1 00:00:03,378 --> 00:00:04,337 Dobro jutro. 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,465 Hvala što sudjelujete u mom psihološkom istraživanju. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,927 Naravno, volim istraživanja. O čemu se radi? 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,555 Ispitivanje naslijepo? Dihotomne varijable? 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,391 Kimberly, već si kraljica štrebera. Ne pretjeruj. 6 00:00:16,474 --> 00:00:20,437 Želim dokazati teoriju da su žene jednako napaljene kao i muškarci. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,856 Prikupljat ću podatke ovim uređajima. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,608 Ima li nešto u meni što sugerira 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 da možeš bacati stvari na mene? 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 Kad god pomislite na seks, makar na tren, 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,408 kliknete na uređaj. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 Zanimljivo. Rekla si „klik”, 13 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 a ja sam čula „klit”. Da kliknem? 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 Točno. Zapravo, i ja ću kliknuti. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 Super što kombiniraš feminizam i znanost, 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,086 ali možda proučavaš seks jer se 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 ti i Arvind još niste seksali? 18 00:00:47,172 --> 00:00:49,966 Čekaj, Arvind je samac i još nije ništa poduzeo? 19 00:00:50,258 --> 00:00:53,136 Kao ponosna djevica pitam što ne valja s njim? 20 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 -Da, to me izluđuje. -Zašto ne napraviš prvi korak? 21 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 Nema šanse, ulozi su previsoki. Ne znam što osjeća. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Osim toga, tek je prekinuo s curom i sviđa mi se. 23 00:01:03,396 --> 00:01:04,647 Ne želim mu biti utjeha. 24 00:01:04,897 --> 00:01:06,274 -Kužim. -Totalno. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 A sad idem gledati snimke 26 00:01:08,485 --> 00:01:11,279 slavnih dečki dok vježbaju da prestanem misliti na Arvinda. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,701 Neka nitko ne ulazi. 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 -Da pustim glazbu? -Da, molim. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,589 DOBRO DOŠLI, RODITELJI! 30 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Prošla je godina dana od zadnjeg posjeta roditelja. 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,426 Toliko smo toga prošle skupa 32 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 i napokon znam veličinu svog grudnjaka. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,182 Tata se veseli dolasku. Ne zbog mene. 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,394 Našao je restoran koji mu daje trostruke bodove na rezervaciju. 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Ima toliko bodova da može kupiti restoran. 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,857 Mama ne dolazi. Ugrizao ju je predsjednikov pas. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 Ne, dobro je. 38 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 Ne izlazi van da javnost to zaboravi. Tako je najbolje. 39 00:01:52,152 --> 00:01:55,448 No dolazi tata, a on je kul. Kuća KJ pozvala ga je da svira gitaru. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 Gitarski koncert? Sigurno super svira. 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,662 Da. On mi je uzor. 42 00:02:00,787 --> 00:02:03,832 I ja bih svirala gitaru da nemam mamine ukočene zglobove. 43 00:02:03,957 --> 00:02:07,460 Sviđa mi se to. Mama i ja smo iste. Ona mi je najbolja prijateljica. 44 00:02:07,544 --> 00:02:11,172 Svi misle da smo blizanke. Nevjerojatno. 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 -Ajme. -Ali viša je od tebe. 46 00:02:13,466 --> 00:02:15,969 Blizanke mogu biti različite visine. Usput, 47 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 idem je pitati koju ćemo boju danas odjenuti. 48 00:02:19,305 --> 00:02:21,975 Otkrit ću vam tajnu, možda zelenu. 49 00:02:24,227 --> 00:02:25,520 Mnogo Elijevih poruka. 50 00:02:25,603 --> 00:02:28,440 Još si ljuta na njega jer te ostavio drogiranu na tulumu? 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 Donekle. Ispričao se, ali mislim da nismo dobar par. 52 00:02:32,067 --> 00:02:34,154 Tulumari više no što sam mislila 53 00:02:34,279 --> 00:02:37,156 i imamo drukčije živote. Nije baš Merrick Garland. 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 -Nije Židov? -Nisam... 55 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Nije me briga je li Židov. Volim Židove. Žao mi je. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,789 -Što sam govorila? -Znaš da ne snimamo? 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 Odlučila sam ga izbjegavati i usredotočiti se na faks. 58 00:02:47,751 --> 00:02:51,212 Uskoro imam važnu debatu iz etike za koju sam spremna. 59 00:02:51,629 --> 00:02:52,547 Gledajte. 60 00:02:53,214 --> 00:02:55,800 Prvi put držim u ruci 15 centimetara. 61 00:02:58,595 --> 00:03:01,264 Što? Ti si čudna kad tako govoriš o registratoru. 62 00:03:04,517 --> 00:03:06,895 Što ima, prijatelji i savjetnici, PIS-kutavci? 63 00:03:07,020 --> 00:03:09,898 Bela, nemoj. Po-PIS-at ću se od smijeha. 