1 00:00:03,378 --> 00:00:04,337 Bom dia, malta, 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,465 e obrigada por participarem no meu estudo psicológico. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,927 Claro. Adoro experiências. Então, do que estamos a falar? 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,555 Ocultação simples, dupla? Alguma variável dicotómica? 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,391 Já és rainha dos cromos. Não tens de te armar. 6 00:00:16,474 --> 00:00:20,437 Quero provar que as mulheres são tão excitadas como os homens. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,856 E vou recolher dados com estes dispositivos. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,608 Desculpa. A minha personalidade sugere 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 que me podes atirar coisas? 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 Sempre que tiverem um pensamento ou sentimento sexual, 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,408 assinalem-no com um clique. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 Interessante. Disseste clique 13 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 e pareceu-me ouvir pila. É um clique? 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 Exato. E é um grande clique para mim também. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 Adoro que combines feminismo e ciência, 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,086 mas estarás a tornar a escola em sexo 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 porque ainda não curtiste com o Arvind? 18 00:00:47,172 --> 00:00:49,966 O Arvind está solteiro e ainda não fez nada? 19 00:00:50,258 --> 00:00:53,136 Digo isto como virgem orgulhosa. Qual é o problema dele? 20 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 - Eu sei. Está a deixar-me louca. - Porque não avanças tu? 21 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 Nem pensar. É arriscado. Não sei o que ele sente. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 Além disso, acabou com a namorada e gosto dele. 23 00:01:03,396 --> 00:01:04,647 Não quero ser substituta. 24 00:01:04,897 --> 00:01:06,274 - Percebo. - Sem dúvida. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 Se não se importam, vou ver vídeos 26 00:01:08,485 --> 00:01:11,279 de celebridades a treinar para não pensar nele. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,701 Ninguém entre aqui. 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 - Ponho música alta? - Sim. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,589 BEM-VINDOS, PAIS DE ESSEX! 30 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Já passou um ano desde o último Fim de Semana dos Pais. 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,426 Já passámos por tanto 32 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 e descobri finalmente o meu tamanho de sutiã. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,182 O meu pai está empolgado. Não para me ver. 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,394 Viu uma reserva para jantar que dá pontos triplos no OpenTable. 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Tem tantos pontos que pode comprar um restaurante. 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,857 A minha mãe não vem. O cão do presidente mordeu-a. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 Não, ela está bem. 38 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 Está afastada para enterrar a história. É melhor. 39 00:01:52,152 --> 00:01:55,448 O meu pai vem e é mais fixe. A casa KJ convidou-o para tocar guitarra. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 Um concerto de guitarra? O teu pai deve ser incrível. 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,662 Sim. É o meu modelo a seguir. 42 00:02:00,787 --> 00:02:03,832 Também seria guitarrista, se não tivesse os dedos da minha mãe. 43 00:02:03,957 --> 00:02:07,460 Adoro. Eu e a minha mãe somos iguais. É a minha melhor amiga. 44 00:02:07,544 --> 00:02:11,172 Na verdade, todos pensam que somos gémeas. É tão estranho. 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 É muito mais alta que tu. 46 00:02:13,466 --> 00:02:15,969 Gémeos podem ter alturas diferentes. Isso lembra-me. 47 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Devia mandar-lhe mensagem a perguntar que cor vamos usar. 48 00:02:19,305 --> 00:02:21,975 Alerta de spoiler: talvez seja verde. 49 00:02:24,227 --> 00:02:25,520 É muito Eli por ler. 50 00:02:25,603 --> 00:02:28,440 Ainda estás zangada por te ter deixado pedrada? 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 Um pouco. Pediu desculpa, mas não fazemos um bom par. 52 00:02:32,067 --> 00:02:34,154 Gosta mais de festas do que achava 53 00:02:34,279 --> 00:02:37,156 e temos estilos de vida diferentes. Não é o Merrick Garland. 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 - Judeu? - Não... 55 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Não me importaria que fosse judeu. Adoro os judeus. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,789 - Que estava a dizer? - Não estamos a gravar isto. 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 Certo. Decidi evitá-lo ao focar-me na escola. 58 00:02:47,751 --> 00:02:51,212 Vou ter um debate em Ética para o qual estou bem preparada. 59 00:02:51,629 --> 00:02:52,547 Vejam só. 60 00:02:53,214 --> 00:02:55,800 É a primeira vez que trabalho com 15 cm. 61 00:02:58,595 --> 00:03:01,264 O quê? É estranho falares assim de uma pasta. 62 00:03:04,517 --> 00:03:06,895 Como é, cabrões do grupo de orientação? 