me dolería demasiado ponerme de pie. 201 00:09:54,344 --> 00:09:56,971 -¿De qué os conocéis? -Es una buena pregunta. 202 00:09:58,098 --> 00:10:00,058 -Salimos. -Salimos. 203 00:10:00,975 --> 00:10:04,896 -Sí. Estamos saliendo. -¿Saliendo? ¿En serio? 204 00:10:06,272 --> 00:10:09,109 Tenemos que conocernos mejor. ¿Por qué no vienes a cenar esta noche? 205 00:10:09,192 --> 00:10:12,362 Estaría bien, pero seguro que sus padres están aquí y estará ocupado. 206 00:10:12,445 --> 00:10:14,948 Qué va. Estoy libre. Me encantaría ir. 207 00:10:15,031 --> 00:10:18,368 -Genial. -Es... genial. Es genial. 208 00:10:18,451 --> 00:10:20,120 -Genial. -Genial. 209 00:10:23,832 --> 00:10:24,916 Crisis evitada. 210 00:10:25,000 --> 00:10:27,794 La camarera ha dicho que puedo añadir una persona más a la reserva 211 00:10:27,877 --> 00:10:30,171 y, aun así, conservar mis puntos de Open Table. 212 00:10:30,255 --> 00:10:33,591 Gran noticia. Los puntos han sobrevivido. 213 00:10:33,717 --> 00:10:35,010 Gracias por incluirme. 214 00:10:35,093 --> 00:10:38,304 ¡Pues claro! Bela nos ha dicho que estás sola y traumada. 215 00:10:38,388 --> 00:10:40,473 -Mamá... -Tranquila. 216 00:10:40,765 --> 00:10:43,601 Me gusta la palabra "traumada". Me pega. Estoy traumada. 217 00:10:44,185 --> 00:10:47,856 -¡Aquí estáis! Me alegro de veros. -Hola. 218 00:10:47,939 --> 00:10:50,108 Seguro que os preguntáis qué me ha pasado en la pierna. 219 00:10:50,191 --> 00:10:54,195 -Es una historia bastante interesante. -Seguro. ¿Quién es el chico? 220 00:10:54,279 --> 00:10:57,198 Este es Eli. Espero que podamos añadir a una persona más. 221 00:11:00,827 --> 00:11:01,953 -Hola, sí. -Hola. 222 00:11:02,037 --> 00:11:05,123 -¿Y este? ¿No le evitabas? -Así es, pero mi madre le invitó. 223 00:11:06,416 --> 00:11:07,792 Hola, chicos. ¿Qué tal? 224 00:11:07,876 --> 00:11:10,086 -Hola, me alegro mucho de conoceros. -¡Hola! 225 00:11:10,170 --> 00:11:13,340 Hola, soy Bela. Es un placer verle por fin. 226 00:11:15,091 --> 00:11:18,261 -Bela, no. -Debo ser honesta con el experimento 227 00:11:18,345 --> 00:11:21,431 y, por decirlo en términos clínicos, tu padre es un diez. 228 00:11:21,514 --> 00:11:24,434 -Cálmate, no está tan bueno. -Muy bueno. 229 00:11:26,311 --> 00:11:29,147 -Perdona, ha sido por la ciencia. -Ay, por Dios. 230 00:11:31,316 --> 00:11:34,527 Hola, chicos. Sentimos llegar tarde. Ya conocéis el dicho: 231 00:11:34,611 --> 00:11:39,324 "Las guapas llegan tarde porque se lo pueden permitir". 232 00:11:39,407 --> 00:11:43,244 ¡Adoro ese dicho! Me lo voy a enviar a mí misma. 233 00:11:43,328 --> 00:11:44,871 ¿Ese dicho existe? 234 00:11:44,954 --> 00:11:46,956 Me he dejado el móvil, lo repetiré para que se me quede. 235 00:11:47,040 --> 00:11:48,208 Lo he buscado en Google. Qué va. 236 00:11:48,290 --> 00:11:51,961 Ay, mi madre. Os parecéis mucho a vuestros padres. 237 00:11:52,045 --> 00:11:55,382 Es adorable. Vosotros sois clavaditos. 238 00:11:56,508 --> 00:11:58,134 La niña de papá. 239 00:11:58,218 --> 00:12:01,930 Y vosotros cuatro... Qué fabulosa familia. 240 00:12:02,013 --> 00:12:05,183 -Increíble. -Somos increíbles, ¿verdad? 241 00:12:05,266 --> 00:12:08,019 Ojalá pudiera decir que hemos perdido la noción del tiempo arreglándonos, 242 00:12:08,103 --> 00:12:11,064 pero la verdad es que hemos necesitado tres horas extra para el pelo. 243 00:12:11,147 --> 00:12:12,315 Esa es la verdad. 244 00:12:12,399 --> 00:12:16,319 Mis ondas Carolina siguen adaptándose al aire de montaña de Vermont. 