1 00:00:03,378 --> 00:00:04,337 Dobro jutro, 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,465 i hvala što učestvujete u mojoj studiji Psihologija 101. 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,927 Naravno, obožavam eksperimente. Koji je model ispitivanja? 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,555 Jednostruko ili duplo slepo ispitivanje? Dihotomne varijable? 5 00:00:13,638 --> 00:00:16,391 Već si kraljica štrebera. Ne moraš da se razmećeš. 6 00:00:16,474 --> 00:00:20,437 Pokušavam da dokažem da su žene jednako napaljene kao muškarci. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,856 Prikupljaću podatke ovim uređajima. 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,608 Izvini, da li nešto na meni govori 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 da možeš da bacaš stvari na mene? 10 00:00:27,527 --> 00:00:30,864 Kad god pomislite ili poželite seks, 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,408 obeležite to klikom. 12 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 Zanimljivo. Dakle, kada kažeš reč „klik”, 13 00:00:36,244 --> 00:00:38,329 ja pomislim da to zvuči kao penis, to je klik? 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,957 Tačno. U stvari, to je veliki klik i za mene. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,043 Volim što kombinuješ feminizam i nauku, 16 00:00:43,126 --> 00:00:45,086 ali možda pretvaraš školu u seks 17 00:00:45,170 --> 00:00:47,047 jer ti i Arvind još niste zajedno? 18 00:00:47,172 --> 00:00:49,966 Arvind nema devojku i još nije napravio potez? 19 00:00:50,258 --> 00:00:53,136 Ovo govorim kao devica. Šta nije u redu sa njim? 20 00:00:53,219 --> 00:00:56,014 Znam, to me izluđuje. -Napravi prvi potez. 21 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 Nema šanse, rizik je veliki. Ne znam šta on oseća. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,062 I tek je raskinuo sa devojkom, a sviđa mi se. 23 00:01:03,396 --> 00:01:04,647 Ne želim da budem uteha. 24 00:01:04,897 --> 00:01:06,274 Razumem. -Naravno. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,401 Ako vam ne smeta, moram da gledam snimke 26 00:01:08,485 --> 00:01:11,279 slavnih muškaraca kako bih prestala da mislim o Arvindu. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,701 Niko da ne ulazi. 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,453 Glasnu muziku? -Da, molim. 29 00:01:28,129 --> 00:01:29,589 DOBRO DOŠLI RODITELJI! 30 00:01:30,173 --> 00:01:32,884 Prošlo je godinu dana od poslednjeg vikenda s roditeljima. 31 00:01:32,967 --> 00:01:34,426 Mnogo toga smo prošli zajedno. 32 00:01:34,511 --> 00:01:36,805 Konačno znam pravu veličinu grudnjaka. 33 00:01:36,888 --> 00:01:39,182 Tata je uzbuđen zbog posete. Ne zbog mene. 34 00:01:39,265 --> 00:01:42,394 Našao je restoran u kom dobija trostruke poene na Opentejblu. 35 00:01:42,602 --> 00:01:45,146 Ima toliko poena da može da kupi restoran. 36 00:01:45,563 --> 00:01:47,857 Moja mama neće doći. Ujeo ju je predsednikov pas. 37 00:01:47,941 --> 00:01:49,067 Ne, dobro je. 38 00:01:49,150 --> 00:01:52,070 Kloni se javnosti da sakrije priču, tako je najbolje. 39 00:01:52,152 --> 00:01:55,448 Moj tata dolazi, što je i bolje. Kej-Džej ga je pozvalo da svira gitaru. 40 00:01:55,532 --> 00:01:58,785 Koncert? Sigurno je dobar u tome. 41 00:01:58,868 --> 00:02:00,662 Da, on je moj uzor. 42 00:02:00,787 --> 00:02:03,832 I ja bih svirala gitaru, da nemam ukočene zglobove na mamu. 43 00:02:03,957 --> 00:02:07,460 Ja to volim. Mama i ja smo iste. Ona mi je najbolja drugarica. 44 00:02:07,544 --> 00:02:11,172 U stvari, svi misle da smo bliznakinje. Neverovatno. 45 00:02:11,256 --> 00:02:13,383 Ali ona je mnogo viša od tebe. 46 00:02:13,466 --> 00:02:15,969 Blizanci mogu biti različite visine. To me podseti. 47 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Da joj pošaljem poruku i pitam koju boju ćemo nositi večeras. 48 00:02:19,305 --> 00:02:21,975 Upozorenje, možda je zeleno. 49 00:02:24,227 --> 00:02:25,520 Ne odgovaraš Ilaju na poruke. 50 00:02:25,603 --> 00:02:28,440 Još si ljuta što te je ostavio pod dejstvom ekstazija na žurci? 51 00:02:28,565 --> 00:02:31,693 Tako nekako. Izvinio se, ali mislim da nismo dobar par. 52 00:02:32,067 --> 00:02:34,154 Voli žurke više nego što sam mislila 53 00:02:34,279 --> 00:02:37,156 i imamo različite stilove života. Nije kao Merik Garland. 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 Misliš Jevrejin? -Ne, to... 55 00:02:38,700 --> 00:02:42,203 Ne bi mi smetalo da je Jevrejin. Volim jevrejski narod. 56 00:02:42,287 --> 00:02:44,789 Šta sam pričala? -Znaš da ovo ne snimamo? 57 00:02:44,873 --> 00:02:47,667 Odlučila sam da ga izbegavam i fokusiram se na učenje. 58 00:02:47,751 --> 00:02:51,212 Predstoji mi velika debata na času etike za koju sam vrlo spremna. 59 00:02:51,629 --> 00:02:52,547 Pogledajte. 60 00:02:53,214 --> 00:02:55,800 Prvi put držim u rukama ovaj od 15 centimetara. 61 00:02:58,595 --> 00:03:01,264 Na čudan način pričaš o registratoru. 62 00:03:04,517 --> 00:03:06,895 Gde ste, face? 63 00:03:07,020 --> 00:03:09,898 Bela, od mene imaš glasan smeh. 64 00:03:09,981 --> 00:03:13,526 Možete li da skratite ovaj tužni uvežbani uvod? 65 00:03:13,610 --> 00:03:15,487 Kao što znate, roditeljski je vikend. 