1 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 Godaften, de damer. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,220 Du ser smuk ud. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,306 Som en mannequin i et fint stormagasin. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,767 Det ville jeg ikke sige, men ja, sød. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,478 Tak. Jeg tester hår og makeup 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,980 før generalprøven i morgen. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,024 Til når jeg siger min ene replik. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,442 Har du kun én replik? 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,445 Sommetider kan én replik afgøre en forestilling. 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 Det gør min ikke, men i teorien er det muligt. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,158 Hvilken musical? 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,953 En original, der kombinerer de bedste sange fra andre musicals. 13 00:00:37,954 --> 00:00:41,081 En musical-musical? Hvor sjovt! 14 00:00:41,082 --> 00:00:42,542 Det lyder forfærdeligt. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,836 Det gør det da. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,463 Hvorfor er du her? 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 Bela gav mig en nøgle. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,633 Hun har problemer derhjemme. 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,136 Burde du ikke forsøge at løse problemet? 20 00:00:54,137 --> 00:00:55,596 Hun løste problemet 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,556 ved at give mig adgang hertil. 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,892 Og dine snacks og alt i køleskabet. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Det er sengetid. 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,689 Det er faktisk min... 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,983 Bor vi sammen med den skræmmende dame nu? 26 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 Nej, hun har det bare svært. 27 00:01:10,362 --> 00:01:12,196 Desuden er hun ikke så slem. 28 00:01:12,197 --> 00:01:13,822 Må jeg slukke lyset? 29 00:01:13,823 --> 00:01:16,284 Jeg kan se lidt under døren. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,706 Okay, jeg ordner det. 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,178 Hvordan ser jeg ud? 32 00:01:36,179 --> 00:01:38,055 Som om du røvede en pilgrim. 33 00:01:38,056 --> 00:01:40,099 Ja, men hvem minder jeg om? 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,725 Det er for tidligt til det her. 35 00:01:41,726 --> 00:01:42,894 Hvad jeg skal sige? 36 00:01:43,687 --> 00:01:44,770 RBG! 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,647 Halsbåndet hylder den første dag 38 00:01:46,648 --> 00:01:48,899 i min etikprofessors symposium. 39 00:01:48,900 --> 00:01:50,901 Jeg er den første andetårsstuderende 40 00:01:50,902 --> 00:01:52,861 og vil virkelig imponere hende. 41 00:01:52,862 --> 00:01:54,863 Og hun har opnået så meget. 42 00:01:54,864 --> 00:01:57,157 Se, hvor mange anbefalinger hun har. 43 00:01:57,158 --> 00:02:00,035 Jeg drømmer om bare én anbefaling. 44 00:02:00,036 --> 00:02:00,994 Jeg anbefaler dig. 45 00:02:00,995 --> 00:02:03,747 Jeg ved, du er støttende, men vi er ikke i samme felt, 46 00:02:03,748 --> 00:02:04,958 så det betyder intet. 47 00:02:06,418 --> 00:02:09,336 Ville det være sært at anmode hende på LinkedIn? 48 00:02:09,337 --> 00:02:10,546 Ja, bestemt. 