245 00:12:16,403 --> 00:12:20,323 El hairlag es real. Cada hora de viaje añade un día más de frizz. 246 00:12:20,407 --> 00:12:24,327 Kiki, cielo, no. Déjatela puesta. Tus brazos mejoran tapados, ya lo sabes. 247 00:12:26,538 --> 00:12:30,166 Hace un pelín de frío, sí. ¿Nos hemos perdido algo memorable? 248 00:12:30,250 --> 00:12:34,004 Justo les estaba contando lo vívidos que se han vuelto mis sueños 249 00:12:34,087 --> 00:12:35,880 desde que tomo estos calmantes. 250 00:12:35,964 --> 00:12:40,135 Es como estar en mi propia peli... Es precioso. 251 00:12:46,474 --> 00:12:48,184 Más agua para mí, por favor. 252 00:12:53,314 --> 00:12:55,066 Vale. ¿Qué son esos aparatos? 253 00:12:56,067 --> 00:12:58,486 Es un experimento psicológico que está haciendo Bela. 254 00:12:58,611 --> 00:13:01,948 ¿En serio? ¿Nuestra hija está haciendo un experimento? 255 00:13:02,032 --> 00:13:04,909 -Cuéntanos más. -Los detalles son muy técnicos, mamá, 256 00:13:04,993 --> 00:13:08,913 pero, en lenguaje llano, recojo datos sobre la felicidad. 257 00:13:08,997 --> 00:13:11,207 Y hacemos clic cuando sentimos alegría. 258 00:13:11,291 --> 00:13:15,378 Impresionante. Me encanta lo centrada que estás en tus estudios. 259 00:13:15,462 --> 00:13:18,256 Me siento muy feliz por mi hija. 260 00:13:19,174 --> 00:13:22,218 ¡No, papá! Vas a alterar los resultados. 261 00:13:22,635 --> 00:13:24,888 Ya que estamos presumiendo de hijas... 262 00:13:24,971 --> 00:13:29,476 Whitney está combinando sus clases con el fútbol como una profesional. 263 00:13:29,559 --> 00:13:30,769 Mi hija es la bomba. 264 00:13:32,771 --> 00:13:35,982 Yo también estoy muy orgullosa de mi pequeña. 265 00:13:36,066 --> 00:13:40,737 Su profesora la ha invitado a un "simpomuseo" muy exclusivo. 266 00:13:40,820 --> 00:13:44,115 He solicitado plaza. Aún no sé nada. Y es un simposio. 267 00:13:44,199 --> 00:13:47,160 Eso es lo que he dicho. "Sim-po-mu-se-o". 268 00:13:48,119 --> 00:13:50,330 -Asistirá. -Espero. 269 00:13:50,413 --> 00:13:52,582 No será fácil, pero sería brutal. 270 00:13:52,665 --> 00:13:54,584 Una carta de recomendación de esta profesora 271 00:13:54,668 --> 00:13:56,670 puede meterte directamente en Yale. 272 00:13:56,753 --> 00:14:00,298 Quieres estudiar más para tener que estudiar más. 273 00:14:00,382 --> 00:14:04,219 Adoro mis clases, pero ella está en otro nivel. 274 00:14:04,302 --> 00:14:06,179 Sí, no todos salimos de fiesta a diario. 275 00:14:06,262 --> 00:14:07,847 Claro, eso es lo que te hace tan especial. 276 00:14:08,640 --> 00:14:13,228 Kimberly... Es un encanto. Te apoya tanto... 277 00:14:13,311 --> 00:14:16,523 Hablando de tíos geniales que apoyan, ¿no adoráis a Cal? 278 00:14:16,606 --> 00:14:18,858 -¿Cal? -El novio de Kacey, Calvin. 279 00:14:18,983 --> 00:14:22,153 Vino a Essex por él. ¿No le habéis conocido aún? 280 00:14:24,614 --> 00:14:29,077 Claro, Cal. Perdón, estaba confusa porque le llamamos Gran C. 281 00:14:29,160 --> 00:14:30,829 -Adoramos a Gran C. -Sí. 282 00:14:30,954 --> 00:14:34,708 ¿Cómo no lo vais a adorar? Y, además, su familia es muy rica. 283 00:14:34,790 --> 00:14:36,251 Dinero del tabaco. 284 00:14:37,419 --> 00:14:40,088 -Sí, nos encanta eso. En fin... -Sí... 285 00:14:40,630 --> 00:14:44,300 Gran C no ha podido venir esta noche porque está enfermo. 286 00:14:44,384 --> 00:14:47,053 Y es muy contagioso. Podría ser meningitis. 287 00:14:47,137 --> 00:14:49,347 ¿Puede llevar la barbilla hasta el pecho? 