63 00:03:07,020 --> 00:03:09,898 Bela, fizeste-me rir. Rir em voz alta. 64 00:03:09,981 --> 00:03:13,526 Podemos voltar quando acabarem esta coisa ensaiada triste? 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,487 Como sabem, é o Fim de Semana dos Pais. 66 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Queríamos ver se todos se sentem 67 00:03:18,615 --> 00:03:22,118 preparados emocionalmente, porque nem todas as famílias são perfeitas. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,747 O meu pai morreu quando tinha cinco anos e a minha mãe é tão ausente 69 00:03:25,829 --> 00:03:28,625 que, quando lhe disse que era gay, respondeu: "Quem és tu?" 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,796 - Superem isto. - Certo. Não é uma competição. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 Não, ela ganha. 72 00:03:34,756 --> 00:03:37,509 Fez-me perceber que os meus pais não são maus. 73 00:03:37,966 --> 00:03:39,636 - Obrigado. - De nada. 74 00:03:39,719 --> 00:03:41,805 - Vamos continuar. - Em seguida... 75 00:03:41,888 --> 00:03:45,975 Se ontem vos cheirou a gás no ginásio, más notícias. 76 00:03:46,351 --> 00:03:47,394 Era gás. 77 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 Era cloro gasoso, por sinal, 78 00:03:49,228 --> 00:03:52,065 por isso, avisem-nos se tiverem novas feridas, 79 00:03:52,273 --> 00:03:54,817 lesões, tumores, visões... 80 00:03:55,402 --> 00:03:58,321 Dan, tens de ir já ao médico, amigo. 81 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 Sei que é muito em cima da hora, 82 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 mas podes vir jantar com os meus pais, se quiseres. 83 00:04:05,995 --> 00:04:07,205 - Sim. - A sério? 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,208 Achei que dirias que não 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,627 e insultarias o meu cabelo, a roupa ou ambos. 86 00:04:12,711 --> 00:04:14,170 Não, agradeço. 87 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 - Estou curiosa para ver quem te criou. - Bela. 88 00:04:18,091 --> 00:04:19,175 Grande dupla hoje. 89 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Sem dúvida. É assim que uso essa expressão. 90 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 Temos de repetir. 91 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 Combinado. Amanhã, vou levar os meus pais a uma festa divertida 92 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 para os alunos indianos. 93 00:04:28,685 --> 00:04:30,145 Tu e os teus pais deviam vir. 94 00:04:30,228 --> 00:04:32,981 Parece divertido, mas os meus pais não vêm. 95 00:04:33,106 --> 00:04:35,066 E estou ocupada no fim de semana. 96 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 Vou treinar para uma corrida de 10 km. 97 00:04:37,068 --> 00:04:39,946 Céus! Avisa-me quando for. Adoro apoiar atletas. 98 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Eu... Não sou atleta. 99 00:04:42,449 --> 00:04:44,951 É mergulho subaquático. 100 00:04:45,952 --> 00:04:49,122 Por isso, não podes. Diverte-te no fim de semana. 101 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Está bem. Não te julgo por mentires. 102 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 Adoro uma boa mentira, mas o que foi aquilo? 103 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 - Achava que gostavas dele. - E gosto. 104 00:04:58,298 --> 00:05:02,093 É por isso que não pode ver os meus pais. O Arvind é um íman de pais indianos. 105 00:05:02,177 --> 00:05:03,553 Ficam estranhos, prónubos 106 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 e investigam para ver se não somos parentes. 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,098 Não fizeste isso? 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,267 Sim, mas é irritante quando são os pais. 109 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Além disso, há um segundo primo duvidoso 110 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 e não posso deixar que investiguem. 111 00:05:13,605 --> 00:05:14,981 Beijaste o teu primo? 112 00:05:17,025 --> 00:05:20,195 Podes citar Rousseau à vontade, mas, se o lesses, 113 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 saberias que refuta o teu argumento. 114 00:05:22,739 --> 00:05:24,324 Ou como escreve em Emílio... 115 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 Sim! Na minha opinião é um 20, profe. 116 00:05:37,045 --> 00:05:41,633 Kimberly, foi um argumento impressionante. 117 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 Obrigada, professora. 118 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 Esta é a minha mãe. Não costuma usar cadeira de rodas. 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 Escorreguei em húmus na mercearia. 120 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Parece ter motivos para uma ação judicial. 121 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Era bom. Assinei tantas renúncias em troca de um cupão. 122 00:05:53,812 --> 00:05:58,566 Mãe, a professora Friedman é a principal especialista em direito constitucional. 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,027 Ultrapassou o falecido Ronald Dworkin 124 00:06:01,111 --> 00:06:04,197 e tornou-se a segunda especialista mais citada. 125 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Fizeste mesmo os trabalhos de casa. 126 00:06:07,075 --> 00:06:09,119 Porque adoro trabalhos de casa. 127 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 Por falar nisso, quero candidatar-me ao seu simpósio. 128 00:06:12,872 --> 00:06:15,959 Ela organiza um prestigiado simpósio de direito constitucional. 