49 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 For sent. 50 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 God snak. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,388 Okay. Halloween er om et par dage, 52 00:02:19,389 --> 00:02:22,474 og vi skal sikre os, at KH-festen bliver suveræn 53 00:02:22,475 --> 00:02:24,226 og og kulturelt respektfuld. 54 00:02:24,227 --> 00:02:26,270 Ja, respektfuld og stilfuld. 55 00:02:26,271 --> 00:02:27,646 Bare jeg kan vise patter. 56 00:02:27,647 --> 00:02:28,647 Ja. 57 00:02:28,648 --> 00:02:29,773 Hvad er dit kostume? 58 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 Jeg ved bare, patterne skal vises. 59 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Beklager forsinkelsen. 60 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Hej. 61 00:02:40,452 --> 00:02:41,785 Hej med dig 62 00:02:41,786 --> 00:02:43,495 Det er godt at... 63 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 Ja, det er... godt. 64 00:02:46,041 --> 00:02:49,251 Har vi en DJ endnu? 65 00:02:49,252 --> 00:02:50,961 Troede I ikke, jeg ville stoppe 66 00:02:50,962 --> 00:02:52,212 for at tale om dét? 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,547 Ja, det var skørt. 68 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 Jeg troede, dig og Canaan var okay nu. 69 00:02:56,051 --> 00:02:57,468 Ja, det er fint. 70 00:02:57,469 --> 00:02:59,846 Jeg dater en ny. Det gør Canaan nok også. 71 00:03:00,680 --> 00:03:02,598 Ja. Jeg ser nogen. 72 00:03:02,599 --> 00:03:03,807 Nogen? 73 00:03:03,808 --> 00:03:05,642 Snarere tre eller fire. 74 00:03:05,643 --> 00:03:08,729 Canaan huser flere collegepiger end et hostel i påskeferien. 75 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 Tak, Jayla. 76 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 Jeg er glad for, vi er okay. 77 00:03:13,485 --> 00:03:17,321 Det er fint. Jeg havde ikke brug for en stor undskyldning. 78 00:03:17,322 --> 00:03:20,240 Skal vi tale om græskar? Lad os tale om græskar. 79 00:03:20,241 --> 00:03:22,284 Vent. Undskyldte han ikke? 80 00:03:22,285 --> 00:03:24,953 Skal vi stoppe, indtil Canaan undskylder? 81 00:03:24,954 --> 00:03:26,663 - Ja! - Enig. 82 00:03:26,664 --> 00:03:27,748 Det er okay. 83 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 Nej, de har ret. 84 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Jeg bør undskylde. 85 00:03:31,711 --> 00:03:34,421 Undskyld, jeg gik bag din ryg med Kimberly. 86 00:03:34,422 --> 00:03:36,048 Jeg burde have været ærlig 87 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 og undladt at krydse den grænse med din ven. 88 00:03:41,971 --> 00:03:43,430 Whit, er du okay? 89 00:03:43,431 --> 00:03:46,601 Ja, det var rigtig rart. 90 00:03:47,310 --> 00:03:50,020 Næste punkt. 91 00:03:50,021 --> 00:03:51,647 Hvem rydder op i køkkenet? 92 00:03:51,648 --> 00:03:53,732 Labor Day-sammenskudsgildet roder stadig. 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,859 Jeg har meget travlt. 94 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Jeg har time i dag. 95 00:03:57,612 --> 00:03:59,279 Min mor ringer, så jeg går ud. 96 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Hej! 97 00:04:00,281 --> 00:04:01,908 Mødet er lige begyndt! 98 00:04:03,076 --> 00:04:05,452 Tak, fordi jeg måtte komme. 99 00:04:05,453 --> 00:04:07,287 Jeg er så glad for at være her. 100 00:04:07,288 --> 00:04:09,623 Fornøjelsen er min. Du vil passe ind. 101 00:04:09,624 --> 00:04:12,960 Forhåbentlig skiller jeg mig også lidt ud. 102 00:04:12,961 --> 00:04:15,797 Har du det på, de sælger asiatiske pærer i? 103 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Ikke helt. 104 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 Velkommen, folkens. 