288 00:14:49,431 --> 00:14:51,599 Esa es la prueba para saber si tiene meningitis. 289 00:14:51,683 --> 00:14:52,726 Así. 290 00:14:54,644 --> 00:14:57,272 -Sí. -No puedo permitirme pillar meningitis. 291 00:14:57,355 --> 00:14:59,607 Kimberly, mira a ver si toco el pecho con la barbilla. 292 00:15:01,192 --> 00:15:03,570 Kimberly... Kimberly... 293 00:15:04,070 --> 00:15:06,740 -Vale, gracias a Dios. -¿Quieres que guíe a tu novio 294 00:15:06,823 --> 00:15:07,991 mientras se hace la prueba? 295 00:15:08,074 --> 00:15:10,410 -Podemos hacer lo de la barbilla... -No es necesario, está bien. 296 00:15:10,493 --> 00:15:13,830 ¿Por qué no hablamos de otra cosa? ¿Política? ¡Qué importa! 297 00:15:16,750 --> 00:15:19,210 Si mi madre y Eli descubren alguna cosa más en común, 298 00:15:19,294 --> 00:15:20,712 tendré que dar un aviso de bomba. 299 00:15:20,795 --> 00:15:22,547 Espero que no tenga una hermana con glaucoma. 300 00:15:22,630 --> 00:15:24,299 -Hola. -V. 301 00:15:24,382 --> 00:15:26,551 Gracias por no contarle a mi madre lo de la ruptura. 302 00:15:26,634 --> 00:15:29,095 Nada, pero ¿por qué no se lo dijiste? ¿No erais mejores amigas? 303 00:15:29,179 --> 00:15:32,849 No he encontrado el momento para hacerlo y me siento mal porque nunca miento. 304 00:15:32,932 --> 00:15:35,393 ¿Nunca? Yo siempre miento a mi madre. 305 00:15:35,477 --> 00:15:38,396 Sigue pensando que el porno que encontró en mi ordenador lo instaló un hacker. 306 00:15:38,480 --> 00:15:39,898 Pusimos una denuncia y todo. 307 00:15:40,023 --> 00:15:41,399 A la mía le digo que la equipación 308 00:15:41,483 --> 00:15:43,526 cuesta 10 000 al semestre, aunque la uni lo paga todo. 309 00:15:43,610 --> 00:15:45,111 ¿Esta chaqueta? Las espinilleras. 310 00:15:45,195 --> 00:15:48,031 Mi madre sigue sin saber que le daba doble desayuno a nuestro perro. 311 00:15:48,114 --> 00:15:50,909 Si conocierais a mi madre y a mi perro, sabríais lo grave que es. 312 00:15:51,409 --> 00:15:55,121 Supongo que estoy más unida a mi madre que vosotras a las vuestras. 313 00:15:57,123 --> 00:15:58,500 Buena charla. 314 00:16:00,043 --> 00:16:02,420 Esto es tan interesante... Gracias por compartirlo. 315 00:16:02,504 --> 00:16:05,507 Oh, Kimberly. Eli nos acaba de contar que es bisexual. 316 00:16:05,590 --> 00:16:06,633 Me parece guay. 317 00:16:06,716 --> 00:16:09,427 Qué pena haberme perdido cómo ha surgido. 318 00:16:09,511 --> 00:16:11,763 Yo tengo un compañero gay. Se llama Eric. 319 00:16:11,846 --> 00:16:13,973 -Vale, papá. -¡No! Es cierto. 320 00:16:14,099 --> 00:16:17,727 No me lo estoy inventando. Besó a su novio justo delante de mí 321 00:16:17,811 --> 00:16:20,563 y yo dije: "Buen trabajo, Eric. Ha sido muy bonito". 322 00:16:20,647 --> 00:16:22,816 Yo siempre he querido un mejor amigo gay. 323 00:16:22,899 --> 00:16:26,486 Alguien que me siga y que, al elegir una camisa fea, me diga: "No, nena". 324 00:16:27,404 --> 00:16:29,864 Pero los gais no son un accesorio. 325 00:16:29,948 --> 00:16:31,908 Al trabajar en algo artístico, he estado rodeado 326 00:16:31,991 --> 00:16:33,743 de toda clase de sexualidades y géneros. 327 00:16:33,827 --> 00:16:35,453 Incluso esos nuevos que se acaban de inventar. 328 00:16:35,537 --> 00:16:38,623 -Por qué poco. -Taylor, Bela me ha dicho que eres gay. 329 00:16:38,707 --> 00:16:40,667 Sí, es cierto. Es uno de mis tres fallos. 330 00:16:40,750 --> 00:16:42,585 Gay, británica y alcohólica. 331 00:16:42,669 --> 00:16:45,296 Mi padre también está muerto, pero no os preocupéis por eso. 332 00:16:45,380 --> 00:16:47,424 Todo arreglado. Para eso está la terapia. 