64 00:03:09,981 --> 00:03:13,526 Možemo li se vratiti kad završite tu tužnu uvježbanu točku? 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,487 Dakle, ovo je vikend za roditelje. 66 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Htjeli smo se uvjeriti da ste 67 00:03:18,615 --> 00:03:22,118 emocionalno spremni jer znamo da ničija obitelj nije savršena. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,747 Tata je umro kad sam imala pet godina, a mama je toliko odsutna 69 00:03:25,829 --> 00:03:28,625 da je napisala: „Tko je to?” kad sam rekla da sam lezbijka. 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,796 -Nadmašite to. -Ovo nije natjecanje. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 Ne, ona je pobjednica. 72 00:03:34,756 --> 00:03:37,509 Shvatio sam da moji roditelji i nisu tako loši. 73 00:03:37,966 --> 00:03:39,636 -Hvala, Taylor. -Nema na čemu. 74 00:03:39,719 --> 00:03:41,805 -Nastavimo. -Idemo dalje. 75 00:03:41,888 --> 00:03:45,975 Ako ste jučer osjetili plin u dvorani, loša vijest. 76 00:03:46,351 --> 00:03:47,394 I bio je plin. 77 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 I to klor. 78 00:03:49,228 --> 00:03:52,065 Stoga nam recite ako imate nove rane, 79 00:03:52,273 --> 00:03:54,817 lezije, izrasline, halucinacije. 80 00:03:55,402 --> 00:03:58,321 Dan, moraš odmah otići liječniku. 81 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 Znam da je u posljednji čas, 82 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 ali dođi na večeru s mojim roditeljima ako želiš. 83 00:04:05,995 --> 00:04:07,205 -U redu. -Ozbiljno? 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,208 Mislila sam da ćeš odbiti, 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,627 a onda mi vrijeđati frizuru ili odjeću. 86 00:04:12,711 --> 00:04:14,170 Ne, cijenim to. 87 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 -Zanima me tko te stvorio. -Bela. 88 00:04:18,091 --> 00:04:19,175 Sjajan timski rad. 89 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Da. I ja bih to tako rekla. 90 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 Trebamo opet timski raditi. 91 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 Dogovoreno. Sutra vodim roditelje na zabavnu večeru 92 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 za sve indijske studente. 93 00:04:28,685 --> 00:04:30,145 Dođi s roditeljima. 94 00:04:30,228 --> 00:04:32,981 Zvuči zabavno. Ali moji roditelji neće doći. 95 00:04:33,106 --> 00:04:35,066 I cijeli sam vikend zauzeta. 96 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 -Treniram za maraton. -Ajme. 97 00:04:37,068 --> 00:04:39,946 Javi mi kad se održava. Volim navijati za trkače. 98 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 To nije trčanje. 99 00:04:42,449 --> 00:04:44,951 Radi se o podvodnom plivanju. 100 00:04:45,952 --> 00:04:49,122 Tako da ne možeš doći. Uživaj u vikendu. 101 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Dobro, ne osuđujem te zbog laganja. 102 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 Volim dobru laž. Ali što je to bilo? 103 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 -Mislila sam da ti se on sviđa. -Sviđa mi se. 104 00:04:58,298 --> 00:05:02,093 Zato neću da ih upozna. On je kao mačja metvica za indijske roditelje. 105 00:05:02,177 --> 00:05:03,553 Htjet će nas spojiti 106 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 i istraživat će jesmo li u rodu. 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,098 I ti si to radila. 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,267 Da, ali živcira me kad to rade roditelji. 109 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Osim toga, veza s rođakom bila je čudna 110 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 i ne želim da netko dublje istražuje. 111 00:05:13,605 --> 00:05:14,981 Poljubila si rođaka? 112 00:05:17,025 --> 00:05:20,195 Slobodno citiraj Rousseaua, ali da si pročitala njegov rad, 113 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 znala bi da pobija tvoj argument. 114 00:05:22,739 --> 00:05:24,324 Kao što je napisao u Emileu: 115 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 To! Čista petica ako mene pitate, profesorice. 116 00:05:37,045 --> 00:05:41,633 Kimberly, danas si iznijela zaista dojmljiv argument. 117 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 Hvala, profesorice. 118 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 Ovo je moja mama. Obično nije u kolicima. 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 Poskliznula sam se na humus u trgovini. 120 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Imate čvrstu osnovu za pravnu tužbu. 121 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Da bar. Potpisala sam da se odričem svega u zamjenu za kupon. 122 00:05:53,812 --> 00:05:58,566 Profesorica Friedman najbolja je stručnjakinja za američko ustavno pravo. 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,027 Upravo je nadmašila Ronalda Dworkina 124 00:06:01,111 --> 00:06:04,197 i postala druga najcitiranija američka pravnica. 125 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 -Ajme. -Napisala si domaću zadaću. 126 00:06:07,075 --> 00:06:09,119 Zato što ih volim. 127 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 Kad smo kod toga, prijavila bih se za vaš pravni simpozij. 128 00:06:12,872 --> 00:06:15,959 Ona vodi prestižan simpozij za ustavno pravo. 