66 00:03:15,570 --> 00:03:18,323 Hteli smo da proverimo da li su svi emotivno spremni, 67 00:03:18,615 --> 00:03:22,118 jer dobro znamo da nije svačija porodica savršena. 68 00:03:22,494 --> 00:03:25,747 Molim vas. Tata je umro kada sam imala pet godina, a mama je toliko odsutna 69 00:03:25,829 --> 00:03:28,625 da je, kada sam joj rekla da sam gej, uzvratila: „Ko je to?” 70 00:03:30,126 --> 00:03:32,796 Ko ima jaču priču? -Ovo nije takmičenje. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,673 Definitivno pobeđuje. 72 00:03:34,756 --> 00:03:37,509 Da, to me je navelo da shvatim da moji roditelji i nisu tako loši. 73 00:03:37,966 --> 00:03:39,636 Hvala, Tejlor. -Nema na čemu. 74 00:03:39,719 --> 00:03:41,805 Idemo dalje. -Idemo dalje. 75 00:03:41,888 --> 00:03:45,975 Ako ste juče osetili miris gasa u teretani, loše vesti. 76 00:03:46,351 --> 00:03:47,394 Bio je gas. 77 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 U stvari, gasni hlor, 78 00:03:49,228 --> 00:03:52,065 pa nas obavestite ako imate rane, 79 00:03:52,273 --> 00:03:54,817 lezije, izrasline, priviđenja... 80 00:03:55,402 --> 00:03:58,321 Dene, moraš odmah kod doktora. 81 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 Znam da je u poslednji čas, 82 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 ali možeš da dođeš na večeru sa mojim roditeljima. 83 00:04:05,995 --> 00:04:07,205 Važi. -Stvarno? 84 00:04:08,248 --> 00:04:10,208 Mislila sam da ćeš odbiti, 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,627 a onda mi uvrediti kosu ili odeću. 86 00:04:12,711 --> 00:04:14,170 Ne, hvala ti. 87 00:04:14,379 --> 00:04:17,298 Zanima me ko te je stvorio. -Bela. 88 00:04:18,091 --> 00:04:19,175 Sjajan grupnjak danas. 89 00:04:19,676 --> 00:04:22,429 Da. I ja to tako zovem. 90 00:04:22,554 --> 00:04:23,847 Treba to da ponovimo. 91 00:04:23,930 --> 00:04:26,975 Dogovoreno. Vodim roditelje sutra na zabavu 92 00:04:27,058 --> 00:04:28,601 za sve indijske studente u Eseksu. 93 00:04:28,685 --> 00:04:30,145 Dođi sa roditeljima. 94 00:04:30,228 --> 00:04:32,981 Zvuči zabavno. Ali moji roditelji ne dolaze. 95 00:04:33,106 --> 00:04:35,066 I zauzeta sam ceo vikend. 96 00:04:35,150 --> 00:04:36,985 Treniram za takmičenje od deset kilometara. 97 00:04:37,068 --> 00:04:39,946 Bože, javi mi kad je. Volim da navijam za trkače. 98 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Ja nisam trkač. 99 00:04:42,449 --> 00:04:44,951 To je podvodno plivanje. 100 00:04:45,952 --> 00:04:49,122 Ne možeš da navijaš. Zabavi se ovaj vikend. 101 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Ne osuđujem te zbog laganja. 102 00:04:53,376 --> 00:04:55,545 Volim dobru divlju laž, ali šta to bi? 103 00:04:56,004 --> 00:04:58,214 Mislila sam da ti se sviđa Arvind. -Sviđa mi se. 104 00:04:58,298 --> 00:05:02,093 Zato ne može da upozna moje roditelje. Arvind je dobra prilika po njima. 105 00:05:02,177 --> 00:05:03,553 Postanu čudni, provodadžišu 106 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 i istražuju da nismo u srodstvu. 107 00:05:05,889 --> 00:05:07,098 I ti si to radila? 108 00:05:07,182 --> 00:05:09,267 Da, ali je neugodno kada to rade roditelji. 109 00:05:09,351 --> 00:05:11,436 Imam drugog rođaka koji je problematičan, 110 00:05:11,519 --> 00:05:13,313 ne mogu da dozvolim da istražuju. 111 00:05:13,605 --> 00:05:14,981 Poljubila si rođaka? 112 00:05:17,025 --> 00:05:20,195 Citirajte Rusoa koliko hoćete, ali da ste pročitali njegovo delo, 113 00:05:20,445 --> 00:05:22,655 znali biste da on pobija vaše argumente. 114 00:05:22,739 --> 00:05:24,324 Ili kako piše u „Emilu”: 115 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 Pet plus, ako mene pitate, profo. 116 00:05:37,045 --> 00:05:41,633 Kimberli, zaista je bilo impresivno ovo danas. 117 00:05:41,716 --> 00:05:42,967 Hvala, profesorka. 118 00:05:43,051 --> 00:05:45,637 Ovo je moja mama. Inače nije u kolicima. 119 00:05:45,720 --> 00:05:47,681 Okliznula sam se na humus u prodavnici. 120 00:05:47,764 --> 00:05:50,016 Imate prilično jak pravni osnov za tužbu. 121 00:05:50,100 --> 00:05:53,478 Kamo sreće. Potpisala sam silna odricanja u zamenu za kupon. 122 00:05:53,812 --> 00:05:58,566 Profesorka Fridman je vodeći pravnik američkog ustavnog prava. 123 00:05:58,650 --> 00:06:01,027 Nadmašila je pokojnog Ronalda Dvorkina 124 00:06:01,111 --> 00:06:04,197 i postala drugi najcitiraniji američki naučnik u pravu. 125 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Baš si se spremila. 126 00:06:07,075 --> 00:06:09,119 Zato što volim da učim. 127 00:06:09,202 --> 00:06:12,747 Kad smo već kod toga, prijavila bih se za simpozijum. 128 00:06:12,872 --> 00:06:15,959 Domaćin je prestižnog simpozijuma o ustavnom pravu. 129 00:06:17,419 --> 00:06:19,963 Volela bih da su moji roditelji impresionirani mnome, 130 00:06:20,046 --> 00:06:23,299 ali zanima ih samo da li poznajem sudiju Džudi. 131 00:06:23,383 --> 00:06:25,885 Volim sudiju Džudi. -Naravno. 132 00:06:26,261 --> 00:06:31,057 Moj simpozijum je samo za treću i četvrtu godinu, 133 00:06:31,141 --> 00:06:33,810 ali mogu da napravim izuzetak za pravog studenta. 