1
00:00:09,509 --> 00:00:10,969
Dobrý večer, dámy.
2
00:00:11,302 --> 00:00:13,220
Vypadáš nádherně.
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,141
Jako figurína v nóbl obchodě.
4
00:00:16,391 --> 00:00:19,727
- Takhle bych to neřekla, ale sekne ti to.
- Děkuju.
5
00:00:19,728 --> 00:00:22,980
Testuju vlasy a make-up
před zítřejší zkouškou.
6
00:00:22,981 --> 00:00:26,442
- Chci vypadat dobře, až řeknu svou větu.
- Máš jen jednu?
7
00:00:26,443 --> 00:00:29,445
Ale občas na té jedné větě
stojí celá show.
8
00:00:29,446 --> 00:00:32,323
V mém případě ne,
ale v teorii je to možné.
9
00:00:33,283 --> 00:00:35,367
- A co to bude?
- Je to muzikál.
10
00:00:35,368 --> 00:00:37,953
Kombinuje písničky
z různých muzikálů.
11
00:00:37,954 --> 00:00:40,790
Muzikál z muzikálů? Bezva!
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,584
To zní hrozně.
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,505
- Co? Je to tak.
- Promiň, co tady děláš?
14
00:00:47,797 --> 00:00:49,424
Bela mi dala klíč.
15
00:00:50,133 --> 00:00:54,178
- Má trable se spolubydlící.
- A neměla bys to vyřešit?
16
00:00:54,179 --> 00:00:57,432
Vyřešila to. Dala mi přístup sem.
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,060
A ke všemu v lednici.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,062
Je čas jít spát.
19
00:01:04,105 --> 00:01:07,983
- To je můj...
- S tou děsivou holkou teď bydlíme?
20
00:01:07,984 --> 00:01:12,237
Má to těžké, trochu jí pomůžeme.
A není tak špatná.
21
00:01:12,238 --> 00:01:16,326
Nevadí, když zhasnu?
Svítí mi do pokoje pod dveřmi.
22
00:01:20,038 --> 00:01:21,748
Dobře. Napravím to.
23
00:01:24,918 --> 00:01:26,753
HOLKY Z VEJŠKY
24
00:01:34,928 --> 00:01:36,221
Jak vypadám?
25
00:01:36,429 --> 00:01:40,057
- Jako poutník.
- Jasně, ale co ze mě vyzařuje?
26
00:01:40,058 --> 00:01:43,519
Kimberly, na tohle je moc brzo.
Co chceš slyšet?
27
00:01:43,520 --> 00:01:48,692
RBG! Ten límec si beru na počest
prvního dne sympozia mojí profesorky.
28
00:01:48,942 --> 00:01:52,986
Ještě nikdy druháka nepozvala,
takže na ni chci udělat dojem.
29
00:01:52,987 --> 00:01:54,614
Je tak úspěšná.
30
00:01:54,823 --> 00:01:57,533
Podívej, kolik doporučení od kolegů má.
31
00:01:57,534 --> 00:02:00,994
- Co bych já dala aspoň za jedno.
- Doporučím tě.
32
00:02:00,995 --> 00:02:06,333
Chápu, že mě chceš podpořit, ale nejsme
ve stejném oboru, tak je to k ničemu.
33
00:02:06,334 --> 00:02:09,336
Bylo by divné, propojit se
s profesorkou na LinkedIn?
34
00:02:09,337 --> 00:02:12,090
- Jo, bylo.
- Už se stalo.
35
00:02:12,340 --> 00:02:13,717
Jak myslíš.
36
00:02:17,262 --> 00:02:20,514
Tak jo. Halloween je za rohem
a musíme zajistit,
37
00:02:20,515 --> 00:02:24,226
že naše party bude pecka,
ale taky kulturně citlivá.
38
00:02:24,227 --> 00:02:26,270
Jo, citlivá a elegantní.
39
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
- Můžu mít odhalené kozy?
- Jo.
40
00:02:28,940 --> 00:02:32,902
- Za co jdeš?
- Ještě nevím. Ale budu mít venku kozy.
41
00:02:33,445 --> 00:02:35,530
Sorry, že jdu pozdě.
42
00:02:38,992 --> 00:02:41,327
- Ahoj.
- Ahoj.
43
00:02:42,120 --> 00:02:45,206
- Rád tě zase...
- Jo, to je fajn.
44
00:02:45,832 --> 00:02:49,044
Takže, máme už dýdžeje?
45
00:02:49,336 --> 00:02:52,212
Myslíš, že nezastavím mítink
kvůli týhle konverzaci?
46
00:02:52,213 --> 00:02:56,050
To bylo šílené, myslela jsem,
že jste s Canaanem v pohodě.
47
00:02:56,051 --> 00:02:59,888
To jsme.
Já s někým chodím, Canaan asi taky.
48
00:03:00,597 --> 00:03:02,598
Jo, s jednou holkou.
49
00:03:02,599 --> 00:03:05,100
S jednou? Tak se třema, čtyřma.
50
00:03:05,101 --> 00:03:08,729
U Canaana spí víc holek
než v hostelu o prázdninách.
51
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
Díky, Jaylo.
52
00:03:11,733 --> 00:03:13,484
Jsem rád, že jsme dobrý.
53
00:03:13,485 --> 00:03:17,614
Jo, v pohodě.
Nepotřebuju velkou omluvu.
54
00:03:18,114 --> 00:03:22,284
- Co dýně? Pojďme na dýně.
- Počkat. Neomluvil se?
55
00:03:22,285 --> 00:03:25,788
- Zastavíme jednání, dokud se neomluví?
- Jsem pro.
56
00:03:25,789 --> 00:03:27,748
- Taky.
- Nemusíš to dělat.
57
00:03:27,749 --> 00:03:29,209
Mají pravdu.
58
00:03:29,501 --> 00:03:34,421
Dlužím ti omluvu. Promiň, že jsem měl
za tvými zády něco s Kimberly.
59
00:03:34,422 --> 00:03:38,593
Měl jsem být upřímný
a nezačínat si s tvojí kamarádkou.
60
00:03:42,013 --> 00:03:44,724
- Whit, v pohodě?
- Jo.
61
00:03:45,225 --> 00:03:46,643
To bylo hezké.
62
00:03:47,394 --> 00:03:49,771
Dobře. Tak pokračujeme.
63
00:03:49,896 --> 00:03:53,732
Kdo pomůže uklidit kuchyň?
Od party v září trochu smrdí.
64
00:03:53,733 --> 00:03:55,943
To ne. Nemůžu. Mám práci.