129 00:06:16,418 --> 00:06:17,252 Opa. 130 00:06:17,419 --> 00:06:19,963 Da su bar moji roditelji tako očarani mnome, 131 00:06:20,046 --> 00:06:23,299 ali zanima ih jedino poznajem li sutkinju Judy. 132 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 -Volim sutkinju Judy. -Pa naravno. 133 00:06:26,261 --> 00:06:31,057 Kimberly, moj je simpozij samo za treću i četvrtu godinu, 134 00:06:31,141 --> 00:06:33,810 ali mogu učiniti iznimku za dobru studenticu. 135 00:06:34,352 --> 00:06:38,273 -Pošalji mi prijavu. -Zbilja? Hvala, smatrajte to riješenim. 136 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 To, tata. 137 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Sad će njegov solo. 138 00:06:54,164 --> 00:06:56,332 Zar nije sve solo? Jedini je ondje. 139 00:07:01,546 --> 00:07:05,091 Kako je bilo? Mislio sam da klinci ne vole nemelodični džez. 140 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Svidjelo im se. Zar ne, Willow? 141 00:07:07,093 --> 00:07:11,139 Totalno. Nemelodični džez slušam na Spotifyu. 142 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 Bok, Whit. 143 00:07:13,016 --> 00:07:16,227 Bok. Tata, ovo je moj prijatelj Isaiah. 144 00:07:16,311 --> 00:07:19,147 Kao glazbenik glazbeniku, to je bilo zakon. 145 00:07:19,272 --> 00:07:20,982 -Sviram klavir. -Da? Otkad? 146 00:07:21,066 --> 00:07:23,151 Oduvijek. To je sve što radim. 147 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 -Je li? -Da. 148 00:07:24,736 --> 00:07:27,072 Samo sam se htio javiti. Sjajan koncert. 149 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 -Vidimo se, Whit. -Da. 150 00:07:28,740 --> 00:07:31,159 Prijatelji ste koji se jedva poznajete, 151 00:07:31,284 --> 00:07:32,327 ali viđat ćeš ga? 152 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Je li to ležerna veza? 153 00:07:34,621 --> 00:07:36,039 -Tata. -Dobro ste rekli. 154 00:07:36,122 --> 00:07:38,625 -Spetljat će se. -Willow, nećemo o tome. 155 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 U redu. 156 00:07:40,710 --> 00:07:41,753 -Halo? -Zdravo. 157 00:07:41,836 --> 00:07:44,255 Zovem iz Odjela za mentalno zdravlje. 158 00:07:44,339 --> 00:07:45,924 Vi ste Whitney Chase? 159 00:07:46,007 --> 00:07:48,343 -Sve u redu? -Da, zovu iz željezarije Ace. 160 00:07:49,219 --> 00:07:51,846 Gospođice, ovo nije željezarija. 161 00:07:51,930 --> 00:07:54,182 Iako bih voljela ondje raditi. 162 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 Sve je organizirano, nema studenata. 163 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Oprostite, no zašto zovete? 164 00:07:59,187 --> 00:08:00,855 Ovo je uobičajeni postupak. 165 00:08:00,939 --> 00:08:04,234 Provjeravamo svakoga tko je ušao u psihijatrijsku bolnicu 166 00:08:04,317 --> 00:08:06,361 da vidimo želite li razgovarati s nekim. 167 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 Nema potrebe. Ušla sam zbog toaleta. 168 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Ali hvala što provjeravate. 169 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Dobre vijesti, stigla mi je bušilica. 170 00:08:18,540 --> 00:08:20,500 Zanimaju me alati. Zbog feminizma. 171 00:08:27,716 --> 00:08:29,634 -Mama, stigla si. -Evo mojeg djeteta. 172 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Predivna si. 173 00:08:32,136 --> 00:08:33,888 Kao manja inačica mene. 174 00:08:33,972 --> 00:08:37,433 Osim što je tvoj kolagen prirodan, a moj je ubrizgan u lice. 175 00:08:37,558 --> 00:08:40,061 Kad smo kod toga, sviđaju mi se tvoje obrve. 176 00:08:40,352 --> 00:08:42,563 Dr. Resnick ih je previše podigao, 177 00:08:42,647 --> 00:08:45,734 pa ne mogu zatvoriti oči, ali tko treba treptati, zar ne? 178 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Veselim se što si došla. Isplanirala sam cijeli dan. 179 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 -U redu. -Trgovački centar nije dobar. 180 00:08:51,031 --> 00:08:53,241 No imaju kiosk koji stavlja šljokice na sve. 181 00:08:53,450 --> 00:08:57,287 -Prošli su mi tjedan ukrasili glačalo. -Prvi sam put u Essexu. 182 00:08:57,370 --> 00:09:01,875 A da obiđemo kampus ili prošećemo vermontskom prirodom? 183 00:09:05,128 --> 00:09:07,297 Šalim se, radije bih se ubila. 184 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 Idemo peglati tatinu karticu. Ponijela sam onu s velikim limitom. 185 00:09:12,260 --> 00:09:15,013 -Šetnja prirodom? Umalo si me prevarila. -Znam, grozno. 186 00:09:18,266 --> 00:09:22,062 Ako moraš raditi na prijavi, naći ću si neku zabavu. 187 00:09:22,145 --> 00:09:25,690 Vidjela sam da imaju karaoke. Znaš da ih volim gledati. 188 00:09:25,774 --> 00:09:27,275 Možeš ih gledati kod kuće. 189 00:09:27,359 --> 00:09:29,235 Bez brige. Napisala sam prijavu. 190 00:09:29,319 --> 00:09:31,738 Želim ići na simpozij još od prve godine. 191 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 -Naravno. -Kimberly? 192 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Eli, sreli smo se u pravi čas. 193 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Da. Što se događa? Dugo te nisam čuo. 194 00:09:40,246 --> 00:09:41,081 Da, oprosti. 195 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Imala sam mnogo posla i nisam provjeravala mobitel. 196 00:09:44,542 --> 00:09:45,460 Došla mi je mama. 197 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Ovo ti je mama? Mislio sam da je kolegica 198 00:09:48,505 --> 00:09:51,174 ili maturantica kojoj pokazuješ kampus. 199 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 Zagrlila bih te, ali bilo bi bolno ustati. 