134 00:06:34,352 --> 00:06:38,273 Pošalji mi prijavu. -Hvala, smatrajte to završenim. 135 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 To, tata. 136 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Ide njegov solo. 137 00:06:54,164 --> 00:06:56,332 Zar nije sve solo? Sam je na sceni. 138 00:07:01,546 --> 00:07:05,091 Šta misliš? Brinuo sam se da deca možda ne vole amelodični neodžez. 139 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Nikako, svidelo im se. Zar ne, Vilou? 140 00:07:07,093 --> 00:07:11,139 Naravno. Amelodični neodžez mi je na Spotifaj listi. 141 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 Ćao, Vit. 142 00:07:13,016 --> 00:07:16,227 Ćao. Tata, ovo je moj prijatelj Ajzeja. 143 00:07:16,311 --> 00:07:19,147 Kao muzičar, želim da vas pohvalim. 144 00:07:19,272 --> 00:07:20,982 Sviram klavir. -Sviraš, od kada? 145 00:07:21,066 --> 00:07:23,151 Oduvek. Samo to i radim. 146 00:07:23,234 --> 00:07:24,652 Stvarno? -Da. 147 00:07:24,736 --> 00:07:27,072 Samo sam hteo da se javim. Sjajan nastup. 148 00:07:27,155 --> 00:07:28,656 Vidimo se, Vit. -Da. 149 00:07:28,740 --> 00:07:31,159 Vas dvoje ste prijatelji koji se jedva poznaju, 150 00:07:31,284 --> 00:07:32,327 ali videćete se? 151 00:07:33,203 --> 00:07:34,496 Je li to situaciona veza? 152 00:07:34,621 --> 00:07:36,039 Tata. -Da, pogodio si. 153 00:07:36,122 --> 00:07:38,625 Imaju seks. -Vilou, nećemo o tome. 154 00:07:39,250 --> 00:07:40,126 Važi. 155 00:07:40,710 --> 00:07:41,753 Halo. -Zdravo. 156 00:07:41,836 --> 00:07:44,255 Zovem iz odeljenja za mentalno zdravlje. 157 00:07:44,339 --> 00:07:45,924 Da li je to Vitni Čejs? 158 00:07:46,007 --> 00:07:48,343 Je li sve u redu? -Da. Zovu iz gvožđare. 159 00:07:49,219 --> 00:07:51,846 Ovo nije gvožđara. 160 00:07:51,930 --> 00:07:54,182 Mada bih volela da radim tamo. 161 00:07:54,307 --> 00:07:57,143 Sve je tako organizovano, bez studenata. 162 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Zašto zovete? 163 00:07:59,187 --> 00:08:00,855 Izvinite, ovo je samo protokol. 164 00:08:00,939 --> 00:08:04,234 Pratimo sve koji uđu u ustanovu za mentalno zdravlje. 165 00:08:04,317 --> 00:08:06,361 Da vidimo da li vam treba neko za razgovor. 166 00:08:06,903 --> 00:08:09,739 Nije potrebno. Ušla sam samo u toalet. 167 00:08:09,823 --> 00:08:11,658 Ali hvala što ste proverili. 168 00:08:15,745 --> 00:08:18,081 Upravo mi je stigla bušilica. 169 00:08:18,540 --> 00:08:20,500 Upoznajem električni alat. Odlično za feminizam. 170 00:08:27,716 --> 00:08:29,634 Mama, stigla si. -Moje dete. 171 00:08:30,010 --> 00:08:31,845 Tako si divna. 172 00:08:32,136 --> 00:08:33,888 Mala ja. 173 00:08:33,972 --> 00:08:37,433 Osim što ti je kolagen prirodan, a moj je ubrizgan. 174 00:08:37,558 --> 00:08:40,061 Kad smo kod toga, sviđaju mi se tvoji kapci. 175 00:08:40,352 --> 00:08:42,563 Hvala. Dr Reznik ih je nategao, 176 00:08:42,647 --> 00:08:45,734 pa još ne mogu da zatvorim oči, ali kome to treba? 177 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Uzbuđena sam što si ovde. Isplanirala sam ceo dan. 178 00:08:48,903 --> 00:08:50,947 Dobro. -Najbliži tržni centar nije sjajan, 179 00:08:51,031 --> 00:08:53,241 ali imaju fenomenalan kiosk za ukrašavanje. 180 00:08:53,450 --> 00:08:57,287 Prošle nedelje su mi ukrasili peglu. -Da, ali ovo mi je prvi put u Eseksu. 181 00:08:57,370 --> 00:09:01,875 Da vidimo kampus ili da se prošetamo i istražimo prirodu Vermonta? 182 00:09:05,128 --> 00:09:07,297 Šalim se, radije bih se ubila. 183 00:09:07,380 --> 00:09:11,384 Idemo da trošimo tatinu karticu. Ponela sam onu bolju. 184 00:09:12,260 --> 00:09:15,013 Šetnja? Skoro sam nasela. -Znam, odvratno. 185 00:09:18,266 --> 00:09:22,062 Ako treba da radiš na prijavi, naći ću nešto zabavno za sebe. 186 00:09:22,145 --> 00:09:25,690 Imaju karaoke. Znaš da volim da ih gledam. 187 00:09:25,774 --> 00:09:27,275 Možeš da gledaš karaoke kod kuće. 188 00:09:27,359 --> 00:09:29,235 Ne brini za mene. Uradila sam prijavu. 189 00:09:29,319 --> 00:09:31,738 Jurim ovaj simpozijum od prve godine. 190 00:09:32,030 --> 00:09:33,323 Naravno. -Kimberli? 191 00:09:33,406 --> 00:09:36,659 Ilaje, kakva slučajnost. 192 00:09:36,743 --> 00:09:40,163 Da, šta se dešava? Ne javljaš mi se već neko vreme. 193 00:09:40,246 --> 00:09:41,081 Izvini. 194 00:09:41,164 --> 00:09:44,459 Imala sam dosta školskih obaveza i nisam proveravala telefon. 195 00:09:44,542 --> 00:09:45,460 Došla mi je mama. 196 00:09:46,294 --> 00:09:48,421 Ovo ti je mama. Mislio sam da je drugarica 197 00:09:48,505 --> 00:09:51,174 ili maturantkinja kojoj pokazuješ kampus. 198 00:09:51,549 --> 00:09:54,135 Zagrlila bih te, ali ne mogu da stojim. 199 00:09:54,552 --> 00:09:56,888 Kako se vi poznajete? -To je dobro pitanje. 200 00:09:58,348 --> 00:09:59,683 Zabavljamo se. -Zabavljamo se. 201 00:10:01,101 --> 00:10:03,353 Da, zabavljamo se. 202 00:10:03,436 --> 00:10:04,896 Zabavljate se? 203 00:10:06,064 --> 00:10:09,275 Moramo da se bolje upoznamo. Dođi na večeru danas? 204 00:10:09,359 --> 00:10:12,278 Dobra ideja, ali njegovi roditelji su u gradu i zauzet je. 205 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 Nisu. I ja nisam. Voleo bih da dođem. 