65
00:03:55,944 --> 00:03:59,530
- Já mám přednášku.
- Volá máma, jdu to vzít.
66
00:03:59,531 --> 00:04:01,950
Hej! Mítink právě začal. Kam jdete?
67
00:04:03,201 --> 00:04:07,287
Paní profesorko, děkuju za pozvání.
Jsem nadšená, že tu můžu být.
68
00:04:07,288 --> 00:04:10,457
Jsem ráda, že tu jste.
Myslím, že sem zapadnete.
69
00:04:10,458 --> 00:04:12,960
Doufám, že budu i trošku vyčnívat.
70
00:04:12,961 --> 00:04:15,839
Neprodávají se v tom asijské hrušky?
71
00:04:16,673 --> 00:04:19,009
Ne tak docela.
72
00:04:22,053 --> 00:04:23,345
Vítám vás.
73
00:04:23,346 --> 00:04:28,267
Jak víte, v této místnosti
sedí moji nejnadanější studenti.
74
00:04:28,268 --> 00:04:31,395
Uděláme představovací kolečko.
75
00:04:31,396 --> 00:04:37,193
Vaše jméno, fakta a cokoliv,
čím byste se tu chtěli pochlubit.
76
00:04:37,777 --> 00:04:41,780
Já jsem Brian.
Jsem prezident univerzitních demokratů.
77
00:04:41,781 --> 00:04:46,244
V létě jsem byl na stáži
u Unie občanských svobod v New Yorku.
78
00:04:46,369 --> 00:04:50,540
Steve. Nechci to zakřiknout,
ale nejspíš půjdu příští rok na Stanford.
79
00:04:50,665 --> 00:04:53,126
Budu třetí z rodiny, takže... Jo.
80
00:04:53,460 --> 00:04:58,130
Já jsem Lars a právě jsem se vrátil
ze semestru v Šanghaji,
81
00:04:58,131 --> 00:05:02,135
kde jsem zkoumal
právní systémy Číny a Hongkongu.
82
00:05:02,677 --> 00:05:06,264
Páni, to byla tři fakt kvalitní intra.
83
00:05:06,431 --> 00:05:10,101
Já jsem Kimberly. Jsem z Arizony.
84
00:05:15,523 --> 00:05:21,028
- Pracovala jsem pro guvernéra Arizony.
- To je bezva. Cos dělala?
85
00:05:21,029 --> 00:05:25,950
Ta pozice se jmenovala "spojka",
tak jsem vlastně
86
00:05:26,534 --> 00:05:30,705
pomáhala "spojovat" iniciativy,
takže spojení
87
00:05:31,456 --> 00:05:35,085
vis-à-vis vláda a vis-à-vis Arizona.
88
00:05:35,335 --> 00:05:39,004
To je hustý.
Strejda a guvernér jsou kamarádi.
89
00:05:39,005 --> 00:05:43,301
- Napíšu mu, jestli tě zná. Kimberly, viď?
- Ne! Byl to vtip.
90
00:05:43,843 --> 00:05:45,303
Vtip?
91
00:05:46,262 --> 00:05:50,433
Je to sranda,
protože jsem nikdy guvernéra nepotkala.
92
00:05:50,725 --> 00:05:54,646
- Takže jsi lhala?
- Dalo by se říct.
93
00:05:54,854 --> 00:05:57,856
Ale nejsou vtipy v podstatě lži?
94
00:05:57,857 --> 00:06:02,237
Ukaž mi komika
a já ti ukážu profesionálního lháře.
95
00:06:04,656 --> 00:06:08,993
- Vis-à-vis...
- Bože. Může se představit někdo další?
96
00:06:14,624 --> 00:06:18,210
Je čas na nejoblíbenější část zkoušky.
Poznámky.
97
00:06:18,211 --> 00:06:21,088
Omlouvám se, jestli jsem zpívala falešně.
98
00:06:21,089 --> 00:06:25,843
Před zkouškou mě vyděsila můra,
tak mám podrážděný krk od křiku.
99
00:06:25,844 --> 00:06:29,680
- Vaše zpívání bylo dobré.
- Moc to pro mě znamená.
100
00:06:29,681 --> 00:06:33,518
Při vašich komplimentech
se cítím ozářená sluncem.
101
00:06:33,685 --> 00:06:35,186
Je to krása.
102
00:06:36,563 --> 00:06:39,315
Moje první poznámka je ke Kacey.
103
00:06:40,692 --> 00:06:43,778
- Řekněte mi svou větu.
- Moc ráda.
104
00:06:45,238 --> 00:06:47,657
Čtyři bochníky chleba, prosím.
105
00:06:47,782 --> 00:06:51,785
Kacey, myslíte, že to je poprvé,
co vaše postava kupuje chléb?
106
00:06:51,786 --> 00:06:54,663
Nejspíš ne, protože je stará.
107
00:06:54,664 --> 00:06:58,126
Tak proč to zní uměle?
Ještě jednou.
108
00:07:00,003 --> 00:07:03,923
- Čtyři bochníky chleba, prosím.
- Neslyším "chleba".
109
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
Čtyři bochníky chleba, prosím!
110
00:07:07,052 --> 00:07:11,638
Teď jen křičíte slovo chleba.
To nic. Pojďme se z toho poučit.
111
00:07:11,639 --> 00:07:13,974
Ať je věta jakkoliv jednoduchá,
112
00:07:13,975 --> 00:07:18,020
musíte k ní přistupovat
s upřímností a s citem pro detail.
113
00:07:18,021 --> 00:07:21,815
Jaký chléb to může být?
Ciabatta? Rustikální?
114
00:07:21,816 --> 00:07:25,402
- S italskými bylinkami a sýrem!
- Zajímavé, Blair.
115
00:07:25,403 --> 00:07:28,865
Nebojte, Kacey,
do představení to vypilujete.
116
00:07:29,407 --> 00:07:34,120
Teď se podíváme na pohyb
v druhém dějství. Na místa, prosím.
117
00:07:37,248 --> 00:07:39,917
Podle mě jsi to zahrála skvěle.
118
00:07:39,918 --> 00:07:44,421
To žebrání o chleba bylo ubohé.
A to myslím dobře.
119
00:07:44,422 --> 00:07:47,217
Děkuju. Vážím si toho.
120
00:07:48,510 --> 00:07:52,722
Nechceš jít někdy ven?
Jsi milá, užili bychom si to.
121
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
- Na rande?
- Jo.
122
00:07:55,392 --> 00:07:57,268
Jo. To zní fajn.
123
00:07:57,477 --> 00:07:58,602
Bezva.