200 00:09:54,552 --> 00:09:56,888 -Otkud se znate? -Dobro pitanje. 201 00:09:58,348 --> 00:09:59,683 -Hodamo. -Hodamo. 202 00:10:01,101 --> 00:10:03,353 Da, hodamo. 203 00:10:03,436 --> 00:10:04,896 Hodate? Zbilja? 204 00:10:06,064 --> 00:10:09,275 Moramo se bolje upoznati. Dođi večeras na večeru. 205 00:10:09,359 --> 00:10:12,278 Dobra ideja, ali ima posla ili su mu došli roditelji. 206 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 Nisu. I nemam posla. Volio bih doći. 207 00:10:15,031 --> 00:10:17,117 -Odlično. -Da, odlično. 208 00:10:17,742 --> 00:10:19,244 -Odlično. -Odlično. 209 00:10:19,327 --> 00:10:20,203 Odlično. 210 00:10:23,832 --> 00:10:24,791 Kriza izbjegnuta. 211 00:10:24,874 --> 00:10:27,711 Voditeljica je rekla da ima stol s dodatnim mjestom, 212 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 a ja mogu zadržati bodove. 213 00:10:30,338 --> 00:10:33,049 Sjajne vijesti. Bodovi opstaju. 214 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 -Hvala što smijem s vama. -Naravno. 215 00:10:36,428 --> 00:10:38,263 Bela je rekla da si sama i u nevolji. 216 00:10:38,388 --> 00:10:40,348 -Mama. -U redu je. 217 00:10:40,849 --> 00:10:43,643 Sviđa mi se ta riječ. Pristaje mi. I jesam u nevolji. 218 00:10:44,269 --> 00:10:47,897 -Tu ste. Drago mi je što vas vidim. -Zdravo. 219 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 Sigurno se pitate što mi je s nogom. 220 00:10:50,233 --> 00:10:54,195 -Zanimljiva priča. -Siguran sam. Tko je dečko? 221 00:10:54,279 --> 00:10:56,948 Ovo je Eli. Nadam se da nam se može pridružiti. 222 00:11:00,744 --> 00:11:02,787 -Bok. -Što on radi ovdje? 223 00:11:02,871 --> 00:11:05,331 -Zar ga ne izbjegavaš? -Mama ga je pozvala. 224 00:11:06,541 --> 00:11:07,792 Bok svima, evo nas. 225 00:11:07,917 --> 00:11:09,836 Drago mi je konačno vas upoznati. 226 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Bok, ja sam Bela. I meni je drago što sam vas upoznala. 227 00:11:15,133 --> 00:11:15,967 Bela, nemoj. 228 00:11:16,051 --> 00:11:17,844 Moram biti iskrena zbog istraživanja. 229 00:11:18,261 --> 00:11:21,222 U kliničkom smislu, tvoj je tata desetka. 230 00:11:21,556 --> 00:11:24,392 -Smiri se, nije toliko seksi. -Prilično je seksi. 231 00:11:26,353 --> 00:11:29,022 -Oprosti, morala sam, u ime znanosti. -Bože. 232 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 Bok, oprostite što kasnimo. 233 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 -Znate izreku. -Bok. 234 00:11:34,694 --> 00:11:39,199 „Ljepotice uvijek kasne, ali ljepota ostavlja dubok dojam.” 235 00:11:39,366 --> 00:11:43,286 Sviđa mi se ta izreka. Poslat ću si je. 236 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 IZREKA POSTOJI? 237 00:11:44,287 --> 00:11:47,082 Zaboravila sam mobitel. Reći ću je deset puta u sebi. 238 00:11:47,165 --> 00:11:48,290 GUGLALA SAM. NE. 239 00:11:48,375 --> 00:11:49,751 Ajme meni. 240 00:11:49,834 --> 00:11:53,672 Sve sličite svojim roditeljima. Baš slatko. 241 00:11:53,755 --> 00:11:55,423 Ti si savršena kombinacija oboje. 242 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Tatina djevojčica. 243 00:11:58,426 --> 00:12:01,554 A vas četvero predivna ste obitelj. 244 00:12:02,013 --> 00:12:05,266 -Fantastično. -Fantastični smo, zar ne? 245 00:12:05,850 --> 00:12:07,977 Da smo bar izgubile pojam o vremenu. 246 00:12:08,061 --> 00:12:11,314 Ali nismo. Trebala su nam tri sata da napravimo frizure. 247 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 To je istina. 248 00:12:12,482 --> 00:12:16,361 Moje kovrče još se prilagođavaju na vermontski planinski zrak. 249 00:12:16,444 --> 00:12:20,156 Putovanja štete kosi. Svaki sat putovanja dodatno je isušuje. 250 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Kiki, nemoj. Ne skidaj jaknu. 251 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 Ruke ti bolje izgledaju pokrivene. 252 00:12:26,621 --> 00:12:30,083 Da, ovdje je prohladno. Jesmo li propustile nešto dobro? 253 00:12:30,208 --> 00:12:34,045 Baš sam pričala kako su mi snovi živopisniji 254 00:12:34,129 --> 00:12:35,797 otkad pijem lijekove protiv bolova. 255 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 Kao da glumim u vlastitom filmu. 256 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 Divno je. 257 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Molim još vode. 258 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Dobro, kakvo je to klikanje? 259 00:12:56,067 --> 00:12:58,445 To je Belino psihološko istraživanje. 260 00:12:58,737 --> 00:13:01,656 Zbilja? Naša beta provodi istraživanje? 261 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 -Reci nam više. -Detalji su tehnički. 262 00:13:04,242 --> 00:13:08,955 Laički rečeno, prikupljam podatke o sreći. 263 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Kliknemo kad osjetimo radost. 264 00:13:11,249 --> 00:13:15,587 Impresivno. Sviđa mi se kako si se usredotočila na učenje. 265 00:13:15,670 --> 00:13:17,964 Radostan sam zbog svoje kćeri. 266 00:13:19,132 --> 00:13:22,344 Tata, nemoj. Utjecat ćeš na rezultate. 267 00:13:22,427 --> 00:13:24,971 Kad se već hvalimo svojom dječicom, 268 00:13:25,055 --> 00:13:29,517 Whitney uz studij igra nogomet kao profesionalka. 269 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 Moja cura rastura. 270 00:13:32,937 --> 00:13:36,191 I ja sam ponosan roditelj cure koja rastura. 271 00:13:36,316 --> 00:13:40,945 Profesorica ju je pozvala na ekskluzivni simpomuzej. 