206 00:10:15,031 --> 00:10:17,117 Divno. -Da, divno je. 207 00:10:17,742 --> 00:10:19,244 Odlično je. -Odlično. 208 00:10:19,327 --> 00:10:20,203 Divno. 209 00:10:23,832 --> 00:10:24,791 Kriza izbegnuta. 210 00:10:24,874 --> 00:10:27,711 Hostesa može da doda mesto u rezervaciju, 211 00:10:27,794 --> 00:10:30,255 a ja zadržavam poene. 212 00:10:30,338 --> 00:10:33,049 Sjajna vest. Poeni ostaju. 213 00:10:33,883 --> 00:10:36,344 Hvala što ste me dodali. -Naravno. 214 00:10:36,428 --> 00:10:38,263 Bela nam je rekla da si sama i uznemirena. 215 00:10:38,388 --> 00:10:40,348 Mama. -U redu je. 216 00:10:40,849 --> 00:10:43,643 Volim reč „uznemiren”. Opisuje me. Jesam uznemirena. 217 00:10:44,269 --> 00:10:47,897 Eto vas. Drago mi je da vas vidim. -Zdravo. 218 00:10:47,981 --> 00:10:50,150 Sigurno se pitate šta mi se desilo sa nogom. 219 00:10:50,233 --> 00:10:54,195 Veoma zanimljiva priča. -Sigurno. Ko je momak? 220 00:10:54,279 --> 00:10:56,948 Ovo je Ilaj. Nadam se da možemo da ga dodamo. 221 00:11:00,744 --> 00:11:02,787 Ćao. -Šta on radi ovde? 222 00:11:02,871 --> 00:11:05,331 Mislila sam da ga izbegavaš. -Mama ga je pozvala. 223 00:11:06,541 --> 00:11:07,792 Ćao. Stigli smo. 224 00:11:07,917 --> 00:11:09,836 Drago mi je da se konačno upoznajemo. 225 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Ja sam Bela. I meni je drago. 226 00:11:15,133 --> 00:11:15,967 Bela, ne. 227 00:11:16,051 --> 00:11:17,844 Moram biti iskrena za eksperiment. 228 00:11:18,261 --> 00:11:21,222 A u kliničkom smislu, tvoj tata je desetka. 229 00:11:21,556 --> 00:11:24,392 Smiri se. Nije toliko zgodan. -Zgodan je prilično. 230 00:11:26,353 --> 00:11:29,022 Izvini. Moram zbog nauke. -Bože. 231 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 Izvinite što kasnimo. 232 00:11:33,485 --> 00:11:34,611 Znate kako se kaže. -Ćao. 233 00:11:34,694 --> 00:11:39,199 „Lepota se pokaže kasno, ali ostavlja trajni utisak.” 234 00:11:39,366 --> 00:11:43,286 Volim tu izreku. Poslaću je sebi. 235 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 JE LI TO IZREKA? 236 00:11:44,287 --> 00:11:47,082 Ostavila sam telefon u drugim kolicima. Ponoviću je deset puta u sebi. 237 00:11:47,165 --> 00:11:48,290 GUGLALA SAM. NIJE. 238 00:11:48,375 --> 00:11:49,751 Bože. 239 00:11:49,834 --> 00:11:53,672 Svi jako ličite na roditelje. Preslatko. 240 00:11:53,755 --> 00:11:55,423 Ovde, pola-pola. 241 00:11:56,758 --> 00:11:58,343 Tatina devojčica. 242 00:11:58,426 --> 00:12:01,554 A vas četvoro, kakva predivna porodica. 243 00:12:02,013 --> 00:12:05,266 Divno. -Divni smo, zar ne? 244 00:12:05,850 --> 00:12:07,977 Volela bih da kažem da kasnimo zbog oblačenja. 245 00:12:08,061 --> 00:12:11,314 Ali istina je da nam je trebalo više vremena za frizuru. 246 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 To je istina. 247 00:12:12,482 --> 00:12:16,361 Moje kovrdže se još prilagođavaju vermontskom planinskom vazduhu. 248 00:12:16,444 --> 00:12:20,156 Svaki sat putovanja dodaje jedan dan kovrdžanja. 249 00:12:20,240 --> 00:12:22,075 Kiki, dušo, ne. Ne skidaj džemper. 250 00:12:22,158 --> 00:12:24,202 Ruke ti tako bolje izgledaju. Znaš to. 251 00:12:26,621 --> 00:12:30,083 Malo je hladno ovde. Jesmo li propustili neku dobru priču? 252 00:12:30,208 --> 00:12:34,045 Baš sam pričala kako su moji snovi živopisni 253 00:12:34,129 --> 00:12:35,797 otkako sam na lekovima protiv bolova. 254 00:12:35,880 --> 00:12:38,008 Kao da sam u filmu. 255 00:12:39,009 --> 00:12:40,051 Prelepo je. 256 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Još vode za mene, molim. 257 00:12:53,356 --> 00:12:55,150 Kakvi su to klikovi? 258 00:12:56,067 --> 00:12:58,445 Neki psihološki eksperiment na kom Bela radi. 259 00:12:58,737 --> 00:13:01,656 Naša beta radi eksperiment? 260 00:13:02,115 --> 00:13:04,159 Reci nam nešto više. -Detalji su vrlo tehnički. 261 00:13:04,242 --> 00:13:08,955 Ali laički rečeno, skupljam podatke o sreći. 262 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Kliknemo kad osećamo radost. 263 00:13:11,249 --> 00:13:15,587 Impresivno. Sviđa mi se kako si se fokusirala na studije. 264 00:13:15,670 --> 00:13:17,964 Čini me radosnim zbog ćerke. 265 00:13:19,132 --> 00:13:22,344 Ne, tata. Utičeš na rezultate. 266 00:13:22,427 --> 00:13:24,971 Kad se već hvalimo decom, 267 00:13:25,055 --> 00:13:29,517 Vitni žonglira između studija i fudbala kao profesionalac. 268 00:13:29,601 --> 00:13:30,852 Ubija. 269 00:13:32,937 --> 00:13:36,191 I ja sam ponosni roditelj pravog ubice. 270 00:13:36,316 --> 00:13:40,945 Profesorka ju je pozvala na ekskluzivan simpo-muzej. 271 00:13:41,029 --> 00:13:44,157 Tek sam se prijavila. I kaže se simpozijum. 272 00:13:44,240 --> 00:13:47,118 Tako sam rekla. Sim-po-mu-zej. 273 00:13:48,036 --> 00:13:51,081 Primiće je. -Nadam se. Mala je verovatnoća. 274 00:13:51,164 --> 00:13:52,665 Ali to bi bilo sjajno. 275 00:13:52,749 --> 00:13:56,753 Sa pismom preporuke ove profesorke možeš da upišeš pravo na Jejlu. 276 00:13:56,836 --> 00:14:00,298 Želiš više škole da uđeš u dodatnu školu. 