1
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
Godaften, de damer.
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,220
Du ser smuk ud.
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,306
Som en mannequin i et fint stormagasin.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,767
Det ville jeg ikke sige, men ja, sød.
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,478
Tak. Jeg tester hår og makeup
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,980
før generalprøven i morgen.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,024
Til når jeg siger min ene replik.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,442
Har du kun én replik?
9
00:00:26,443 --> 00:00:29,445
Sommetider kan én replik
afgøre en forestilling.
10
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
Det gør min ikke,
men i teorien er det muligt.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,158
Hvilken musical?
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,953
En original, der kombinerer
de bedste sange fra andre musicals.
13
00:00:37,954 --> 00:00:41,081
En musical-musical? Hvor sjovt!
14
00:00:41,082 --> 00:00:42,542
Det lyder forfærdeligt.
15
00:00:44,586 --> 00:00:45,836
Det gør det da.
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,463
Hvorfor er du her?
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
Bela gav mig en nøgle.
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,633
Hun har problemer derhjemme.
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,136
Burde du ikke forsøge at løse problemet?
20
00:00:54,137 --> 00:00:55,596
Hun løste problemet
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,556
ved at give mig adgang hertil.
22
00:00:57,557 --> 00:00:59,892
Og dine snacks og alt i køleskabet.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Det er sengetid.
24
00:01:03,730 --> 00:01:05,689
Det er faktisk min...
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,983
Bor vi sammen med den skræmmende dame nu?
26
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
Nej, hun har det bare svært.
27
00:01:10,362 --> 00:01:12,196
Desuden er hun ikke så slem.
28
00:01:12,197 --> 00:01:13,822
Må jeg slukke lyset?
29
00:01:13,823 --> 00:01:16,284
Jeg kan se lidt under døren.
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,706
Okay, jeg ordner det.
31
00:01:35,053 --> 00:01:36,178
Hvordan ser jeg ud?
32
00:01:36,179 --> 00:01:38,055
Som om du røvede en pilgrim.
33
00:01:38,056 --> 00:01:40,099
Ja, men hvem minder jeg om?
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,725
Det er for tidligt til det her.
35
00:01:41,726 --> 00:01:42,894
Hvad jeg skal sige?
36
00:01:43,687 --> 00:01:44,770
RBG!
37
00:01:44,771 --> 00:01:46,647
Halsbåndet hylder den første dag
38
00:01:46,648 --> 00:01:48,899
i min etikprofessors symposium.
39
00:01:48,900 --> 00:01:50,901
Jeg er den første andetårsstuderende
40
00:01:50,902 --> 00:01:52,861
og vil virkelig imponere hende.
41
00:01:52,862 --> 00:01:54,863
Og hun har opnået så meget.
42
00:01:54,864 --> 00:01:57,157
Se, hvor mange anbefalinger hun har.
43
00:01:57,158 --> 00:02:00,035
Jeg drømmer om bare én anbefaling.
44
00:02:00,036 --> 00:02:00,994
Jeg anbefaler dig.
45
00:02:00,995 --> 00:02:03,747
Jeg ved, du er støttende,
men vi er ikke i samme felt,
46
00:02:03,748 --> 00:02:04,958
så det betyder intet.
47
00:02:06,418 --> 00:02:09,336
Ville det være sært at anmode
hende på LinkedIn?
48
00:02:09,337 --> 00:02:10,546
Ja, bestemt.
49
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
For sent.
50
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
God snak.
51
00:02:17,178 --> 00:02:19,388
Okay. Halloween er om et par dage,
52
00:02:19,389 --> 00:02:22,474
og vi skal sikre os,
at KH-festen bliver suveræn
53
00:02:22,475 --> 00:02:24,226
og og kulturelt respektfuld.
54
00:02:24,227 --> 00:02:26,270
Ja, respektfuld og stilfuld.
55
00:02:26,271 --> 00:02:27,646
Bare jeg kan vise patter.
56
00:02:27,647 --> 00:02:28,647
Ja.
57
00:02:28,648 --> 00:02:29,773
Hvad er dit kostume?
58
00:02:29,774 --> 00:02:32,068
Jeg ved bare, patterne skal vises.
59
00:02:33,528 --> 00:02:34,946
Beklager forsinkelsen.
60
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Hej.
61
00:02:40,452 --> 00:02:41,785
Hej med dig
62
00:02:41,786 --> 00:02:43,495
Det er godt at...
63
00:02:43,496 --> 00:02:45,165
Ja, det er... godt.
64
00:02:46,041 --> 00:02:49,251
Har vi en DJ endnu?
65
00:02:49,252 --> 00:02:50,961
Troede I ikke, jeg ville stoppe
66
00:02:50,962 --> 00:02:52,212
for at tale om dét?
67
00:02:52,213 --> 00:02:53,547
Ja, det var skørt.
68
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
Jeg troede, dig og Canaan var okay nu.
69
00:02:56,051 --> 00:02:57,468
Ja, det er fint.
70
00:02:57,469 --> 00:02:59,846
Jeg dater en ny. Det gør Canaan nok også.
71
00:03:00,680 --> 00:03:02,598
Ja. Jeg ser nogen.
72
00:03:02,599 --> 00:03:03,807
Nogen?
73
00:03:03,808 --> 00:03:05,642
Snarere tre eller fire.
74
00:03:05,643 --> 00:03:08,729
Canaan huser flere collegepiger
end et hostel i påskeferien.
75
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
Tak, Jayla.
76
00:03:11,608 --> 00:03:13,484
Jeg er glad for, vi er okay.
77
00:03:13,485 --> 00:03:17,321
Det er fint. Jeg havde ikke
brug for en stor undskyldning.
78
00:03:17,322 --> 00:03:20,240
Skal vi tale om græskar?
Lad os tale om græskar.
79
00:03:20,241 --> 00:03:22,284
Vent. Undskyldte han ikke?
80
00:03:22,285 --> 00:03:24,953
Skal vi stoppe, indtil Canaan undskylder?
81
00:03:24,954 --> 00:03:26,663
- Ja!
- Enig.
82
00:03:26,664 --> 00:03:27,748
Det er okay.
83
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
Nej, de har ret.
84
00:03:29,542 --> 00:03:31,002
Jeg bør undskylde.
85
00:03:31,711 --> 00:03:34,421
Undskyld, jeg gik
bag din ryg med Kimberly.
86
00:03:34,422 --> 00:03:36,048
Jeg burde have været ærlig
87
00:03:36,049 --> 00:03:38,510
og undladt at krydse
den grænse med din ven.
88
00:03:41,971 --> 00:03:43,430
Whit, er du okay?
89
00:03:43,431 --> 00:03:46,601
Ja, det var rigtig rart.
90
00:03:47,310 --> 00:03:50,020
Næste punkt.
91
00:03:50,021 --> 00:03:51,647
Hvem rydder op i køkkenet?
92
00:03:51,648 --> 00:03:53,732
Labor Day-sammenskudsgildet roder stadig.
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,859
Jeg har meget travlt.
94
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Jeg har time i dag.
95
00:03:57,612 --> 00:03:59,279
Min mor ringer, så jeg går ud.
96
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Hej!
97
00:04:00,281 --> 00:04:01,908
Mødet er lige begyndt!
98
00:04:03,076 --> 00:04:05,452
Tak, fordi jeg måtte komme.