272 00:13:41,029 --> 00:13:44,157 Tek sam se prijavila, nisam još upala. I kaže se simpozij. 273 00:13:44,240 --> 00:13:47,118 To sam i rekla. Sim-po-mu-zej. 274 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 -Upast će. -Nadam se, ali teško je. 275 00:13:51,164 --> 00:13:52,665 Ali mnogo bi mi značilo. 276 00:13:52,749 --> 00:13:56,753 Pismo preporuke te profesorice pomoglo bi da upišem pravo na Yaleu. 277 00:13:56,836 --> 00:14:00,298 Školuješ se kako bi se upisala u još škola. 278 00:14:00,382 --> 00:14:04,177 I ja volim predavanja, ali ona to podiže na novu razinu. 279 00:14:04,260 --> 00:14:06,221 Ne možemo svi tulumariti svaku noć. 280 00:14:06,304 --> 00:14:08,014 Da, zato i jesi tako posebna. 281 00:14:08,098 --> 00:14:11,601 Kimberly, to je tako slatko. 282 00:14:11,685 --> 00:14:13,269 Velika joj je podrška. 283 00:14:13,353 --> 00:14:16,690 Kad govorimo o podrškama, što vi cure kažete na Cala? 284 00:14:16,773 --> 00:14:18,900 -Cala? -Kaceyna dečka Calvina. 285 00:14:18,983 --> 00:14:22,237 Došla je u Essex zbog njega. Niste ga još upoznale? 286 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Da, naravno. Cal. 287 00:14:26,616 --> 00:14:29,119 Zbunila sam se jer ga mi zovemo Veliki C. 288 00:14:29,202 --> 00:14:31,996 -Volimo ga. -Zašto ga ne biste voljele? 289 00:14:32,080 --> 00:14:35,750 Obitelj mu je vrlo bogata. Duhanski novac. 290 00:14:36,918 --> 00:14:39,337 -Ajme. -Da, to nam se sviđa. 291 00:14:39,462 --> 00:14:40,296 Kako god, 292 00:14:40,380 --> 00:14:44,259 Veliki C. nije mogao doći jer je bolestan. 293 00:14:44,342 --> 00:14:47,012 I vrlo je zarazan. Možda ima meningitis. 294 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 Može li dodirnuti prsa bradom? 295 00:14:49,472 --> 00:14:52,600 To je test za meningitis. Ovako. 296 00:14:54,769 --> 00:14:57,188 -Tako. -Ne smijem dobiti meningitis. 297 00:14:57,272 --> 00:14:59,691 Kimberly, dodiruje li mi brada prsa? 298 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 Kimberly. 299 00:15:04,070 --> 00:15:04,904 Hvala Bogu. 300 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 Želiš li da kažem tvom dečku za test brade? 301 00:15:08,074 --> 00:15:10,452 Tata, nema potrebe. On je dobro. 302 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Razgovarajmo o nečem drugom. O politici? Koga je briga? 303 00:15:16,791 --> 00:15:19,127 Ako mama i Eli nađu novu zajedničku temu, 304 00:15:19,210 --> 00:15:20,879 prijavit ću prijetnju bombom. 305 00:15:20,962 --> 00:15:22,839 Bolje mu je da nema sestru s GIRD-om. 306 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 -Hej. -Hej. 307 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Hvala što niste rekle mami za prekid. 308 00:15:26,259 --> 00:15:29,012 Zašto joj nisi rekla? Zar niste najbolje frendice? 309 00:15:29,220 --> 00:15:30,972 Jesmo. Nisam našla pravi trenutak. 310 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 Osjećam se loše, inače joj ne lažem. 311 00:15:33,099 --> 00:15:35,101 Nikad? Ja svojoj stalno lažem. 312 00:15:35,185 --> 00:15:36,936 Misli da je porniće na računalu 313 00:15:37,020 --> 00:15:40,023 ostavio provalnik. Podnijeli smo prijavu policiji. 314 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Kažem mami da oprema košta 10 000, 315 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 iako faks sve plaća. Ova jakna? Plaćena novcem za štitnik. 316 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 Moja mama ne zna da sam psu davala dva doručka. 317 00:15:48,239 --> 00:15:50,867 Da ih poznajete, znale biste da je to važno. 318 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Valjda sam bliskija s mamom nego vi sa svojima. 319 00:15:57,290 --> 00:15:58,500 Dobar razgovor. 320 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 Vrlo zanimljivo. Hvala što si mi rekao. Kimberly. 321 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Eli nam je govorio da je biseksualac. Kako fora. 322 00:16:07,384 --> 00:16:09,552 Kako ste samo došli na tu temu? 323 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 Imam gej kolegu. Zove se Eric. 324 00:16:11,888 --> 00:16:15,433 -U redu, tata. -Istina je, ne izmišljam. 325 00:16:15,517 --> 00:16:17,936 Poljubio je dečka preda mnom. 326 00:16:18,019 --> 00:16:20,730 Rekao sam: „Bravo, Eric. To je bilo lijepo.” 327 00:16:20,814 --> 00:16:22,565 Uvijek sam htjela gej prijatelja. 328 00:16:22,649 --> 00:16:25,151 Nekoga tko bi me slijedio, a kad uzmem ružnu majicu 329 00:16:25,235 --> 00:16:26,820 rekao bi: „Jok, curo.” 330 00:16:27,362 --> 00:16:29,406 Gej osobe nisu modni dodatak. 331 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 Kao umjetnik naučio sam mnogo 332 00:16:31,408 --> 00:16:33,827 jer sam okružen svim spolovima. 333 00:16:33,910 --> 00:16:36,705 -Čak i novoizmišljenima. -Bio je blizu. 334 00:16:36,830 --> 00:16:39,665 -Taylor, Bela mi kaže da si lezbijka. -Istina. 335 00:16:39,749 --> 00:16:42,377 Takva sam. Lezbijka, Britanka i alkoholičarka. 336 00:16:42,711 --> 00:16:45,296 Imam i mrtvog oca, no ne brinite se zbog toga. 337 00:16:45,380 --> 00:16:46,423 To sam riješila. 338 00:16:46,506 --> 00:16:49,884 -Tome služi terapija. -Današnja djeca i terapija. 339 00:16:50,385 --> 00:16:53,096 Bez uvrede, sigurno ti je trebala, ali... 340 00:16:53,179 --> 00:16:54,014 Hvala. 341 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Toliko se govori o mentalnom zdravlju, ali ne vjerujem u to. 342 00:16:57,851 --> 00:17:00,311 BOOMERI I MENTALNO ZDRAVLJE. TKO ĆE BITI GORI? 343 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 To je izgovor da se ljudi ponašaju kako žele. 344 00:17:02,772 --> 00:17:03,606 GLASAM ZA MAMU. 345 00:17:03,690 --> 00:17:04,523 Tako je. 346 00:17:04,607 --> 00:17:07,318 Nijedan član naše obitelji nije trebao terapiju. 