129 00:06:17,419 --> 00:06:19,963 Oxalá os meus pais ficassem tão impressionados comigo, 130 00:06:20,046 --> 00:06:23,299 mas só querem saber se conheço ou não a juíza Judy. 131 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 - Adoro a juíza Judy. - Claro que sim. 132 00:06:26,261 --> 00:06:31,057 Kimberly, o meu simpósio é só para terceiro e quartanistas, 133 00:06:31,141 --> 00:06:33,810 mas abro uma exceção para o aluno certo. 134 00:06:34,352 --> 00:06:38,273 - Envia-me a tua candidatura. - A sério? Obrigada. Combinado. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 Sim, pai. 136 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Aí vem o grande solo. 137 00:06:54,164 --> 00:06:56,332 Não é tudo um solo? É o único ali. 138 00:07:01,546 --> 00:07:05,091 O que acharam? Receei que os miúdos não gostassem de neo jazz amelódico. 139 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Não. Adoraram. Certo, Willow? 140 00:07:07,093 --> 00:07:11,139 Sem dúvida. O neo jazz amelódico estava no meu Spotify Wrapped. 141 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 Olá, Whit. 142 00:07:13,016 --> 00:07:16,227 Olá. Pai, este é o meu amigo Isaiah. 143 00:07:16,311 --> 00:07:19,147 Só queria dizer, de músico para músico, que foi fixe. 144 00:07:19,272 --> 00:07:20,982 - Toco piano. - Tocas? Desde quando? 145 00:07:21,066 --> 00:07:23,151 Desde sempre. Quase só faço isso. 146 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 - Ai é? - Sim. 147 00:07:24,736 --> 00:07:27,072 Só queria dizer olá. Bom concerto. 148 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 - Vemo-nos por aí. - Sim. 149 00:07:28,740 --> 00:07:31,159 Vocês são amigos que mal se conhecem, 150 00:07:31,284 --> 00:07:32,327 mas vê-lo por aí? 151 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 É uma relação casual? 152 00:07:34,621 --> 00:07:36,039 - Pai. - Sim, acertaste. 153 00:07:36,122 --> 00:07:38,625 - Eles andam. - Não vamos falar sobre isto. 154 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Está bem. 155 00:07:40,710 --> 00:07:41,753 - Estou? - Olá. 156 00:07:41,836 --> 00:07:44,255 É dos Serviços de Saúde Mental. 157 00:07:44,339 --> 00:07:45,924 Fala a Whitney Chase? 158 00:07:46,007 --> 00:07:48,343 - Tudo bem? - Sim. É da Ace Hardware. 159 00:07:49,219 --> 00:07:51,846 Menina, isto não é uma Ace Hardware. 160 00:07:51,930 --> 00:07:54,182 Embora adorasse trabalhar lá. 161 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 É tudo organizado, sem estudantes universitários. 162 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Desculpe. Porque está a ligar? 163 00:07:59,187 --> 00:08:00,855 Desculpe. É protocolo. 164 00:08:00,939 --> 00:08:04,234 Contactamos todos que entram no centro de saúde mental. 165 00:08:04,317 --> 00:08:06,361 É para ver se precisas de falar com alguém. 166 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 Não é preciso. Só entrei para ir à casa de banho. 167 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Obrigada por perguntar. Adeus. 168 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Boas notícias. O meu berbequim chegou. 169 00:08:18,540 --> 00:08:20,500 Estou a usar ferramentas. Pelo feminismo. 170 00:08:27,716 --> 00:08:29,634 - Mãe, chegaste. - Cá está a minha bebé. 171 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Estás tão linda. 172 00:08:32,136 --> 00:08:33,888 És uma pequena versão de mim. 173 00:08:33,972 --> 00:08:37,433 Mas o teu colagénio é natural e o meu foi injetado na cara. 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,061 Por falar nisso, adoro o que fizeste às sobrancelhas. 175 00:08:40,352 --> 00:08:42,563 Obrigada. O Dr. Resnick puxou-as muito 176 00:08:42,647 --> 00:08:45,734 e não consigo fechar os olhos, mas quem precisa de pestanejar? 177 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Estou tão feliz por estares aqui. Tenho o dia todo planeado. 178 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 - Certo. - O centro comercial não é bom, 179 00:08:51,031 --> 00:08:53,241 mas têm um quiosque que enfeita qualquer coisa. 180 00:08:53,450 --> 00:08:57,287 - Mandei enfeitar o alisador. - É a minha primeira vez em Essex. 181 00:08:57,370 --> 00:09:01,875 Vamos ver o campus ou fazer uma caminhada e explorar a natureza de Vermont? 182 00:09:05,128 --> 00:09:07,297 Estou a brincar. Preferia matar-me. 183 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 Vamos estourar o cartão de crédito do pai. Trouxe o mais pesado. 184 00:09:12,260 --> 00:09:15,013 - Uma caminhada? Quase me apanhaste. - Eu sei. Que nojo. 185 00:09:18,266 --> 00:09:22,062 Se tiveres de trabalhar na candidatura, posso arranjar que fazer. 186 00:09:22,145 --> 00:09:25,690 Vi que há um evento de karaoke. Sabes que adoro ver karaoke. 187 00:09:25,774 --> 00:09:27,275 Podes ver karaoke em casa. 188 00:09:27,359 --> 00:09:29,235 Não te preocupes. Já fiz a candidatura. 189 00:09:29,319 --> 00:09:31,738 Tinha este simpósio em mira desde o primeiro ano. 190 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 - Claro. - Kimberly? 191 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Eli. Olá. Que encontro oportuno. 192 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Sim. O que se passa? Não dizes nada há algum tempo. 193 00:09:40,246 --> 00:09:41,081 Sim. Desculpa. 194 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Tive muitas coisas da escola e não vi o meu telemóvel. 195 00:09:44,542 --> 00:09:45,460 A minha mãe chegou. 196 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 É tua mãe. Achei que era uma colega 197 00:09:48,505 --> 00:09:51,174 ou finalista do liceu a quem estavas a mostrar o campus. 198 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 Abraçava-te, mas seria demasiado doloroso levantar-me. 199 00:09:54,552 --> 00:09:56,888 - Como se conhecem? - Boa pergunta. 