333 00:16:47,882 --> 00:16:50,218 Los críos de hoy en día y sus terapias. 334 00:16:50,301 --> 00:16:53,138 Bueno, no te ofendas, seguro que la necesitabas, pero... 335 00:16:53,221 --> 00:16:56,182 -Gracias. -Se habla mucho de la salud mental, 336 00:16:56,266 --> 00:16:57,600 pero yo no creo en ello. 337 00:16:57,684 --> 00:16:59,561 He aquí los boomers y la salud mental. ¿Quién es el peor? 338 00:16:59,644 --> 00:17:01,479 Es una excusa para actuar como queremos. 339 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Yo voto por mi madre. 340 00:17:02,897 --> 00:17:04,315 -Sin consecuencias. -Sí. 341 00:17:04,398 --> 00:17:07,359 Ningún miembro de nuestra familia ha tenido que ir a terapia. 342 00:17:07,444 --> 00:17:09,029 -Tendremos buenos genes. -No nos pasa. 343 00:17:09,154 --> 00:17:11,865 O traumas generacionales y una cultura que avergüenza cualquier emoción. 344 00:17:11,948 --> 00:17:14,367 Yo no he visto ninguna prueba de que la terapia funcione. 345 00:17:14,451 --> 00:17:16,953 La tía de Kimberly fue a terapia y siguió estando loca. 346 00:17:17,037 --> 00:17:18,496 Me he dado cuenta de una cosa. 347 00:17:18,579 --> 00:17:19,914 Gran argumento, Carol. 348 00:17:19,998 --> 00:17:22,876 Nunca hemos hablado de detonantes. ¿Sabéis lo que significa? 349 00:17:22,959 --> 00:17:24,377 ¡Nunca hemos detonado! 350 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 ¿Qué? Creo que la gente habla de la terapia 351 00:17:28,590 --> 00:17:31,676 como si todos debiéramos ir, pero matemáticamente no puede ser cierto. 352 00:17:31,760 --> 00:17:33,261 -No todos la necesitamos. -Exacto. 353 00:17:33,345 --> 00:17:35,555 Algunos somos capaces de resolver las cosas solos. 354 00:17:35,889 --> 00:17:39,976 Hay muchas terapias experimentales buenas, como las microdosis. 355 00:17:40,060 --> 00:17:42,395 -A mí me ayudaron mucho. -Suena bastante guay. 356 00:17:42,479 --> 00:17:44,272 Mamá, ni siquiera sabes lo que son las microdosis. 357 00:17:44,356 --> 00:17:48,193 -¿Qué pueden tener de malo? Son micro. -¡Exacto! Ella lo entiende. 358 00:17:48,276 --> 00:17:50,779 ¿Tienes algún plan para los calmantes que te sobren? 359 00:17:52,322 --> 00:17:56,117 Necesitamos un remake de The Blind Side. Es una peli tan importante... 360 00:17:56,242 --> 00:17:58,328 -Creo que todos... -Mierda, mierda... 361 00:17:58,870 --> 00:18:00,538 -¿Bela? -¡Arvind! 362 00:18:00,622 --> 00:18:05,335 -Qué fuerte verte aquí. -Sí. Mamá, papá, ella es Bela. 363 00:18:05,418 --> 00:18:08,129 Arvind nos ha hablado mucho de ti. ¿La gran nadadora? 364 00:18:08,254 --> 00:18:10,882 Sí, me encanta acabar agotada bajo el agua. 365 00:18:10,965 --> 00:18:13,343 -Les acompaño fuera. -¿Estos son tus padres? 366 00:18:13,426 --> 00:18:17,514 Sí, lo somos. Hola, soy Reena. Este es mi marido, Nevaan. 367 00:18:18,056 --> 00:18:21,393 Hola. Soy Arvind. Bela me dijo que no iban a venir. 368 00:18:21,476 --> 00:18:24,437 Sí, eso dije. Es una historia surrealista, 369 00:18:24,521 --> 00:18:26,564 pero, por resumir, han aparecido a última hora... 370 00:18:26,648 --> 00:18:30,860 ¿Última hora? Lo planeamos hace meses. Jamás lo habríamos hecho a última hora. 371 00:18:30,944 --> 00:18:33,321 Es cuando los hoteles te sajan. 372 00:18:34,823 --> 00:18:37,575 Claro. Bueno... No quiero interrumpir. 