105 00:04:24,431 --> 00:04:28,518 Som I ved, er eleverne i dette rum mine bedste og klogeste. 106 00:04:28,643 --> 00:04:31,395 Lad os præsentere os én for én. 107 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 Navne, fakta, 108 00:04:33,565 --> 00:04:37,235 alt, som I dukse vil prale om. 109 00:04:37,944 --> 00:04:41,780 Jeg hedder Brian, formand for Essex College-demokraterne, 110 00:04:41,781 --> 00:04:46,201 og i sommeren var jeg praktikant på ACLU's hovedkvarter i New York. 111 00:04:46,202 --> 00:04:47,411 Jeg hedder Steve. 112 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 Jeg skal nok til Stanford Law næste år. 113 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 Ligesom far og bedstefar, så... 114 00:04:53,668 --> 00:04:58,130 Jeg hedder Lars, og jeg har lige brugt et semester i Shanghai 115 00:04:58,131 --> 00:05:02,634 på at lave komparativ forskning om Hong Kong og Kinas retssystemer, så... 116 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Wauw, det var tre rigtig gode introduktioner. 117 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 Jeg er Kimberly fra Arizona. 118 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Jeg har arbejdet for Arizonas guvernør. 119 00:05:18,526 --> 00:05:20,195 Hvor fedt. Hvad lavede du? 120 00:05:21,321 --> 00:05:25,992 Min officielle titel var forbindelsesofficer, så... 121 00:05:26,826 --> 00:05:28,912 ...jeg hjalp med initiativer, 122 00:05:29,579 --> 00:05:31,288 der kunne forbindes 123 00:05:31,289 --> 00:05:35,167 i forhold til regeringen og Arizona. 124 00:05:35,168 --> 00:05:39,004 Det er skørt. Min onkel er bedste ven med guvernøren. 125 00:05:39,005 --> 00:05:41,465 Jeg må skrive og høre, om han kender dig. 126 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Nej, det var for sjov. 127 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Lavede du sjov? 128 00:05:46,221 --> 00:05:50,391 Ja, det er sjovt, fordi jeg aldrig har mødt guvernøren. 129 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Så du løj? 130 00:05:52,977 --> 00:05:55,104 Det kunne man godt kalde det. 131 00:05:55,105 --> 00:05:57,856 Men er alle jokes egentlig ikke bare løgne? 132 00:05:57,857 --> 00:06:02,195 Vis mig en komiker, så viser jeg dig en professionel løgner. 133 00:06:04,656 --> 00:06:05,531 I forhold til... 134 00:06:05,532 --> 00:06:08,952 For Guds skyld, kan en anden præsentere sig selv, tak? 135 00:06:14,874 --> 00:06:18,211 Det er tid til alles yndlingsdel. Kritik. 136 00:06:18,837 --> 00:06:20,546 Undskyld, hvis jeg sang dårligt. 137 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Jeg blev forskrækket af en møl, 138 00:06:22,298 --> 00:06:24,592 så min hals er hæs efter alle skrigene. 139 00:06:25,927 --> 00:06:27,177 Din tone var skøn. 140 00:06:27,178 --> 00:06:29,847 Du ved ikke, hvor meget det betyder for mig. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,265 Efter hvert kompliment 142 00:06:31,266 --> 00:06:34,018 føler jeg, solen skinner mere på mig. 143 00:06:34,019 --> 00:06:35,103 Det føles fantastisk. 144 00:06:36,521 --> 00:06:39,274 Min første bemærkning er til Kacey. 145 00:06:40,692 --> 00:06:41,859 Giv mig din replik. 146 00:06:41,860 --> 00:06:43,236 Med glæde. 147 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 Fire brød, tak. 148 00:06:47,782 --> 00:06:51,785 Tror du, det er første gang, din karakter har bestilt brød? 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,663 Sikkert ikke, fordi hun er så gammel. 