277 00:14:00,382 --> 00:14:04,177 Volim svoja predavanja, ali ona to podiže na novi nivo. 278 00:14:04,260 --> 00:14:06,221 Ne možemo se zabavljati svako veče. 279 00:14:06,304 --> 00:14:08,014 Da, zato si tako posebna. 280 00:14:08,098 --> 00:14:11,601 Kimberli, to je baš slatko. 281 00:14:11,685 --> 00:14:13,269 On je podržava. 282 00:14:13,353 --> 00:14:16,690 Kad smo kod dobrih momaka, zar nije Kal divan? 283 00:14:16,773 --> 00:14:18,900 Kal? -Kejsin dečko, Kalvin. 284 00:14:18,983 --> 00:14:22,237 Došla je zbog njega. Zar ga još niste upoznale? 285 00:14:24,948 --> 00:14:26,533 Da, naravno, Kal. 286 00:14:26,616 --> 00:14:29,119 Izvinite. Zbunila sam se jer ga zovemo Veliki Ka. 287 00:14:29,202 --> 00:14:31,996 Volimo Velikog Ka. -Kad je savršen. 288 00:14:32,080 --> 00:14:35,750 I porodica mu je bogata. Duvanski novac. 289 00:14:36,918 --> 00:14:39,337 To nam se sviđa. 290 00:14:39,462 --> 00:14:40,296 Da. 291 00:14:40,380 --> 00:14:44,259 Veliki Ka nije mogao da dođe večeras jer je bolestan. 292 00:14:44,342 --> 00:14:47,012 I veoma je zarazno. Možda je meningitis. 293 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 Može li da dodirne bradom grudi? 294 00:14:49,472 --> 00:14:52,600 To je test za meningitis. Ovako. 295 00:14:54,769 --> 00:14:57,188 Da. -Ne smem da dobijem meningitis. 296 00:14:57,272 --> 00:14:59,691 Kimberli, vidi da li mi brada dodiruje grudi. 297 00:15:01,067 --> 00:15:03,445 Kimberli. 298 00:15:04,070 --> 00:15:04,904 Hvala Bogu. 299 00:15:05,071 --> 00:15:07,991 Hoćeš li da mu objasnim test sa bradom? 300 00:15:08,074 --> 00:15:10,452 Tata, neće biti potrebno. 301 00:15:10,535 --> 00:15:13,496 Zašto ne pričamo o nečemu drugom? O politici? Koga briga? 302 00:15:16,791 --> 00:15:19,127 Ako mama i Ilaj nađu još nešto zajedničko, 303 00:15:19,210 --> 00:15:20,879 moraću da prijavim bombu. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,839 Nadam se da nema sestru sa refluksom. 305 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Ćao. -Ćao. 306 00:15:24,132 --> 00:15:26,134 Hvala što niste rekle mami za raskid. 307 00:15:26,259 --> 00:15:29,012 Naravno. Zašto joj nisi rekla? Najbolje ste drugarice. 308 00:15:29,220 --> 00:15:30,972 Jesmo. Nisam našla pravi trenutak. 309 00:15:31,056 --> 00:15:32,974 I žao mi je, jer je nikad ne lažem. 310 00:15:33,099 --> 00:15:35,101 Nikad? Ja lažem mamu sve vreme. 311 00:15:35,185 --> 00:15:36,936 Misli da je pornić na mom računaru 312 00:15:37,020 --> 00:15:40,023 od provalnika. Prijavili smo policiji. 313 00:15:40,106 --> 00:15:42,108 Rekla sam mami da fudbalska oprema 314 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 košta deset hiljada po semestru, iako škola plaća sve. 315 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 Moja mama još ne zna da sam davala psu dva doručka. 316 00:15:48,239 --> 00:15:50,867 Da znaš mamu i psa, znala bi koliko je to važno. 317 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Bliža sam sa svojom mamom nego vi. 318 00:15:57,290 --> 00:15:58,500 Hvala na razgovoru. 319 00:16:00,043 --> 00:16:03,213 Zanimljivo. Hvala što si mi ispričao. 320 00:16:03,296 --> 00:16:06,591 Ilaj nam je ispričao da je biseksualac. Meni je to baš lepo. 321 00:16:07,384 --> 00:16:09,552 Žao mi je što sam to propustila. 322 00:16:09,636 --> 00:16:11,805 Imam gej kolegu. Zove se Erik. 323 00:16:11,888 --> 00:16:15,433 Dobro, tata. -Istina je. Ne izmišljam. 324 00:16:15,517 --> 00:16:17,936 Poljubio je dečka ispred mene. 325 00:16:18,019 --> 00:16:20,730 I rekao sam: „Bravo, Erik. To je lepo.” 326 00:16:20,814 --> 00:16:22,565 Uvek sam želela gej najboljeg prijatelja. 327 00:16:22,649 --> 00:16:25,151 Nekoga ko me prati, a kada uzmem ružnu košulju 328 00:16:25,235 --> 00:16:26,820 da mi kaže: „Ne, devojko.” 329 00:16:27,362 --> 00:16:29,406 Gej ljudi nisu modni detalj. 330 00:16:29,823 --> 00:16:31,324 Radeći u umetnosti dosta sam naučio 331 00:16:31,408 --> 00:16:33,827 o seksualnosti i rodovima. 332 00:16:33,910 --> 00:16:36,705 Čak i o onim koje su tek izmislili. -Zamalo. 333 00:16:36,830 --> 00:16:39,665 Tejlor, Bela mi kaže da si gej. -Da, istina je. 334 00:16:39,749 --> 00:16:42,377 To je jedna od tri stvari. Gej, Britanka i alkoholičarka. 335 00:16:42,711 --> 00:16:45,296 I tata mi je umro, ali ne brinite za to. 336 00:16:45,380 --> 00:16:46,423 To je sređeno. 337 00:16:46,506 --> 00:16:49,884 Tome služi psiholog. -Današnja deca s tim psiholozima. 338 00:16:50,385 --> 00:16:53,096 Bez uvrede, sigurna sam da je tebi trebao, ali... 339 00:16:53,179 --> 00:16:54,014 Hvala. 340 00:16:54,097 --> 00:16:57,767 Toliko se priča o mentalnom zdravlju, ali ja ne verujem u to. 341 00:16:57,851 --> 00:17:00,311 BUMERSKE PRIČE O MENTALNOM ZDRAVLJU. KO ĆE BITI GORI? 342 00:17:00,395 --> 00:17:02,689 To je izgovor da bi se ljudi ponašali onako kako žele. 343 00:17:02,772 --> 00:17:03,606 GLASAM ZA MOJU MAMU. 344 00:17:03,690 --> 00:17:04,523 Da. 345 00:17:04,607 --> 00:17:07,318 Niko iz naše porodice nije išao na terapiju. 346 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Imamo dobre gene. 347 00:17:08,486 --> 00:17:11,364 ILI GENERACIJSKU TRAUMU I KULTURU KOJA OSUĐUJE ISPOLJAVANJE EMOCIJA. 