99
00:04:05,453 --> 00:04:07,287
Jeg er så glad for at være her.
100
00:04:07,288 --> 00:04:09,623
Fornøjelsen er min. Du vil passe ind.
101
00:04:09,624 --> 00:04:12,960
Forhåbentlig skiller jeg mig også lidt ud.
102
00:04:12,961 --> 00:04:15,797
Har du det på,
de sælger asiatiske pærer i?
103
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Ikke helt.
104
00:04:22,303 --> 00:04:24,430
Velkommen, folkens.
105
00:04:24,431 --> 00:04:28,518
Som I ved, er eleverne i dette rum
mine bedste og klogeste.
106
00:04:28,643 --> 00:04:31,395
Lad os præsentere os én for én.
107
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
Navne, fakta,
108
00:04:33,565 --> 00:04:37,235
alt, som I dukse vil prale om.
109
00:04:37,944 --> 00:04:41,780
Jeg hedder Brian,
formand for Essex College-demokraterne,
110
00:04:41,781 --> 00:04:46,201
og i sommeren var jeg praktikant
på ACLU's hovedkvarter i New York.
111
00:04:46,202 --> 00:04:47,411
Jeg hedder Steve.
112
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
Jeg skal nok til Stanford Law næste år.
113
00:04:50,665 --> 00:04:53,084
Ligesom far og bedstefar, så...
114
00:04:53,668 --> 00:04:58,130
Jeg hedder Lars, og jeg har
lige brugt et semester i Shanghai
115
00:04:58,131 --> 00:05:02,634
på at lave komparativ forskning
om Hong Kong og Kinas retssystemer, så...
116
00:05:02,635 --> 00:05:05,555
Wauw, det var tre
rigtig gode introduktioner.
117
00:05:06,514 --> 00:05:10,310
Jeg er Kimberly fra Arizona.
118
00:05:15,565 --> 00:05:17,817
Jeg har arbejdet for Arizonas guvernør.
119
00:05:18,526 --> 00:05:20,195
Hvor fedt. Hvad lavede du?
120
00:05:21,321 --> 00:05:25,992
Min officielle titel
var forbindelsesofficer, så...
121
00:05:26,826 --> 00:05:28,912
...jeg hjalp med initiativer,
122
00:05:29,579 --> 00:05:31,288
der kunne forbindes
123
00:05:31,289 --> 00:05:35,167
i forhold til regeringen og Arizona.
124
00:05:35,168 --> 00:05:39,004
Det er skørt.
Min onkel er bedste ven med guvernøren.
125
00:05:39,005 --> 00:05:41,465
Jeg må skrive og høre, om han kender dig.
126
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Nej, det var for sjov.
127
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Lavede du sjov?
128
00:05:46,221 --> 00:05:50,391
Ja, det er sjovt, fordi jeg
aldrig har mødt guvernøren.
129
00:05:50,392 --> 00:05:51,768
Så du løj?
130
00:05:52,977 --> 00:05:55,104
Det kunne man godt kalde det.
131
00:05:55,105 --> 00:05:57,856
Men er alle jokes
egentlig ikke bare løgne?
132
00:05:57,857 --> 00:06:02,195
Vis mig en komiker,
så viser jeg dig en professionel løgner.
133
00:06:04,656 --> 00:06:05,531
I forhold til...
134
00:06:05,532 --> 00:06:08,952
For Guds skyld,
kan en anden præsentere sig selv, tak?
135
00:06:14,874 --> 00:06:18,211
Det er tid til alles yndlingsdel. Kritik.
136
00:06:18,837 --> 00:06:20,546
Undskyld, hvis jeg sang dårligt.
137
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
Jeg blev forskrækket af en møl,
138
00:06:22,298 --> 00:06:24,592
så min hals er hæs efter alle skrigene.
139
00:06:25,927 --> 00:06:27,177
Din tone var skøn.
140
00:06:27,178 --> 00:06:29,847
Du ved ikke,
hvor meget det betyder for mig.
141
00:06:29,848 --> 00:06:31,265
Efter hvert kompliment
142
00:06:31,266 --> 00:06:34,018
føler jeg, solen skinner mere på mig.
143
00:06:34,019 --> 00:06:35,103
Det føles fantastisk.
144
00:06:36,521 --> 00:06:39,274
Min første bemærkning er til Kacey.
145
00:06:40,692 --> 00:06:41,859
Giv mig din replik.
146
00:06:41,860 --> 00:06:43,236
Med glæde.
147
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
Fire brød, tak.
148
00:06:47,782 --> 00:06:51,785
Tror du, det er første gang,
din karakter har bestilt brød?
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,663
Sikkert ikke, fordi hun er så gammel.
150
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
Hvorfor lyder det så falskt?
Lad os prøve igen.
151
00:07:00,045 --> 00:07:02,880
Fire brød, tak.
152
00:07:02,881 --> 00:07:03,882
Jeg mister "brød".
153
00:07:04,424 --> 00:07:06,967
Fire brød, tak.
154
00:07:06,968 --> 00:07:08,761
Nu skriger du bare om brød.
155
00:07:08,762 --> 00:07:11,638
Det er okay. Lad os lære af det her.
156
00:07:11,639 --> 00:07:13,932
Uanset hvor enkel replikken er,
157
00:07:13,933 --> 00:07:18,020
må man nærme sig den med ærlighed,
opmærksomhed på detaljer og arbejde.
158
00:07:18,021 --> 00:07:19,855
Tænk over brødtypen.
159
00:07:19,856 --> 00:07:21,815
Ciabatta? Rustik hvedebrød?
160
00:07:21,816 --> 00:07:23,275
Italienske urter og ost.
161
00:07:23,276 --> 00:07:26,403
Det er meget interessant, Blair.
Bare rolig, Kacey.
162
00:07:26,404 --> 00:07:28,823
Du lærer det nok
inden første forestilling.
163
00:07:29,532 --> 00:07:32,701
Lad os se på fodarbejdet
i starten af anden akt.
164
00:07:32,702 --> 00:07:34,079
Indtag jeres pladser.
165
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Jeg synes, du var god.
166
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
Måden, du tiggede om brød...
167
00:07:41,670 --> 00:07:43,505
Det var ynkeligt, på en god måde.
168
00:07:44,506 --> 00:07:47,175
Tak. Det sætter jeg pris på.
169
00:07:48,468 --> 00:07:49,719
Må jeg invitere dig ud?
170
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Du er sød, og jeg tror, vi ville more os.
171
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
- En date?
- Ja.
172
00:07:55,517 --> 00:07:57,226
Ja, det lyder fint.
173
00:07:57,227 --> 00:07:58,352
Fedt.
174
00:07:58,353 --> 00:08:00,312
De andre laver
175
00:08:00,313 --> 00:08:02,189
en Hamilton-rap-a-long. Vil du med?
176
00:08:02,190 --> 00:08:06,652
Nej, jeg har travlt, når det sker.
177
00:08:06,653 --> 00:08:09,029
Altså så vi kan gøre nar ad dem.
178
00:08:09,030 --> 00:08:10,989
Hvis du troede andet,
179
00:08:10,990 --> 00:08:12,826
har jeg vist meget at bevise.
180
00:08:17,706 --> 00:08:18,914
Det var dét!
181
00:08:18,915 --> 00:08:21,083
Canaans undskyldning var sød, ikke?