373 00:18:37,659 --> 00:18:41,204 Ya nos íbamos, pero espero que disfruten de la cena. 374 00:18:44,332 --> 00:18:46,418 Parece un chico muy majo, hija. 375 00:18:51,297 --> 00:18:52,799 -Gracias. -Kiki... 376 00:18:52,882 --> 00:18:54,884 Han olvidado ponerte el aliño aparte. 377 00:18:54,968 --> 00:18:57,429 -Toma, cambiemos. -No, tranquila. No me importa. 378 00:18:57,512 --> 00:19:00,306 Tonterías. No tal y como la echan en los restaurantes. 379 00:19:00,390 --> 00:19:02,600 Ya sabes que todas las calorías están en el aliño. 380 00:19:03,309 --> 00:19:05,603 Ese es mi primo por parte de padre, aunque tengo más... 381 00:19:05,687 --> 00:19:07,439 ¡Hola! 382 00:19:07,522 --> 00:19:10,734 -¿Qué pasa, hija? ¿No tienes hambre? -Nada. Estoy bien. 383 00:19:10,817 --> 00:19:11,860 Creo que es por un chico. 384 00:19:11,985 --> 00:19:14,654 -¿Por qué chico? -Mamá, papá, ni... 385 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 Ni siquiera estoy lista para salir con chicos. 386 00:19:17,157 --> 00:19:20,702 Bien. Primero las clases. Esa es nuestra Bela. 387 00:19:22,370 --> 00:19:24,956 Perdón, me he atragantado con la ensalada. 388 00:19:26,624 --> 00:19:29,252 Emergencia. Baño, ya. 389 00:19:29,336 --> 00:19:32,172 ¿Qué pasa? ¿Han sido las ostras? Las mías estaban muy crudas. 390 00:19:32,297 --> 00:19:34,466 No, es peor. ¿Sabéis que a veces me meto en apps 391 00:19:34,549 --> 00:19:36,384 para echar el rato, mejorar mi autoestima o hundirla? 392 00:19:36,468 --> 00:19:37,552 -Sí. -Sí, yo lo hice ayer. 393 00:19:37,635 --> 00:19:40,388 -Me he topado con una pesadilla. -¿Isaiah? 394 00:19:40,472 --> 00:19:42,599 No, eso no es nada. Solemos coincidir ahí. 395 00:19:42,682 --> 00:19:44,934 Yo le ayudé a editar sus fotos. ¡Esto es apocalíptico! 396 00:19:45,769 --> 00:19:47,020 DAVID, 45. MÚSICO DE JAZZ DÍA Y NOCHE. 397 00:19:47,103 --> 00:19:48,605 ¿Tu padre? Esto es de locos. 398 00:19:48,688 --> 00:19:50,398 -¿En serio, Kacey? -¿Qué? 399 00:19:50,482 --> 00:19:53,318 No hace falta tener sexo para respetar el magnetismo de un señor mayor. 400 00:19:53,401 --> 00:19:55,195 -No tendrá que esforzarse mucho. -¡Bela! 401 00:19:55,320 --> 00:19:56,905 Un momento. Las apps no son solo para follar. 402 00:19:56,988 --> 00:19:59,824 Esa podría ser la dulce sonrisa de un padre buscando un romance. 403 00:19:59,908 --> 00:20:02,702 Si miras su perfil, verás... Ups. 404 00:20:02,786 --> 00:20:06,623 -¿Ups? ¿Por qué "ups"? -Le he dado a la derecha. 405 00:20:06,998 --> 00:20:08,375 ¿Que has hecho qué? 406 00:20:08,458 --> 00:20:11,753 Miss Agente Especial podría ser autobiográfica. 407 00:20:11,836 --> 00:20:13,838 -No sé, creo que representa a una... -¿Va todo bien? 408 00:20:13,922 --> 00:20:16,883 -Sí, estoy normal. -Oye, Eli quiere acompañarnos 409 00:20:16,966 --> 00:20:19,302 cuando vayamos a ver la biblioteca de Barre City mañana. 410 00:20:19,386 --> 00:20:22,222 ¿Qué? ¿Le has invitado? Son cuatro horas de coche. 411 00:20:22,347 --> 00:20:24,974 Lo sé. Me muero por ver por qué esa vieja biblioteca es tan especial. 412 00:20:25,058 --> 00:20:27,310 Esa vieja biblioteca es tan especial porque es vieja. 413 00:20:27,394 --> 00:20:29,104 -¿Algo va mal? -¿Estás bien? 414 00:20:29,187 --> 00:20:30,772 -Muy bien. Sí. -¿Estás segura? 415 00:20:30,855 --> 00:20:33,566 -Pareces estresada. -¡Porque quiero romper con él! 416 00:20:34,651 --> 00:20:35,694 ¿Qué? 417 00:20:37,696 --> 00:20:39,823 Lo siento, no quería hacer esto aquí, pero sí. 418 00:20:39,906 --> 00:20:41,241 Creo que deberíamos romper. 419 00:20:41,366 --> 00:20:44,035 ¿En serio? ¿Por qué? ¿Es porque Dick Cheney es mi padrino? 