200 00:09:58,348 --> 00:09:59,683 - Andamos. - Andamos. 201 00:10:01,101 --> 00:10:03,353 Sim. Andamos. 202 00:10:03,436 --> 00:10:04,896 Andam? A sério? 203 00:10:06,064 --> 00:10:09,275 Temos de nos conhecer melhor. Porque não vens jantar? 204 00:10:09,359 --> 00:10:12,278 Boa ideia, mas os pais dele devem estar cá e/ou está ocupado. 205 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 Não estão. E/ou não estou. Adoraria ir. 206 00:10:15,031 --> 00:10:17,117 - Ótimo. - É ótimo. 207 00:10:17,742 --> 00:10:19,244 - É ótimo. - Ótimo. 208 00:10:19,327 --> 00:10:20,203 Ótimo. 209 00:10:23,832 --> 00:10:24,791 Crise evitada. 210 00:10:24,874 --> 00:10:27,711 A rececionista disse que pode adicionar um lugar 211 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 e mantenho os pontos do OpenTable. 212 00:10:30,338 --> 00:10:33,049 Notícias fantásticas. Os pontos sobrevivem. 213 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 - Obrigada por me incluírem. - Claro. 214 00:10:36,428 --> 00:10:38,263 A Bela diz que estás só e perturbada. 215 00:10:38,388 --> 00:10:40,348 - Mãe. - Não faz mal. 216 00:10:40,849 --> 00:10:43,643 Gosto da palavra "perturbada". É adequada. Sou perturbada. 217 00:10:44,269 --> 00:10:47,897 - Aí estão. É bom ver-vos. - Olá. 218 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 Aposto que se perguntam o que tive na perna. 219 00:10:50,233 --> 00:10:54,195 - É uma história interessante. - De certeza. Quem é o rapaz? 220 00:10:54,279 --> 00:10:56,948 É o Eli. Espero que dê para adicionar mais um. 221 00:11:00,744 --> 00:11:02,787 - Olá. - Sim. O que faz ele aqui? 222 00:11:02,871 --> 00:11:05,331 - Querias evitá-lo. - Sim. A minha mãe convidou-o. 223 00:11:06,541 --> 00:11:07,792 Olá. Chegámos. 224 00:11:07,917 --> 00:11:09,836 Olá. É um prazer conhecer-vos. 225 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Olá. Sou a Bela. Também é tão bom vê-lo finalmente. 226 00:11:15,133 --> 00:11:15,967 Bela, não. 227 00:11:16,051 --> 00:11:17,844 Que foi? Tenho de ser sincera. 228 00:11:18,261 --> 00:11:21,222 E, em termos clínicos, o teu pai é um dez. 229 00:11:21,556 --> 00:11:24,392 - Calma. Não é assim tão bom. - É todo bom. 230 00:11:26,353 --> 00:11:29,022 - Desculpa. Foi pela ciência. - Meu Deus! 231 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 Olá. Desculpem o atraso. 232 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 - Sabem o ditado. - Olá. 233 00:11:34,694 --> 00:11:39,199 "A beleza chega muito tarde, mas entra em grande." 234 00:11:39,366 --> 00:11:43,286 Adoro esse ditado. Vou mandá-lo para mim mesma por mensagem. 235 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 É UM DITADO? 236 00:11:44,287 --> 00:11:47,082 Esqueci-me do telemóvel. Vou repeti-lo dez vezes. 237 00:11:47,165 --> 00:11:48,290 JÁ PESQUISEI. NÃO É. 238 00:11:48,375 --> 00:11:49,751 Meu Deus! 239 00:11:49,834 --> 00:11:53,672 São todas tão parecidas com os vossos pais. É adorável. 240 00:11:53,755 --> 00:11:55,423 Aqui, mistura perfeita. 241 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Uma menina do papá. 242 00:11:58,426 --> 00:12:01,554 E vocês os quatro, que família linda. 243 00:12:02,013 --> 00:12:05,266 - Incrível. - Somos incríveis, não somos? 244 00:12:05,850 --> 00:12:07,977 Queria dizer que perdemos a noção do tempo. 245 00:12:08,061 --> 00:12:11,314 Mas a verdade é que precisámos de mais três horas para o cabelo. 246 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Essa é a verdade. 247 00:12:12,482 --> 00:12:16,361 Os meus caracóis ainda se estão a adaptar ao ar da montanha de Vermont. 248 00:12:16,444 --> 00:12:20,156 O jet lag capilar é real. Cada hora de viagem é um dia frisado. 249 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Kiki, não. Não tires o casaco. 250 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 Ficas melhor de braços tapados. Tu sabes. 251 00:12:26,621 --> 00:12:30,083 Está um pouco frio aqui. Perdemos alguma boa história? 252 00:12:30,208 --> 00:12:34,045 Estava a contar a toda a gente como os meus sonhos ficaram vívidos 253 00:12:34,129 --> 00:12:35,797 desde que tomo analgésicos. 254 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 É como estar no meu próprio filme. 255 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 É lindo. 256 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Mais água, por favor. 257 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Para que são esses dispositivos? 258 00:12:56,067 --> 00:12:58,445 É uma experiência psicológica da Bela. 259 00:12:58,737 --> 00:13:01,656 A sério? A nossa beta está a fazer experiências? 260 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 - Diz-nos mais. - É muito técnico. 261 00:13:04,242 --> 00:13:08,955 Mas, em termos leigos, estou a recolher dados sobre a felicidade. 262 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 E clicamos quando sentimos alegria. 263 00:13:11,249 --> 00:13:15,587 Impressionante. Adoro como te tornaste focada nos estudos. 264 00:13:15,670 --> 00:13:17,964 Fico feliz com a minha filha. 265 00:13:19,132 --> 00:13:22,344 Não, pai. Vais adulterar os resultados. 266 00:13:22,427 --> 00:13:24,971 Já que nos estamos a gabar das nossas bebés, 267 00:13:25,055 --> 00:13:29,517 a Whitney concilia os estudos e o futebol como uma profissional. 268 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 A minha miúda arrasa. 269 00:13:32,937 --> 00:13:36,191 Eu também sou a mãe orgulhosa de uma arrasadora. 270 00:13:36,316 --> 00:13:40,945 A professora dela convidou-a para um simpómuseu muito exclusivo. 271 00:13:41,029 --> 00:13:44,157 Só me candidatei. Ainda não entrei. E é um simpósio. 