182
00:08:21,084 --> 00:08:22,711
Han bliver god som ven.
183
00:08:23,712 --> 00:08:25,629
Tror du virkelig, I bliver venner?
184
00:08:25,630 --> 00:08:29,383
Vil du drikke boba? SMS'e om Vanderpump?
185
00:08:29,384 --> 00:08:30,884
Måske.
186
00:08:30,885 --> 00:08:33,178
Jeg vil gerne høre
hans mening om Bravoverset.
187
00:08:33,179 --> 00:08:34,596
Hvad er problemet?
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,808
Alle ved, man ikke
kan være venner med sin eks.
189
00:08:37,809 --> 00:08:40,853
Man kan ikke småsnakke,
når man har set kønsorganer.
190
00:08:40,854 --> 00:08:43,647
Vi småsnakker, og jeg har set dine.
191
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
Omklædningsrum tæller ikke.
192
00:08:45,400 --> 00:08:48,570
Man kan ikke være ven med sin eks.
193
00:08:49,779 --> 00:08:51,114
Sådan er det bare.
194
00:08:56,494 --> 00:08:59,872
Før vi tager til vores første
halloween-fest sammen,
195
00:08:59,873 --> 00:09:01,707
hvad så med et parkostume?
196
00:09:01,708 --> 00:09:06,587
Og i så fald, vil du så være
Lækker Æsel eller Lækker Shrek?
197
00:09:06,588 --> 00:09:09,381
Jeg ville vælge Lækker Shrek,
198
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
men jeg skal være mentor til halloween.
199
00:09:11,718 --> 00:09:13,385
- Hvad? Hvor nederen.
- Ja.
200
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
Vent, er halloween intenst?
201
00:09:15,055 --> 00:09:19,391
Det er den dag, collegestuderende
mest sandsynligt dør i en ulykke.
202
00:09:19,392 --> 00:09:21,977
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg siger det som en vits.
203
00:09:21,978 --> 00:09:24,313
Skal vi snave på dit værelse?
204
00:09:24,314 --> 00:09:26,690
Gerne, men Taylor er på mit værelse.
205
00:09:26,691 --> 00:09:27,858
Det er rart.
206
00:09:27,859 --> 00:09:29,693
Nej. Hun går aldrig.
207
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
Vi bor med en britisk roast-komiker.
208
00:09:31,946 --> 00:09:33,947
I morges snublede jeg, og hun elskede det.
209
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
Hvorfor går hun ikke?
210
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
Drama på sit værelse.
211
00:09:37,410 --> 00:09:40,205
Hun kan få en ny hobby. Hvad kan hun lide?
212
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
At forføre og seksuelt dominere
smukke kvinder.
213
00:09:44,959 --> 00:09:46,251
Det er perfekt.
214
00:09:46,252 --> 00:09:48,921
En ny kæreste,
så bliver hun deres problem.
215
00:09:48,922 --> 00:09:51,715
Jeg mente mere en bogklub, du ved?
216
00:09:51,716 --> 00:09:53,008
Eller klarinet?
217
00:09:53,009 --> 00:09:54,551
Det er undervurderet,
218
00:09:54,552 --> 00:09:56,637
og det er mere populært, end folk tror.
219
00:09:56,638 --> 00:09:58,681
Det ville hun gøre grin med.
220
00:09:58,682 --> 00:09:59,598
Ja.
221
00:09:59,599 --> 00:10:01,225
Jeg tror, min plan går an.
222
00:10:01,226 --> 00:10:03,060
Og ellers, så ved du,
223
00:10:03,061 --> 00:10:04,729
at hun var min morder.
224
00:10:06,690 --> 00:10:08,524
Store nyheder, folkens.
225
00:10:08,525 --> 00:10:10,401
Ved du, hvem der tog min håndcreme?
226
00:10:10,402 --> 00:10:13,278
Du var fuld
og dyppede din pizzaskorpe i den.
227
00:10:13,279 --> 00:10:17,282
Lad den lille kvinde dele sin nyhed.
228
00:10:17,283 --> 00:10:20,286
Tak. Jeg har... en date!
229
00:10:22,205 --> 00:10:24,790
Jeg er så spændt. Jeg elsker første dates.
230
00:10:24,791 --> 00:10:26,542
Det ukendtes spænding.
231
00:10:26,543 --> 00:10:28,627
Røde kinder, når ens blik mødes.
232
00:10:28,628 --> 00:10:30,879
Hvornår var du sidst på en første date?
233
00:10:30,880 --> 00:10:32,589
Sjette klasse, med Calvin.
234
00:10:32,590 --> 00:10:35,593
Vi holdt hinanden i hånden.
Han købte en saltkringle.
235
00:10:36,177 --> 00:10:39,346
En første date på college
er måske lidt mere voksen.
236
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
Ja, vi tænker på det, så jeg spørger.
237
00:10:42,100 --> 00:10:43,559
Ved han, du er jomfru?
238
00:10:43,560 --> 00:10:45,061
Det er ikke kommet op.
239
00:10:45,687 --> 00:10:48,522
Hvorfor? Det er ikke dårligt
at være jomfru, vel?
240
00:10:48,523 --> 00:10:49,898
- Jo da.
- Lila!
241
00:10:49,899 --> 00:10:52,317
Mænd vil vide, at sex er på bordet.
242
00:10:52,318 --> 00:10:54,653
Og hvis man har sex på bordet,
243
00:10:54,654 --> 00:10:57,448
så tør det af, for løs salt brænder.
244
00:10:57,449 --> 00:11:00,659
Det er ikke slemt at være jomfru.
Jeg ville bare være ærlig.
245
00:11:00,660 --> 00:11:02,661
Ja, der er ingen skam i det.
246
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
- Uenig.
- Ignorer hende.
247
00:11:04,289 --> 00:11:06,623
Det er ikke et spændende emne
på første date.
248
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Det bliver aldrig spændende.
249
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
Hvis du vil se ham igen,
så hold det hemmeligt.
250
00:11:11,379 --> 00:11:14,465
Jeg sætter pris på
den entusiastiske debat, men...
251
00:11:14,466 --> 00:11:15,758
Det kommer næppe op.
252
00:11:15,759 --> 00:11:16,884
Vi skal bare have is.
253
00:11:16,885 --> 00:11:18,010
Bare husk,
254
00:11:18,011 --> 00:11:20,763
at hans værelse er kode for sex.
255
00:11:20,764 --> 00:11:23,557
Hvis han tænder musikken,
er det kode for numseting.
256
00:11:23,558 --> 00:11:27,394
Ikke altid, men sommetider.
Afhængigt af musikken!
257
00:11:27,395 --> 00:11:29,563
Det var i øvrigt rart at møde dig!
258
00:11:29,564 --> 00:11:30,732
I lige måde.
259
00:11:32,859 --> 00:11:34,110
Hun er bedårende.
260
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
ESSEX SPORTSCENTER
261
00:11:41,159 --> 00:11:44,078
Det her virker ikke som "en rigtig date".
262
00:11:44,079 --> 00:11:46,038
Jeg ved, det ikke er ideelt,
263
00:11:46,039 --> 00:11:48,916
men jeg skal styrketræne i dag.
264
00:11:48,917 --> 00:11:51,543
Hvis du kun har tid til det her,
så er det fint.
265
00:11:51,544 --> 00:11:54,046
Og sid på min ryg,
når jeg laver armbøjninger.