150 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 Hvorfor lyder det så falskt? Lad os prøve igen. 151 00:07:00,045 --> 00:07:02,880 Fire brød, tak. 152 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 Jeg mister "brød". 153 00:07:04,424 --> 00:07:06,967 Fire brød, tak. 154 00:07:06,968 --> 00:07:08,761 Nu skriger du bare om brød. 155 00:07:08,762 --> 00:07:11,638 Det er okay. Lad os lære af det her. 156 00:07:11,639 --> 00:07:13,932 Uanset hvor enkel replikken er, 157 00:07:13,933 --> 00:07:18,020 må man nærme sig den med ærlighed, opmærksomhed på detaljer og arbejde. 158 00:07:18,021 --> 00:07:19,855 Tænk over brødtypen. 159 00:07:19,856 --> 00:07:21,815 Ciabatta? Rustik hvedebrød? 160 00:07:21,816 --> 00:07:23,275 Italienske urter og ost. 161 00:07:23,276 --> 00:07:26,403 Det er meget interessant, Blair. Bare rolig, Kacey. 162 00:07:26,404 --> 00:07:28,823 Du lærer det nok inden første forestilling. 163 00:07:29,532 --> 00:07:32,701 Lad os se på fodarbejdet i starten af anden akt. 164 00:07:32,702 --> 00:07:34,079 Indtag jeres pladser. 165 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Jeg synes, du var god. 166 00:07:40,001 --> 00:07:41,669 Måden, du tiggede om brød... 167 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 Det var ynkeligt, på en god måde. 168 00:07:44,506 --> 00:07:47,175 Tak. Det sætter jeg pris på. 169 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 Må jeg invitere dig ud? 170 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Du er sød, og jeg tror, vi ville more os. 171 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 - En date? - Ja. 172 00:07:55,517 --> 00:07:57,226 Ja, det lyder fint. 173 00:07:57,227 --> 00:07:58,352 Fedt. 174 00:07:58,353 --> 00:08:00,312 De andre laver 175 00:08:00,313 --> 00:08:02,189 en Hamilton-rap-a-long. Vil du med? 176 00:08:02,190 --> 00:08:06,652 Nej, jeg har travlt, når det sker. 177 00:08:06,653 --> 00:08:09,029 Altså så vi kan gøre nar ad dem. 178 00:08:09,030 --> 00:08:10,989 Hvis du troede andet, 179 00:08:10,990 --> 00:08:12,826 har jeg vist meget at bevise. 180 00:08:17,706 --> 00:08:18,914 Det var dét! 181 00:08:18,915 --> 00:08:21,083 Canaans undskyldning var sød, ikke? 182 00:08:21,084 --> 00:08:22,711 Han bliver god som ven. 183 00:08:23,712 --> 00:08:25,629 Tror du virkelig, I bliver venner? 184 00:08:25,630 --> 00:08:29,383 Vil du drikke boba? SMS'e om Vanderpump? 185 00:08:29,384 --> 00:08:30,884 Måske. 186 00:08:30,885 --> 00:08:33,178 Jeg vil gerne høre hans mening om Bravoverset. 187 00:08:33,179 --> 00:08:34,596 Hvad er problemet? 188 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 Alle ved, man ikke kan være venner med sin eks. 189 00:08:37,809 --> 00:08:40,853 Man kan ikke småsnakke, når man har set kønsorganer. 190 00:08:40,854 --> 00:08:43,647 Vi småsnakker, og jeg har set dine. 191 00:08:43,648 --> 00:08:45,399 Omklædningsrum tæller ikke. 192 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 Man kan ikke være ven med sin eks. 193 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 Sådan er det bare. 194 00:08:56,494 --> 00:08:59,872 Før vi tager til vores første halloween-fest sammen, 195 00:08:59,873 --> 00:09:01,707 hvad så med et parkostume? 196 00:09:01,708 --> 00:09:06,587 Og i så fald, vil du så være Lækker Æsel eller Lækker Shrek? 197 00:09:06,588 --> 00:09:09,381 Jeg ville vælge Lækker Shrek, 198 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 men jeg skal være mentor til halloween. 199 00:09:11,718 --> 00:09:13,385 - Hvad? Hvor nederen. - Ja. 200 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 Vent, er halloween intenst? 