348 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 Loši geni su uobičajeni u našoj porodici. Nisam primetila da terapija deluje. 349 00:17:14,659 --> 00:17:17,203 Kimberlina tetka je išla na terapiju i ostala je luda. 350 00:17:17,287 --> 00:17:18,538 Primetio sam nešto. 351 00:17:18,621 --> 00:17:19,580 BRAVO, KEROL. 352 00:17:19,664 --> 00:17:21,540 Naša generacija nije znala za reč „okidač”. 353 00:17:21,624 --> 00:17:24,502 Znaš li šta to znači? Nisu nam povukli okidač. 354 00:17:26,755 --> 00:17:29,924 Šta? Ljudi pričaju o terapiji kao da nam svima treba, 355 00:17:30,008 --> 00:17:31,634 ali matematički to nije istina. 356 00:17:31,718 --> 00:17:33,345 Ne treba nam svima. -Tako je. 357 00:17:33,428 --> 00:17:35,180 Neki od nas mogu sami da reše stvari. 358 00:17:36,014 --> 00:17:40,101 Postoji mnogo dobrih eksperimentalnih terapija, kao što je mikrodoziranje. 359 00:17:40,185 --> 00:17:42,312 To mi je pomoglo. -To zvuči dobro. 360 00:17:42,395 --> 00:17:44,314 Mama, i ne znaš šta je mikrodoza. 361 00:17:44,397 --> 00:17:48,234 Koliko loše može da bude? Mala je. -Tačno. Ona razume. 362 00:17:48,526 --> 00:17:50,528 Imate li planove za neiskorišćene lekove? 363 00:17:52,405 --> 00:17:53,990 Treba nam rimejk „Nevidljive strane”. 364 00:17:54,074 --> 00:17:56,618 To je tako važan film. 365 00:17:56,743 --> 00:17:58,411 Sranje. 366 00:17:59,162 --> 00:18:00,622 Bela? -Arvinde. 367 00:18:01,206 --> 00:18:02,791 Otkud ti? 368 00:18:02,916 --> 00:18:05,377 Mama, tata, ovo je Bela. 369 00:18:05,543 --> 00:18:08,004 Arvind nam je pričao o tebi. Plivačica? 370 00:18:08,254 --> 00:18:11,132 Da, volim da se umorim pod vodom. 371 00:18:11,216 --> 00:18:12,133 Ispratiću vas. 372 00:18:12,342 --> 00:18:14,386 Ovo su ti roditelji? -Da, jesmo. 373 00:18:14,969 --> 00:18:17,555 Ja sam Rina. Ovo je moj muž, Nevan. 374 00:18:18,056 --> 00:18:21,351 Ja sam Arvind. Bela je rekla da ne dolazite. 375 00:18:21,434 --> 00:18:24,020 Da, rekla sam. To je luda priča. 376 00:18:24,145 --> 00:18:26,606 Da skratim, odlučili su u zadnji čas. 377 00:18:26,690 --> 00:18:27,607 U zadnji čas? 378 00:18:28,024 --> 00:18:30,944 Ne, rezervisali smo ranije. Ne bismo putovali u zadnji čas. 379 00:18:31,027 --> 00:18:33,738 Tada su hoteli preskupi. 380 00:18:34,948 --> 00:18:39,160 Dobro. Da vas ne prekidamo. Idemo. 381 00:18:39,369 --> 00:18:41,079 Želim vam prijatnu večeru. 382 00:18:44,499 --> 00:18:46,292 Izgleda kao fin dečko. 383 00:18:51,423 --> 00:18:52,590 Hvala. -Kiki. 384 00:18:53,008 --> 00:18:56,052 Zaboravili su da stave preliv sa strane. Da se zamenimo. 385 00:18:56,386 --> 00:18:58,179 Ne, u redu je, ne smeta mi. -Glupost. 386 00:18:58,263 --> 00:19:00,348 Naročito ne u restoranima. 387 00:19:00,432 --> 00:19:02,559 Sve kalorije su u prelivu. 388 00:19:03,393 --> 00:19:05,103 A to je samo moj rođak sa tatine strane. 389 00:19:05,186 --> 00:19:07,355 NISAM SE SLOŽIO. SAMO SAM REKAO DA JE ZANIMLJIVO. 390 00:19:07,439 --> 00:19:10,608 Šta je, beta? Nisi gladna? -Ništa, dobro sam. 391 00:19:10,984 --> 00:19:11,943 Mislim da je momak. 392 00:19:12,027 --> 00:19:14,946 Šta sa momkom? -Tata, ja... 393 00:19:15,030 --> 00:19:17,032 Zapravo, nisam spremna da se viđam s nekim. 394 00:19:17,115 --> 00:19:20,493 Dobro je. Škola na prvom mestu, to je naša Bela. 395 00:19:22,370 --> 00:19:24,998 Izvinite. Zadavila sam se suvom salatom. 396 00:19:26,499 --> 00:19:27,876 VITNI HITNO. TOALET, SMESTA. 397 00:19:29,669 --> 00:19:32,088 Šta nije u redu, ostrige? Bile su sirove. 398 00:19:32,213 --> 00:19:35,467 Ne, gore je. Znate da skrolujem da ubijem vreme i povećam samopoštovanje, 399 00:19:35,550 --> 00:19:37,510 a ponekad ga i snizim? -Da, to sam radila juče. 400 00:19:37,594 --> 00:19:39,596 Da, valjda. -Pa, naletela sam na košmar. 401 00:19:39,679 --> 00:19:41,431 Ajzeja? -Ne, nije to. 402 00:19:41,514 --> 00:19:43,933 Često smo na vezi. Pomažem mu oko slika. 403 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 Ovo je apokalipsa. 404 00:19:45,727 --> 00:19:48,605 Tvoj tata? -Ovo je strava. 405 00:19:48,688 --> 00:19:49,773 Stvarno, Kejsi? 406 00:19:49,856 --> 00:19:53,026 Ne moraš da imaš seks da bi poštovala magnetizam starijeg muškarca. 407 00:19:53,151 --> 00:19:54,694 Sigurno ne mora da se trudi previše. 408 00:19:54,778 --> 00:19:56,946 Bela. -Aplikacije nisu samo za spajanje. 409 00:19:57,030 --> 00:19:59,783 To bi mogao biti slatki osmeh oca koji traži romansu. 410 00:19:59,866 --> 00:20:02,202 Ako pogledate njegov profil, možemo... 411 00:20:02,869 --> 00:20:06,164 Šta je „ups”? -Označila sam da mi se sviđa tvoj tata. 412 00:20:06,998 --> 00:20:08,416 Šta si uradila? 413 00:20:08,958 --> 00:20:11,961 „Mis tajni agent” može biti i autobiografija. 414 00:20:12,045 --> 00:20:13,171 Znaš, ona je na vrhu... 415 00:20:13,254 --> 00:20:15,382 Sve je u redu? -Da. Dobro sam. 416 00:20:15,465 --> 00:20:19,302 Ilaj želi da nam se pridruži sutra u gradskoj biblioteci. 417 00:20:19,386 --> 00:20:22,180 Šta, pozvala si ga? To je četiri sata vožnje. 418 00:20:22,305 --> 00:20:24,933 Znam. Uzbuđen sam što je ta stara biblioteka tako posebna. 419 00:20:25,016 --> 00:20:27,394 Posebna je jer je stara. 420 00:20:27,727 --> 00:20:29,270 Nešto nije u redu? -Jesi li dobro? 