266
00:11:54,047 --> 00:11:54,964
Okay.
267
00:11:55,090 --> 00:11:56,007
Hvad så, Whit?
268
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
Canaan. Hej!
269
00:11:59,219 --> 00:12:01,178
- Det er Isaiah.
- Godt at møde dig.
270
00:12:01,179 --> 00:12:03,430
I lige måde. To dage i træk.
271
00:12:03,431 --> 00:12:04,807
Forfølger du mig, Chase?
272
00:12:04,808 --> 00:12:06,225
To dage?
273
00:12:06,226 --> 00:12:08,978
Det lyder, som om du ser
"Chase" mere, end jeg gør.
274
00:12:10,105 --> 00:12:12,356
"Chase" er her bare for at træne.
275
00:12:12,357 --> 00:12:14,150
Så vi lader dig være.
276
00:12:15,110 --> 00:12:16,068
- Klart,
- Canaan,
277
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
er du her til dansetimen?
278
00:12:18,613 --> 00:12:21,156
Nej, jeg har lige gjort klar
til at bænkpresse.
279
00:12:21,157 --> 00:12:23,867
Men måske bagefter. Du burde melde dig.
280
00:12:23,868 --> 00:12:25,120
Det lader jeg dig om.
281
00:12:25,870 --> 00:12:27,205
Vil du varme op?
282
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
Jeg snupper et sæt først.
283
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Må jeg være med?
284
00:12:36,756 --> 00:12:37,757
Værsgo.
285
00:12:39,217 --> 00:12:40,802
Det er en god startvægt.
286
00:12:41,386 --> 00:12:43,471
Hvem af os viser han sit vaskebræt til?
287
00:12:45,223 --> 00:12:48,476
Han kunne have tørret ansigtet
med et håndklæde.
288
00:12:54,357 --> 00:12:57,609
Bare så du ved det,
har du intet at være jaloux over.
289
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Jeg er ikke jaloux.
290
00:13:14,002 --> 00:13:15,252
Levering til Lila?
291
00:13:15,253 --> 00:13:17,505
Tusind tak, Marv.
292
00:13:19,883 --> 00:13:20,800
Satans!
293
00:13:24,471 --> 00:13:27,474
Lila, vi har nok havremælk.
Hvorfor bestille mere?
294
00:13:28,767 --> 00:13:31,143
Jeg kan ikke lyve for dig, Kimberly.
295
00:13:31,144 --> 00:13:34,021
Jeg prøver at spore
en lækker Instacart-shopper,
296
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
der leverede mine dagligvarer én gang,
297
00:13:36,191 --> 00:13:39,276
og hvis jeg skal bestille
ti havremælk hver dag for
298
00:13:39,277 --> 00:13:41,445
at finde den mystiske lækkerbisken,
299
00:13:41,446 --> 00:13:43,697
jeg kun kender som Gabe,
300
00:13:43,698 --> 00:13:47,618
så bruger jeg gerne
Sips-kreditkortet til det.
301
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
Hvad med at bestille noget, vi mangler?
302
00:13:50,205 --> 00:13:52,373
Vi løb tør for vaniljesirup sidste uge.
303
00:13:52,374 --> 00:13:55,794
Kimberly, du er for vild.
304
00:13:58,755 --> 00:14:02,383
Hej, jeg er vild med knolden.
305
00:14:02,384 --> 00:14:03,759
Professor Friedman!
306
00:14:03,760 --> 00:14:05,803
Du husker det nok ikke,
307
00:14:05,804 --> 00:14:08,056
men jeg beklager min løgn i går.
308
00:14:08,598 --> 00:14:10,224
Jeg husker det.
309
00:14:10,225 --> 00:14:12,601
Og jeg nævnte det for nogle kolleger.
310
00:14:12,602 --> 00:14:14,603
Hvorfor følte du behov for at lyve?
311
00:14:14,604 --> 00:14:17,231
Jeg hørte,
hvor imponerende alle de andre var,
312
00:14:17,232 --> 00:14:19,401
og de skulle ikke se mig som svækling.
313
00:14:20,860 --> 00:14:23,612
Du vil nok sige, at det ikke er tilfældet.
314
00:14:23,613 --> 00:14:27,325
Nej, du er svæklingen.
315
00:14:27,909 --> 00:14:29,910
Du er et år yngre med mindre erfaring.
316
00:14:29,911 --> 00:14:31,370
Hvad gør jeg så?
317
00:14:31,371 --> 00:14:36,834
Du har besluttet at gøre karriere
i en mandsdomineret branche.
318
00:14:36,835 --> 00:14:41,714
Som en kvinde, der ejer
dusinvis af blazere, elsker jeg det.
319
00:14:41,715 --> 00:14:45,759
Men du skal nok gøre alt
for at bevise dit værd
320
00:14:45,760 --> 00:14:48,929
og fortjene dine kollegers respekt.
321
00:14:48,930 --> 00:14:52,475
Hvis du lader dem tryne dig én gang,
stopper de aldrig.
322
00:14:53,101 --> 00:14:54,393
Du er så klog.
323
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
Tak.
324
00:14:57,814 --> 00:14:59,481
- Må jeg bestille nu?
- Ja.
325
00:14:59,482 --> 00:15:00,774
God snak,
326
00:15:00,775 --> 00:15:03,361
men nu vil jeg gerne have en kaffe og gå.
327
00:15:04,112 --> 00:15:05,529
Levering til Lila?
328
00:15:05,530 --> 00:15:09,159
Åh, godt. Mere mælk leveret
af en tilfældig kvinde.
329
00:15:09,284 --> 00:15:12,370
Jeg elsker det. Hurra!
330
00:15:16,082 --> 00:15:19,793
Kom nu. Vi vil ikke komme for sent
til det særlige mentor-event.
331
00:15:19,794 --> 00:15:20,919
Der tager du fejl.
332
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Jeg vil altid komme for sent.
333
00:15:22,756 --> 00:15:26,008
Vær hilset!
Er I her til queer speed-dating?
334
00:15:26,009 --> 00:15:27,885
- Surprise!
- Fandeme nej.
335
00:15:27,886 --> 00:15:29,553
Fandeme ja. Velkommen til
336
00:15:29,554 --> 00:15:32,473
udvalget af skolens
mest tilgængelige og ivrige kvinder.
337
00:15:32,474 --> 00:15:33,933
I læste brochuren?
338
00:15:35,852 --> 00:15:37,936
Du brugte din mentorrolle
til at narre mig.
339
00:15:37,937 --> 00:15:39,396
Åh, bliv voksen!
340
00:15:39,397 --> 00:15:42,734
Jeg tror, du vil møde din udkårne!
341
00:15:43,318 --> 00:15:45,195
- Det tvivler jeg på.
- Kom så.
342
00:15:46,321 --> 00:15:49,114
Jeg føler, jeg har kendt dig i evigheder.
343
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Fornemmer du også et tidligere liv?
344
00:15:51,326 --> 00:15:53,369
Det ved jeg ikke, hvad er, men nej.
345
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Virkelig?
346
00:15:54,371 --> 00:15:56,413
Kender du ikke til dine tidligere liv?
347
00:15:56,414 --> 00:15:59,667
Jeg kan godt fortælle dig, hvad de var.