420 00:20:44,119 --> 00:20:47,414 ¿Qué? Ni siquiera lo sabía. No. ¿Podemos hablar en privado? 421 00:20:48,790 --> 00:20:52,460 Ya no tenemos ninguna relación. Nunca se ha preocupado por mí, pero... 422 00:20:52,544 --> 00:20:54,337 ¿Quién es Dick Cheney? 423 00:20:55,088 --> 00:20:57,799 Entonces... ¿quieres romper? 424 00:20:57,882 --> 00:20:59,467 Creía que todo estaba yendo bien. 425 00:20:59,551 --> 00:21:02,429 Nos he comprado un nuevo psicodélico para probarlo juntos. 426 00:21:02,512 --> 00:21:03,722 Procede del cactus. 427 00:21:03,805 --> 00:21:06,599 Vale, pero ¿qué te hace pensar que me gusta eso? 428 00:21:06,683 --> 00:21:08,977 Eres de Arizona. Pensé que adorabas los cactus. 429 00:21:09,102 --> 00:21:13,106 Oye, Eli, me gustas, pero llevamos vidas muy muy diferentes. 430 00:21:13,189 --> 00:21:15,984 La cuestión es que jamás me fumaría la droga de un cactus. 431 00:21:16,109 --> 00:21:19,154 -No se fuma. Se esnifa. -Eso es aún peor. 432 00:21:19,237 --> 00:21:21,281 Sé que es la típica frase de las rupturas, 433 00:21:21,406 --> 00:21:23,533 pero me encantaría que siguiéramos siendo amigos. 434 00:21:24,159 --> 00:21:27,037 Te mentiría si te dijera que no me duele. 435 00:21:28,246 --> 00:21:29,539 Pero agradezco que digas eso. 436 00:21:34,294 --> 00:21:37,589 Lo siento mucho. ¿Quién necesita otra copa de vino? 437 00:21:38,715 --> 00:21:40,008 En serio, todo bien. Comamos. 438 00:21:41,426 --> 00:21:44,846 Yo también estoy bien. Seremos amigos. 439 00:21:44,929 --> 00:21:46,973 Qué bonito. Los críos son tan maduros ahora... 440 00:21:47,057 --> 00:21:48,641 ¿Qué coño sique haciendo Eli aquí? 441 00:21:48,725 --> 00:21:49,976 Ni idea. Es superincómodo. 442 00:21:50,060 --> 00:21:51,770 Las costillas están fantásticas. 443 00:21:51,853 --> 00:21:52,896 Ah, sí... Sí. 444 00:21:52,979 --> 00:21:54,773 -Qué surrealista. -Dejadle con sus costillas. 445 00:21:54,856 --> 00:21:56,149 Vengamos más a menudo. 446 00:21:58,026 --> 00:21:59,986 Ha sido divertido. Más divertido aún. 447 00:22:00,070 --> 00:22:03,615 Tengo una nueva app que divide la cuenta y calcula la propina con un solo... 448 00:22:03,698 --> 00:22:05,241 ¡Whitney Chase piensa que estás bueno! 449 00:22:05,325 --> 00:22:06,659 -No lo mires. -Vale. 450 00:22:06,743 --> 00:22:08,787 ¿Va todo bien? 451 00:22:08,870 --> 00:22:11,498 ¿Qué tal si saco mi tarjeta y lo pago todo yo? 452 00:22:11,581 --> 00:22:14,501 Será más fácil para acabar y que todos podamos irnos y... Acabar e irnos. 453 00:22:14,584 --> 00:22:16,169 -Gracias. -Kiki, cielo, 454 00:22:16,252 --> 00:22:18,296 ¿por qué no le llevamos las sobras a Calvin? 455 00:22:19,089 --> 00:22:20,715 No creo que sea buena idea. 456 00:22:20,799 --> 00:22:23,802 Resulta que también tiene un virus estomacal. Acaba de escribirme. 457 00:22:23,885 --> 00:22:27,889 Ay, Señor. Una buena novia al menos le llevaría electrolitos o una sopa. 458 00:22:27,972 --> 00:22:29,683 Creo que no hace falta, mamá. 459 00:22:29,766 --> 00:22:32,936 Si no lo haces tú, lo haré yo porque prácticamente soy su suegra. 460 00:22:33,019 --> 00:22:34,104 Ya no. 461 00:22:36,564 --> 00:22:39,067 -Hemos roto. -¿Hablas en serio? 462 00:22:39,150 --> 00:22:40,985 -¿Qué has hecho? -¡Nada! Yo solo... 463 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 La gente no rompe sin motivo, Kiki. Es horrible. 464 00:22:44,072 --> 00:22:45,949 ¿Y nuestro crucero navideño por el Caribe? 465 00:22:46,032 --> 00:22:48,576 Tu padre y él ya habían reservado para hacer escalada. 