201 00:09:15,055 --> 00:09:19,391 Det er den dag, collegestuderende mest sandsynligt dør i en ulykke. 202 00:09:19,392 --> 00:09:21,977 Jeg ved ikke, hvorfor jeg siger det som en vits. 203 00:09:21,978 --> 00:09:24,313 Skal vi snave på dit værelse? 204 00:09:24,314 --> 00:09:26,690 Gerne, men Taylor er på mit værelse. 205 00:09:26,691 --> 00:09:27,858 Det er rart. 206 00:09:27,859 --> 00:09:29,693 Nej. Hun går aldrig. 207 00:09:29,694 --> 00:09:31,821 Vi bor med en britisk roast-komiker. 208 00:09:31,946 --> 00:09:33,947 I morges snublede jeg, og hun elskede det. 209 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Hvorfor går hun ikke? 210 00:09:35,325 --> 00:09:36,493 Drama på sit værelse. 211 00:09:37,410 --> 00:09:40,205 Hun kan få en ny hobby. Hvad kan hun lide? 212 00:09:40,872 --> 00:09:43,792 At forføre og seksuelt dominere smukke kvinder. 213 00:09:44,959 --> 00:09:46,251 Det er perfekt. 214 00:09:46,252 --> 00:09:48,921 En ny kæreste, så bliver hun deres problem. 215 00:09:48,922 --> 00:09:51,715 Jeg mente mere en bogklub, du ved? 216 00:09:51,716 --> 00:09:53,008 Eller klarinet? 217 00:09:53,009 --> 00:09:54,551 Det er undervurderet, 218 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 og det er mere populært, end folk tror. 219 00:09:56,638 --> 00:09:58,681 Det ville hun gøre grin med. 220 00:09:58,682 --> 00:09:59,598 Ja. 221 00:09:59,599 --> 00:10:01,225 Jeg tror, min plan går an. 222 00:10:01,226 --> 00:10:03,060 Og ellers, så ved du, 223 00:10:03,061 --> 00:10:04,729 at hun var min morder. 224 00:10:06,690 --> 00:10:08,524 Store nyheder, folkens. 225 00:10:08,525 --> 00:10:10,401 Ved du, hvem der tog min håndcreme? 226 00:10:10,402 --> 00:10:13,278 Du var fuld og dyppede din pizzaskorpe i den. 227 00:10:13,279 --> 00:10:17,282 Lad den lille kvinde dele sin nyhed. 228 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 Tak. Jeg har... en date! 229 00:10:22,205 --> 00:10:24,790 Jeg er så spændt. Jeg elsker første dates. 230 00:10:24,791 --> 00:10:26,542 Det ukendtes spænding. 231 00:10:26,543 --> 00:10:28,627 Røde kinder, når ens blik mødes. 232 00:10:28,628 --> 00:10:30,879 Hvornår var du sidst på en første date? 233 00:10:30,880 --> 00:10:32,589 Sjette klasse, med Calvin. 234 00:10:32,590 --> 00:10:35,593 Vi holdt hinanden i hånden. Han købte en saltkringle. 235 00:10:36,177 --> 00:10:39,346 En første date på college er måske lidt mere voksen. 236 00:10:39,347 --> 00:10:42,099 Ja, vi tænker på det, så jeg spørger. 237 00:10:42,100 --> 00:10:43,559 Ved han, du er jomfru? 238 00:10:43,560 --> 00:10:45,061 Det er ikke kommet op. 239 00:10:45,687 --> 00:10:48,522 Hvorfor? Det er ikke dårligt at være jomfru, vel? 240 00:10:48,523 --> 00:10:49,898 - Jo da. - Lila! 241 00:10:49,899 --> 00:10:52,317 Mænd vil vide, at sex er på bordet. 242 00:10:52,318 --> 00:10:54,653 Og hvis man har sex på bordet, 243 00:10:54,654 --> 00:10:57,448 så tør det af, for løs salt brænder. 244 00:10:57,449 --> 00:11:00,659 Det er ikke slemt at være jomfru. Jeg ville bare være ærlig. 245 00:11:00,660 --> 00:11:02,661 Ja, der er ingen skam i det. 246 00:11:02,662 --> 00:11:04,288 - Uenig. - Ignorer hende. 247 00:11:04,289 --> 00:11:06,623 Det er ikke et spændende emne på første date. 248 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Det bliver aldrig spændende. 249 00:11:08,335 --> 00:11:10,837 Hvis du vil se ham igen, så hold det hemmeligt. 