348
00:15:59,668 --> 00:16:00,918
CETERA
AD
349
00:16:00,919 --> 00:16:03,879
Jeg identificerer mig
som kønsneutral gynoseksuel
350
00:16:03,880 --> 00:16:06,590
i et polyforhold med en skolioseksuel,
351
00:16:06,591 --> 00:16:09,593
en pankønsdemiseksuel
og en heteroseksuel fyr,
352
00:16:09,594 --> 00:16:12,179
og vi leder efter en femte.
353
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
Hvad med dig?
354
00:16:14,015 --> 00:16:16,642
Jeg hedder Taylor.
355
00:16:16,643 --> 00:16:18,143
AD - KATTEMENNESKE
NEJ - ???
356
00:16:18,144 --> 00:16:20,230
Jeg bør nævne, at jeg har et barn.
357
00:16:20,355 --> 00:16:21,397
På en måde.
358
00:16:21,398 --> 00:16:24,609
Det er min surdejskultur,
som skal tilses hver ottende time.
359
00:16:27,445 --> 00:16:29,279
Jeg kan godt lide din accent.
360
00:16:29,280 --> 00:16:32,324
Sådan:
Methinks we've got an out-of-towner.
361
00:16:32,325 --> 00:16:34,703
Spot o' tea, milady? Innit?
362
00:16:35,245 --> 00:16:37,454
Innit? Innit?
363
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
SERIEMORDER - GUD NEJ
HJÆLP MIG!
364
00:16:40,417 --> 00:16:41,542
Venlig påmindelse:
365
00:16:41,543 --> 00:16:44,545
Vent med din afgørelse
til efter hver date.
366
00:16:44,546 --> 00:16:46,964
Er nogen her cool?
367
00:16:46,965 --> 00:16:50,135
Og hvorfor har alle tatoveringer af månen?
368
00:16:50,969 --> 00:16:53,847
Jeg skulle til at stille
præcis det samme spørgsmål.
369
00:16:55,598 --> 00:16:56,473
Hej.
370
00:16:56,474 --> 00:16:57,808
Undskyld.
371
00:16:57,809 --> 00:16:59,143
Jeg hedder Taylor.
372
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
Jeg hedder Ash.
373
00:17:01,354 --> 00:17:03,397
Jeg har ventet på at sidde her.
374
00:17:03,398 --> 00:17:05,065
Virkelig?
375
00:17:05,066 --> 00:17:06,942
Skal jeg høre om dine forældre?
376
00:17:06,943 --> 00:17:08,360
For tiende gang.
377
00:17:08,361 --> 00:17:10,195
Mine er så anderledes.
378
00:17:10,196 --> 00:17:13,158
De forstod mig slet ikke.
379
00:17:16,745 --> 00:17:19,830
Nå, min mission er vist lykkedes.
380
00:17:19,831 --> 00:17:21,081
Det er du alene om.
381
00:17:21,082 --> 00:17:23,500
Jeg matchede ikke med nogen.
382
00:17:23,501 --> 00:17:24,668
Men det er okay.
383
00:17:24,669 --> 00:17:28,840
At være ensom tilføjer en masse
dybde til min safiske garnkunst.
384
00:17:33,345 --> 00:17:35,846
Hvilken isbutik har ikke karamelsauce?
385
00:17:35,847 --> 00:17:38,807
Jeg forstår ikke,
hvordan det slår chokoladesauce.
386
00:17:38,808 --> 00:17:42,479
Cooper, du lyder
virkelig ignorant lige nu.
387
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Jeg morer mig sådan.
Jeg vil vide alt om dig.
388
00:17:46,441 --> 00:17:47,983
Åh gud. Samme her.
389
00:17:47,984 --> 00:17:49,985
Okay... top tre yndlingsfilm.
390
00:17:49,986 --> 00:17:53,614
Nemt. John Wick. John Wick 3. John Wick 2.
391
00:17:53,615 --> 00:17:55,199
Er der tre af dem?
392
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
Ja. Der er faktisk fire.
393
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Vil du se en hos mig?
394
00:18:01,539 --> 00:18:03,248
På dit værelse?
395
00:18:03,249 --> 00:18:05,585
Ja. Mine bofæller er ude i aften.
396
00:18:06,127 --> 00:18:07,753
Og vi har en behagelig sofa.
397
00:18:07,754 --> 00:18:09,088
I stedet for at gå derhen,
398
00:18:09,089 --> 00:18:12,717
kunne vi se den her i offentligheden
på din telefon.
399
00:18:13,468 --> 00:18:14,594
Hvorfor dog det?
400
00:18:15,470 --> 00:18:18,138
Bænkene her er ret behagelige.
401
00:18:18,139 --> 00:18:20,974
Muligvis mere behagelige
end indendørs møbler.
402
00:18:20,975 --> 00:18:22,060
Er du sikker?
403
00:18:22,936 --> 00:18:24,938
Mit kollegieværelse er lige der.
404
00:18:35,490 --> 00:18:38,451
Du sidder på min plads.
Jeg efterlod min Chagaccino der.
405
00:18:41,329 --> 00:18:44,374
Undskyld. Jeg sidder her nu.
Tag en af de ledige pladser.
406
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
De er alle i en solstråle.
407
00:18:48,670 --> 00:18:52,382
Har nogen fundet gode
valgundertrykkelsesstudier?
408
00:18:52,507 --> 00:18:54,800
Jeg fandt gode ting
i en bog fra biblioteket.
409
00:18:54,801 --> 00:18:57,594
Ja, den gamle bog er sikkert banebrydende.
410
00:18:57,595 --> 00:19:00,305
Jeg købte et abonnement
på en juridisk forskningsside.
411
00:19:00,306 --> 00:19:02,600
Det er som LexisNexis på crack.
412
00:19:07,022 --> 00:19:10,983
Nogle af os må anvende gratis ressourcer.
413
00:19:10,984 --> 00:19:13,819
Jeg har ikke råd til smarte abonnementer
414
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
eller mere end ti
New York Times-artikler om måneden.
415
00:19:17,532 --> 00:19:18,657
Lad mig gætte.
416
00:19:18,658 --> 00:19:21,618
Du har en rig far, der finansierer dig.
417
00:19:21,619 --> 00:19:23,371
Her er Steve.
418
00:19:24,998 --> 00:19:27,333
Far, ja. Jeg har brug for flere penge,
419
00:19:27,334 --> 00:19:30,878
fordi der er en akademisk database,
jeg har brug for adgang til.
420
00:19:30,879 --> 00:19:34,006
Nej, du taler nok ikke engang med din far.
421
00:19:34,007 --> 00:19:37,843
Din far hader dig sikkert
men betaler alligevel for alt, du vil.
422
00:19:37,844 --> 00:19:40,054
Købte din far din Chagaccino, Steve?
423
00:19:40,055 --> 00:19:42,474
Nyd din Chagaccino!
424
00:19:49,731 --> 00:19:52,567
Hans far døde i en helikopterulykke.
425
00:20:01,451 --> 00:20:02,910
Er Steve okay?
426
00:20:02,911 --> 00:20:04,370
Han græd ret meget.
427
00:20:04,371 --> 00:20:05,704
Det var svært at forstå,
428
00:20:05,705 --> 00:20:08,540
men jeg hørte ordet "mobning",
429
00:20:08,541 --> 00:20:10,793
så han indgiver nok en formel klage.
430
00:20:10,794 --> 00:20:14,964
Jeg kan ikke mobbe.