466 00:22:48,660 --> 00:22:49,994 -¡Y sabes lo difícil que es! -Lo sé... 467 00:22:50,078 --> 00:22:52,831 -Calvin debe de estar destrozado. -¡Es un cabrón! 468 00:22:52,914 --> 00:22:55,083 Es un cerdo asqueroso e infiel. 469 00:22:55,208 --> 00:22:57,836 Sí, es cierto. Kacey está mucho mejor sin ese indeseable. 470 00:22:57,919 --> 00:23:00,088 Disculpad, esta es una discusión familiar 471 00:23:00,171 --> 00:23:02,549 y, de donde yo vengo, respetamos la privacidad de la gente... 472 00:23:02,632 --> 00:23:05,051 ¡Venga ya! ¿Qué más da de dónde sea? 473 00:23:05,135 --> 00:23:07,762 Tal vez debería importarle menos la privacidad y las apariencias 474 00:23:07,846 --> 00:23:09,681 y entender por qué su hija teme hablar con usted. 475 00:23:12,308 --> 00:23:14,477 Gracias de nuevo, por invitarme. 476 00:23:14,561 --> 00:23:18,189 ¿Lo repetimos mañana con un brunch? ¿Nueve en punto? ¿Quién paga? 477 00:23:20,984 --> 00:23:23,486 Bueno... 478 00:23:24,237 --> 00:23:26,031 Hija, ¿podemos hablar un segundo? 479 00:23:26,114 --> 00:23:30,201 Entendemos que no te sientas cómoda hablando de relaciones con nosotros, 480 00:23:30,285 --> 00:23:32,245 pero tu padre y yo no somos estúpidos. 481 00:23:32,328 --> 00:23:35,040 Sabemos que la universidad es un lugar de nuevas experiencias 482 00:23:35,123 --> 00:23:37,334 y que hasta habrás compartido algún beso con un chico. 483 00:23:37,417 --> 00:23:40,503 -Sí, un beso con un chico. -No hace falta hablar de ello 484 00:23:40,587 --> 00:23:43,173 y no tengo opinión sobre Arvind ni sus ancestros. 485 00:23:43,256 --> 00:23:45,550 Aunque parece que viene de una buena familia. 486 00:23:45,633 --> 00:23:48,345 Dos de sus tíos han sido campeones de Jeopardy. 487 00:23:48,428 --> 00:23:50,597 ¿Qué? Preeti ha estado investigando. 488 00:23:50,680 --> 00:23:52,390 Mamá, papá, ¿qué estáis...? 489 00:23:52,515 --> 00:23:54,893 Lo que intentamos decirte es que, desde que viniste aquí, 490 00:23:54,976 --> 00:23:56,895 estemos de acuerdo con tus decisiones o no, 491 00:23:56,978 --> 00:23:59,939 estamos orgullosos de que persigas lo que quieres 492 00:24:00,023 --> 00:24:03,026 y de que nunca tengas miedo de fracasar. 493 00:24:03,735 --> 00:24:06,946 -Ven aquí, hija. Te queremos. -Os quiero. 494 00:24:10,033 --> 00:24:14,829 -Así que viste mi perfil de citas. -Así es. 495 00:24:14,913 --> 00:24:16,831 ¿Y... te gustó? 496 00:24:16,915 --> 00:24:19,834 No, esa parte fue un error que me perseguirá hasta el infierno, 497 00:24:19,918 --> 00:24:21,878 pero no tenemos que hablar de ello. 498 00:24:21,961 --> 00:24:26,466 Lo entiendo. Eres un hombre adulto y soltero y tienes... 499 00:24:28,677 --> 00:24:29,969 sexo. 500 00:24:30,637 --> 00:24:32,305 ¿Para eso crees que estoy en esa app? 501 00:24:32,847 --> 00:24:35,975 Llevo 15 años soltero y nunca he necesitado una app para eso. 502 00:24:36,059 --> 00:24:38,186 -Mátame. Mátame ya. -No, cielo. 503 00:24:38,311 --> 00:24:39,813 Cuando tu madre y yo nos separamos, 504 00:24:39,896 --> 00:24:42,565 seguí soltero por muchas razones, pero sobre todo pensé 505 00:24:42,649 --> 00:24:45,026 que estar solo era la forma más fácil de perseguir mis sueños. 506 00:24:46,111 --> 00:24:50,073 Pero cualquier éxito me hace sentir vacío sin alguien con quien compartirlo. 507 00:24:50,156 --> 00:24:52,659 -Lo siento. -No, no te disculpes. 508 00:24:52,742 --> 00:24:56,996 No estoy triste. Soy optimista sobre conocer a alguien. 