421 00:20:29,354 --> 00:20:30,522 Jesam. -Sigurna si? 422 00:20:30,605 --> 00:20:32,107 Da. -Izgledaš nervozno. 423 00:20:32,190 --> 00:20:33,650 Jer želim da raskinem sa njim. 424 00:20:34,150 --> 00:20:35,068 Šta? 425 00:20:37,737 --> 00:20:41,366 Izvini, nisam htela to da uradim ovde. Ali mislim da treba da raskinemo. 426 00:20:41,449 --> 00:20:44,202 Zašto? Zato što mi je Dik Čejni kum? 427 00:20:44,285 --> 00:20:47,288 Nisam to ni znala. Možemo li o tome nasamo? 428 00:20:48,748 --> 00:20:49,958 Više i ne razgovaramo. 429 00:20:50,083 --> 00:20:52,043 Nikada me nije zvao, ali... 430 00:20:52,836 --> 00:20:54,254 Ko je Dik Čejni? 431 00:20:55,130 --> 00:20:57,757 Hoćeš da raskinemo? 432 00:20:58,174 --> 00:20:59,551 Mislio sam da je sve u redu. 433 00:20:59,634 --> 00:21:02,387 Kupio sam novi psihodelik, pa sam mislio da ga probamo zajedno. 434 00:21:02,470 --> 00:21:03,763 Dobija se iz kaktusa. 435 00:21:03,847 --> 00:21:06,516 Dobro, ali zašto misliš da bih to volela? 436 00:21:06,599 --> 00:21:09,060 Ti si iz Arizone. Mislio sam da voliš kaktus. 437 00:21:09,144 --> 00:21:13,440 Ilaje, sviđaš mi se, ali živimo veoma različite živote. 438 00:21:13,565 --> 00:21:16,026 Nikad ne bih pušila drogu iz kaktusa. 439 00:21:16,109 --> 00:21:19,320 Ne puši se, šmrče se. -Još gore. 440 00:21:19,404 --> 00:21:21,281 Znam da je ovo stereotip, 441 00:21:21,364 --> 00:21:23,700 ali volela bih da ostanemo prijatelji. 442 00:21:24,242 --> 00:21:26,828 Lagao bih kad bih rekao da nisam razočaran. 443 00:21:28,121 --> 00:21:29,539 Ali drago mi je što si to rekla. 444 00:21:34,419 --> 00:21:37,255 Izvinite zbog svega. Još čašu vina. 445 00:21:38,757 --> 00:21:40,675 Ne, ozbiljno, sve je u redu. Da jedemo. 446 00:21:41,468 --> 00:21:43,470 I ja sam dobro. 447 00:21:43,970 --> 00:21:46,348 Ostaćemo prijatelji. -Pa, to je lepo. 448 00:21:46,431 --> 00:21:47,557 ŠTA ILAJ RADI OVDE? 449 00:21:47,640 --> 00:21:48,600 Deca su tako zrela. 450 00:21:48,725 --> 00:21:50,060 NEMAM POJMA. OVO JE ČUDNO. 451 00:21:50,143 --> 00:21:51,853 Rebra su fantastična. 452 00:21:52,437 --> 00:21:55,190 Moramo češće da dolazimo ovamo. 453 00:21:55,273 --> 00:21:56,191 HTEO JE REBRA. 454 00:21:58,068 --> 00:22:01,196 Bilo nam je zabavno. Još zabavnije, dobio sam novu aplikaciju 455 00:22:01,279 --> 00:22:03,740 koja može da podeli račun i izračuna napojnicu. 456 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 VITNI ČEJS MISLI DA SI ZGODAN! 457 00:22:05,158 --> 00:22:06,868 Dobro. -Nemoj da klikneš na to. 458 00:22:06,951 --> 00:22:08,078 Sve je u redu? 459 00:22:08,661 --> 00:22:11,414 A da ja platim sve karticom? 460 00:22:11,498 --> 00:22:14,501 To je lakše, tako da svi možemo da završimo i da odemo. 461 00:22:14,584 --> 00:22:15,669 Hvala ti. 462 00:22:15,752 --> 00:22:18,254 Kiki, dušo, da ponesemo ovo Kalvinu? 463 00:22:19,047 --> 00:22:20,590 Mislim da to nije dobra ideja. 464 00:22:20,674 --> 00:22:23,677 Sada ima i stomačni virus. Pisao mi je. 465 00:22:23,760 --> 00:22:24,886 Bože. 466 00:22:24,969 --> 00:22:27,931 Dobra devojka bi mu bar donela elektrolite ili supu. 467 00:22:28,014 --> 00:22:29,599 Mislim da je u redu. 468 00:22:29,683 --> 00:22:31,476 Ako nećeš to da uradiš, onda ću ja. 469 00:22:31,559 --> 00:22:33,269 Praktično sam mu svekrva. 470 00:22:33,353 --> 00:22:34,312 Ne više. 471 00:22:36,564 --> 00:22:38,900 Raskinuli smo. -Ozbiljno? 472 00:22:39,234 --> 00:22:40,819 Šta si uradila? -Ništa, samo sam... 473 00:22:40,902 --> 00:22:42,862 Ljudi ne raskidaju bez razloga, Kiki. 474 00:22:42,946 --> 00:22:45,949 Ovo je grozno. Naše božićno krstarenje do Kariba? 475 00:22:46,074 --> 00:22:48,410 Tata i on su već rezervisali termin za penjanje na zidu. 476 00:22:48,493 --> 00:22:51,538 Znaš koliko ga je teško dobiti. Kalvinu je slomljeno srce. 477 00:22:51,621 --> 00:22:52,872 Kalvin je bez veze. 478 00:22:52,956 --> 00:22:55,000 Da, on je prevarant, lažljivo đubre. 479 00:22:55,083 --> 00:22:57,836 Da, istina je. Kejsi je mnogo bolje bez tog kretena. 480 00:22:57,919 --> 00:23:00,130 Izvinite. Ovo je porodična rasprava, 481 00:23:00,213 --> 00:23:02,549 a tamo odakle ja dolazim, poštujemo privatnost. 482 00:23:02,757 --> 00:23:04,968 Sranje, koga briga odakle si? 483 00:23:05,051 --> 00:23:07,303 Manje brini o privatnosti i izgledu, 484 00:23:07,387 --> 00:23:09,639 a više o tome zašto se ćerka boji da priča sa tobom. 485 00:23:12,058 --> 00:23:14,686 Hvala vam još jednom što ste me pozvali. 486 00:23:14,769 --> 00:23:17,981 Da doručkujemo zajedno? U devet? Ko plaća? 487 00:23:21,026 --> 00:23:22,819 ARVIND DAKLE. 488 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 Beta, da popričamo? 489 00:23:26,406 --> 00:23:29,951 Razumijemo da ti nije ugodno da pričaš o vezama s nama. 490 00:23:30,035 --> 00:23:32,328 Ali mi nismo glupi. 491 00:23:32,412 --> 00:23:35,123 Znamo da je koledž mesto za nova iskustva 492 00:23:35,206 --> 00:23:37,417 i da si možda podelila poljubac sa dečakom. 493 00:23:37,542 --> 00:23:40,503 Da, jedan poljubac. -Ne moramo da pričamo o tome. 494 00:23:40,587 --> 00:23:43,298 Nemam mišljenje o Arvindu i njegovom poreklu. 