272 00:13:44,240 --> 00:13:47,118 Foi o que eu disse. Sim-pó-mu-seu. 273 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 - Ela vai entrar. - Espero eu. É um tiro no escuro. 274 00:13:51,164 --> 00:13:52,665 Mas seria espetacular. 275 00:13:52,749 --> 00:13:56,753 Uma carta de recomendação desta professora leva-te a Direito em Yale. 276 00:13:56,836 --> 00:14:00,298 Queres estudar mais para teres mais aulas. 277 00:14:00,382 --> 00:14:04,177 Adoro as minhas aulas, mas ela leva isso a outro nível. 278 00:14:04,260 --> 00:14:06,221 Não podemos sair todas as noites. 279 00:14:06,304 --> 00:14:08,014 É isso que te torna especial. 280 00:14:08,098 --> 00:14:11,601 Kimberly. Isso é tão querido. 281 00:14:11,685 --> 00:14:13,269 Ele é tão compreensivo. 282 00:14:13,353 --> 00:14:16,690 Por falar em rapazes compreensivos, não adoram o Cal? 283 00:14:16,773 --> 00:14:18,900 - O Cal? - O namorado da Kacey, o Calvin. 284 00:14:18,983 --> 00:14:22,237 Ela veio para Essex por ele. Ainda não o conheceram? 285 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Sim, claro. O Cal. 286 00:14:26,616 --> 00:14:29,119 Desculpe. Confundi-me porque lhe chamamos Grande C. 287 00:14:29,202 --> 00:14:31,996 - Adoramos o Grande C. - Como não gostar? 288 00:14:32,080 --> 00:14:35,750 E a família dele é muito rica. Dinheiro do tabaco. 289 00:14:36,918 --> 00:14:39,337 Sim. Adoramos isso. 290 00:14:39,462 --> 00:14:40,296 Sim. 291 00:14:40,380 --> 00:14:44,259 Seja como for, o Grande C não pôde vir porque tem estado doente. 292 00:14:44,342 --> 00:14:47,012 E é muito contagioso. Pode ser meningite. 293 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 Consegue tocar com o queixo no peito? 294 00:14:49,472 --> 00:14:52,600 É o teste para vermos se temos meningite. Assim. 295 00:14:54,769 --> 00:14:57,188 - Sim. - Não posso ter meningite. 296 00:14:57,272 --> 00:14:59,691 Vê se o meu queixo toca no meu peito. 297 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 Kimberly. 298 00:15:04,070 --> 00:15:04,904 Sim. Ainda bem. 299 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 Queres que explique o teste do queixo ao teu namorado? 300 00:15:08,074 --> 00:15:10,452 Pai, não é necessário. Ele está bem. 301 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Porque não mudamos de assunto? Política? Que interessa isso? 302 00:15:16,791 --> 00:15:19,127 Se a minha mãe e o Eli têm algo mais em comum, 303 00:15:19,210 --> 00:15:20,879 faço uma ameaça de bomba. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,839 Espero que não tenha uma irmã com GIRD. 305 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 - Olá. - Olá. 306 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Obrigada por não falarem da separação. 307 00:15:26,259 --> 00:15:29,012 Porque não lhe contaste? Achava que eram melhores amigas. 308 00:15:29,220 --> 00:15:30,972 E somos. Não encontrei o momento. 309 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 E sinto-me mal porque nunca lhe minto. 310 00:15:33,099 --> 00:15:35,101 Nunca? Minto sempre à minha mãe. 311 00:15:35,185 --> 00:15:36,936 Ela acha que a pornografia no meu PC 312 00:15:37,020 --> 00:15:40,023 era de um assaltante. Apresentámos queixa. 313 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Eu digo que gasto dez mil por semestre, 314 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 mas a escola paga tudo. Este casaco? Dinheiro para caneleiras. 315 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 A minha não sabe que dei dois pequenos-almoços ao cão. 316 00:15:48,239 --> 00:15:50,867 Se os conhecessem, saberiam como é problemático. 317 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Acho que sou mais próxima da minha mãe do que vocês. 318 00:15:57,290 --> 00:15:58,500 Boa conversa. 319 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 Isto é tão interessante. Obrigada por partilhares. Kimberly. 320 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 O Eli estava a dizer-nos que é bissexual. Acho porreiro. 321 00:16:07,384 --> 00:16:09,552 Lamento ter perdido como isso surgiu. 322 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 Tenho um colega gay. Chama-se Eric. 323 00:16:11,888 --> 00:16:15,433 - Está bem, pai. - É verdade. Não estou a inventar. 324 00:16:15,517 --> 00:16:17,936 Ele beijou o namorado à minha frente. 325 00:16:18,019 --> 00:16:20,730 Eu disse: "Bom trabalho, Eric. Foi muito bom." 326 00:16:20,814 --> 00:16:22,565 Sempre quis um melhor amigo gay. 327 00:16:22,649 --> 00:16:25,151 Alguém que me siga e, quando pego numa camisa feia, 328 00:16:25,235 --> 00:16:26,820 diga: "Não, miúda." 329 00:16:27,362 --> 00:16:29,406 Os gays não são acessórios. 330 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 Nas artes, aprendi muito 331 00:16:31,408 --> 00:16:33,827 ao estar perto de todas as sexualidades e géneros. 332 00:16:33,910 --> 00:16:36,705 - Até os novos que inventaram. - Tão perto. 333 00:16:36,830 --> 00:16:39,665 - Taylor, a Bela disse que és gay. - É verdade. 334 00:16:39,749 --> 00:16:42,377 É um dos meus três aspetos. Gay, britânica e alcoólica. 335 00:16:42,711 --> 00:16:45,296 Também tenho um pai morto, mas não se preocupem. 336 00:16:45,380 --> 00:16:46,423 Está resolvido. 337 00:16:46,506 --> 00:16:49,884 - A terapia é para isso. - Os miúdos de hoje e a terapia. 338 00:16:50,385 --> 00:16:53,096 Sem ofensa. De certeza que precisavas, mas... 339 00:16:53,179 --> 00:16:54,014 Obrigada. 340 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Fala-se muito sobre saúde mental, mas não acredito nisso. 341 00:16:57,851 --> 00:17:00,311 AÍ VÊM AS OPINIÕES DOS BOOMERS. QUAL SERÁ PIOR? 342 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 É a desculpa que usam para agirem como querem. 