509 00:24:57,914 --> 00:25:00,417 Igual que tú puede que tengas algo con... 510 00:25:00,500 --> 00:25:03,503 Ay, Dios. Dime que no has hecho eso. No puedo, no vamos a hacer esto. 511 00:25:03,628 --> 00:25:05,588 -¿Es nuestro coche? Da igual, subo. -Vale. 512 00:25:09,634 --> 00:25:12,721 Siento lo ocurrido. Sé que te encantaba Eli. 513 00:25:12,804 --> 00:25:15,974 Cielo, eres el mayor logro de mi vida. 514 00:25:16,057 --> 00:25:17,851 Jamás podrías decepcionarme. 515 00:25:17,934 --> 00:25:20,854 -Mamá... -Pero ¿puedo decir una cosa? 516 00:25:21,229 --> 00:25:26,109 Tienes tan claro lo que quieres y cómo quieres que sea tu vida que... 517 00:25:26,776 --> 00:25:28,903 no te vendría mal abrir tu mente. 518 00:25:28,987 --> 00:25:32,449 No lo decidas todo sobre tu futuro ahora mismo. 519 00:25:33,158 --> 00:25:35,160 Yo nunca pensé que me casaría con alguien 520 00:25:35,243 --> 00:25:37,787 que llevase pulseras horteras, pero luego conocí a tu padre. 521 00:25:37,871 --> 00:25:41,875 Te lo agradezco y lo entiendo, pero, espera, ¿papá lleva pulseras? 522 00:25:41,958 --> 00:25:43,209 Sí, pero ya no. 523 00:25:43,293 --> 00:25:48,214 Empeoran mucho su eccema, pero hace años hasta tintineaba. 524 00:25:48,298 --> 00:25:51,009 Podía oírle por toda la casa como a un perro. 525 00:25:52,093 --> 00:25:53,428 Era mono. 526 00:25:53,511 --> 00:25:55,805 Siento lo de la ruptura, cielo. 527 00:25:56,139 --> 00:25:58,266 Sí, veré a la madre de Calvin en el club de campo. 528 00:25:58,391 --> 00:26:03,021 -¿Crees que puede tener arreglo o...? -No, me engañó. Se acabó. 529 00:26:03,104 --> 00:26:04,856 Vale, entendido. 530 00:26:05,482 --> 00:26:09,152 Antes me he disgustado porque te quiero y quiero que estés bien. 531 00:26:09,361 --> 00:26:11,529 No es fácil salir al mundo sin pareja. 532 00:26:11,654 --> 00:26:14,407 No te preocupes, mamá. Me va muy bien. 533 00:26:14,491 --> 00:26:15,742 Vale. 534 00:26:16,534 --> 00:26:20,705 Y no te preocupes. Seguro que aparece algún chico guapo y exitoso 535 00:26:20,789 --> 00:26:23,792 porque tú eres igual de preciosa que tu madre. 536 00:26:24,584 --> 00:26:28,088 Ay, Dios mío. ¡Casi se nos olvida! Tenemos que hacernos una foto juntas. 537 00:26:30,715 --> 00:26:33,009 ¿Qué estás haciendo? Te vas a congelar. 538 00:26:33,843 --> 00:26:35,261 Creo que estoy mejor así. 539 00:26:36,763 --> 00:26:37,806 Vale. 540 00:26:46,523 --> 00:26:47,941 ¿Te apetece salir algún día? ¿En serio? 541 00:26:48,024 --> 00:26:49,442 Hagámoslo. 542 00:26:57,117 --> 00:26:58,284 ACEPTADA 543 00:26:58,368 --> 00:27:01,621 ¡Estoy dentro! ¡Sí! ¡Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí! 544 00:27:08,253 --> 00:27:10,588 ¿Bela? ¿Qué estás haciendo aquí? 545 00:27:10,714 --> 00:27:13,591 Siento haberte mentido. Solo lo hice porque me gustas. 546 00:27:13,717 --> 00:27:16,052 Me gustas de verdad y pensé que si nuestros padres se conocían, 547 00:27:16,136 --> 00:27:18,471 eso lo estropearía todo, pero mentirte ha sido aún peor. 548 00:27:18,555 --> 00:27:21,141 Siento estar tan rara. Es que no paro de darle vueltas a todo 549 00:27:21,224 --> 00:27:22,350 desde que te conocí y... 550 00:27:25,061 --> 00:27:28,064 ¿Estás bien? Lo siento, no te he pedido permiso. 551 00:27:28,148 --> 00:27:31,276 No... Es que mis padres están ahí. Justo enfrente, en el coche. 552 00:27:31,359 --> 00:27:34,112 -¡Hola! Sí, tiene sentido. -No saludes. Vamos dentro. 553 00:27:34,195 --> 00:27:36,197 ¡Un placer conocerte, Arvind! 554 00:27:37,198 --> 00:27:38,658 ¡Lo mismo digo!