124
00:07:58,603 --> 00:08:03,232
Ostatní plánují rapové karaoke
na písničky z Hamiltona. Chceš tam jít?
125
00:08:03,233 --> 00:08:06,902
Ne. Ať je to kdykoliv,
v ten čas už něco mám.
126
00:08:06,903 --> 00:08:09,113
Chtěl jsem se jim jít zasmát.
127
00:08:09,114 --> 00:08:13,785
Jestli sis myslela, že to myslím vážně,
tak toho o mně ještě moc nevíš.
128
00:08:17,706 --> 00:08:18,956
Rozchod!
129
00:08:18,957 --> 00:08:23,711
Canaanova omluva byla hezká, viď?
Ráda s ním budu zase kámošit.
130
00:08:23,712 --> 00:08:25,629
Myslíš, že budete kámoši?
131
00:08:25,630 --> 00:08:29,383
Co budete dělat?
Pít bubble tea a řešit Love Island?
132
00:08:29,384 --> 00:08:30,884
Možná.
133
00:08:30,885 --> 00:08:34,596
Zajímaly by mě jeho postřehy.
Co se ti nezdá?
134
00:08:34,597 --> 00:08:37,391
Každý ví,
že nemůžeš kámošit se svým ex.
135
00:08:37,392 --> 00:08:40,853
Small talk se vede blbě,
když jste viděli svoje genitálie.
136
00:08:40,854 --> 00:08:45,442
- Tvoje jsem viděla taky a mluvíme spolu.
- Šatny se nepočítají.
137
00:08:45,567 --> 00:08:49,112
Pointa je, že takové přátelství
neexistuje.
138
00:08:49,738 --> 00:08:51,114
To je fakt.
139
00:08:56,578 --> 00:08:59,872
Než vyrazíme
na první společný Halloween,
140
00:08:59,873 --> 00:09:04,626
šel bys do párového kostýmu?
Máš na výběr ze dvou možností.
141
00:09:04,627 --> 00:09:06,796
Sexy oslík a sexy Shrek.
142
00:09:06,921 --> 00:09:11,508
Rozhodně bych bral sexy Shreka,
ale bohužel mám ten večer službu.
143
00:09:11,509 --> 00:09:15,012
Co? To je na prd.
Bývají na Halloween problémy?
144
00:09:15,013 --> 00:09:19,266
Jo. Studenti mají nejvyšší
pravděpodobnost umřít při nehodě.
145
00:09:19,267 --> 00:09:24,313
Promiň, nevím, proč to říkám takhle.
No nic. Nechceš jít na chvíli k tobě?
146
00:09:24,314 --> 00:09:27,858
- Ráda bych, ale mám v pokoji Taylor.
- To je hezké.
147
00:09:27,859 --> 00:09:31,821
Ani ne. Nechce odejít.
Je to jako žít s britským komikem.
148
00:09:31,946 --> 00:09:35,657
- Pukala smíchy, když jsem zakopla.
- Co jí brání odejít?
149
00:09:35,658 --> 00:09:40,204
- Spolubydlící.
- Můžeš jí najít nový koníček. Co ji baví?
150
00:09:40,205 --> 00:09:43,833
Ráda svádí ženy
a sexuálně jim dominuje.
151
00:09:44,959 --> 00:09:48,921
To je perfektní. Najdu jí holku
a pak bude Taylor její problém.
152
00:09:48,922 --> 00:09:52,966
Myslel jsem spíš knižní klub, víš?
Nebo hodiny klarinetu.
153
00:09:52,967 --> 00:09:57,096
Je to podceňovaný nástroj,
ale často bývá v populární hudbě.
154
00:09:57,097 --> 00:09:59,431
- Za tohle by se ti vysmála.
- Jo.
155
00:09:59,432 --> 00:10:04,646
Můj plán je perfektní. A jestli ne,
tak víš, kdo může za moji smrt.
156
00:10:06,981 --> 00:10:08,524
Mám novinku!
157
00:10:08,525 --> 00:10:13,278
- Zjistilas, kdo mi spotřeboval krém?
- Ty. Opila ses a snědla ho s pizzou.
158
00:10:13,279 --> 00:10:17,282
Dámy, nechte Šmoulinku,
ať nám řekne svoji novinu.
159
00:10:17,283 --> 00:10:20,286
Děkuju. Já mám rande!
160
00:10:21,329 --> 00:10:24,707
- Páni!
- Nemůžu se dočkat. Miluju první rande.
161
00:10:24,708 --> 00:10:28,627
To napětí a horko ve tvářích,
když se setkají pohledy.
162
00:10:28,628 --> 00:10:32,882
- Kdy jsi měla naposledy první rande?
- V šestce, s Calvinem.
163
00:10:33,008 --> 00:10:35,635
V obchoďáku mi koupil preclík.
164
00:10:36,177 --> 00:10:39,346
První rande na vejšce
bude asi trochu dospělejší.
165
00:10:39,347 --> 00:10:43,559
Všechny nás to zajímá, tak se zeptám.
Ví, že jsi panna?
166
00:10:43,560 --> 00:10:45,145
Ne, neví.
167
00:10:45,895 --> 00:10:49,398
- Proč? Není snad špatné být panna.
- Jasně že je.
168
00:10:49,399 --> 00:10:52,651
- Lilo!
- Chlap musí vědět, že je sex na stole.
169
00:10:52,652 --> 00:10:57,448
A jestli budete mít sex na stole,
nejdřív ho otři, zrníčka soli pálí.
170
00:10:57,449 --> 00:11:00,659
Lilo! Být panna není špatné,
jen bych mu to řekla.
171
00:11:00,660 --> 00:11:03,495
- Přesně, nemusíš se stydět.
- Nesouhlasím.
172
00:11:03,496 --> 00:11:06,623
- Ignoruj ji.
- Ale není to úplně téma na první rande.
173
00:11:06,624 --> 00:11:11,295
Na žádné rande. Jestli ho chceš
ještě vidět, vem si to do hrobu.
174
00:11:11,296 --> 00:11:16,759
Vaši debatu oceňuju, ale nemyslím,
že na to přijde. Jdeme na zmrzku.
175
00:11:16,760 --> 00:11:20,554
Pamatuj si, že jestli tě pozve k sobě,
znamená to sex.
176
00:11:20,555 --> 00:11:23,557
A jestli zapne hudbu, znamená to anál.
177
00:11:23,558 --> 00:11:27,436
Ne vždycky, ale občas jo.
Záleží, co pustí.
178
00:11:27,437 --> 00:11:31,232
- Mimochodem, ráda jsem tě poznala!
- Já tebe.
179
00:11:32,776 --> 00:11:34,277
Je rozkošná.