343 00:17:02,772 --> 00:17:03,606 A MINHA MÃE. 344 00:17:03,690 --> 00:17:04,523 Certo. 345 00:17:04,607 --> 00:17:07,318 Ninguém da nossa família teve de fazer terapia. 346 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Temos bons genes. 347 00:17:08,486 --> 00:17:11,364 OU TRAUMA GERACIONAL E UMA CULTURA QUE REPRIME AS EMOÇÕES. 348 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 A nossa família tem maus genes. Nunca vi a terapia a resultar. 349 00:17:14,659 --> 00:17:17,203 A tia da Kimberly fez terapia e continuou louca. 350 00:17:17,287 --> 00:17:18,538 Reparei em algo. 351 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 BEM VISTO, CAROL. 352 00:17:19,664 --> 00:17:21,540 A nossa geração desconhece "estímulos". 353 00:17:21,624 --> 00:17:24,502 Sabem o que significa? Nunca fomos estimulados. 354 00:17:26,755 --> 00:17:29,924 As pessoas falam de terapia como se todos devessem fazê-la, 355 00:17:30,008 --> 00:17:31,634 mas não pode ser verdade. 356 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 - Nem todos precisam. - Exato. 357 00:17:33,428 --> 00:17:35,180 Alguns resolvem as coisas sozinhos. 358 00:17:36,014 --> 00:17:40,101 Há muitas terapias experimentais boas, como a microdosagem. 359 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 - Ajudou-me muito. - Parece fixe. 360 00:17:42,395 --> 00:17:44,314 Nem sabes o que é microdosagem. 361 00:17:44,397 --> 00:17:48,234 - Quão má pode ser? É micro. - Exatamente. Ela percebe. 362 00:17:48,526 --> 00:17:50,528 Tem planos para os analgésicos que não usa? 363 00:17:52,405 --> 00:17:53,990 Deviam refazer Um Sonho Possível. 364 00:17:54,074 --> 00:17:56,618 É um filme tão importante. 365 00:17:56,743 --> 00:17:58,411 Merda! 366 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 - Bela? - Arvind. 367 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 É uma loucura ver-te aqui. 368 00:18:02,916 --> 00:18:05,377 Sim. Mãe, pai, esta é a Bela. 369 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 O Arvind falou-nos tanto de ti. A grande nadadora? 370 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Sim, adoro cansar-me debaixo de água. 371 00:18:11,216 --> 00:18:12,133 Eu acompanho-vos. 372 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 - São os teus pais? - Sim, somos. 373 00:18:14,969 --> 00:18:17,555 Olá. Sou a Reena. Este é o meu marido, o Nevaan. 374 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 Olá. Sou o Arvind. A Bela disse que não vinham. 375 00:18:21,434 --> 00:18:24,020 Sim, disse. É uma história de loucos, 376 00:18:24,145 --> 00:18:26,606 mas, resumindo, vieram à última hora. 377 00:18:26,690 --> 00:18:27,607 À última hora? 378 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Não, reservámos há meses. Nunca reservaríamos à última hora. 379 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 É quando os hotéis nos extorquem. 380 00:18:34,948 --> 00:18:39,160 Certo. Não quero interromper. Estávamos de saída. 381 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 Mas desejo-vos um bom jantar. 382 00:18:44,499 --> 00:18:46,292 Ele parecia um bom rapaz. 383 00:18:51,423 --> 00:18:52,590 - Obrigada. - Kiki. 384 00:18:53,008 --> 00:18:56,052 Esqueceram-se de pôr o molho da salada à parte. Troca comigo. 385 00:18:56,386 --> 00:18:58,179 - Não me importo. - Disparate. 386 00:18:58,263 --> 00:19:00,348 Não como o servem nos restaurantes. 387 00:19:00,432 --> 00:19:02,559 As calorias estão todas no molho. 388 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 Este é um primo do lado do meu pai. 389 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 NÃO CONCORDEI. SÓ ACHEI INTERESSANTE. 390 00:19:07,439 --> 00:19:10,608 - O que foi, beta? Não tens fome? - Nada. Estou bem. 391 00:19:10,984 --> 00:19:11,943 Acho que é um rapaz. 392 00:19:12,027 --> 00:19:14,946 - Que tem o rapaz? - Pai, eu... 393 00:19:15,030 --> 00:19:17,032 Nem estou pronta para namorar. 394 00:19:17,115 --> 00:19:20,493 Ótimo. Escola primeiro. É a nossa Bela. 395 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 Desculpem. Engasguei-me com a minha salada seca. 396 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 112. CASA DE BANHO, JÁ. 397 00:19:29,669 --> 00:19:32,088 O que foi? As ostras? As minhas estavam cruas. 398 00:19:32,213 --> 00:19:35,467 Não, é pior. Uso as aplicações para me entreter, subir a autoestima 399 00:19:35,550 --> 00:19:37,510 - ou baixá-la. - Sim. Fiz isso ontem. 400 00:19:37,594 --> 00:19:39,596 - Sim. - Entrei num pesadelo. 401 00:19:39,679 --> 00:19:41,431 - O Isaiah? - Isso não é nada. 402 00:19:41,514 --> 00:19:43,933 Vemo-nos muito lá. Ajudei-o a editar as fotos. 403 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 É apocalíptico. 404 00:19:45,727 --> 00:19:48,605 - O teu pai? - Isto é uma loucura. 405 00:19:48,688 --> 00:19:49,773 A sério, Kacey? 406 00:19:49,856 --> 00:19:53,026 Não é preciso sexo para respeitar a atração de um homem mais velho. 407 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 Não deve ter de se esforçar. 408 00:19:54,778 --> 00:19:56,946 - Bela. - As aplicações não são só para sexo. 409 00:19:57,030 --> 00:19:59,783 Pode ser o sorriso doce de um pai à procura de romance. 410 00:19:59,866 --> 00:20:02,202 Se virmos o perfil dele, podemos... 411 00:20:02,869 --> 00:20:06,164 - O que fizeste? - Deslizei para a direita no teu pai. 412 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 Fizeste o quê? 413 00:20:08,958 --> 00:20:11,961 O Miss Detective pode muito bem ser autobiográfico. 414 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 Ela está em cima... 415 00:20:13,254 --> 00:20:15,382 - Está tudo bem? - Sim. Estou normal. 