250 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 Jeg sætter pris på den entusiastiske debat, men... 251 00:11:14,466 --> 00:11:15,758 Det kommer næppe op. 252 00:11:15,759 --> 00:11:16,884 Vi skal bare have is. 253 00:11:16,885 --> 00:11:18,010 Bare husk, 254 00:11:18,011 --> 00:11:20,763 at hans værelse er kode for sex. 255 00:11:20,764 --> 00:11:23,557 Hvis han tænder musikken, er det kode for numseting. 256 00:11:23,558 --> 00:11:27,394 Ikke altid, men sommetider. Afhængigt af musikken! 257 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 Det var i øvrigt rart at møde dig! 258 00:11:29,564 --> 00:11:30,732 I lige måde. 259 00:11:32,859 --> 00:11:34,110 Hun er bedårende. 260 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 ESSEX SPORTSCENTER 261 00:11:41,159 --> 00:11:44,078 Det her virker ikke som "en rigtig date". 262 00:11:44,079 --> 00:11:46,038 Jeg ved, det ikke er ideelt, 263 00:11:46,039 --> 00:11:48,916 men jeg skal styrketræne i dag. 264 00:11:48,917 --> 00:11:51,543 Hvis du kun har tid til det her, så er det fint. 265 00:11:51,544 --> 00:11:54,046 Og sid på min ryg, når jeg laver armbøjninger. 266 00:11:54,047 --> 00:11:54,964 Okay. 267 00:11:55,090 --> 00:11:56,007 Hvad så, Whit? 268 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 Canaan. Hej! 269 00:11:59,219 --> 00:12:01,178 - Det er Isaiah. - Godt at møde dig. 270 00:12:01,179 --> 00:12:03,430 I lige måde. To dage i træk. 271 00:12:03,431 --> 00:12:04,807 Forfølger du mig, Chase? 272 00:12:04,808 --> 00:12:06,225 To dage? 273 00:12:06,226 --> 00:12:08,978 Det lyder, som om du ser "Chase" mere, end jeg gør. 274 00:12:10,105 --> 00:12:12,356 "Chase" er her bare for at træne. 275 00:12:12,357 --> 00:12:14,150 Så vi lader dig være. 276 00:12:15,110 --> 00:12:16,068 - Klart, - Canaan, 277 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 er du her til dansetimen? 278 00:12:18,613 --> 00:12:21,156 Nej, jeg har lige gjort klar til at bænkpresse. 279 00:12:21,157 --> 00:12:23,867 Men måske bagefter. Du burde melde dig. 280 00:12:23,868 --> 00:12:25,120 Det lader jeg dig om. 281 00:12:25,870 --> 00:12:27,205 Vil du varme op? 282 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 Jeg snupper et sæt først. 283 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Må jeg være med? 284 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 Værsgo. 285 00:12:39,217 --> 00:12:40,802 Det er en god startvægt. 286 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 Hvem af os viser han sit vaskebræt til? 287 00:12:45,223 --> 00:12:48,476 Han kunne have tørret ansigtet med et håndklæde. 288 00:12:54,357 --> 00:12:57,609 Bare så du ved det, har du intet at være jaloux over. 289 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Jeg er ikke jaloux. 290 00:13:14,002 --> 00:13:15,252 Levering til Lila? 291 00:13:15,253 --> 00:13:17,505 Tusind tak, Marv. 292 00:13:19,883 --> 00:13:20,800 Satans! 293 00:13:24,471 --> 00:13:27,474 Lila, vi har nok havremælk. Hvorfor bestille mere? 294 00:13:28,767 --> 00:13:31,143 Jeg kan ikke lyve for dig, Kimberly. 295 00:13:31,144 --> 00:13:34,021 Jeg prøver at spore en lækker Instacart-shopper, 296 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 der leverede mine dagligvarer én gang, 297 00:13:36,191 --> 00:13:39,276 og hvis jeg skal bestille ti havremælk hver dag for 298 00:13:39,277 --> 00:13:41,445 at finde den mystiske lækkerbisken, 299 00:13:41,446 --> 00:13:43,697 jeg kun kender som Gabe, 300 00:13:43,698 --> 00:13:47,618 så bruger jeg gerne Sips-kreditkortet til det. 301 00:13:47,619 --> 00:13:50,080 Hvad med at bestille noget, vi mangler? 302 00:13:50,205 --> 00:13:52,373 Vi løb tør for vaniljesirup sidste uge. 303 00:13:52,374 --> 00:13:55,794 Kimberly, du er for vild. 304 00:13:58,755 --> 00:14:02,383 Hej, jeg er vild med knolden. 