Jeg er svæklingen, husker du?
431
00:20:15,507 --> 00:20:17,842
Du gik fra svækling til kælling.
432
00:20:19,094 --> 00:20:20,636
Må du sige det?
433
00:20:20,637 --> 00:20:23,263
Sikkert ikke. Jeg blev fanget i rimet.
434
00:20:23,264 --> 00:20:25,849
Men du overdrev stadig.
435
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Hvordan underdriver jeg det igen?
436
00:20:28,103 --> 00:20:31,439
Kimberly, hvis du ikke kan
klare det her på egen hånd,
437
00:20:31,981 --> 00:20:33,983
hører du måske ikke til i symposiet.
438
00:20:57,090 --> 00:20:58,550
UHYGGELIG KÆLDER
439
00:21:00,135 --> 00:21:02,553
Okay, lad os gå hen til baren,
440
00:21:02,554 --> 00:21:04,722
så jeg kan lave en Kacey-tini til alle.
441
00:21:04,723 --> 00:21:07,725
Den kender jeg ikke,
men bare den inkluderer Fanta,
442
00:21:07,726 --> 00:21:09,977
for jeg har otte liter på vej.
443
00:21:09,978 --> 00:21:12,688
Forhåbentlig i armene på den lækre Gabe.
444
00:21:12,689 --> 00:21:14,148
Jeg ser til Isaiah.
445
00:21:14,149 --> 00:21:16,275
Han var underligt jaloux på Canaan i går,
446
00:21:16,276 --> 00:21:18,777
så han bør vide,
han ikke skal bekymre sig.
447
00:21:18,778 --> 00:21:19,987
Fedt.
448
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Hvordan gik din jomfru-date, Kacey?
449
00:21:23,324 --> 00:21:24,783
Det var en katastrofe.
450
00:21:24,784 --> 00:21:27,745
Han inviterede mig hjem,
og jeg stak af så hurtigt,
451
00:21:27,746 --> 00:21:29,539
at par brosten blev løse.
452
00:21:29,664 --> 00:21:31,749
Han synes nok, jeg er en særling.
453
00:21:31,750 --> 00:21:34,084
Måske tro han bare, du spiller kostbar.
454
00:21:34,085 --> 00:21:36,670
Jeg har hørt gode ting om det.
455
00:21:36,671 --> 00:21:39,965
God pointe, Bela.
Problemet er løst. Lad os danse!
456
00:21:39,966 --> 00:21:41,133
Jeg har ikke lyst.
457
00:21:41,134 --> 00:21:43,510
Jeg vil hellere filtre
mine høretelefoner ud.
458
00:21:43,511 --> 00:21:45,888
Vil du bytte dit Bernie Sanders-kostume
459
00:21:45,889 --> 00:21:48,515
med mit fekostume,
så du kan se sød ud lidt?
460
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Nej, ellers tak.
461
00:21:50,352 --> 00:21:52,519
Jeg tænker bare på tidligere.
462
00:21:52,520 --> 00:21:55,482
Han græd mere, end da min far så Sing 2.
463
00:21:56,024 --> 00:21:58,275
- Er det en trist film?
- Ja.
464
00:21:58,276 --> 00:22:01,196
Bono spiller en løve,
der savner sin døde kone.
465
00:22:02,447 --> 00:22:03,990
- Sjovt.
- Hallo?
466
00:22:04,199 --> 00:22:06,283
Sodavand til Lila.
467
00:22:06,284 --> 00:22:09,953
Fik jeg Marv? To gange?
Behold sodavanden, Marv.
468
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Ja.
469
00:22:11,206 --> 00:22:12,207
Jeg prøver igen.
470
00:22:20,757 --> 00:22:22,675
Og nu er jeg nødt til at sige,
471
00:22:22,676 --> 00:22:24,051
at jeg er jomfru.
472
00:22:24,052 --> 00:22:27,221
Teknisk set
er du måske ikke engang jomfru.
473
00:22:27,222 --> 00:22:28,972
Har du prøvet en trærutsjebane?
474
00:22:28,973 --> 00:22:31,016
Ignorer hende. Mit spørgsmål er,
475
00:22:31,017 --> 00:22:33,811
hvorfor var du på date med en teaterdreng?
476
00:22:33,812 --> 00:22:35,396
- Ja.
- Lad os tale om det.
477
00:22:35,397 --> 00:22:38,440
Hvis han er værd at date,
478
00:22:38,441 --> 00:22:40,150
er det fint, du er jomfru.
479
00:22:40,151 --> 00:22:42,194
Det, tror jeg, er sandt.
480
00:22:42,195 --> 00:22:43,987
Bare se godt ud, når du siger det.
481
00:22:43,988 --> 00:22:45,239
Hvis du er lækker nok,
482
00:22:45,240 --> 00:22:47,491
er en mand okay med hvad som helst.
483
00:22:47,492 --> 00:22:48,743
Nemlig.
484
00:22:49,619 --> 00:22:50,620
Hvor er du nederen.
485
00:22:52,122 --> 00:22:53,832
- Tak.
- Se selv?
486
00:22:55,959 --> 00:22:58,502
Det ligger i brysterne. Frem med dem.
487
00:22:58,503 --> 00:22:59,753
- Ja.
- Ja.
488
00:22:59,754 --> 00:23:01,172
Du ligner ikke en jomfru.
489
00:23:04,050 --> 00:23:05,926
Tak.
490
00:23:05,927 --> 00:23:08,929
Alle tror, jeg er klædt ud
som ham den gamle fra Op.
491
00:23:08,930 --> 00:23:11,807
Det er skørt.
Om noget ligner du Larry David.
492
00:23:11,808 --> 00:23:13,517
Hvorfor er du Danny DeVito?
493
00:23:13,518 --> 00:23:15,186
Nej, det er ikke...
494
00:23:16,479 --> 00:23:17,312
Glem det.
495
00:23:17,313 --> 00:23:20,691
Hejsa. Vent, hvor er din homo-kæreste?
496
00:23:20,692 --> 00:23:23,777
Jeg tror ikke,
jeg har lyst til at date for tiden.
497
00:23:23,778 --> 00:23:26,613
Jeg giver ikke op. Jeg er meget motiveret.
498
00:23:26,614 --> 00:23:28,782
Nogen konstruktiv kritik? Feedback?
499
00:23:28,783 --> 00:23:30,576
Vi kan finde en anden i aften.
500
00:23:30,577 --> 00:23:32,662
Ellers tak.
501
00:23:32,787 --> 00:23:33,996
Jeg kan ikke lide festen.
502
00:23:33,997 --> 00:23:35,164
Jeg tager hjem.
503
00:23:35,165 --> 00:23:36,999
Er der Pad Thai på vores værelse?
504
00:23:37,000 --> 00:23:39,669
Vores værelse? Du bor der ikke.
505
00:23:39,794 --> 00:23:42,379
Jeg ved, du nok er ked af dit kostume,
506
00:23:42,380 --> 00:23:44,131
men lad det ikke gå ud over mig.
507
00:23:44,132 --> 00:23:47,259
Taylor, jeg beklager,
men du driver os til vanvid.
508
00:23:47,260 --> 00:23:48,844
Du er der alt for meget,
509
00:23:48,845 --> 00:23:52,222
du er led, og du har vist
trimmet dit pandehår i min seng.