416 00:20:15,465 --> 00:20:19,302 O Eli quer vir connosco à biblioteca de Barre amanhã. 417 00:20:19,386 --> 00:20:22,180 O quê? Convidaste-o? São quatro horas de viagem. 418 00:20:22,305 --> 00:20:24,933 Eu sei. Quero ver o que torna esta biblioteca especial. 419 00:20:25,016 --> 00:20:27,394 O que a torna especial é ser antiga. 420 00:20:27,727 --> 00:20:29,270 - Passa-se algo? - Estás bem? 421 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 - Sim. - De certeza? 422 00:20:30,605 --> 00:20:32,107 - Sim. - Pareces ansiosa. 423 00:20:32,190 --> 00:20:33,650 Quero acabar com ele. 424 00:20:34,150 --> 00:20:35,068 O quê? 425 00:20:37,737 --> 00:20:41,366 Desculpa. Não queria fazê-lo aqui. Mas sim, devíamos acabar. 426 00:20:41,449 --> 00:20:44,202 A sério? Porquê? É por o Dick Cheney ser meu padrinho? 427 00:20:44,285 --> 00:20:47,288 O quê? Nem sabia disso. Não. Podemos falar a sós? 428 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 Já não falamos. 429 00:20:50,083 --> 00:20:52,043 Ele nunca me contactou, mas... 430 00:20:52,836 --> 00:20:54,254 Quem é o Dick Cheney? 431 00:20:55,130 --> 00:20:57,757 Então... queres acabar? 432 00:20:58,174 --> 00:20:59,551 As coisas estavam bem. 433 00:20:59,634 --> 00:21:02,387 Comprei um novo psicadélico para experimentarmos juntos. 434 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 Vem de um cato. 435 00:21:03,847 --> 00:21:06,516 O que te faz pensar que eu gostaria disso? 436 00:21:06,599 --> 00:21:09,060 És do Arizona. Achava que adoravas catos. 437 00:21:09,144 --> 00:21:13,440 Olha, Eli, eu gosto de ti, mas temos vidas muito diferentes. 438 00:21:13,565 --> 00:21:16,026 Por exemplo, eu nunca fumaria um cato. 439 00:21:16,109 --> 00:21:19,320 - Não se fuma, snifa-se. - É ainda pior. 440 00:21:19,404 --> 00:21:21,281 Sei que é um estereótipo, 441 00:21:21,364 --> 00:21:23,700 mas gostava de continuar tua amiga. 442 00:21:24,242 --> 00:21:26,828 Mentiria se dissesse que não estou chateado. 443 00:21:28,121 --> 00:21:29,539 Mas agradeço que digas isso. 444 00:21:34,419 --> 00:21:37,255 Desculpem. Quem precisa de outro copo de vinho? 445 00:21:38,757 --> 00:21:40,675 Está tudo bem. Vamos comer. 446 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 E também estou bem. 447 00:21:43,970 --> 00:21:46,348 - Vamos ficar amigos. - Que simpático. 448 00:21:46,431 --> 00:21:47,557 O QUE FAZ ELE AQUI? 449 00:21:47,640 --> 00:21:48,600 São tão maduros. 450 00:21:48,725 --> 00:21:50,060 NÃO SEI. É ESTRANHO. 451 00:21:50,143 --> 00:21:51,853 O entrecosto está fantástico. 452 00:21:52,437 --> 00:21:55,190 Sim. Temos de vir cá mais vezes. 453 00:21:55,273 --> 00:21:56,191 QUER O ENTRECOSTO. 454 00:21:58,068 --> 00:22:01,196 Foi divertido. Ainda mais divertido, tenho uma aplicação 455 00:22:01,279 --> 00:22:03,740 que divide a conta e calcula a gorjeta num... 456 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 WHITNEY ACHA-TE GIRO! 457 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 - Certo. - Não. Não cliques. 458 00:22:06,951 --> 00:22:08,078 Está tudo bem? 459 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 Está bem. Que tal ser eu a pagar tudo? 460 00:22:11,498 --> 00:22:14,501 É mais fácil, para acabarmos e sairmos deste... Acabar e sair. 461 00:22:14,584 --> 00:22:15,669 Obrigada. 462 00:22:15,752 --> 00:22:18,254 Porque não levamos os restos ao Calvin? 463 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 Acho que não é boa ideia. 464 00:22:20,674 --> 00:22:23,677 Também se tornou uma virose. Mandou-me uma mensagem. 465 00:22:23,760 --> 00:22:24,886 Céus! 466 00:22:24,969 --> 00:22:27,931 Uma boa namorada levava-lhe eletrólitos ou sopa. 467 00:22:28,014 --> 00:22:29,599 Acho que está tudo bem. 468 00:22:29,683 --> 00:22:31,476 Se não fazes isso, faço eu, 469 00:22:31,559 --> 00:22:33,269 porque sou quase sogra dele. 470 00:22:33,353 --> 00:22:34,312 Já não. 471 00:22:36,564 --> 00:22:38,900 - Acabámos. - A sério? 472 00:22:39,234 --> 00:22:40,819 - Que fizeste? - Nada... 473 00:22:40,902 --> 00:22:42,862 As pessoas não se separam sem razão. 474 00:22:42,946 --> 00:22:45,949 Isto é horrível. O cruzeiro de Natal às Caraíbas? 475 00:22:46,074 --> 00:22:48,410 O teu pai e ele reservaram a parede de escalada. 476 00:22:48,493 --> 00:22:51,538 Sabes como é difícil. O Calvin deve estar de coração partido. 477 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 O Calvin não presta. 478 00:22:52,956 --> 00:22:55,000 É um canalha traidor e mentiroso. 479 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 É verdade. A Kacey está melhor sem ele. 480 00:22:57,919 --> 00:23:00,130 Com licença. Isto é uma discussão familiar 481 00:23:00,213 --> 00:23:02,549 e, na minha terra, respeitamos a privacidade... 482 00:23:02,757 --> 00:23:04,968 Tretas! Que interessa a sua terra? 483 00:23:05,051 --> 00:23:07,303 Preocupe-se menos com privacidade e aparências 484 00:23:07,387 --> 00:23:09,639 e mais com o medo que ela tem de falar consigo. 485 00:23:12,058 --> 00:23:14,686 Mais uma vez, obrigada por me receberem. 486 00:23:14,769 --> 00:23:17,981 Voltamos a fazer isto no brunch? Às 9 horas? Quem paga? 487 00:23:21,026 --> 00:23:22,819 ENTÃO 488 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 Beta, podemos falar? 489 00:23:26,406 --> 00:23:29,951 Sabemos que não te sentes à vontade a falar de amor connosco. 490 00:23:30,035 --> 00:23:32,328 Mas também não somos estúpidos. 491 00:23:32,412 --> 00:23:35,123 Sabemos que a faculdade proporciona novas experiências 492 00:23:35,206 --> 00:23:37,417 e que até podes ter beijado um rapaz. 