180
00:11:41,076 --> 00:11:44,161
Když jsi řekla "reálné rande",
tohle jsem úplně nečekal.
181
00:11:44,162 --> 00:11:48,916
Promiň. Není to ideální,
ale trenér mi nařídil silový trénink.
182
00:11:48,917 --> 00:11:54,421
Beru jakýkoliv čas, co na mě máš.
A až budu dělat kliky, sedneš si na mě.
183
00:11:54,422 --> 00:11:56,549
- Dobře.
- Čau, Whit.
184
00:11:56,675 --> 00:11:58,510
Canaane! Ahoj.
185
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
- To je Isaiah.
- Rád tě poznávám.
186
00:12:01,179 --> 00:12:03,473
Já tebe.
Dva dny po sobě.
187
00:12:03,765 --> 00:12:06,266
- Stalkuješ mě, Chase?
- Dva dny?
188
00:12:06,267 --> 00:12:09,813
Zajímavé.
To se s "Chase" vidíš víc než já.
189
00:12:10,105 --> 00:12:12,774
"Chase" si přišla jen zacvičit.
190
00:12:13,191 --> 00:12:15,526
- Nebudeme tě rušit.
- Jasně.
191
00:12:15,527 --> 00:12:18,529
Canaane, přišel jsi na lekci zumby?
192
00:12:18,530 --> 00:12:23,242
Ne, akorát jsem si připravil bench press.
Možná na to pak mrknu.
193
00:12:23,243 --> 00:12:25,869
- Měl bys jít taky.
- To je dobrý.
194
00:12:25,870 --> 00:12:28,039
Chceš se jít zahřát?
195
00:12:29,582 --> 00:12:32,127
Nejdřív si dám rychlý set.
196
00:12:35,005 --> 00:12:37,799
- Můžu tě vystřídat?
- Jo, jasně.
197
00:12:39,134 --> 00:12:41,261
Na začátek dobrá váha.
198
00:12:41,469 --> 00:12:44,305
Komu z nás dvou ukazuje břišáky?
199
00:12:44,848 --> 00:12:48,435
Myslím, že se mohl utřít do ručníku.
200
00:12:54,899 --> 00:12:57,652
Víš, nemáš důvod žárlit.
201
00:12:57,986 --> 00:12:59,654
Nežárlím.
202
00:13:13,877 --> 00:13:15,252
Donáška pro Lilu?
203
00:13:15,253 --> 00:13:17,589
Mockrát děkuju, Marve.
204
00:13:19,799 --> 00:13:21,217
Sakra!
205
00:13:24,637 --> 00:13:28,432
Mlíka máme dost.
Proč ho furt objednáváš?
206
00:13:28,433 --> 00:13:31,143
Nebudu ti lhát, Kimberly.
207
00:13:31,144 --> 00:13:36,190
Snažím se najít strašně sexy kurýra,
co mi nedávno dovezl nákup.
208
00:13:36,191 --> 00:13:40,152
A jestli budu muset
denně objednat deset ovesných mlík,
209
00:13:40,153 --> 00:13:43,572
abych dostala
tu tajemnou svačinku jménem Gabe,
210
00:13:43,573 --> 00:13:47,618
přísahám, že k tomu využiju
všechny prachy, co Sips má.
211
00:13:47,619 --> 00:13:52,373
Fajn. Ale objednávej to, co potřebujeme.
Vanilkový sirup nemáme týden.
212
00:13:52,374 --> 00:13:55,460
Kimberly, ty mě vážně ničíš.
213
00:13:58,630 --> 00:14:00,006
Ahoj.
214
00:14:00,256 --> 00:14:02,383
Bezva drdol.
215
00:14:02,384 --> 00:14:03,884
Profesorko Friedmanová!
216
00:14:03,885 --> 00:14:08,597
Asi si to nepamatujete, ale radši
se omlouvám, že jsem včera lhala.
217
00:14:08,598 --> 00:14:10,224
To si pamatuju.
218
00:14:10,225 --> 00:14:14,603
A mluvila jsem o tom s kolegy.
Proč jste cítila potřebu lhát?
219
00:14:14,604 --> 00:14:17,773
Když jsem slyšela,
jak skvělí jsou ostatní,
220
00:14:17,774 --> 00:14:20,776
nechtěla jsem, aby mysleli, že jsem lůza.
221
00:14:20,777 --> 00:14:23,612
Určitě řeknete, že to tak není.
222
00:14:23,613 --> 00:14:27,367
Ne, jsem si jistá, že si to myslí.
223
00:14:27,701 --> 00:14:31,370
- Jste mladší a nemáte zkušenosti.
- Tak co mám dělat?
224
00:14:31,371 --> 00:14:36,834
Rozhodla jste se usilovat o kariéru
v oboru, kde mají muži převahu.
225
00:14:36,835 --> 00:14:41,714
Jako žena, která vlastní desítky blejzrů,
to podporuji.
226
00:14:41,715 --> 00:14:44,800
Ale nejspíš to bude chtít extra úsilí,
227
00:14:44,801 --> 00:14:48,929
abyste si zasloužila a získala
respekt svých kolegů.
228
00:14:48,930 --> 00:14:52,517
Jakmile vás převálcují jednou,
už nepřestanou.
229
00:14:52,976 --> 00:14:55,687
- Jste tak moudrá.
- Děkuji.
230
00:14:56,563 --> 00:14:59,398
- No, můžu si objednat?
- Jo.
231
00:14:59,399 --> 00:15:03,737
Ta konverzace byla fajn,
ale potřebuju kafe a odejít.
232
00:15:03,862 --> 00:15:05,529
Donáška pro Lilu?
233
00:15:05,530 --> 00:15:09,325
Skvělé, další mlíko doručené
random ženskou.
234
00:15:09,534 --> 00:15:11,828
Miluju to. Jupí!
235
00:15:16,291 --> 00:15:19,793
Na tuhle speciální akci pro prváky
nechceš přijít pozdě.
236
00:15:19,794 --> 00:15:22,880
Pleteš se. Nejsou speciální
a vždycky jdu pozdě.
237
00:15:22,881 --> 00:15:26,717
- Zdravím! Jdete na queer speed dating?
- Překvápko!
238
00:15:26,718 --> 00:15:28,427
- Ne.
- Ale jo!
239
00:15:28,428 --> 00:15:32,473
Vítej na shromáždění svobodných
a dravých žen v kampusu.
240
00:15:32,474 --> 00:15:34,851
Četly jste náš plakát.
241
00:15:35,810 --> 00:15:39,396
- Fakt jsi mě takhle sprostě podvedla?