347 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Imamo dobre gene. 348 00:17:08,486 --> 00:17:11,364 GENERACIJSKE TRAUME I KULTURA NEPOKAZIVANJA EMOCIJA. 349 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 Loši su geni česti u našoj obitelji. Terapija nije pomagala. 350 00:17:14,659 --> 00:17:17,203 Kimberlyna je teta išla na terapiju i ostala je luda. 351 00:17:17,287 --> 00:17:18,538 Primijetio sam nešto. 352 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 BRAVO, CAROL. 353 00:17:19,664 --> 00:17:21,540 Ne znamo za riječ „prolupati”. 354 00:17:21,624 --> 00:17:24,502 Znate što to znači? Naša generacija nije prolupala. 355 00:17:26,755 --> 00:17:29,924 Što je? Ljudi govore o terapiji kao da je svi trebamo, 356 00:17:30,008 --> 00:17:31,634 ali matematički to nije istina. 357 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 -Ne treba svima. -Točno. 358 00:17:33,428 --> 00:17:35,180 Neki od nas mogu sami sve riješiti. 359 00:17:36,014 --> 00:17:40,101 Postoji mnogo eksperimentalnih terapija, poput mikrodoziranja. 360 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 -Meni je pomoglo. -Zvuči fora. 361 00:17:42,395 --> 00:17:44,314 Ni ne znaš što je mikrodoziranje. 362 00:17:44,397 --> 00:17:48,234 -Koliko loše može biti? To je nešto mikro. -Tako je, ona kuži. 363 00:17:48,526 --> 00:17:50,528 Što ćete s neiskorištenim lijekovima? 364 00:17:52,405 --> 00:17:53,990 Trebamo remake Priče o prvaku. 365 00:17:54,074 --> 00:17:56,618 To je važan film. 366 00:17:56,743 --> 00:17:58,411 Sranje. 367 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 -Bela? -Arvinde. 368 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Ludo je što te vidim ovdje. 369 00:18:02,916 --> 00:18:05,377 Da. Mama, tata, ovo je Bela. 370 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 Arvind nam je mnogo govorio o tebi. Plivačica? 371 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Da, volim osjećaj umora pod vodom. 372 00:18:11,216 --> 00:18:12,133 Ispratit ću vas. 373 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 -To su tvoji roditelji? -Jesmo. 374 00:18:14,969 --> 00:18:17,555 Ja sam Reena. Ovo je moj suprug, Nevaan. 375 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 Bok, ja sam Arvind. Bela je rekla da nećete doći. 376 00:18:21,434 --> 00:18:24,020 Da, rekla sam to. Luda priča, 377 00:18:24,145 --> 00:18:26,606 no da skratim, došli su u posljednji čas. 378 00:18:26,690 --> 00:18:27,607 Posljednji čas? 379 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Davno smo rezervirali. Ne radimo to u zadnji čas. 380 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 Tad vas hoteli žele prevariti. 381 00:18:34,948 --> 00:18:39,160 U redu. Ne želim vas prekidati, upravo smo na odlasku. 382 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 Ali uživajte u večeri. 383 00:18:44,499 --> 00:18:46,292 Doima se kao dobar tip, beta. 384 00:18:51,423 --> 00:18:52,590 -Hvala. -Kiki. 385 00:18:53,008 --> 00:18:56,052 Nisu stavili preljev za salatu sa strane. Zamijenimo se. 386 00:18:56,386 --> 00:18:58,179 -Ne smeta mi. -Glupost. 387 00:18:58,263 --> 00:19:00,348 U restoranima ga previše stave. 388 00:19:00,432 --> 00:19:02,559 Sve su kalorije u preljevu. 389 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 To je rođak s tatine strane. 390 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 NISAM REKLA DA SE SLAŽEM, SAMO JE ZANIMLJIVO. 391 00:19:07,439 --> 00:19:10,608 -Što je, beta, nisi gladna? -Ništa, dobro sam. 392 00:19:10,984 --> 00:19:11,943 Dečko je kriv. 393 00:19:12,027 --> 00:19:14,946 -Što je s dečkom? -Tata, ja... 394 00:19:15,030 --> 00:19:17,032 Zapravo, nisam spremna za spojeve. 395 00:19:17,115 --> 00:19:20,493 Dobro. Faks na prvom mjestu. To je naša Bela. 396 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 Oprostite, gušila sam se suhom salatom. 397 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 WHITNEY HITNO, U TOALET. 398 00:19:29,669 --> 00:19:32,088 Što je, kamenice? Moje su bile sirove. 399 00:19:32,213 --> 00:19:35,467 Još gore. Znate da gledam aplikacije da podignem samopouzdanje? 400 00:19:35,550 --> 00:19:37,510 -Ili ga spustim. -Jučer sam to radila. 401 00:19:37,594 --> 00:19:39,596 -Valjda. -Naišla sam na noćnu moru. 402 00:19:39,679 --> 00:19:41,431 -Isaiah? -Ne, to nije bitno. 403 00:19:41,514 --> 00:19:43,933 Često se vidimo online. Pomažem mu urediti fotke. 404 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 Ovo je apokalipsa. 405 00:19:45,727 --> 00:19:48,605 -Tvoj tata? -Ovo je suludo. 406 00:19:48,688 --> 00:19:49,773 Zbilja, Kacey? 407 00:19:49,856 --> 00:19:53,026 Ne moraš se seksati da poštuješ seksepil starijeg tipa. 408 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 Sigurno se ne mora truditi. 409 00:19:54,778 --> 00:19:56,946 -Bela. -Aplikacije nisu samo za seks. 410 00:19:57,030 --> 00:19:59,783 Možda tvoj tata traži ljubav. 411 00:19:59,866 --> 00:20:02,202 Ako pogledaš profil, možemo... Ups. 412 00:20:02,869 --> 00:20:06,164 -Zašto si to rekla? -Svajpala sam ga udesno. 413 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 Što si učinila? 414 00:20:08,958 --> 00:20:11,961 Cura na zadatku mogla bi biti i autobiografija. 415 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 Ona je najbolja... 