510
00:23:52,223 --> 00:23:53,182
Intet er bevist.
511
00:23:53,183 --> 00:23:55,268
Jeg vil have min nøgle tilbage.
512
00:23:55,852 --> 00:23:57,896
Fint. Her.
513
00:24:04,277 --> 00:24:06,654
Skal vi sige,
han lægger an på en falsk mumie?
514
00:24:08,406 --> 00:24:11,658
Nej, lad ham blive ved med at prøve.
Han bør lære det.
515
00:24:11,659 --> 00:24:17,831
Er der en Lila her, der bestilte
en enkelt banan fra Seven-Eleven?
516
00:24:17,832 --> 00:24:18,916
Gabe!
517
00:24:18,917 --> 00:24:21,711
Der er en Lila. Det er mig.
Jeg har ventet på dig.
518
00:24:21,836 --> 00:24:23,630
Er det din sidste levering i aften?
519
00:24:24,547 --> 00:24:26,090
Det er det nu.
520
00:24:26,091 --> 00:24:29,719
Hold da kæft! Ja!
521
00:24:32,389 --> 00:24:33,431
Hun er fantastisk.
522
00:24:35,809 --> 00:24:39,270
Jeg smutter.
Jeg har en fest, jeg skal til.
523
00:24:40,855 --> 00:24:43,941
Hvis du skal mødes med en pige,
så bare sig det.
524
00:24:43,942 --> 00:24:46,527
Okay, ja, jeg skal mødes med en pige.
525
00:24:46,528 --> 00:24:47,695
Okay.
526
00:24:47,696 --> 00:24:48,863
Godt at være venner.
527
00:24:49,364 --> 00:24:50,240
Enig.
528
00:24:54,911 --> 00:24:56,120
Du ser godt ud i aften.
529
00:24:56,121 --> 00:24:57,455
Tak.
530
00:25:08,425 --> 00:25:11,635
Jeg må lære at blive venner
med fyrene på symposiet
531
00:25:11,636 --> 00:25:13,387
men stadig blive taget alvorligt.
532
00:25:13,388 --> 00:25:15,597
Hvad ligger mellem svækling og kælling?
533
00:25:15,598 --> 00:25:17,266
Det behøver ikke at rime.
534
00:25:17,267 --> 00:25:20,686
Uanset hvad er du enten en,
de kan hundse med,
535
00:25:20,687 --> 00:25:22,896
eller du taler ligesom dem og bliver
536
00:25:22,897 --> 00:25:24,023
kaldt kælling.
537
00:25:24,024 --> 00:25:26,985
Hun har ret. Det er de to typer kvinder.
538
00:25:27,569 --> 00:25:30,404
Det mener jeg ikke.
Det er bare samfundets mening.
539
00:25:30,405 --> 00:25:33,782
Pointen er, at du hverken er
en svækling eller en kælling.
540
00:25:33,783 --> 00:25:35,242
Du er Kimberly Finkle.
541
00:25:35,243 --> 00:25:38,829
Du er en klog, unik særling,
der kender navnene på alle præsidenter
542
00:25:38,830 --> 00:25:40,914
og deres kone og deres dødsårsag.
543
00:25:40,915 --> 00:25:41,874
Det er sandt.
544
00:25:41,875 --> 00:25:44,209
Mange tror, Garfield døde af et skudsår,
545
00:25:44,210 --> 00:25:46,545
men det var blodforgiftning
80 dage senere.
546
00:25:46,546 --> 00:25:49,006
Ja! Kun du ville vide noget så kedeligt.
547
00:25:49,007 --> 00:25:51,633
Og lad ikke en idiot definere din måde
548
00:25:51,634 --> 00:25:53,927
at præsentere dig. Vær dig selv.
549
00:25:53,928 --> 00:25:55,346
Okay. Tak, venner.
550
00:25:55,347 --> 00:25:57,222
Du har styr på det.
551
00:25:57,223 --> 00:26:00,351
Tag så et sødere kostume på,
så vi kan tage selfies.
552
00:26:00,352 --> 00:26:01,727
Jeg klæder ikke om.
553
00:26:01,728 --> 00:26:04,104
Åbn i det mindste jakken.
554
00:26:04,105 --> 00:26:05,731
Hvor har du været, Whit?
555
00:26:05,732 --> 00:26:08,108
Jeg har ikke set dig hele aftenen.
556
00:26:08,109 --> 00:26:09,985
Jeg har været lige her.
557
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Bare med mine bofæller.
558
00:26:12,280 --> 00:26:14,365
Skal vi tage hjem til dig?
559
00:26:14,366 --> 00:26:16,325
- Du læste mine tanker.
- Okay.
560
00:26:16,326 --> 00:26:17,743
Farvel.
561
00:26:17,744 --> 00:26:21,330
Jeg hader, at de smutter,
men jeg elsker at se Isaiah gå.
562
00:26:21,331 --> 00:26:23,416
Han har en god ryg.
563
00:26:33,009 --> 00:26:35,135
Kacey, kan vi tale sammen et øjeblik?
564
00:26:35,136 --> 00:26:37,429
Cooper... Nej.
565
00:26:37,430 --> 00:26:39,848
Vi tester makeup, så kom tilbage senere.
566
00:26:39,849 --> 00:26:41,725
Jeg synes, vi bør tale sammen nu.
567
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Okay, fint.
568
00:26:44,729 --> 00:26:45,646
Hold da kæft.
569
00:26:45,647 --> 00:26:48,232
Du må ikke se mig sådan. Tal med mine sko.
570
00:26:48,233 --> 00:26:49,942
Nej, du ser godt ud.
571
00:26:49,943 --> 00:26:53,488
Jeg kan lide at,
hvordan du ser ud om 150 år.
572
00:26:54,322 --> 00:26:57,449
Jeg troede, vi havde en god date,
og så stak du af.
573
00:26:57,450 --> 00:26:59,494
Okay, jeg må fortælle dig noget.
574
00:27:01,204 --> 00:27:02,997
Jeg er jomfru.
575
00:27:05,000 --> 00:27:06,208
Okay, det er fint.
576
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
Jeg har aldrig haft sex.
577
00:27:07,711 --> 00:27:09,504
Jeg ved, hvad jomfru betyder.
578
00:27:11,172 --> 00:27:13,590
Kacey, jeg kan godt lide dig.
579
00:27:13,591 --> 00:27:15,676
Jeg tager gerne tingene i dit tempo.
580
00:27:15,677 --> 00:27:16,927
Er du sikker?
581
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Ja. Jeg var bare...
582
00:27:20,140 --> 00:27:23,893
...lidt skuffet over,
at jeg ikke fik et afskedskys.
583
00:27:24,019 --> 00:27:25,602
Det ønskede jeg også.
584
00:27:25,603 --> 00:27:27,522
Må jeg kysse dig nu?
585
00:27:28,523 --> 00:27:29,858
Ja, gerne.
586
00:27:35,155 --> 00:27:36,572
- Undskyld.
- Ja, det er...
587
00:27:36,573 --> 00:27:38,116
- Bare...
- Måske kunne vi...
588
00:27:41,786 --> 00:27:44,955
Okay, hvem vil præsentere først?
589
00:27:44,956 --> 00:27:45,915
Det gør jeg.
590
00:27:47,208 --> 00:27:50,377
Jeg har tænkt meget
på min far, Dale Finkle.