- Nebuď jak malá.
242
00:15:39,397 --> 00:15:42,776
Mám tušení,
že tu potkáš ženu svých snů.
243
00:15:43,026 --> 00:15:45,236
- Pochybuju.
- Tak pojď.
244
00:15:46,446 --> 00:15:49,114
Mám pocit, že se známe věčnost.
245
00:15:49,115 --> 00:15:53,369
- Myslíš, že jsme karmicky spojené?
- Nevím, co to je, ale ne.
246
00:15:53,370 --> 00:15:56,498
Vážně?
Neznáš své minulé životy?
247
00:15:56,664 --> 00:15:59,417
Jestli chceš, povím ti o nich.
248
00:15:59,751 --> 00:16:00,918
FUJKY
249
00:16:00,919 --> 00:16:03,962
Identifikuju se jako
gender-fluid gynosexuálka.
250
00:16:03,963 --> 00:16:06,840
Jsem v polyvztahu se skoliosexuálem,
251
00:16:06,841 --> 00:16:10,302
pangender demisexualuálem
a plně hetero klukem.
252
00:16:10,303 --> 00:16:13,348
A sháníme někoho pátého.
Co ty?
253
00:16:13,932 --> 00:16:16,351
Já jsem Taylor.
254
00:16:18,228 --> 00:16:21,397
Měla bys vědět, že mám dítě.
Tak trochu.
255
00:16:21,398 --> 00:16:25,443
Je to můj kvásek
a musím ho každých osm hodin krmit.
256
00:16:27,612 --> 00:16:32,324
Líbí se mi tvůj přízvuk, je takový:
Myslím, že tu máme cizáka.
257
00:16:32,325 --> 00:16:34,744
Kapku čaje, mylady? No ne?
258
00:16:34,994 --> 00:16:36,246
No ne?
259
00:16:36,413 --> 00:16:37,454
No ne?
260
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
BOŽE, NE!
POMOC!
261
00:16:39,958 --> 00:16:44,545
Připomínám, abys svoji volbu
zaškrtla po proběhnutí rande.
262
00:16:44,546 --> 00:16:50,176
Dotaz. Je tady i někdo normální?
A proč mají všichni vytetovaný měsíc?
263
00:16:51,177 --> 00:16:54,639
Zrovna jsem se chtěla zeptat na to samé.
264
00:16:55,640 --> 00:16:57,726
- Ahoj.
- Promiň.
265
00:16:57,892 --> 00:17:00,103
- Jsem Taylor.
- Ash.
266
00:17:01,563 --> 00:17:03,397
Čekám na tebe celý večer.
267
00:17:03,398 --> 00:17:08,360
Vážně? Řekneš mi o svém smutném
coming outu? To tu ještě nebylo.
268
00:17:08,361 --> 00:17:12,907
Můj příběh je jiný.
Rodiče mi vůbec nerozuměli.
269
00:17:16,911 --> 00:17:19,873
No, Ginger, mise úspěšně splněna.
270
00:17:19,998 --> 00:17:21,124
Blahopřeju.
271
00:17:21,374 --> 00:17:23,500
Já si nikoho nenašla.
272
00:17:23,501 --> 00:17:29,132
Ale to nic. Osamělost dodává hloubku
mému sapfickému umění z vlny.
273
00:17:33,428 --> 00:17:38,640
- Co za cukrárnu nemá horký fondán?
- Nechápu, v čem je lepší než poleva.
274
00:17:38,641 --> 00:17:42,645
Coopere, promiň,
ale teď zníš hrozně omezeně.
275
00:17:43,271 --> 00:17:46,316
Dneska to bylo fajn.
Chci o tobě vědět všechno.
276
00:17:46,441 --> 00:17:47,817
Bože, já taky.
277
00:17:47,984 --> 00:17:49,985
Tak jo, top tři filmy.
278
00:17:49,986 --> 00:17:53,614
Snadný. John Wick.
John Wick 3. John Wick 2.
279
00:17:53,615 --> 00:17:57,243
- Už má tři díly?
- Jo. Vlastně čtyři.
280
00:17:58,912 --> 00:18:01,373
Nechceš si jeden pustit?
281
00:18:01,623 --> 00:18:03,833
- Jako u tebe?
- Jo.
282
00:18:04,000 --> 00:18:07,837
Spolubydlící jsou pryč.
Máme pohodlný gauč.
283
00:18:08,171 --> 00:18:12,842
A co si místo toho
pustit ten film tady venku z mobilu?
284
00:18:13,176 --> 00:18:14,636
A proč?
285
00:18:15,470 --> 00:18:20,642
No, ty lavičky jsou fakt pohodlné.
Možná pohodlnější než gauč.
286
00:18:20,809 --> 00:18:22,310
Určitě?
287
00:18:23,019 --> 00:18:25,605
Můj pokoj je hned támhle.
288
00:18:35,490 --> 00:18:39,536
To je moje místo,
nechal jsem si tam chagaccino.
289
00:18:41,204 --> 00:18:45,625
Promiň. Teď tu sedím já.
Támhle je ještě volno.
290
00:18:46,584 --> 00:18:48,128
Tam svítí slunce.
291
00:18:48,545 --> 00:18:52,382
Tak. Našel někdo nějakou
dobrou studii o potlačování voleb?
292
00:18:52,507 --> 00:18:57,594
- Mám pár případů v knize z knihovny.
- Tam jsou jistě převratné důkazy.
293
00:18:57,595 --> 00:19:00,556
Já mám předplatné
na stránce o právním výzkumu.
294
00:19:00,557 --> 00:19:03,727
Jako LexisNexis, ale na cracku.
295
00:19:07,022 --> 00:19:11,026
No, Steve, někteří z nás se musí
spolehnout na veřejné zdroje.
296
00:19:11,526 --> 00:19:13,902
Promiň, že si nemůžu dovolit předplatné
297
00:19:13,903 --> 00:19:17,448
nebo víc než deset článků
na New York Times měsíčně.
298
00:19:17,449 --> 00:19:21,618
Nech mě hádat.
Máš bohatého tátu, který tě sponzoruje.
299
00:19:21,619 --> 00:19:23,288
Tohle je Steve.
300
00:19:24,914 --> 00:19:27,333
Tati? Jo. Potřebuju víc peněz
301
00:19:27,334 --> 00:19:30,878
kvůli akademické databázi,
do které musím mít přístup.
302
00:19:30,879 --> 00:19:34,048
Ne, počkat.
Možná se svým tátou nemluvíš.
303
00:19:34,049 --> 00:19:37,843
Pravděpodobně tě nesnáší,
ale zaplatí všechno, co chceš.