416 00:20:13,254 --> 00:20:15,382 -Sve u redu? -Da, ponašam se normalno. 417 00:20:15,465 --> 00:20:19,302 Eli želi sutra s nama na izlet do knjižnice u Barre. 418 00:20:19,386 --> 00:20:22,180 Molim? Pozvala si ga? To je četverosatna vožnja. 419 00:20:22,305 --> 00:20:24,933 Zanima me zašto je ta stara knjižnica posebna. 420 00:20:25,016 --> 00:20:27,394 Posebna je zato što je stara. 421 00:20:27,727 --> 00:20:29,270 -Nešto nije u redu? -Dobro si? 422 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 -Jesam. -Sigurno? 423 00:20:30,605 --> 00:20:32,107 -Da. -Kao da si pod stresom. 424 00:20:32,190 --> 00:20:33,650 Jer želim prekinuti s njim. 425 00:20:34,150 --> 00:20:35,068 Molim? 426 00:20:37,737 --> 00:20:41,366 Oprosti, nisam to htjela ovdje učiniti. Ali trebamo prekinuti. 427 00:20:41,449 --> 00:20:44,202 Zašto? Zato što mi je Dick Cheney kum? 428 00:20:44,285 --> 00:20:47,288 Molim? Nisam to ni znala. Možemo li nasamo o tome? 429 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 Više ne razgovaramo. 430 00:20:50,083 --> 00:20:52,043 Nikad me nije nazvao, ali... 431 00:20:52,836 --> 00:20:54,254 Tko je Dick Cheney? 432 00:20:55,130 --> 00:20:57,757 Znači, želiš prekinuti? 433 00:20:58,174 --> 00:20:59,551 Mislio sam da nam je dobro. 434 00:20:59,634 --> 00:21:02,387 Kupio sam novu drogu koju možemo zajedno probati. 435 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 Radi se od kaktusa. 436 00:21:03,847 --> 00:21:06,516 Zašto misliš da bi mi se to svidjelo? 437 00:21:06,599 --> 00:21:09,060 Iz Arizone si. Mislio sam da voliš kaktuse. 438 00:21:09,144 --> 00:21:13,440 Eli, sviđaš mi se, ali živimo različite živote. 439 00:21:13,565 --> 00:21:16,026 Nikad ne bih pušila drogu od kaktusa. 440 00:21:16,109 --> 00:21:19,320 -Ne puši se, već šmrče. -Još gore. 441 00:21:19,404 --> 00:21:21,281 Znam da je ovo stereotip, 442 00:21:21,364 --> 00:21:23,700 ali voljela bih da ostanemo prijatelji. 443 00:21:24,242 --> 00:21:26,828 Lagao bih kad bih rekao da nisam utučen. 444 00:21:28,121 --> 00:21:29,539 No cijenim što si to rekla. 445 00:21:34,419 --> 00:21:37,255 Oprostite zbog ovoga. Tko želi još vina? 446 00:21:38,757 --> 00:21:40,675 Ozbiljno, sve je u redu. Jedimo. 447 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 I ja sam dobro. 448 00:21:43,970 --> 00:21:46,348 -Ostat ćemo prijatelji. -Baš lijepo. 449 00:21:46,431 --> 00:21:47,557 ZAŠTO JE ELI OVDJE? 450 00:21:47,640 --> 00:21:48,600 Djeca su baš zrela. 451 00:21:48,725 --> 00:21:50,060 NEMAM POJMA. ČUDNO. 452 00:21:50,143 --> 00:21:51,853 Rebarca su fantastična. 453 00:21:52,437 --> 00:21:55,190 Da, moramo češće dolaziti ovamo. 454 00:21:55,273 --> 00:21:56,191 HTIO JE REBARCA. 455 00:21:58,068 --> 00:22:01,196 Bilo je zabavno. Imam novu aplikaciju 456 00:22:01,279 --> 00:22:03,740 koja podijeli račun i izračuna napojnicu... 457 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 WHITNEY MISLI DA SI SEKSI! 458 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 -Ajme. -Ne klikaj na to. 459 00:22:06,951 --> 00:22:08,078 Je li sve u redu? 460 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 A da ja sve platim svojom karticom? 461 00:22:11,498 --> 00:22:14,501 Tako je lakše. Zatim svi možemo otići. 462 00:22:14,584 --> 00:22:15,669 Hvala. 463 00:22:15,752 --> 00:22:18,254 Kiki, zašto ne odnesemo ostatke Calvinu? 464 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 To nije dobra ideja. 465 00:22:20,674 --> 00:22:23,677 Dobio je i želučanu virozu. Poslao mi je poruku. 466 00:22:23,760 --> 00:22:24,886 Ajme meni. 467 00:22:24,969 --> 00:22:27,931 Dobra cura donijela bi mu elektrolite ili juhu. 468 00:22:28,014 --> 00:22:29,599 On je dobro, mama. 469 00:22:29,683 --> 00:22:31,476 U redu, ako ti nećeš, ja hoću. 470 00:22:31,559 --> 00:22:33,269 Praktički sam mu svekrva. 471 00:22:33,353 --> 00:22:34,312 Više nisi. 472 00:22:36,564 --> 00:22:38,900 -Prekinuli smo. -Ozbiljno? 473 00:22:39,234 --> 00:22:40,819 -Što si učinila? -Ništa. 474 00:22:40,902 --> 00:22:42,862 Ljudi ne prekidaju bez razloga. 475 00:22:42,946 --> 00:22:45,949 Ovo je grozno. A naše božićno krstarenje do Kariba? 476 00:22:46,074 --> 00:22:48,410 Tata i on rezervirali su mjesta na penjačkom zidu. 477 00:22:48,493 --> 00:22:51,538 Znaš da ih je teško dobiti. Calvin je sigurno slomljen. 478 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 Calvin je grozan. 479 00:22:52,956 --> 00:22:55,000 On je lažljivac i varalica. 480 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 Istina. Kacey je bolje bez tog kretena. 481 00:22:57,919 --> 00:23:00,130 Oprostite, ovo je obiteljska rasprava, 482 00:23:00,213 --> 00:23:02,549 a u mom kraju poštujemo tuđu privatnost. 483 00:23:02,757 --> 00:23:04,968 Gluposti. Koga je briga odakle ste? 484 00:23:05,051 --> 00:23:07,303 Manje se brinite za izgled, a više oko toga 485 00:23:07,387 --> 00:23:09,639 zašto se vaša kći boji razgovarati s vama. 486 00:23:12,058 --> 00:23:14,686 Hvala vam još jednom na gostoprimstvu. 487 00:23:14,769 --> 00:23:17,981 Hoćemo li na doručak sutra u 9 h? Tko plaća? 488 00:23:21,026 --> 00:23:22,819 ARVIND DAKLEEEEE 489 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 Beta, možemo li razgovarati? 490 00:23:26,406 --> 00:23:29,951 Znamo da ti nije ugodno raspravljati o ljubavi s nama. 491 00:23:30,035 --> 00:23:32,328 Ali tvoj tata i ja nismo glupi. 492 00:23:32,412 --> 00:23:35,123 Znamo da je fakultet mjesto za nova iskustva 493 00:23:35,206 --> 00:23:37,417 i da si možda čak poljubila dečka. 