493 00:23:37,542 --> 00:23:40,503 - Sim, um beijo. - Não temos de falar sobre isso. 494 00:23:40,587 --> 00:23:43,298 E não tenho opinião sobre o Arvind ou a ascendência dele. 495 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Apesar de parecer de uma boa família. 496 00:23:45,967 --> 00:23:48,053 Dois tios dele foram campeões do Jeopardy! 497 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 O quê? A tia Preeti andou a investigar. 498 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Mãe, pai, o que... 499 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Estamos a tentar dizer que desde que vieste para cá, 500 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 aprovemos ou não o que decides, 501 00:23:56,936 --> 00:24:00,023 o que mais nos orgulha é que vás atrás do que queres. 502 00:24:00,106 --> 00:24:02,942 E, aconteça o que acontecer, nunca tenhas medo de falhar. 503 00:24:03,777 --> 00:24:04,694 Anda cá, beta. 504 00:24:05,320 --> 00:24:06,863 - Adoramos-te. - Adoro-vos. 505 00:24:10,033 --> 00:24:13,536 Então, viste o meu perfil de encontros. 506 00:24:13,620 --> 00:24:16,831 - Vi. - E gostaste? 507 00:24:16,915 --> 00:24:19,793 Não. Isso foi um erro que me seguirá até ao inferno. 508 00:24:19,876 --> 00:24:21,836 Mas está tudo bem. Não temos de falar. 509 00:24:21,920 --> 00:24:26,007 Compreendo. És adulto, solteiro e fazes... 510 00:24:28,635 --> 00:24:29,552 ... sexo. 511 00:24:30,512 --> 00:24:32,430 Achas que estou na aplicação para isso? 512 00:24:32,889 --> 00:24:36,017 Estou solteiro há 15 anos. Nunca precisei de uma aplicação. 513 00:24:36,393 --> 00:24:37,435 Mata-me já. 514 00:24:37,519 --> 00:24:41,439 Quando me separei da tua mãe, fiquei solteiro por muitas razões, 515 00:24:41,523 --> 00:24:45,318 sobretudo porque achei que era mais fácil atingir os meus sonhos sozinho. 516 00:24:46,069 --> 00:24:49,989 Afinal, o sucesso parecia vazio sem alguém com quem partilhá-lo. 517 00:24:50,365 --> 00:24:52,784 - Peço desculpa. - Não peças desculpa. 518 00:24:52,867 --> 00:24:57,038 Não estou triste. Estou otimista quanto a conhecer alguém. 519 00:24:57,997 --> 00:25:00,500 Como podias estar com a tua relação casual. 520 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 Meu Deus! Não fizeste isso. Não vamos fazer isso. 521 00:25:03,712 --> 00:25:05,714 É o nosso carro? Não importa. Vou entrar. 522 00:25:09,718 --> 00:25:12,762 Desculpa por esta noite. Sei que gostavas do Eli. 523 00:25:12,846 --> 00:25:16,016 Querida, és o meu maior feito. 524 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 - Nunca me poderias desiludir. - Mãe. 525 00:25:19,144 --> 00:25:20,770 Mas posso dizer uma coisa? 526 00:25:21,312 --> 00:25:25,942 Estás tão focada no que queres e em como queres que a tua vida corra. 527 00:25:26,568 --> 00:25:28,737 Não te faria mal ter a mente aberta. 528 00:25:29,446 --> 00:25:32,323 Não decidas tudo sobre o teu futuro agora. 529 00:25:33,283 --> 00:25:36,286 Nunca pensei que casaria com alguém que usasse pulseiras, 530 00:25:36,369 --> 00:25:37,871 mas conheci o teu pai. 531 00:25:37,954 --> 00:25:40,123 Agradeço e compreendo. 532 00:25:40,206 --> 00:25:43,209 - Espera, o pai usa pulseiras? - Sim, mas já não. 533 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 Incomoda demasiado o eczema dele. 534 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 Mas, antigamente, ele tilintava. 535 00:25:48,173 --> 00:25:50,925 Ouvia-o pela casa como um cão. 536 00:25:52,177 --> 00:25:53,470 Era giro. 537 00:25:53,845 --> 00:25:55,638 Sinto muito pela separação. 538 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Vou ver a mãe do Calvin no clube de campo. 539 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 Estão a trabalhar nisto ou... 540 00:26:00,185 --> 00:26:01,519 Não. Ele traiu-me. 541 00:26:02,354 --> 00:26:04,773 - Acabámos. - Está bem. Percebido. 542 00:26:05,482 --> 00:26:09,027 Só fiquei chateada porque te amo e quero que fiques bem. 543 00:26:09,110 --> 00:26:11,738 Não é fácil estar no mundo sem um parceiro. 544 00:26:11,821 --> 00:26:14,699 Não te preocupes, mãe. Estou bem. 545 00:26:14,783 --> 00:26:15,700 Ainda bem. 546 00:26:16,534 --> 00:26:19,371 Não te preocupes. Um rapaz bonito e bem-sucedido 547 00:26:19,454 --> 00:26:23,750 vai apanhar-te, porque és tão bonita como a tua mãe. 548 00:26:24,668 --> 00:26:27,921 Meu Deus! Quase nos esquecemos. Temos de tirar uma foto. 549 00:26:30,840 --> 00:26:32,967 O que estás a fazer? Vais congelar. 550 00:26:33,927 --> 00:26:35,512 Fico melhor assim. 551 00:26:36,763 --> 00:26:37,806 Está bem. 552 00:26:46,439 --> 00:26:48,608 QUERES SAIR UM DIA DESTES? A SÉRIO? VAMOS. 553 00:26:54,572 --> 00:26:55,615 NOTIFICAÇÃO DE EMAIL 554 00:26:57,200 --> 00:26:58,034 ACEITE 555 00:26:58,118 --> 00:27:01,621 Entrei. Sim! 556 00:27:08,253 --> 00:27:10,964 Bela? O que fazes aqui? 557 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 Desculpa ter-te mentido. Fi-lo porque gosto de ti. 558 00:27:13,550 --> 00:27:14,592 Gosto mesmo de ti. 559 00:27:14,676 --> 00:27:16,845 Achei má ideia os nossos pais conhecerem-se, 560 00:27:16,928 --> 00:27:18,596 mas percebo que mentir piorou tudo. 561 00:27:18,680 --> 00:27:20,015 Desculpa andar estranha. 562 00:27:20,098 --> 00:27:22,475 Pensei muito desde que te conheci e... 563 00:27:25,061 --> 00:27:27,981 Estás bem? Desculpa. Não pedi permissão. 564 00:27:29,024 --> 00:27:31,693 Os meus pais estão ali. Do outro lado da rua, no carro. 565 00:27:31,776 --> 00:27:33,695 - Sim, faz sentido. - Não acenes. 566 00:27:33,778 --> 00:27:36,197 - Vamos entrar. - Prazer em conhecer-te. 567 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 Igualmente. 568 00:28:56,444 --> 00:28:58,446 Legendas: Pedro Freitas