304
00:19:37,844 --> 00:19:40,054
Třeba to tvoje chagaccino, Steve?
305
00:19:40,055 --> 00:19:42,891
Užij si chagaccino, synku!
306
00:19:47,354 --> 00:19:49,439
- Drsný.
- On brečí?
307
00:19:49,856 --> 00:19:53,360
Jeho táta umřel při nehodě vrtulníku.
308
00:20:01,451 --> 00:20:04,370
- Je Steve pořádku?
- Brečel hodně.
309
00:20:04,371 --> 00:20:08,458
Nebylo mu moc rozumět,
ale řekl slovo "šikana".
310
00:20:08,583 --> 00:20:11,835
- Myslím, že to bude chtít nahlásit.
- Cože?
311
00:20:11,836 --> 00:20:15,339
Já přece nešikanuju,
jsem tu za lůzu, ne?
312
00:20:15,340 --> 00:20:18,259
Byla jste lůza, teď jste čůza.
313
00:20:19,052 --> 00:20:20,636
To můžete říkat?
314
00:20:20,637 --> 00:20:25,849
Nejspíš ne. Nechala jsem se unést.
Ale pointa je, že to bylo moc.
315
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Tak jo. A jak to napravím?
316
00:20:28,103 --> 00:20:31,438
Jestli nezvládnete
tuhle situaci navigovat sama,
317
00:20:31,439 --> 00:20:34,567
možná na sympozium nepatříte.
318
00:21:00,552 --> 00:21:04,555
Nejdřív musíme na bar,
abych všem namíchala Kacey-ritu.
319
00:21:04,556 --> 00:21:07,891
Doufám, že je v tom pomerančový džus.
320
00:21:07,892 --> 00:21:12,731
Za chvíli mi ho přijde osm litrů,
snad v náručí sexy muže jménem Gabe.
321
00:21:12,939 --> 00:21:18,777
Zkontroluju Isaiaha. Asi žárlí na Canaana.
Chci ho ujistit, že se nemá čeho bát.
322
00:21:18,778 --> 00:21:22,740
Jasně.
Co to tvoje panenské rande, Kacey?
323
00:21:22,741 --> 00:21:24,575
Byla to katastrofa.
324
00:21:24,576 --> 00:21:29,581
Pozval mě k sobě a já utekla tak rychle,
že jsem vyvrátila dlažební kostku.
325
00:21:29,956 --> 00:21:34,043
- Musí si myslet, že jsem divná.
- Nebo že hraješ nedostupnou.
326
00:21:34,044 --> 00:21:36,670
Nezkoušela jsem to,
ale slyšela jsem o tom.
327
00:21:36,671 --> 00:21:40,799
- Problém vyřešen, jdeme tancovat!
- Nemám moc náladu.
328
00:21:40,800 --> 00:21:43,510
Sednu si a rozmotám si sluchátka.
329
00:21:43,511 --> 00:21:48,515
Chceš si se mnou prohodit kostým
Bernieho Sanderse, aby ses cítila hezká?
330
00:21:48,516 --> 00:21:52,519
To je dobrý.
Pořád myslím na to, co se dnes stalo.
331
00:21:52,520 --> 00:21:55,939
Brečel, jako můj táta,
když kouká na "Zpívej 2".
332
00:21:55,940 --> 00:21:58,108
- To je smutný film?
- Moc.
333
00:21:58,109 --> 00:22:01,237
Bono hraje nešťastného lva,
kterému umřela žena.
334
00:22:02,322 --> 00:22:03,989
- Vtipný.
- Haló?
335
00:22:03,990 --> 00:22:07,993
- Mám tu spoustu džusu pro Lilu.
- Zase Marv? Vážně?
336
00:22:07,994 --> 00:22:09,995
Můžeš si to nechat, Marve.
337
00:22:09,996 --> 00:22:11,205
Jo.
338
00:22:11,206 --> 00:22:12,665
Tak znova.
339
00:22:20,965 --> 00:22:24,051
Nemám na vybranou
a musím mu říct, že jsem panna.
340
00:22:24,052 --> 00:22:27,221
Technicky vzato třeba už panna ani nejsi.
341
00:22:27,222 --> 00:22:30,224
- Jelas na dřevěném kolotoči?
- Ignoruj ji.
342
00:22:30,225 --> 00:22:34,144
A proč jsi vůbec šla na rande s někým,
kdo studuje divadlo?
343
00:22:34,145 --> 00:22:35,938
- Jo.
- Pověz nám o tom.
344
00:22:35,939 --> 00:22:40,150
Jestli je ten kluk k něčemu,
bude mu jedno, že jsi panna.
345
00:22:40,151 --> 00:22:42,194
Asi máte pravdu.
346
00:22:42,195 --> 00:22:47,408
Musíš u toho vypadat dobře. Když ti to
sluší, můžeš chlapům říct cokoliv.
347
00:22:47,409 --> 00:22:48,785
Přesně.
348
00:22:49,452 --> 00:22:50,662
Jsi tragéd.
349
00:22:52,163 --> 00:22:53,873
- Díky.
- Vidíš?
350
00:22:54,916 --> 00:22:55,874
Páni.
351
00:22:55,875 --> 00:22:58,877
Je to v kozách. Vystrč hrudník.
352
00:22:58,878 --> 00:23:01,214
- Jo!
- Nepřijdeš mi jako panna.
353
00:23:04,092 --> 00:23:05,593
Díky.
354
00:23:05,760 --> 00:23:08,929
Všichni říkají,
že jsem děda ze "Vzhůru do oblak".
355
00:23:08,930 --> 00:23:12,016
Nesmysl.
Vypadáš spíš jako Larry David.
356
00:23:12,017 --> 00:23:15,645
- Ty máš být Danny DeVito?
- Ne, to není...
357
00:23:16,354 --> 00:23:20,691
- To je fuk.
- Čau, kočeno. Kde je tvoje nová láska?
358
00:23:20,692 --> 00:23:23,944
Nevyšlo to.
Asi nejsem ve své randící éře.
359
00:23:23,945 --> 00:23:26,613
Nevzdám se.
Jsem motivovaná ti někoho najít.
360
00:23:26,614 --> 00:23:30,826
Máš nějaké podněty? Feedback?
Rozhodně ti dneska někoho najdeme.
361
00:23:30,827 --> 00:23:32,662
Nemyslím si.
362
00:23:32,787 --> 00:23:35,164
Nějak mě to tu nebaví, už půjdu.
363
00:23:35,165 --> 00:23:39,418
- Máme v lednici ještě ten Pad thai?