494 00:23:37,542 --> 00:23:40,503 -Jedan poljubac s jednim dečkom. -Ne moramo o tome. 495 00:23:40,587 --> 00:23:43,298 Nemam mišljenje o Arvindu ni njegovim precima. 496 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Iako se čini da je iz dobre obitelji. 497 00:23:45,967 --> 00:23:48,053 Dvojica njegovih ujaka osvojili su kviz. 498 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 Što je? Teta Preetie malo je kopala. 499 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Mama, tata, što... 500 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Želimo reći da, otkad si došla ovamo, 501 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 bez obzira slažemo li se s tobom, 502 00:23:56,936 --> 00:24:00,023 ponosni smo na to što ganjaš svoje snove. 503 00:24:00,106 --> 00:24:02,942 I bez obzira na sve ne bojiš se neuspjeha. 504 00:24:03,777 --> 00:24:04,694 Dođi, beta. 505 00:24:05,320 --> 00:24:06,863 -Volimo te. -I ja vas. 506 00:24:10,033 --> 00:24:13,536 Vidjela si moj profil za spojeve. 507 00:24:13,620 --> 00:24:16,831 -Jesam. -I svidio ti se? 508 00:24:16,915 --> 00:24:19,793 Ne, to je bila pogreška koja će me pratiti u pakao. 509 00:24:19,876 --> 00:24:21,836 Ali u redu je. Ne moramo o tome. 510 00:24:21,920 --> 00:24:26,007 Shvaćam, odrasla si osoba, samac i imaš... 511 00:24:28,635 --> 00:24:29,552 seks. 512 00:24:30,512 --> 00:24:32,430 Misliš da sam zato na aplikaciji? 513 00:24:32,889 --> 00:24:36,017 Samac sam 15 godina. Nikad nisam trebao aplikaciju za to. 514 00:24:36,393 --> 00:24:37,435 Ubij me odmah. 515 00:24:37,519 --> 00:24:41,439 Nakon što smo se mama i ja razveli, samac sam zbog mnogo razloga. 516 00:24:41,523 --> 00:24:45,318 Uglavnom sam mislio da je tako najlakše slijediti svoje snove. 517 00:24:46,069 --> 00:24:49,989 No uspjeh nije bitan ako nemaš nikoga s kime ga možeš podijeliti. 518 00:24:50,365 --> 00:24:52,784 -Žao mi je. -Ne ispričavaj se. 519 00:24:52,867 --> 00:24:57,038 Nisam tužan. Radujem se novim susretima. 520 00:24:57,997 --> 00:25:00,500 Kao što bi ti mogla sa svojom ležernom vezom. 521 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 Bože, nisi valjda to rekao. Ne mogu... Nećemo tako. 522 00:25:03,712 --> 00:25:05,714 Ovo je naš auto? Baš me briga. Ulazim. 523 00:25:09,718 --> 00:25:12,762 Žao mi je zbog večeras. Znam da ti se Eli sviđao. 524 00:25:12,846 --> 00:25:16,016 Dušo, ti si moje najveće postignuće. 525 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 -Nikad me ne možeš razočarati. -Mama. 526 00:25:19,144 --> 00:25:20,770 Ali smijem li nešto reći? 527 00:25:21,312 --> 00:25:25,942 Imaš jasnu sliku toga kakav život želiš. 528 00:25:26,568 --> 00:25:28,737 Ne bi ti škodilo da otvoriš um. 529 00:25:29,446 --> 00:25:32,323 Nemoj sad odlučivati o cijeloj budućnosti. 530 00:25:33,283 --> 00:25:36,286 Nisam mislila da ću se udati za nekoga tko nosi narukvicu, 531 00:25:36,369 --> 00:25:37,871 no onda sam upoznala tvog oca. 532 00:25:37,954 --> 00:25:40,123 Cijenim to i shvaćam. 533 00:25:40,206 --> 00:25:43,209 -Tata nosi narukvicu? -Više ne. 534 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 Previše mu smeta ekcem. 535 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 Ali prije je stalno zveckao. 536 00:25:48,173 --> 00:25:50,925 Čuo se po kući kao pas. 537 00:25:52,177 --> 00:25:53,470 Bilo je slatko. 538 00:25:53,845 --> 00:25:55,638 Žao mi je zbog prekida, dušo. 539 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Vidjet ću se s Calvinovom mamom u klubu. 540 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 Pokušavate to riješiti ili... 541 00:26:00,185 --> 00:26:01,519 Ne, prevario me je. 542 00:26:02,354 --> 00:26:04,773 -Gotovi smo. -U redu, shvaćam. 543 00:26:05,482 --> 00:26:09,027 Uzrujala sam se jer te volim i želim da budeš dobro. 544 00:26:09,110 --> 00:26:11,738 Nije lako živjeti bez partnera. 545 00:26:11,821 --> 00:26:14,699 Bez brige, mama. Dobro sam. 546 00:26:14,783 --> 00:26:15,700 Dobro. 547 00:26:16,534 --> 00:26:19,371 I ne brini se. Neki zgodan i uspješan dečko 548 00:26:19,454 --> 00:26:23,750 odmah će te zgrabiti jer si zgodna kao i tvoja mama. 549 00:26:24,668 --> 00:26:27,921 Bože, skoro smo zaboravile. Moramo se zajedno fotkati. 550 00:26:30,840 --> 00:26:32,967 Što radiš? Smrznut ćeš se. 551 00:26:33,927 --> 00:26:35,512 Ovako bolje izgledam. 552 00:26:36,763 --> 00:26:37,806 U redu. 553 00:26:46,439 --> 00:26:48,608 ISAIAH - ŽELIŠ LI NA SPOJ? UČINIMO TO. 554 00:26:54,572 --> 00:26:55,615 OBAVIJEST 555 00:26:57,200 --> 00:26:58,034 PRIMLJENA 556 00:26:58,118 --> 00:27:01,621 Upala sam. To! 557 00:27:08,253 --> 00:27:10,964 Bela? Što radiš ovdje? 558 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 Lagala sam ti zato što mi se sviđaš. 559 00:27:13,550 --> 00:27:14,592 I to jako. 560 00:27:14,676 --> 00:27:16,845 Mislila sam da će roditelji sve upropastiti, 561 00:27:16,928 --> 00:27:18,596 no zbog mojih laži sve je još gore. 562 00:27:18,680 --> 00:27:20,015 Oprosti što sam čudna. 563 00:27:20,098 --> 00:27:22,475 Mislim na tebe otkad sam te upoznala... 564 00:27:25,061 --> 00:27:27,981 Jesi li dobro? Oprosti, nisam tražio pristanak. 565 00:27:29,024 --> 00:27:31,693 Ne, nego roditelji su mi preko puta u autu. 566 00:27:31,776 --> 00:27:33,695 -Da, to ima smisla. -Ne maši im. 567 00:27:33,778 --> 00:27:36,197 -Uđimo. -Bilo mi je drago, Arvinde. 568 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 I meni. 569 00:28:56,444 --> 00:28:58,446 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić