1 00:00:09,509 --> 00:00:10,969 Dobrý večer, dámy. 2 00:00:11,302 --> 00:00:13,220 Vypadáš nádherně. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,141 Jako figurína v nóbl obchodě. 4 00:00:16,391 --> 00:00:19,727 - Takhle bych to neřekla, ale sekne ti to. - Děkuju. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,980 Testuju vlasy a make-up před zítřejší zkouškou. 6 00:00:22,981 --> 00:00:26,442 - Chci vypadat dobře, až řeknu svou větu. - Máš jen jednu? 7 00:00:26,443 --> 00:00:29,445 Ale občas na té jedné větě stojí celá show. 8 00:00:29,446 --> 00:00:32,323 V mém případě ne, ale v teorii je to možné. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,367 - A co to bude? - Je to muzikál. 10 00:00:35,368 --> 00:00:37,953 Kombinuje písničky z různých muzikálů. 11 00:00:37,954 --> 00:00:40,790 Muzikál z muzikálů? Bezva! 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,584 To zní hrozně. 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,505 - Co? Je to tak. - Promiň, co tady děláš? 14 00:00:47,797 --> 00:00:49,424 Bela mi dala klíč. 15 00:00:50,133 --> 00:00:54,178 - Má trable se spolubydlící. - A neměla bys to vyřešit? 16 00:00:54,179 --> 00:00:57,432 Vyřešila to. Dala mi přístup sem. 17 00:00:57,640 --> 00:01:00,060 A ke všemu v lednici. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,062 Je čas jít spát. 19 00:01:04,105 --> 00:01:07,983 - To je můj... - S tou děsivou holkou teď bydlíme? 20 00:01:07,984 --> 00:01:12,237 Má to těžké, trochu jí pomůžeme. A není tak špatná. 21 00:01:12,238 --> 00:01:16,326 Nevadí, když zhasnu? Svítí mi do pokoje pod dveřmi. 22 00:01:20,038 --> 00:01:21,748 Dobře. Napravím to. 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,753 HOLKY Z VEJŠKY 24 00:01:34,928 --> 00:01:36,221 Jak vypadám? 25 00:01:36,429 --> 00:01:40,057 - Jako poutník. - Jasně, ale co ze mě vyzařuje? 26 00:01:40,058 --> 00:01:43,519 Kimberly, na tohle je moc brzo. Co chceš slyšet? 27 00:01:43,520 --> 00:01:48,692 RBG! Ten límec si beru na počest prvního dne sympozia mojí profesorky. 28 00:01:48,942 --> 00:01:52,986 Ještě nikdy druháka nepozvala, takže na ni chci udělat dojem. 29 00:01:52,987 --> 00:01:54,614 Je tak úspěšná. 30 00:01:54,823 --> 00:01:57,533 Podívej, kolik doporučení od kolegů má. 31 00:01:57,534 --> 00:02:00,994 - Co bych já dala aspoň za jedno. - Doporučím tě. 32 00:02:00,995 --> 00:02:06,333 Chápu, že mě chceš podpořit, ale nejsme ve stejném oboru, tak je to k ničemu. 33 00:02:06,334 --> 00:02:09,336 Bylo by divné, propojit se s profesorkou na LinkedIn? 34 00:02:09,337 --> 00:02:12,090 - Jo, bylo. - Už se stalo. 35 00:02:12,340 --> 00:02:13,717 Jak myslíš. 36 00:02:17,262 --> 00:02:20,514 Tak jo. Halloween je za rohem a musíme zajistit, 37 00:02:20,515 --> 00:02:24,226 že naše party bude pecka, ale taky kulturně citlivá. 38 00:02:24,227 --> 00:02:26,270 Jo, citlivá a elegantní. 39 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 - Můžu mít odhalené kozy? - Jo. 40 00:02:28,940 --> 00:02:32,902 - Za co jdeš? - Ještě nevím. Ale budu mít venku kozy. 41 00:02:33,445 --> 00:02:35,530 Sorry, že jdu pozdě. 42 00:02:38,992 --> 00:02:41,327 - Ahoj. - Ahoj. 43 00:02:42,120 --> 00:02:45,206 - Rád tě zase... - Jo, to je fajn. 44 00:02:45,832 --> 00:02:49,044 Takže, máme už dýdžeje? 45 00:02:49,336 --> 00:02:52,212 Myslíš, že nezastavím mítink kvůli týhle konverzaci? 46 00:02:52,213 --> 00:02:56,050 To bylo šílené, myslela jsem, že jste s Canaanem v pohodě. 47 00:02:56,051 --> 00:02:59,888 To jsme. Já s někým chodím, Canaan asi taky. 48 00:03:00,597 --> 00:03:02,598 Jo, s jednou holkou. 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,100 S jednou? Tak se třema, čtyřma. 50 00:03:05,101 --> 00:03:08,729 U Canaana spí víc holek než v hostelu o prázdninách. 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,440 Díky, Jaylo. 52 00:03:11,733 --> 00:03:13,484 Jsem rád, že jsme dobrý. 53 00:03:13,485 --> 00:03:17,614 Jo, v pohodě. Nepotřebuju velkou omluvu. 54 00:03:18,114 --> 00:03:22,284 - Co dýně? Pojďme na dýně. - Počkat. Neomluvil se? 55 00:03:22,285 --> 00:03:25,788 - Zastavíme jednání, dokud se neomluví? - Jsem pro. 56 00:03:25,789 --> 00:03:27,748 - Taky. - Nemusíš to dělat. 57 00:03:27,749 --> 00:03:29,209 Mají pravdu. 58 00:03:29,501 --> 00:03:34,421 Dlužím ti omluvu. Promiň, že jsem měl za tvými zády něco s Kimberly. 59 00:03:34,422 --> 00:03:38,593 Měl jsem být upřímný a nezačínat si s tvojí kamarádkou. 60 00:03:42,013 --> 00:03:44,724 - Whit, v pohodě? - Jo. 61 00:03:45,225 --> 00:03:46,643 To bylo hezké. 62 00:03:47,394 --> 00:03:49,771 Dobře. Tak pokračujeme. 63 00:03:49,896 --> 00:03:53,732 Kdo pomůže uklidit kuchyň? Od party v září trochu smrdí. 64 00:03:53,733 --> 00:03:55,943 To ne. Nemůžu. Mám práci. 65 00:03:55,944 --> 00:03:59,530 - Já mám přednášku. - Volá máma, jdu to vzít. 66 00:03:59,531 --> 00:04:01,950 Hej! Mítink právě začal. Kam jdete? 67 00:04:03,201 --> 00:04:07,287 Paní profesorko, děkuju za pozvání. Jsem nadšená, že tu můžu být. 68 00:04:07,288 --> 00:04:10,457 Jsem ráda, že tu jste. Myslím, že sem zapadnete. 69 00:04:10,458 --> 00:04:12,960 Doufám, že budu i trošku vyčnívat. 70 00:04:12,961 --> 00:04:15,839 Neprodávají se v tom asijské hrušky? 71 00:04:16,673 --> 00:04:19,009 Ne tak docela. 72 00:04:22,053 --> 00:04:23,345 Vítám vás. 73 00:04:23,346 --> 00:04:28,267 Jak víte, v této místnosti sedí moji nejnadanější studenti. 74 00:04:28,268 --> 00:04:31,395 Uděláme představovací kolečko. 75 00:04:31,396 --> 00:04:37,193 Vaše jméno, fakta a cokoliv, čím byste se tu chtěli pochlubit. 76 00:04:37,777 --> 00:04:41,780 Já jsem Brian. Jsem prezident univerzitních demokratů. 77 00:04:41,781 --> 00:04:46,244 V létě jsem byl na stáži u Unie občanských svobod v New Yorku. 78 00:04:46,369 --> 00:04:50,540 Steve. Nechci to zakřiknout, ale nejspíš půjdu příští rok na Stanford. 79 00:04:50,665 --> 00:04:53,126 Budu třetí z rodiny, takže... Jo. 80 00:04:53,460 --> 00:04:58,130 Já jsem Lars a právě jsem se vrátil ze semestru v Šanghaji, 81 00:04:58,131 --> 00:05:02,135 kde jsem zkoumal právní systémy Číny a Hongkongu. 82 00:05:02,677 --> 00:05:06,264 Páni, to byla tři fakt kvalitní intra. 83 00:05:06,431 --> 00:05:10,101 Já jsem Kimberly. Jsem z Arizony. 84 00:05:15,523 --> 00:05:21,028 - Pracovala jsem pro guvernéra Arizony. - To je bezva. Cos dělala? 85 00:05:21,029 --> 00:05:25,950 Ta pozice se jmenovala "spojka", tak jsem vlastně 86 00:05:26,534 --> 00:05:30,705 pomáhala "spojovat" iniciativy, takže spojení 87 00:05:31,456 --> 00:05:35,085 vis-à-vis vláda a vis-à-vis Arizona. 88 00:05:35,335 --> 00:05:39,004 To je hustý. Strejda a guvernér jsou kamarádi. 89 00:05:39,005 --> 00:05:43,301 - Napíšu mu, jestli tě zná. Kimberly, viď? - Ne! Byl to vtip. 90 00:05:43,843 --> 00:05:45,303 Vtip? 91 00:05:46,262 --> 00:05:50,433 Je to sranda, protože jsem nikdy guvernéra nepotkala. 92 00:05:50,725 --> 00:05:54,646 - Takže jsi lhala? - Dalo by se říct. 93 00:05:54,854 --> 00:05:57,856 Ale nejsou vtipy v podstatě lži? 94 00:05:57,857 --> 00:06:02,237 Ukaž mi komika a já ti ukážu profesionálního lháře. 95 00:06:04,656 --> 00:06:08,993 - Vis-à-vis... - Bože. Může se představit někdo další? 96 00:06:14,624 --> 00:06:18,210 Je čas na nejoblíbenější část zkoušky. Poznámky. 97 00:06:18,211 --> 00:06:21,088 Omlouvám se, jestli jsem zpívala falešně. 98 00:06:21,089 --> 00:06:25,843 Před zkouškou mě vyděsila můra, tak mám podrážděný krk od křiku. 99 00:06:25,844 --> 00:06:29,680 - Vaše zpívání bylo dobré. - Moc to pro mě znamená. 100 00:06:29,681 --> 00:06:33,518 Při vašich komplimentech se cítím ozářená sluncem. 101 00:06:33,685 --> 00:06:35,186 Je to krása. 102 00:06:36,563 --> 00:06:39,315 Moje první poznámka je ke Kacey. 103 00:06:40,692 --> 00:06:43,778 - Řekněte mi svou větu. - Moc ráda. 104 00:06:45,238 --> 00:06:47,657 Čtyři bochníky chleba, prosím. 105 00:06:47,782 --> 00:06:51,785 Kacey, myslíte, že to je poprvé, co vaše postava kupuje chléb? 106 00:06:51,786 --> 00:06:54,663 Nejspíš ne, protože je stará. 107 00:06:54,664 --> 00:06:58,126 Tak proč to zní uměle? Ještě jednou. 108 00:07:00,003 --> 00:07:03,923 - Čtyři bochníky chleba, prosím. - Neslyším "chleba". 109 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 Čtyři bochníky chleba, prosím! 110 00:07:07,052 --> 00:07:11,638 Teď jen křičíte slovo chleba. To nic. Pojďme se z toho poučit. 111 00:07:11,639 --> 00:07:13,974 Ať je věta jakkoliv jednoduchá, 112 00:07:13,975 --> 00:07:18,020 musíte k ní přistupovat s upřímností a s citem pro detail. 113 00:07:18,021 --> 00:07:21,815 Jaký chléb to může být? Ciabatta? Rustikální? 114 00:07:21,816 --> 00:07:25,402 - S italskými bylinkami a sýrem! - Zajímavé, Blair. 115 00:07:25,403 --> 00:07:28,865 Nebojte, Kacey, do představení to vypilujete. 116 00:07:29,407 --> 00:07:34,120 Teď se podíváme na pohyb v druhém dějství. Na místa, prosím. 117 00:07:37,248 --> 00:07:39,917 Podle mě jsi to zahrála skvěle. 118 00:07:39,918 --> 00:07:44,421 To žebrání o chleba bylo ubohé. A to myslím dobře. 119 00:07:44,422 --> 00:07:47,217 Děkuju. Vážím si toho. 120 00:07:48,510 --> 00:07:52,722 Nechceš jít někdy ven? Jsi milá, užili bychom si to. 121 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 - Na rande? - Jo. 122 00:07:55,392 --> 00:07:57,268 Jo. To zní fajn. 123 00:07:57,477 --> 00:07:58,602 Bezva. 124 00:07:58,603 --> 00:08:03,232 Ostatní plánují rapové karaoke na písničky z Hamiltona. Chceš tam jít? 125 00:08:03,233 --> 00:08:06,902 Ne. Ať je to kdykoliv, v ten čas už něco mám. 126 00:08:06,903 --> 00:08:09,113 Chtěl jsem se jim jít zasmát. 127 00:08:09,114 --> 00:08:13,785 Jestli sis myslela, že to myslím vážně, tak toho o mně ještě moc nevíš. 128 00:08:17,706 --> 00:08:18,956 Rozchod! 129 00:08:18,957 --> 00:08:23,711 Canaanova omluva byla hezká, viď? Ráda s ním budu zase kámošit. 130 00:08:23,712 --> 00:08:25,629 Myslíš, že budete kámoši? 131 00:08:25,630 --> 00:08:29,383 Co budete dělat? Pít bubble tea a řešit Love Island? 132 00:08:29,384 --> 00:08:30,884 Možná. 133 00:08:30,885 --> 00:08:34,596 Zajímaly by mě jeho postřehy. Co se ti nezdá? 134 00:08:34,597 --> 00:08:37,391 Každý ví, že nemůžeš kámošit se svým ex. 135 00:08:37,392 --> 00:08:40,853 Small talk se vede blbě, když jste viděli svoje genitálie. 136 00:08:40,854 --> 00:08:45,442 - Tvoje jsem viděla taky a mluvíme spolu. - Šatny se nepočítají. 137 00:08:45,567 --> 00:08:49,112 Pointa je, že takové přátelství neexistuje. 138 00:08:49,738 --> 00:08:51,114 To je fakt. 139 00:08:56,578 --> 00:08:59,872 Než vyrazíme na první společný Halloween, 140 00:08:59,873 --> 00:09:04,626 šel bys do párového kostýmu? Máš na výběr ze dvou možností. 141 00:09:04,627 --> 00:09:06,796 Sexy oslík a sexy Shrek. 142 00:09:06,921 --> 00:09:11,508 Rozhodně bych bral sexy Shreka, ale bohužel mám ten večer službu. 143 00:09:11,509 --> 00:09:15,012 Co? To je na prd. Bývají na Halloween problémy? 144 00:09:15,013 --> 00:09:19,266 Jo. Studenti mají nejvyšší pravděpodobnost umřít při nehodě. 145 00:09:19,267 --> 00:09:24,313 Promiň, nevím, proč to říkám takhle. No nic. Nechceš jít na chvíli k tobě? 146 00:09:24,314 --> 00:09:27,858 - Ráda bych, ale mám v pokoji Taylor. - To je hezké. 147 00:09:27,859 --> 00:09:31,821 Ani ne. Nechce odejít. Je to jako žít s britským komikem. 148 00:09:31,946 --> 00:09:35,657 - Pukala smíchy, když jsem zakopla. - Co jí brání odejít? 149 00:09:35,658 --> 00:09:40,204 - Spolubydlící. - Můžeš jí najít nový koníček. Co ji baví? 150 00:09:40,205 --> 00:09:43,833 Ráda svádí ženy a sexuálně jim dominuje. 151 00:09:44,959 --> 00:09:48,921 To je perfektní. Najdu jí holku a pak bude Taylor její problém. 152 00:09:48,922 --> 00:09:52,966 Myslel jsem spíš knižní klub, víš? Nebo hodiny klarinetu. 153 00:09:52,967 --> 00:09:57,096 Je to podceňovaný nástroj, ale často bývá v populární hudbě. 154 00:09:57,097 --> 00:09:59,431 - Za tohle by se ti vysmála. - Jo. 155 00:09:59,432 --> 00:10:04,646 Můj plán je perfektní. A jestli ne, tak víš, kdo může za moji smrt. 156 00:10:06,981 --> 00:10:08,524 Mám novinku! 157 00:10:08,525 --> 00:10:13,278 - Zjistilas, kdo mi spotřeboval krém? - Ty. Opila ses a snědla ho s pizzou. 158 00:10:13,279 --> 00:10:17,282 Dámy, nechte Šmoulinku, ať nám řekne svoji novinu. 159 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 Děkuju. Já mám rande! 160 00:10:21,329 --> 00:10:24,707 - Páni! - Nemůžu se dočkat. Miluju první rande. 161 00:10:24,708 --> 00:10:28,627 To napětí a horko ve tvářích, když se setkají pohledy. 162 00:10:28,628 --> 00:10:32,882 - Kdy jsi měla naposledy první rande? - V šestce, s Calvinem. 163 00:10:33,008 --> 00:10:35,635 V obchoďáku mi koupil preclík. 164 00:10:36,177 --> 00:10:39,346 První rande na vejšce bude asi trochu dospělejší. 165 00:10:39,347 --> 00:10:43,559 Všechny nás to zajímá, tak se zeptám. Ví, že jsi panna? 166 00:10:43,560 --> 00:10:45,145 Ne, neví. 167 00:10:45,895 --> 00:10:49,398 - Proč? Není snad špatné být panna. - Jasně že je. 168 00:10:49,399 --> 00:10:52,651 - Lilo! - Chlap musí vědět, že je sex na stole. 169 00:10:52,652 --> 00:10:57,448 A jestli budete mít sex na stole, nejdřív ho otři, zrníčka soli pálí. 170 00:10:57,449 --> 00:11:00,659 Lilo! Být panna není špatné, jen bych mu to řekla. 171 00:11:00,660 --> 00:11:03,495 - Přesně, nemusíš se stydět. - Nesouhlasím. 172 00:11:03,496 --> 00:11:06,623 - Ignoruj ji. - Ale není to úplně téma na první rande. 173 00:11:06,624 --> 00:11:11,295 Na žádné rande. Jestli ho chceš ještě vidět, vem si to do hrobu. 174 00:11:11,296 --> 00:11:16,759 Vaši debatu oceňuju, ale nemyslím, že na to přijde. Jdeme na zmrzku. 175 00:11:16,760 --> 00:11:20,554 Pamatuj si, že jestli tě pozve k sobě, znamená to sex. 176 00:11:20,555 --> 00:11:23,557 A jestli zapne hudbu, znamená to anál. 177 00:11:23,558 --> 00:11:27,436 Ne vždycky, ale občas jo. Záleží, co pustí. 178 00:11:27,437 --> 00:11:31,232 - Mimochodem, ráda jsem tě poznala! - Já tebe. 179 00:11:32,776 --> 00:11:34,277 Je rozkošná. 180 00:11:41,076 --> 00:11:44,161 Když jsi řekla "reálné rande", tohle jsem úplně nečekal. 181 00:11:44,162 --> 00:11:48,916 Promiň. Není to ideální, ale trenér mi nařídil silový trénink. 182 00:11:48,917 --> 00:11:54,421 Beru jakýkoliv čas, co na mě máš. A až budu dělat kliky, sedneš si na mě. 183 00:11:54,422 --> 00:11:56,549 - Dobře. - Čau, Whit. 184 00:11:56,675 --> 00:11:58,510 Canaane! Ahoj. 185 00:11:59,135 --> 00:12:01,178 - To je Isaiah. - Rád tě poznávám. 186 00:12:01,179 --> 00:12:03,473 Já tebe. Dva dny po sobě. 187 00:12:03,765 --> 00:12:06,266 - Stalkuješ mě, Chase? - Dva dny? 188 00:12:06,267 --> 00:12:09,813 Zajímavé. To se s "Chase" vidíš víc než já. 189 00:12:10,105 --> 00:12:12,774 "Chase" si přišla jen zacvičit. 190 00:12:13,191 --> 00:12:15,526 - Nebudeme tě rušit. - Jasně. 191 00:12:15,527 --> 00:12:18,529 Canaane, přišel jsi na lekci zumby? 192 00:12:18,530 --> 00:12:23,242 Ne, akorát jsem si připravil bench press. Možná na to pak mrknu. 193 00:12:23,243 --> 00:12:25,869 - Měl bys jít taky. - To je dobrý. 194 00:12:25,870 --> 00:12:28,039 Chceš se jít zahřát? 195 00:12:29,582 --> 00:12:32,127 Nejdřív si dám rychlý set. 196 00:12:35,005 --> 00:12:37,799 - Můžu tě vystřídat? - Jo, jasně. 197 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 Na začátek dobrá váha. 198 00:12:41,469 --> 00:12:44,305 Komu z nás dvou ukazuje břišáky? 199 00:12:44,848 --> 00:12:48,435 Myslím, že se mohl utřít do ručníku. 200 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 Víš, nemáš důvod žárlit. 201 00:12:57,986 --> 00:12:59,654 Nežárlím. 202 00:13:13,877 --> 00:13:15,252 Donáška pro Lilu? 203 00:13:15,253 --> 00:13:17,589 Mockrát děkuju, Marve. 204 00:13:19,799 --> 00:13:21,217 Sakra! 205 00:13:24,637 --> 00:13:28,432 Mlíka máme dost. Proč ho furt objednáváš? 206 00:13:28,433 --> 00:13:31,143 Nebudu ti lhát, Kimberly. 207 00:13:31,144 --> 00:13:36,190 Snažím se najít strašně sexy kurýra, co mi nedávno dovezl nákup. 208 00:13:36,191 --> 00:13:40,152 A jestli budu muset denně objednat deset ovesných mlík, 209 00:13:40,153 --> 00:13:43,572 abych dostala tu tajemnou svačinku jménem Gabe, 210 00:13:43,573 --> 00:13:47,618 přísahám, že k tomu využiju všechny prachy, co Sips má. 211 00:13:47,619 --> 00:13:52,373 Fajn. Ale objednávej to, co potřebujeme. Vanilkový sirup nemáme týden. 212 00:13:52,374 --> 00:13:55,460 Kimberly, ty mě vážně ničíš. 213 00:13:58,630 --> 00:14:00,006 Ahoj. 214 00:14:00,256 --> 00:14:02,383 Bezva drdol. 215 00:14:02,384 --> 00:14:03,884 Profesorko Friedmanová! 216 00:14:03,885 --> 00:14:08,597 Asi si to nepamatujete, ale radši se omlouvám, že jsem včera lhala. 217 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 To si pamatuju. 218 00:14:10,225 --> 00:14:14,603 A mluvila jsem o tom s kolegy. Proč jste cítila potřebu lhát? 219 00:14:14,604 --> 00:14:17,773 Když jsem slyšela, jak skvělí jsou ostatní, 220 00:14:17,774 --> 00:14:20,776 nechtěla jsem, aby mysleli, že jsem lůza. 221 00:14:20,777 --> 00:14:23,612 Určitě řeknete, že to tak není. 222 00:14:23,613 --> 00:14:27,367 Ne, jsem si jistá, že si to myslí. 223 00:14:27,701 --> 00:14:31,370 - Jste mladší a nemáte zkušenosti. - Tak co mám dělat? 224 00:14:31,371 --> 00:14:36,834 Rozhodla jste se usilovat o kariéru v oboru, kde mají muži převahu. 225 00:14:36,835 --> 00:14:41,714 Jako žena, která vlastní desítky blejzrů, to podporuji. 226 00:14:41,715 --> 00:14:44,800 Ale nejspíš to bude chtít extra úsilí, 227 00:14:44,801 --> 00:14:48,929 abyste si zasloužila a získala respekt svých kolegů. 228 00:14:48,930 --> 00:14:52,517 Jakmile vás převálcují jednou, už nepřestanou. 229 00:14:52,976 --> 00:14:55,687 - Jste tak moudrá. - Děkuji. 230 00:14:56,563 --> 00:14:59,398 - No, můžu si objednat? - Jo. 231 00:14:59,399 --> 00:15:03,737 Ta konverzace byla fajn, ale potřebuju kafe a odejít. 232 00:15:03,862 --> 00:15:05,529 Donáška pro Lilu? 233 00:15:05,530 --> 00:15:09,325 Skvělé, další mlíko doručené random ženskou. 234 00:15:09,534 --> 00:15:11,828 Miluju to. Jupí! 235 00:15:16,291 --> 00:15:19,793 Na tuhle speciální akci pro prváky nechceš přijít pozdě. 236 00:15:19,794 --> 00:15:22,880 Pleteš se. Nejsou speciální a vždycky jdu pozdě. 237 00:15:22,881 --> 00:15:26,717 - Zdravím! Jdete na queer speed dating? - Překvápko! 238 00:15:26,718 --> 00:15:28,427 - Ne. - Ale jo! 239 00:15:28,428 --> 00:15:32,473 Vítej na shromáždění svobodných a dravých žen v kampusu. 240 00:15:32,474 --> 00:15:34,851 Četly jste náš plakát. 241 00:15:35,810 --> 00:15:39,396 - Fakt jsi mě takhle sprostě podvedla? - Nebuď jak malá. 242 00:15:39,397 --> 00:15:42,776 Mám tušení, že tu potkáš ženu svých snů. 243 00:15:43,026 --> 00:15:45,236 - Pochybuju. - Tak pojď. 244 00:15:46,446 --> 00:15:49,114 Mám pocit, že se známe věčnost. 245 00:15:49,115 --> 00:15:53,369 - Myslíš, že jsme karmicky spojené? - Nevím, co to je, ale ne. 246 00:15:53,370 --> 00:15:56,498 Vážně? Neznáš své minulé životy? 247 00:15:56,664 --> 00:15:59,417 Jestli chceš, povím ti o nich. 248 00:15:59,751 --> 00:16:00,918 FUJKY 249 00:16:00,919 --> 00:16:03,962 Identifikuju se jako gender-fluid gynosexuálka. 250 00:16:03,963 --> 00:16:06,840 Jsem v polyvztahu se skoliosexuálem, 251 00:16:06,841 --> 00:16:10,302 pangender demisexualuálem a plně hetero klukem. 252 00:16:10,303 --> 00:16:13,348 A sháníme někoho pátého. Co ty? 253 00:16:13,932 --> 00:16:16,351 Já jsem Taylor. 254 00:16:18,228 --> 00:16:21,397 Měla bys vědět, že mám dítě. Tak trochu. 255 00:16:21,398 --> 00:16:25,443 Je to můj kvásek a musím ho každých osm hodin krmit. 256 00:16:27,612 --> 00:16:32,324 Líbí se mi tvůj přízvuk, je takový: Myslím, že tu máme cizáka. 257 00:16:32,325 --> 00:16:34,744 Kapku čaje, mylady? No ne? 258 00:16:34,994 --> 00:16:36,246 No ne? 259 00:16:36,413 --> 00:16:37,454 No ne? 260 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 BOŽE, NE! POMOC! 261 00:16:39,958 --> 00:16:44,545 Připomínám, abys svoji volbu zaškrtla po proběhnutí rande. 262 00:16:44,546 --> 00:16:50,176 Dotaz. Je tady i někdo normální? A proč mají všichni vytetovaný měsíc? 263 00:16:51,177 --> 00:16:54,639 Zrovna jsem se chtěla zeptat na to samé. 264 00:16:55,640 --> 00:16:57,726 - Ahoj. - Promiň. 265 00:16:57,892 --> 00:17:00,103 - Jsem Taylor. - Ash. 266 00:17:01,563 --> 00:17:03,397 Čekám na tebe celý večer. 267 00:17:03,398 --> 00:17:08,360 Vážně? Řekneš mi o svém smutném coming outu? To tu ještě nebylo. 268 00:17:08,361 --> 00:17:12,907 Můj příběh je jiný. Rodiče mi vůbec nerozuměli. 269 00:17:16,911 --> 00:17:19,873 No, Ginger, mise úspěšně splněna. 270 00:17:19,998 --> 00:17:21,124 Blahopřeju. 271 00:17:21,374 --> 00:17:23,500 Já si nikoho nenašla. 272 00:17:23,501 --> 00:17:29,132 Ale to nic. Osamělost dodává hloubku mému sapfickému umění z vlny. 273 00:17:33,428 --> 00:17:38,640 - Co za cukrárnu nemá horký fondán? - Nechápu, v čem je lepší než poleva. 274 00:17:38,641 --> 00:17:42,645 Coopere, promiň, ale teď zníš hrozně omezeně. 275 00:17:43,271 --> 00:17:46,316 Dneska to bylo fajn. Chci o tobě vědět všechno. 276 00:17:46,441 --> 00:17:47,817 Bože, já taky. 277 00:17:47,984 --> 00:17:49,985 Tak jo, top tři filmy. 278 00:17:49,986 --> 00:17:53,614 Snadný. John Wick. John Wick 3. John Wick 2. 279 00:17:53,615 --> 00:17:57,243 - Už má tři díly? - Jo. Vlastně čtyři. 280 00:17:58,912 --> 00:18:01,373 Nechceš si jeden pustit? 281 00:18:01,623 --> 00:18:03,833 - Jako u tebe? - Jo. 282 00:18:04,000 --> 00:18:07,837 Spolubydlící jsou pryč. Máme pohodlný gauč. 283 00:18:08,171 --> 00:18:12,842 A co si místo toho pustit ten film tady venku z mobilu? 284 00:18:13,176 --> 00:18:14,636 A proč? 285 00:18:15,470 --> 00:18:20,642 No, ty lavičky jsou fakt pohodlné. Možná pohodlnější než gauč. 286 00:18:20,809 --> 00:18:22,310 Určitě? 287 00:18:23,019 --> 00:18:25,605 Můj pokoj je hned támhle. 288 00:18:35,490 --> 00:18:39,536 To je moje místo, nechal jsem si tam chagaccino. 289 00:18:41,204 --> 00:18:45,625 Promiň. Teď tu sedím já. Támhle je ještě volno. 290 00:18:46,584 --> 00:18:48,128 Tam svítí slunce. 291 00:18:48,545 --> 00:18:52,382 Tak. Našel někdo nějakou dobrou studii o potlačování voleb? 292 00:18:52,507 --> 00:18:57,594 - Mám pár případů v knize z knihovny. - Tam jsou jistě převratné důkazy. 293 00:18:57,595 --> 00:19:00,556 Já mám předplatné na stránce o právním výzkumu. 294 00:19:00,557 --> 00:19:03,727 Jako LexisNexis, ale na cracku. 295 00:19:07,022 --> 00:19:11,026 No, Steve, někteří z nás se musí spolehnout na veřejné zdroje. 296 00:19:11,526 --> 00:19:13,902 Promiň, že si nemůžu dovolit předplatné 297 00:19:13,903 --> 00:19:17,448 nebo víc než deset článků na New York Times měsíčně. 298 00:19:17,449 --> 00:19:21,618 Nech mě hádat. Máš bohatého tátu, který tě sponzoruje. 299 00:19:21,619 --> 00:19:23,288 Tohle je Steve. 300 00:19:24,914 --> 00:19:27,333 Tati? Jo. Potřebuju víc peněz 301 00:19:27,334 --> 00:19:30,878 kvůli akademické databázi, do které musím mít přístup. 302 00:19:30,879 --> 00:19:34,048 Ne, počkat. Možná se svým tátou nemluvíš. 303 00:19:34,049 --> 00:19:37,843 Pravděpodobně tě nesnáší, ale zaplatí všechno, co chceš. 304 00:19:37,844 --> 00:19:40,054 Třeba to tvoje chagaccino, Steve? 305 00:19:40,055 --> 00:19:42,891 Užij si chagaccino, synku! 306 00:19:47,354 --> 00:19:49,439 - Drsný. - On brečí? 307 00:19:49,856 --> 00:19:53,360 Jeho táta umřel při nehodě vrtulníku. 308 00:20:01,451 --> 00:20:04,370 - Je Steve pořádku? - Brečel hodně. 309 00:20:04,371 --> 00:20:08,458 Nebylo mu moc rozumět, ale řekl slovo "šikana". 310 00:20:08,583 --> 00:20:11,835 - Myslím, že to bude chtít nahlásit. - Cože? 311 00:20:11,836 --> 00:20:15,339 Já přece nešikanuju, jsem tu za lůzu, ne? 312 00:20:15,340 --> 00:20:18,259 Byla jste lůza, teď jste čůza. 313 00:20:19,052 --> 00:20:20,636 To můžete říkat? 314 00:20:20,637 --> 00:20:25,849 Nejspíš ne. Nechala jsem se unést. Ale pointa je, že to bylo moc. 315 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Tak jo. A jak to napravím? 316 00:20:28,103 --> 00:20:31,438 Jestli nezvládnete tuhle situaci navigovat sama, 317 00:20:31,439 --> 00:20:34,567 možná na sympozium nepatříte. 318 00:21:00,552 --> 00:21:04,555 Nejdřív musíme na bar, abych všem namíchala Kacey-ritu. 319 00:21:04,556 --> 00:21:07,891 Doufám, že je v tom pomerančový džus. 320 00:21:07,892 --> 00:21:12,731 Za chvíli mi ho přijde osm litrů, snad v náručí sexy muže jménem Gabe. 321 00:21:12,939 --> 00:21:18,777 Zkontroluju Isaiaha. Asi žárlí na Canaana. Chci ho ujistit, že se nemá čeho bát. 322 00:21:18,778 --> 00:21:22,740 Jasně. Co to tvoje panenské rande, Kacey? 323 00:21:22,741 --> 00:21:24,575 Byla to katastrofa. 324 00:21:24,576 --> 00:21:29,581 Pozval mě k sobě a já utekla tak rychle, že jsem vyvrátila dlažební kostku. 325 00:21:29,956 --> 00:21:34,043 - Musí si myslet, že jsem divná. - Nebo že hraješ nedostupnou. 326 00:21:34,044 --> 00:21:36,670 Nezkoušela jsem to, ale slyšela jsem o tom. 327 00:21:36,671 --> 00:21:40,799 - Problém vyřešen, jdeme tancovat! - Nemám moc náladu. 328 00:21:40,800 --> 00:21:43,510 Sednu si a rozmotám si sluchátka. 329 00:21:43,511 --> 00:21:48,515 Chceš si se mnou prohodit kostým Bernieho Sanderse, aby ses cítila hezká? 330 00:21:48,516 --> 00:21:52,519 To je dobrý. Pořád myslím na to, co se dnes stalo. 331 00:21:52,520 --> 00:21:55,939 Brečel, jako můj táta, když kouká na "Zpívej 2". 332 00:21:55,940 --> 00:21:58,108 - To je smutný film? - Moc. 333 00:21:58,109 --> 00:22:01,237 Bono hraje nešťastného lva, kterému umřela žena. 334 00:22:02,322 --> 00:22:03,989 - Vtipný. - Haló? 335 00:22:03,990 --> 00:22:07,993 - Mám tu spoustu džusu pro Lilu. - Zase Marv? Vážně? 336 00:22:07,994 --> 00:22:09,995 Můžeš si to nechat, Marve. 337 00:22:09,996 --> 00:22:11,205 Jo. 338 00:22:11,206 --> 00:22:12,665 Tak znova. 339 00:22:20,965 --> 00:22:24,051 Nemám na vybranou a musím mu říct, že jsem panna. 340 00:22:24,052 --> 00:22:27,221 Technicky vzato třeba už panna ani nejsi. 341 00:22:27,222 --> 00:22:30,224 - Jelas na dřevěném kolotoči? - Ignoruj ji. 342 00:22:30,225 --> 00:22:34,144 A proč jsi vůbec šla na rande s někým, kdo studuje divadlo? 343 00:22:34,145 --> 00:22:35,938 - Jo. - Pověz nám o tom. 344 00:22:35,939 --> 00:22:40,150 Jestli je ten kluk k něčemu, bude mu jedno, že jsi panna. 345 00:22:40,151 --> 00:22:42,194 Asi máte pravdu. 346 00:22:42,195 --> 00:22:47,408 Musíš u toho vypadat dobře. Když ti to sluší, můžeš chlapům říct cokoliv. 347 00:22:47,409 --> 00:22:48,785 Přesně. 348 00:22:49,452 --> 00:22:50,662 Jsi tragéd. 349 00:22:52,163 --> 00:22:53,873 - Díky. - Vidíš? 350 00:22:54,916 --> 00:22:55,874 Páni. 351 00:22:55,875 --> 00:22:58,877 Je to v kozách. Vystrč hrudník. 352 00:22:58,878 --> 00:23:01,214 - Jo! - Nepřijdeš mi jako panna. 353 00:23:04,092 --> 00:23:05,593 Díky. 354 00:23:05,760 --> 00:23:08,929 Všichni říkají, že jsem děda ze "Vzhůru do oblak". 355 00:23:08,930 --> 00:23:12,016 Nesmysl. Vypadáš spíš jako Larry David. 356 00:23:12,017 --> 00:23:15,645 - Ty máš být Danny DeVito? - Ne, to není... 357 00:23:16,354 --> 00:23:20,691 - To je fuk. - Čau, kočeno. Kde je tvoje nová láska? 358 00:23:20,692 --> 00:23:23,944 Nevyšlo to. Asi nejsem ve své randící éře. 359 00:23:23,945 --> 00:23:26,613 Nevzdám se. Jsem motivovaná ti někoho najít. 360 00:23:26,614 --> 00:23:30,826 Máš nějaké podněty? Feedback? Rozhodně ti dneska někoho najdeme. 