305 00:14:02,384 --> 00:14:03,759 Professor Friedman! 306 00:14:03,760 --> 00:14:05,803 Du husker det nok ikke, 307 00:14:05,804 --> 00:14:08,056 men jeg beklager min løgn i går. 308 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 Jeg husker det. 309 00:14:10,225 --> 00:14:12,601 Og jeg nævnte det for nogle kolleger. 310 00:14:12,602 --> 00:14:14,603 Hvorfor følte du behov for at lyve? 311 00:14:14,604 --> 00:14:17,231 Jeg hørte, hvor imponerende alle de andre var, 312 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 og de skulle ikke se mig som svækling. 313 00:14:20,860 --> 00:14:23,612 Du vil nok sige, at det ikke er tilfældet. 314 00:14:23,613 --> 00:14:27,325 Nej, du er svæklingen. 315 00:14:27,909 --> 00:14:29,910 Du er et år yngre med mindre erfaring. 316 00:14:29,911 --> 00:14:31,370 Hvad gør jeg så? 317 00:14:31,371 --> 00:14:36,834 Du har besluttet at gøre karriere i en mandsdomineret branche. 318 00:14:36,835 --> 00:14:41,714 Som en kvinde, der ejer dusinvis af blazere, elsker jeg det. 319 00:14:41,715 --> 00:14:45,759 Men du skal nok gøre alt for at bevise dit værd 320 00:14:45,760 --> 00:14:48,929 og fortjene dine kollegers respekt. 321 00:14:48,930 --> 00:14:52,475 Hvis du lader dem tryne dig én gang, stopper de aldrig. 322 00:14:53,101 --> 00:14:54,393 Du er så klog. 323 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 Tak. 324 00:14:57,814 --> 00:14:59,481 - Må jeg bestille nu? - Ja. 325 00:14:59,482 --> 00:15:00,774 God snak, 326 00:15:00,775 --> 00:15:03,361 men nu vil jeg gerne have en kaffe og gå. 327 00:15:04,112 --> 00:15:05,529 Levering til Lila? 328 00:15:05,530 --> 00:15:09,159 Åh, godt. Mere mælk leveret af en tilfældig kvinde. 329 00:15:09,284 --> 00:15:12,370 Jeg elsker det. Hurra! 330 00:15:16,082 --> 00:15:19,793 Kom nu. Vi vil ikke komme for sent til det særlige mentor-event. 331 00:15:19,794 --> 00:15:20,919 Der tager du fejl. 332 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Jeg vil altid komme for sent. 333 00:15:22,756 --> 00:15:26,008 Vær hilset! Er I her til queer speed-dating? 334 00:15:26,009 --> 00:15:27,885 - Surprise! - Fandeme nej. 335 00:15:27,886 --> 00:15:29,553 Fandeme ja. Velkommen til 336 00:15:29,554 --> 00:15:32,473 udvalget af skolens mest tilgængelige og ivrige kvinder. 337 00:15:32,474 --> 00:15:33,933 I læste brochuren? 338 00:15:35,852 --> 00:15:37,936 Du brugte din mentorrolle til at narre mig. 339 00:15:37,937 --> 00:15:39,396 Åh, bliv voksen! 340 00:15:39,397 --> 00:15:42,734 Jeg tror, du vil møde din udkårne! 341 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 - Det tvivler jeg på. - Kom så. 342 00:15:46,321 --> 00:15:49,114 Jeg føler, jeg har kendt dig i evigheder. 343 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Fornemmer du også et tidligere liv? 344 00:15:51,326 --> 00:15:53,369 Det ved jeg ikke, hvad er, men nej. 345 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Virkelig? 346 00:15:54,371 --> 00:15:56,413 Kender du ikke til dine tidligere liv? 347 00:15:56,414 --> 00:15:59,667 Jeg kan godt fortælle dig, hvad de var. 348 00:15:59,668 --> 00:16:00,918 CETERA AD 349 00:16:00,919 --> 00:16:03,879 Jeg identificerer mig som kønsneutral gynoseksuel 350 00:16:03,880 --> 00:16:06,590 i et polyforhold med en skolioseksuel, 351 00:16:06,591 --> 00:16:09,593 en pankønsdemiseksuel og en heteroseksuel fyr, 352 00:16:09,594 --> 00:16:12,179 og vi leder efter en femte. 353 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Hvad med dig? 354 00:16:14,015 --> 00:16:16,642 Jeg hedder Taylor. 355 00:16:16,643 --> 00:16:18,143 AD - KATTEMENNESKE NEJ - ??? 