495 00:23:43,381 --> 00:23:45,592 Iako izgleda da dolazi iz dobre porodice. 496 00:23:45,967 --> 00:23:48,053 Dva njegova ujaka su pobedila u kvizu. 497 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 Šta? Tetka Priti je malo istraživala. 498 00:23:51,056 --> 00:23:52,057 Mama, tata... 499 00:23:52,140 --> 00:23:55,018 Pokušavamo da ti kažemo da od kad si došla ovamo, 500 00:23:55,101 --> 00:23:56,853 slagali se mi sa tobom ili ne, 501 00:23:56,936 --> 00:24:00,023 najponosniji smo na to što slediš svoje ciljeve. 502 00:24:00,106 --> 00:24:02,942 I bez obzira na sve, ne plašiš se neuspeha. 503 00:24:03,777 --> 00:24:04,694 Dođi, beta. 504 00:24:05,320 --> 00:24:06,863 Volimo te. -Volim te. 505 00:24:10,033 --> 00:24:13,536 Videla si moj profil u aplikaciji. 506 00:24:13,620 --> 00:24:16,831 Jesam. -I svideo ti se? 507 00:24:16,915 --> 00:24:19,793 Ne. To je bila greška koja će me pratiti u paklu. 508 00:24:19,876 --> 00:24:21,836 U redu je. Ne moramo da pričamo o tome. 509 00:24:21,920 --> 00:24:26,007 Razumem, ti si odrastao, samac i imaš... 510 00:24:28,635 --> 00:24:29,552 Seks. 511 00:24:30,512 --> 00:24:32,430 Misliš da sam zbog toga na toj aplikaciji? 512 00:24:32,889 --> 00:24:36,017 Samac sam već 15 godina. Ne treba mi aplikacija za to. 513 00:24:36,393 --> 00:24:37,435 Ubij me odmah. 514 00:24:37,519 --> 00:24:41,439 Nakon što smo se mama i ja rastali, ostao sam sam iz mnogo razloga, 515 00:24:41,523 --> 00:24:45,318 ali uglavnom sam mislio da je to najlakši način da ostvarim svoje snove. 516 00:24:46,069 --> 00:24:49,989 Ispostavlja se da je svaki uspeh prazan ako ga ne podeliš sa nekim. 517 00:24:50,365 --> 00:24:52,784 Žao mi je. -Ne, ne izvinjavaj se. 518 00:24:52,867 --> 00:24:57,038 Nisam tužan. Verujem da ću upoznati nekog. 519 00:24:57,997 --> 00:25:00,500 Kao ti sa tvojom situacionom vezom. 520 00:25:00,583 --> 00:25:03,628 Bože, ne smeš to da radiš. Ne mogu... Nećemo to da radimo. 521 00:25:03,712 --> 00:25:05,714 Da li je ovo naš auto? Kako god. Ulazim. 522 00:25:09,718 --> 00:25:12,762 Žao mi je zbog večeras. Znam da ti se Ilaj dopao. 523 00:25:12,846 --> 00:25:16,016 Dušo, ti si moje najveće životno dostignuće. 524 00:25:16,099 --> 00:25:19,060 Ne možeš da me razočaraš. -Mama. 525 00:25:19,144 --> 00:25:20,770 Samo nešto da kažem. 526 00:25:21,312 --> 00:25:25,942 Imaš jasan fokus na ono što želiš i kuda želiš da te život vodi. 527 00:25:26,568 --> 00:25:28,737 Ne bi ti škodilo da budeš otvorenija. 528 00:25:29,446 --> 00:25:32,323 Ne odlučuj sada sve o svojoj budućnosti. 529 00:25:33,283 --> 00:25:36,286 Na primer, nisam mislila da ću se udati za nekog ko nosi nakit, 530 00:25:36,369 --> 00:25:37,871 ali onda sam upoznala tvog oca. 531 00:25:37,954 --> 00:25:40,123 Cenim to i razumem. 532 00:25:40,206 --> 00:25:43,209 Čekaj. Tata nosi narukvice? -Više ne. 533 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 Zbog ekcema. 534 00:25:45,712 --> 00:25:48,089 Ali nekad davno je zveckao nakitom. 535 00:25:48,173 --> 00:25:50,925 Čuo se kroz kuću kao pas. 536 00:25:52,177 --> 00:25:53,470 Slatko. 537 00:25:53,845 --> 00:25:55,638 Žao mi je zbog raskida, dušo. 538 00:25:56,014 --> 00:25:58,016 Videću se sa Kalvinovom mamom u kantri klubu. 539 00:25:58,099 --> 00:26:00,101 Da li ćete to prevazići ili... 540 00:26:00,185 --> 00:26:01,519 Ne, prevario me je. 541 00:26:02,354 --> 00:26:04,773 Završili smo. -Dobro, razumem. 542 00:26:05,482 --> 00:26:09,027 Uznemirila sam se samo zato što te volim i želim da budeš dobro. 543 00:26:09,110 --> 00:26:11,738 Nije lako biti bez partnera. 544 00:26:11,821 --> 00:26:14,699 Ne brini, mama. Dobro sam. 545 00:26:14,783 --> 00:26:15,700 Dobro. 546 00:26:16,534 --> 00:26:19,371 I ne brini. Neki zgodan i uspešan dečko 547 00:26:19,454 --> 00:26:23,750 će te ščepati, jer si lepa kao tvoja majka. 548 00:26:24,668 --> 00:26:27,921 Bože, skoro smo zaboravile. Moramo da se slikamo. 549 00:26:30,840 --> 00:26:32,967 Šta to radiš, smrznućeš se. 550 00:26:33,927 --> 00:26:35,512 Ovako bolje izgledam. 551 00:26:36,763 --> 00:26:37,806 Dobro. 552 00:26:46,439 --> 00:26:48,608 AJZEJA - HOĆEŠ DA IZAĐEMO NEKADA? STVARNO? HAJDE. 553 00:26:54,572 --> 00:26:55,615 IMEJL OBAVEŠTENJE 554 00:26:57,200 --> 00:26:58,034 PRIMLJENA 555 00:26:58,118 --> 00:27:01,621 Upala sam. To! 556 00:27:08,253 --> 00:27:10,964 Bela, šta radiš ovde? 557 00:27:11,047 --> 00:27:13,466 Izvini što sam lagala. To je zato što mi se sviđaš. 558 00:27:13,550 --> 00:27:14,592 Sviđaš mi se jako. 559 00:27:14,676 --> 00:27:16,845 Mislila sam da će naši roditelji pokvariti sve, 560 00:27:16,928 --> 00:27:18,596 ali sam laganjem pogoršala stvari. 561 00:27:18,680 --> 00:27:20,015 Izvini što sam čudna. 562 00:27:20,098 --> 00:27:22,475 Samo otkad sam te upoznala mislim... 563 00:27:25,061 --> 00:27:27,981 Dobro si? Izvini, nisam tražio saglasnost. 564 00:27:29,024 --> 00:27:31,693 Moji roditelji su tamo. Prekoputa, u kolima. 565 00:27:31,776 --> 00:27:33,695 Ćao, da, to ima smisla. -Ne maši. 566 00:27:33,778 --> 00:27:36,197 Idemo unutra. -Drago mi je što smo se upoznali, Arvinde. 567 00:27:37,282 --> 00:27:38,867 I meni je drago. 568 00:28:56,444 --> 00:28:58,446 Prevod titlova: Danijela Todorović