361 00:23:30,827 --> 00:23:32,662 Nemyslím si. 362 00:23:32,787 --> 00:23:35,164 Nějak mě to tu nebaví, už půjdu. 363 00:23:35,165 --> 00:23:39,418 - Máme v lednici ještě ten Pad thai? - Máme? Nebydlíš tam. 364 00:23:39,419 --> 00:23:44,340 Chápu, jsi zklamaná, jak vypadáš v tom kostýmu, ale nevybíjej si to na mně. 365 00:23:44,341 --> 00:23:47,259 Přivádíš tam všechny k šílenství. 366 00:23:47,260 --> 00:23:51,972 Jsi u nás až moc často, jsi zlá a stříháš si v mojí posteli ofinu. 367 00:23:51,973 --> 00:23:55,310 - Nemáš důkaz. - To je mi fuk. Chci svoje klíče. 368 00:23:55,769 --> 00:23:56,936 Fajn. 369 00:23:57,187 --> 00:23:58,772 Tady. 370 00:24:04,361 --> 00:24:07,697 Řekneme mu, že balí umělou mumii? 371 00:24:08,615 --> 00:24:11,701 Ne, dej mu prostor. Zjistí to. 372 00:24:11,868 --> 00:24:13,203 Je tu Lila? 373 00:24:13,536 --> 00:24:17,624 Objednala si jeden banán ze Seven-Eleven? 374 00:24:17,916 --> 00:24:18,916 Gabe! 375 00:24:18,917 --> 00:24:23,672 Je tu Lila, jsem to já, čekám na tebe. Je to tvoje poslední donáška? 376 00:24:24,756 --> 00:24:26,174 Teď už je. 377 00:24:26,424 --> 00:24:28,551 Do prdele. 378 00:24:28,885 --> 00:24:30,428 Jo! 379 00:24:31,846 --> 00:24:33,306 Je výborná. 380 00:24:35,850 --> 00:24:39,312 Už půjdu, musím ještě na jednu party. 381 00:24:40,689 --> 00:24:43,941 Jestli máš sraz s holkou, můžeš mi to prostě říct. 382 00:24:43,942 --> 00:24:47,445 - Tak jo, mám sraz s holkou. - Fajn. 383 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 - Jsem rád, že jsme kámoši. - Já taky. 384 00:24:55,036 --> 00:24:57,497 - Moc ti to sluší. - Díky. 385 00:25:08,550 --> 00:25:13,387 Musím přijít na to, jak vycházet s klukama na sympoziu, aby mě brali vážně. 386 00:25:13,388 --> 00:25:17,266 Něco, co je mezi lůzou a čůzou. Nemusí to být rým. Ale může. 387 00:25:17,267 --> 00:25:20,686 Ať uděláš cokoliv, jsi buď tichá myška, kterou ignorují, 388 00:25:20,687 --> 00:25:24,064 nebo si dovolíš s nimi jednat jako jim rovná, a budeš za mrchu. 389 00:25:24,065 --> 00:25:27,027 Přesně. To jsou dva typy žen. 390 00:25:27,569 --> 00:25:30,404 Já si to nemyslím, parafrázuju názor společnosti. 391 00:25:30,405 --> 00:25:33,490 Jde o to, že nejsi ani lůza, ani čůza. 392 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 Jsi Kimberly Finkleová. Chytrá, svérázná podivínka, 393 00:25:36,870 --> 00:25:40,914 která zná jména všech prezidentů, jejich žen i příčinu smrti. 394 00:25:40,915 --> 00:25:44,335 Jo. Víte, že prezident Garfield neumřel na postřelení, 395 00:25:44,336 --> 00:25:46,545 ale na sepsi o 80 dní později? 396 00:25:46,546 --> 00:25:49,006 Přesně! Takové zbytečnosti víš jen ty. 397 00:25:49,007 --> 00:25:53,927 Nedovol nějakým hlupákům, aby se ti dostali do hlavy. Buď sebou! 398 00:25:53,928 --> 00:25:57,056 - Dobře. Děkuju. - Jo, to zvládneš. 399 00:25:57,057 --> 00:26:00,351 Pojď se převléct a uděláme si selfíčka. 400 00:26:00,352 --> 00:26:04,104 - Nepůjdu se převléct. - Aspoň si rozepni bundu. 401 00:26:04,105 --> 00:26:07,942 Whit, kde tě mám? Celý večer tě nevidím. 402 00:26:08,360 --> 00:26:09,985 Jsem tady. 403 00:26:09,986 --> 00:26:11,738 S holkama. 404 00:26:12,113 --> 00:26:15,282 - Nechceš třeba jít k tobě? - To bych rád. 405 00:26:15,283 --> 00:26:16,368 Tak jo. 406 00:26:16,659 --> 00:26:17,743 Čauky. 407 00:26:17,744 --> 00:26:21,538 Škoda, že už jdou. Ale ráda vidím Isaiaha zezadu. 408 00:26:21,539 --> 00:26:23,541 Sakra, ten má záda. 409 00:26:33,051 --> 00:26:36,262 - Kacey, měla bys chvilku? - Coopere! 410 00:26:36,471 --> 00:26:41,892 - Teď ne, zkoušíme make-up, přijď potom. - Měli bychom si promluvit. 411 00:26:41,893 --> 00:26:43,561 Tak dobře. 412 00:26:44,646 --> 00:26:48,023 - Do prdele! - Neměls mě vidět. Mluv na moje boty. 413 00:26:48,024 --> 00:26:53,488 Ne, je to dobré. Jsem rád, že vím, jak budeš vypadat za 150 let. 414 00:26:54,239 --> 00:26:57,449 Co se stalo? Měli jsme hezké rande a uteklas. 415 00:26:57,450 --> 00:27:00,704 Tak jo, Coopere, něco ti musím říct. 416 00:27:01,204 --> 00:27:02,997 Jsem panna. 417 00:27:05,041 --> 00:27:07,710 - V pohodě. - Nikdy jsem neměla sex. 418 00:27:07,711 --> 00:27:09,546 Vím, co je panna. 419 00:27:11,256 --> 00:27:13,550 Kacey, mám tě rád. 420 00:27:13,842 --> 00:27:17,094 - Klidně na to půjdeme tvým tempem. - Určitě? 421 00:27:17,095 --> 00:27:20,597 Jo. Upřímně, byl jsem jen trošku zklamaný, 422 00:27:20,598 --> 00:27:23,893 že jsem na konci nedostal pusu na dobrou noc. 423 00:27:24,019 --> 00:27:25,645 To já taky. 424 00:27:25,770 --> 00:27:28,398 Bude v pohodě, když ti ji dám teď? 425 00:27:28,690 --> 00:27:30,233 Budu ráda. 426 00:27:35,196 --> 00:27:38,283 - Promiň. - Jo, to... Možná bychom... 427 00:27:42,078 --> 00:27:44,955 Tak, kdo chce prezentovat první? 428 00:27:44,956 --> 00:27:46,416 Já. 429 00:27:47,292 --> 00:27:50,377 Přemýšlela jsem nad svým otcem, Dalem Finklem. 430 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Je manažer ve Walgreens. 431 00:27:52,464 --> 00:27:56,675 Zaměstnanci dostávají během voleb volno, aby mohli jít odvolit. 432 00:27:56,676 --> 00:28:01,680 Ale lidi se bojí, že když budou ve frontě u voleb moc dlouho, přijdou o práci, 433 00:28:01,681 --> 00:28:05,017 a kvůli tomu spousta hlasů zůstává nevyslyšena. 434 00:28:05,018 --> 00:28:08,312 Roztomilé. Ať volí korespondenčně. Jako já. 435 00:28:08,313 --> 00:28:11,065 - Vážně? V jakém státě volíš? - V Kalifornii. 436 00:28:11,066 --> 00:28:15,736 Pak máš možnost korespondenční volby. Ale ne všechny státy to umožňují. 437 00:28:15,737 --> 00:28:19,073 Děkuji, že jsi mi pomohl znázornit pointu, 438 00:28:19,074 --> 00:28:23,077 že diverzifikace voleb je jediná cesta, jak zajistit, 439 00:28:23,078 --> 00:28:29,083 že se dělnická třída ve většině států USA bude účastnit demokratických procesů. 440 00:28:29,084 --> 00:28:34,089 A do té doby by sis měl uvědomit svoje korespondenční privilegium. 441 00:28:34,422 --> 00:28:38,509 - Sakra, Steve, ta tě dostala. - To ano. 442 00:28:38,510 --> 00:28:41,637 Líbí se mi, že Kimberly přišla s příkladem, 443 00:28:41,638 --> 00:28:44,598 který se váže ke zkušenosti její rodiny, 444 00:28:44,599 --> 00:28:47,852 na rozdíl od nějakého z internetu. 445 00:28:48,103 --> 00:28:51,313 To je typ osobního příběhu, který hledám. 446 00:28:51,314 --> 00:28:55,026 Upravím jména, abych ho mohla použít, ale dobrá práce. 447 00:29:01,533 --> 00:29:02,658 "přijala vaši žádost" 448 00:29:02,659 --> 00:29:03,909 Jo! 449 00:29:03,910 --> 00:29:07,414 Promiň, dostala jsem fakt moc dobrou zprávu. 450 00:29:08,248 --> 00:29:10,332 Vypadá celkem jako ty. 451 00:29:10,333 --> 00:29:13,085 - To není vůbec pravda. - Je pěkná. 452 00:29:13,086 --> 00:29:16,506 Ahoj, Taylor. Můžu s tebou mluvit? 453 00:29:17,590 --> 00:29:18,800 Jasně. 454 00:29:23,263 --> 00:29:25,055 O co jde? 455 00:29:25,056 --> 00:29:28,892 Přišla jsem se omluvit za to, co jsem ti řekla na party, 456 00:29:28,893 --> 00:29:32,312 ale jsem zmatená. Myslela jsem, že s ní nevycházíš. 457 00:29:32,313 --> 00:29:35,274 To není tak úplně pravda. 458 00:29:35,275 --> 00:29:38,819 Dobře. Tak o co jde? Myslíš, že u vás straší? 459 00:29:38,820 --> 00:29:42,656 - Protože jo. Straší tu. - Jsem do ní zamilovaná. 460 00:29:42,657 --> 00:29:45,076 Ale ona není na holky. 461 00:29:45,702 --> 00:29:50,122 Ráda s ní trávím čas, ale uvědomuju si, že s ní nikdy nebudu. 462 00:29:50,123 --> 00:29:52,208 A to fakt bolí. 463 00:29:53,335 --> 00:29:56,921 Chápu. Neopětovaná láska je hrozný pocit. 464 00:30:01,676 --> 00:30:06,181 Vrátím ti naše klíče, ale musíš být na všechny milá. 465 00:30:06,681 --> 00:30:08,683 Fajn. Budu. 466 00:30:13,646 --> 00:30:16,066 Trenér je moc přísný. 467 00:30:16,191 --> 00:30:19,485 Proč musíme chodit na zápasy o dvě hodiny dřív? 468 00:30:19,486 --> 00:30:22,280 Co tě žere? Jsi nějaká přešlá. 469 00:30:22,530 --> 00:30:23,864 Nespala jsem. 470 00:30:23,865 --> 00:30:26,992 Canaan mě včera objal a rozhodilo mě to. 471 00:30:26,993 --> 00:30:29,328 Nemůžete být kámoši. 472 00:30:29,329 --> 00:30:33,957 Z pocitu viny jsem u Isaiaha ani neusnula. Neusnuli jsme třikrát. 473 00:30:33,958 --> 00:30:36,252 Sex z viny. To znám. 474 00:30:36,920 --> 00:30:39,963 Taky jsem se nevyspala. Ne kvůli sexu. 475 00:30:39,964 --> 00:30:44,552 Vyklopila jsem si do postele špagety. Dneska budu hrát hrozně. 476 00:31:00,694 --> 00:31:02,028 Kurva! 477 00:31:02,862 --> 00:31:04,114 Kurva! 478 00:31:04,906 --> 00:31:06,782 Kurva. Do prdele. 479 00:31:06,783 --> 00:31:09,911 - Jsi v pohodě? - Ne, nejsem! 480 00:31:12,747 --> 00:31:15,542 Máš natržený meniskus. 481 00:31:17,252 --> 00:31:21,296 Máme dvě možnosti. Můžeš se zbytek sezóny léčit. 482 00:31:21,297 --> 00:31:26,886 Nebo ti dáme kortizon, který ti pomůže s bolestí, a budeš hrát. 483 00:31:27,095 --> 00:31:31,181 - To si vyžádá delší rekonvalescenci. - Trošku delší. 484 00:31:31,182 --> 00:31:34,685 - Co mám udělat? - To je na tobě. 485 00:31:34,686 --> 00:31:40,984 Ale byla by škoda o tebe přijít na začátku sezóny, tým tě potřebuje. 486 00:31:44,571 --> 00:31:45,947 Budu hrát. 487 00:31:48,450 --> 00:31:49,868 Jo.