- Máme? Nebydlíš tam.
364
00:23:39,419 --> 00:23:44,340
Chápu, jsi zklamaná, jak vypadáš v tom
kostýmu, ale nevybíjej si to na mně.
365
00:23:44,341 --> 00:23:47,259
Přivádíš tam všechny k šílenství.
366
00:23:47,260 --> 00:23:51,972
Jsi u nás až moc často,
jsi zlá a stříháš si v mojí posteli ofinu.
367
00:23:51,973 --> 00:23:55,310
- Nemáš důkaz.
- To je mi fuk. Chci svoje klíče.
368
00:23:55,769 --> 00:23:56,936
Fajn.
369
00:23:57,187 --> 00:23:58,772
Tady.
370
00:24:04,361 --> 00:24:07,697
Řekneme mu, že balí umělou mumii?
371
00:24:08,615 --> 00:24:11,701
Ne, dej mu prostor. Zjistí to.
372
00:24:11,868 --> 00:24:13,203
Je tu Lila?
373
00:24:13,536 --> 00:24:17,624
Objednala si jeden banán
ze Seven-Eleven?
374
00:24:17,916 --> 00:24:18,916
Gabe!
375
00:24:18,917 --> 00:24:23,672
Je tu Lila, jsem to já, čekám na tebe.
Je to tvoje poslední donáška?
376
00:24:24,756 --> 00:24:26,174
Teď už je.
377
00:24:26,424 --> 00:24:28,551
Do prdele.
378
00:24:28,885 --> 00:24:30,428
Jo!
379
00:24:31,846 --> 00:24:33,306
Je výborná.
380
00:24:35,850 --> 00:24:39,312
Už půjdu, musím ještě na jednu party.
381
00:24:40,689 --> 00:24:43,941
Jestli máš sraz s holkou,
můžeš mi to prostě říct.
382
00:24:43,942 --> 00:24:47,445
- Tak jo, mám sraz s holkou.
- Fajn.
383
00:24:47,862 --> 00:24:50,865
- Jsem rád, že jsme kámoši.
- Já taky.
384
00:24:55,036 --> 00:24:57,497
- Moc ti to sluší.
- Díky.
385
00:25:08,550 --> 00:25:13,387
Musím přijít na to, jak vycházet s klukama
na sympoziu, aby mě brali vážně.
386
00:25:13,388 --> 00:25:17,266
Něco, co je mezi lůzou a čůzou.
Nemusí to být rým. Ale může.
387
00:25:17,267 --> 00:25:20,686
Ať uděláš cokoliv,
jsi buď tichá myška, kterou ignorují,
388
00:25:20,687 --> 00:25:24,064
nebo si dovolíš s nimi jednat
jako jim rovná, a budeš za mrchu.
389
00:25:24,065 --> 00:25:27,027
Přesně. To jsou dva typy žen.
390
00:25:27,569 --> 00:25:30,404
Já si to nemyslím,
parafrázuju názor společnosti.
391
00:25:30,405 --> 00:25:33,490
Jde o to, že nejsi ani lůza, ani čůza.
392
00:25:33,491 --> 00:25:36,869
Jsi Kimberly Finkleová.
Chytrá, svérázná podivínka,
393
00:25:36,870 --> 00:25:40,914
která zná jména všech prezidentů,
jejich žen i příčinu smrti.
394
00:25:40,915 --> 00:25:44,335
Jo. Víte, že prezident Garfield
neumřel na postřelení,
395
00:25:44,336 --> 00:25:46,545
ale na sepsi o 80 dní později?
396
00:25:46,546 --> 00:25:49,006
Přesně!
Takové zbytečnosti víš jen ty.
397
00:25:49,007 --> 00:25:53,927
Nedovol nějakým hlupákům,
aby se ti dostali do hlavy. Buď sebou!
398
00:25:53,928 --> 00:25:57,056
- Dobře. Děkuju.
- Jo, to zvládneš.
399
00:25:57,057 --> 00:26:00,351
Pojď se převléct a uděláme si selfíčka.
400
00:26:00,352 --> 00:26:04,104
- Nepůjdu se převléct.
- Aspoň si rozepni bundu.
401
00:26:04,105 --> 00:26:07,942
Whit, kde tě mám?
Celý večer tě nevidím.
402
00:26:08,360 --> 00:26:09,985
Jsem tady.
403
00:26:09,986 --> 00:26:11,738
S holkama.
404
00:26:12,113 --> 00:26:15,282
- Nechceš třeba jít k tobě?
- To bych rád.
405
00:26:15,283 --> 00:26:16,368
Tak jo.
406
00:26:16,659 --> 00:26:17,743
Čauky.
407
00:26:17,744 --> 00:26:21,538
Škoda, že už jdou.
Ale ráda vidím Isaiaha zezadu.
408
00:26:21,539 --> 00:26:23,541
Sakra, ten má záda.
409
00:26:33,051 --> 00:26:36,262
- Kacey, měla bys chvilku?
- Coopere!
410
00:26:36,471 --> 00:26:41,892
- Teď ne, zkoušíme make-up, přijď potom.
- Měli bychom si promluvit.
411
00:26:41,893 --> 00:26:43,561
Tak dobře.
412
00:26:44,646 --> 00:26:48,023
- Do prdele!
- Neměls mě vidět. Mluv na moje boty.
413
00:26:48,024 --> 00:26:53,488
Ne, je to dobré. Jsem rád, že vím,
jak budeš vypadat za 150 let.
414
00:26:54,239 --> 00:26:57,449
Co se stalo?
Měli jsme hezké rande a uteklas.
415
00:26:57,450 --> 00:27:00,704
Tak jo, Coopere, něco ti musím říct.
416
00:27:01,204 --> 00:27:02,997
Jsem panna.
417
00:27:05,041 --> 00:27:07,710
- V pohodě.
- Nikdy jsem neměla sex.
418
00:27:07,711 --> 00:27:09,546
Vím, co je panna.
419
00:27:11,256 --> 00:27:13,550
Kacey, mám tě rád.
420
00:27:13,842 --> 00:27:17,094
- Klidně na to půjdeme tvým tempem.
- Určitě?
421
00:27:17,095 --> 00:27:20,597
Jo. Upřímně,
byl jsem jen trošku zklamaný,
422
00:27:20,598 --> 00:27:23,893
že jsem na konci
nedostal pusu na dobrou noc.
423
00:27:24,019 --> 00:27:25,645
To já taky.
424
00:27:25,770 --> 00:27:28,398
Bude v pohodě, když ti ji dám teď?
425
00:27:28,690 --> 00:27:30,233
Budu ráda.