591
00:27:50,378 --> 00:27:52,463
Han er manager i en Walgreens,
592
00:27:52,464 --> 00:27:56,592
og de har en politik om at give
de ansatte fri til at stemme på valgdage.
593
00:27:56,593 --> 00:27:58,927
Men folk frygte at mister deres job,
594
00:27:58,928 --> 00:28:01,638
hvis de tager for længe fri,
595
00:28:01,639 --> 00:28:04,558
og derfor bliver
vigtige stemmer ikke hørt.
596
00:28:04,559 --> 00:28:05,642
Nuttet historie.
597
00:28:05,643 --> 00:28:08,312
Hvad med at brevstemme? Det gør jeg.
598
00:28:08,313 --> 00:28:10,022
Hvilken stat stemmer du i?
599
00:28:10,023 --> 00:28:11,065
Californien.
600
00:28:11,066 --> 00:28:12,983
Så giver det mening for dig.
601
00:28:12,984 --> 00:28:15,736
Men ikke alle bor i en stat,
hvor det er muligt.
602
00:28:15,737 --> 00:28:19,073
Så tak, fordi du hjalp mig
med at illustrere min pointe.
603
00:28:19,074 --> 00:28:21,909
Hvilket er,
at diversificering af stemmemetoder
604
00:28:21,910 --> 00:28:26,121
er den eneste måde,
hvorpå arbejderklassen i de fleste stater
605
00:28:26,122 --> 00:28:29,083
kan indlemmes i den demokratiske proces.
606
00:28:29,084 --> 00:28:32,836
Og indtil da foreslår jeg,
at du tjekker dit postprivilegium.
607
00:28:32,837 --> 00:28:34,047
P-O-S-T.
608
00:28:34,589 --> 00:28:36,800
Satans, Steve. Hun gav dig tørt på.
609
00:28:37,342 --> 00:28:38,509
Det gjorde hun.
610
00:28:38,510 --> 00:28:41,053
Jeg elsker den måde, Kimberly kom ind
611
00:28:41,054 --> 00:28:44,973
og delte en klog idé
om sin families oplevelse
612
00:28:44,974 --> 00:28:47,519
i modsætning til noget,
hun lige læste online.
613
00:28:48,186 --> 00:28:51,313
Det er den slags personlige historier,
jeg leder efter.
614
00:28:51,314 --> 00:28:53,607
Jeg ændrer navnene,
så jeg selv kan bruge den,
615
00:28:53,608 --> 00:28:54,984
men flot.
616
00:29:01,533 --> 00:29:02,658
ANMODNING ACCEPTERET
617
00:29:02,659 --> 00:29:03,617
Ja!
618
00:29:03,618 --> 00:29:04,576
Undskyld.
619
00:29:04,577 --> 00:29:06,705
Jeg fik en god push-notifikation.
620
00:29:08,248 --> 00:29:10,374
Hun ligner dig lidt.
621
00:29:10,375 --> 00:29:12,585
- Det passer ikke.
- Hun er så køn.
622
00:29:13,169 --> 00:29:16,464
Hej Taylor. Kan vi tale sammen et øjeblik?
623
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
Selvfølgelig...
624
00:29:23,346 --> 00:29:24,389
Hvad så?
625
00:29:25,098 --> 00:29:28,267
Jeg kom for at undskylde
for halloweenfesten,
626
00:29:28,268 --> 00:29:30,227
men nu er jeg forvirret.
627
00:29:30,228 --> 00:29:31,521
Jeg troede, I skændtes.
628
00:29:32,313 --> 00:29:35,274
Det er ikke problemet.
629
00:29:35,275 --> 00:29:37,067
Hvad er det så?
630
00:29:37,068 --> 00:29:40,070
Tror du, dit værelse er hjemsøgt?
For det er de alle.
631
00:29:40,071 --> 00:29:41,948
Jeg er lun på min bofælle.
632
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Men hun er ikke til piger.
633
00:29:45,702 --> 00:29:47,161
Jeg elsker hendes selskab,
634
00:29:47,162 --> 00:29:50,040
men jeg ved,
at jeg ikke kan få det, jeg ønsker,
635
00:29:50,165 --> 00:29:51,833
og det gør virkelig ondt.
636
00:29:53,335 --> 00:29:54,501
Jeg forstår.
637
00:29:54,502 --> 00:29:56,880
Det er surt at kunne lide en utilgængelig.
638
00:30:01,676 --> 00:30:06,181
Jeg giver dig vores værelsesnøgle,
men vær sød ved alle.
639
00:30:06,723 --> 00:30:08,641
Fint. Jeg opfører mig pænt.
640
00:30:13,855 --> 00:30:15,315
Træneren presser os for hårdt.
641
00:30:16,107 --> 00:30:19,443
Hvorfor skal vi komme to timer
før hver kamp?
642
00:30:19,444 --> 00:30:22,488
Hvad er der med dig? Du er doven i dag.
643
00:30:22,489 --> 00:30:23,864
Jeg har slet ikke sovet.
644
00:30:23,865 --> 00:30:26,992
Canaan rørte ved min lænd i går,
og det forvirrede mig.
645
00:30:26,993 --> 00:30:29,328
Man kan ikke være venner med sin eks.
646
00:30:29,329 --> 00:30:32,331
Jeg havde så dårlig samvittighed,
jeg blev oppe med Isaiah.
647
00:30:32,332 --> 00:30:33,957
Tre gange.
648
00:30:33,958 --> 00:30:36,294
Skyldknaldet. Det kender jeg.
649
00:30:36,961 --> 00:30:38,545
Jeg sov heller ikke godt.
650
00:30:38,546 --> 00:30:39,963
Ikke af sexgrunde.
651
00:30:39,964 --> 00:30:42,174
Jeg spildte pastasauce i min seng.
652
00:30:42,175 --> 00:30:44,636
Jeg vil spille rigtig dårligt i dag.
653
00:30:51,101 --> 00:30:52,310
KOM SÅ, ESSEX.
654
00:31:00,819 --> 00:31:01,695
Fuck!
655
00:31:03,363 --> 00:31:05,448
Fuck.
656
00:31:06,324 --> 00:31:07,158
Satans.
657
00:31:13,039 --> 00:31:15,250
Du har en lille rift i menisken.
658
00:31:17,210 --> 00:31:18,377
Der er to muligheder.
659
00:31:18,378 --> 00:31:20,546
Du kan droppe resten af sæsonen
660
00:31:20,547 --> 00:31:22,048
for at hele. Eller...
661
00:31:23,466 --> 00:31:24,633
du kan få kortison,
662
00:31:24,634 --> 00:31:26,969
hvilket hjælper mod smerten,
663
00:31:26,970 --> 00:31:29,763
men så er helingen længere bagefter.
664
00:31:29,764 --> 00:31:32,350
- Lidt længere.
- Hvad synes du, coach?
665
00:31:32,892 --> 00:31:34,269
Det er dit valg.
666
00:31:34,769 --> 00:31:37,605
Men det ville være
en skam at miste dig, og...
667
00:31:38,481 --> 00:31:41,067
Du ved,
hvor meget holdet har brug for dig.
668
00:31:44,654 --> 00:31:45,905
Jeg tager kortisonen.
669
00:31:48,408 --> 00:31:49,284
Ja.
670
00:33:13,368 --> 00:33:15,370
Tekster af: Jonas Kloch