426
00:27:35,196 --> 00:27:38,283
- Promiň.
- Jo, to... Možná bychom...
427
00:27:42,078 --> 00:27:44,955
Tak, kdo chce prezentovat první?
428
00:27:44,956 --> 00:27:46,416
Já.
429
00:27:47,292 --> 00:27:50,377
Přemýšlela jsem nad svým otcem,
Dalem Finklem.
430
00:27:50,378 --> 00:27:52,463
Je manažer ve Walgreens.
431
00:27:52,464 --> 00:27:56,675
Zaměstnanci dostávají během voleb
volno, aby mohli jít odvolit.
432
00:27:56,676 --> 00:28:01,680
Ale lidi se bojí, že když budou ve frontě
u voleb moc dlouho, přijdou o práci,
433
00:28:01,681 --> 00:28:05,017
a kvůli tomu
spousta hlasů zůstává nevyslyšena.
434
00:28:05,018 --> 00:28:08,312
Roztomilé.
Ať volí korespondenčně. Jako já.
435
00:28:08,313 --> 00:28:11,065
- Vážně? V jakém státě volíš?
- V Kalifornii.
436
00:28:11,066 --> 00:28:15,736
Pak máš možnost korespondenční volby.
Ale ne všechny státy to umožňují.
437
00:28:15,737 --> 00:28:19,073
Děkuji,
že jsi mi pomohl znázornit pointu,
438
00:28:19,074 --> 00:28:23,077
že diverzifikace voleb je jediná cesta,
jak zajistit,
439
00:28:23,078 --> 00:28:29,083
že se dělnická třída ve většině států USA
bude účastnit demokratických procesů.
440
00:28:29,084 --> 00:28:34,089
A do té doby by sis měl uvědomit
svoje korespondenční privilegium.
441
00:28:34,422 --> 00:28:38,509
- Sakra, Steve, ta tě dostala.
- To ano.
442
00:28:38,510 --> 00:28:41,637
Líbí se mi,
že Kimberly přišla s příkladem,
443
00:28:41,638 --> 00:28:44,598
který se váže ke zkušenosti její rodiny,
444
00:28:44,599 --> 00:28:47,852
na rozdíl od nějakého z internetu.
445
00:28:48,103 --> 00:28:51,313
To je typ osobního příběhu, který hledám.
446
00:28:51,314 --> 00:28:55,026
Upravím jména, abych ho mohla použít,
ale dobrá práce.
447
00:29:01,533 --> 00:29:02,658
"přijala vaši žádost"
448
00:29:02,659 --> 00:29:03,909
Jo!
449
00:29:03,910 --> 00:29:07,414
Promiň, dostala jsem
fakt moc dobrou zprávu.
450
00:29:08,248 --> 00:29:10,332
Vypadá celkem jako ty.
451
00:29:10,333 --> 00:29:13,085
- To není vůbec pravda.
- Je pěkná.
452
00:29:13,086 --> 00:29:16,506
Ahoj, Taylor. Můžu s tebou mluvit?
453
00:29:17,590 --> 00:29:18,800
Jasně.
454
00:29:23,263 --> 00:29:25,055
O co jde?
455
00:29:25,056 --> 00:29:28,892
Přišla jsem se omluvit za to,
co jsem ti řekla na party,
456
00:29:28,893 --> 00:29:32,312
ale jsem zmatená.
Myslela jsem, že s ní nevycházíš.
457
00:29:32,313 --> 00:29:35,274
To není tak úplně pravda.
458
00:29:35,275 --> 00:29:38,819
Dobře. Tak o co jde?
Myslíš, že u vás straší?
459
00:29:38,820 --> 00:29:42,656
- Protože jo. Straší tu.
- Jsem do ní zamilovaná.
460
00:29:42,657 --> 00:29:45,076
Ale ona není na holky.
461
00:29:45,702 --> 00:29:50,122
Ráda s ní trávím čas,
ale uvědomuju si, že s ní nikdy nebudu.
462
00:29:50,123 --> 00:29:52,208
A to fakt bolí.
463
00:29:53,335 --> 00:29:56,921
Chápu.
Neopětovaná láska je hrozný pocit.
464
00:30:01,676 --> 00:30:06,181
Vrátím ti naše klíče,
ale musíš být na všechny milá.
465
00:30:06,681 --> 00:30:08,683
Fajn. Budu.
466
00:30:13,646 --> 00:30:16,066
Trenér je moc přísný.
467
00:30:16,191 --> 00:30:19,485
Proč musíme chodit na zápasy
o dvě hodiny dřív?
468
00:30:19,486 --> 00:30:22,280
Co tě žere? Jsi nějaká přešlá.
469
00:30:22,530 --> 00:30:23,864
Nespala jsem.
470
00:30:23,865 --> 00:30:26,992
Canaan mě včera objal
a rozhodilo mě to.
471
00:30:26,993 --> 00:30:29,328
Nemůžete být kámoši.
472
00:30:29,329 --> 00:30:33,957
Z pocitu viny jsem u Isaiaha ani neusnula.
Neusnuli jsme třikrát.
473
00:30:33,958 --> 00:30:36,252
Sex z viny. To znám.
474
00:30:36,920 --> 00:30:39,963
Taky jsem se nevyspala.
Ne kvůli sexu.
475
00:30:39,964 --> 00:30:44,552
Vyklopila jsem si do postele špagety.
Dneska budu hrát hrozně.
476
00:31:00,694 --> 00:31:02,028
Kurva!
477
00:31:02,862 --> 00:31:04,114
Kurva!
478
00:31:04,906 --> 00:31:06,782
Kurva. Do prdele.
479
00:31:06,783 --> 00:31:09,911
- Jsi v pohodě?
- Ne, nejsem!
480
00:31:12,747 --> 00:31:15,542
Máš natržený meniskus.
481
00:31:17,252 --> 00:31:21,296
Máme dvě možnosti.
Můžeš se zbytek sezóny léčit.
482
00:31:21,297 --> 00:31:26,886
Nebo ti dáme kortizon,
který ti pomůže s bolestí, a budeš hrát.
483
00:31:27,095 --> 00:31:31,181
- To si vyžádá delší rekonvalescenci.
- Trošku delší.
484
00:31:31,182 --> 00:31:34,685
- Co mám udělat?
- To je na tobě.
485
00:31:34,686 --> 00:31:40,984
Ale byla by škoda o tebe přijít
na začátku sezóny, tým tě potřebuje.
486
00:31:44,571 --> 00:31:45,947
Budu hrát.
487
00:31:48,450 --> 00:31:49,868
Jo.