356 00:16:18,144 --> 00:16:20,230 Jeg bør nævne, at jeg har et barn. 357 00:16:20,355 --> 00:16:21,397 På en måde. 358 00:16:21,398 --> 00:16:24,609 Det er min surdejskultur, som skal tilses hver ottende time. 359 00:16:27,445 --> 00:16:29,279 Jeg kan godt lide din accent. 360 00:16:29,280 --> 00:16:32,324 Sådan: Methinks we've got an out-of-towner. 361 00:16:32,325 --> 00:16:34,703 Spot o' tea, milady? Innit? 362 00:16:35,245 --> 00:16:37,454 Innit? Innit? 363 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 SERIEMORDER - GUD NEJ HJÆLP MIG! 364 00:16:40,417 --> 00:16:41,542 Venlig påmindelse: 365 00:16:41,543 --> 00:16:44,545 Vent med din afgørelse til efter hver date. 366 00:16:44,546 --> 00:16:46,964 Er nogen her cool? 367 00:16:46,965 --> 00:16:50,135 Og hvorfor har alle tatoveringer af månen? 368 00:16:50,969 --> 00:16:53,847 Jeg skulle til at stille præcis det samme spørgsmål. 369 00:16:55,598 --> 00:16:56,473 Hej. 370 00:16:56,474 --> 00:16:57,808 Undskyld. 371 00:16:57,809 --> 00:16:59,143 Jeg hedder Taylor. 372 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Jeg hedder Ash. 373 00:17:01,354 --> 00:17:03,397 Jeg har ventet på at sidde her. 374 00:17:03,398 --> 00:17:05,065 Virkelig? 375 00:17:05,066 --> 00:17:06,942 Skal jeg høre om dine forældre? 376 00:17:06,943 --> 00:17:08,360 For tiende gang. 377 00:17:08,361 --> 00:17:10,195 Mine er så anderledes. 378 00:17:10,196 --> 00:17:13,158 De forstod mig slet ikke. 379 00:17:16,745 --> 00:17:19,830 Nå, min mission er vist lykkedes. 380 00:17:19,831 --> 00:17:21,081 Det er du alene om. 381 00:17:21,082 --> 00:17:23,500 Jeg matchede ikke med nogen. 382 00:17:23,501 --> 00:17:24,668 Men det er okay. 383 00:17:24,669 --> 00:17:28,840 At være ensom tilføjer en masse dybde til min safiske garnkunst. 384 00:17:33,345 --> 00:17:35,846 Hvilken isbutik har ikke karamelsauce? 385 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Jeg forstår ikke, hvordan det slår chokoladesauce. 386 00:17:38,808 --> 00:17:42,479 Cooper, du lyder virkelig ignorant lige nu. 387 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Jeg morer mig sådan. Jeg vil vide alt om dig. 388 00:17:46,441 --> 00:17:47,983 Åh gud. Samme her. 389 00:17:47,984 --> 00:17:49,985 Okay... top tre yndlingsfilm. 390 00:17:49,986 --> 00:17:53,614 Nemt. John Wick. John Wick 3. John Wick 2. 391 00:17:53,615 --> 00:17:55,199 Er der tre af dem? 392 00:17:55,200 --> 00:17:56,951 Ja. Der er faktisk fire. 393 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Vil du se en hos mig? 394 00:18:01,539 --> 00:18:03,248 På dit værelse? 395 00:18:03,249 --> 00:18:05,585 Ja. Mine bofæller er ude i aften. 396 00:18:06,127 --> 00:18:07,753 Og vi har en behagelig sofa. 397 00:18:07,754 --> 00:18:09,088 I stedet for at gå derhen, 398 00:18:09,089 --> 00:18:12,717 kunne vi se den her i offentligheden på din telefon. 399 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Hvorfor dog det? 400 00:18:15,470 --> 00:18:18,138 Bænkene her er ret behagelige. 401 00:18:18,139 --> 00:18:20,974 Muligvis mere behagelige end indendørs møbler. 402 00:18:20,975 --> 00:18:22,060 Er du sikker? 403 00:18:22,936 --> 00:18:24,938 Mit kollegieværelse er lige der. 404 00:18:35,490 --> 00:18:38,451 Du sidder på min plads. Jeg efterlod min Chagaccino der. 405 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 Undskyld. Jeg sidder her nu. Tag en af de ledige pladser. 406 00:18:46,543 --> 00:18:48,086 De er alle i en solstråle. 407 00:18:48,670 --> 00:18:52,382 Har nogen fundet gode valgundertrykkelsesstudier? 408 00:18:52,507 --> 00:18:54,800 Jeg fandt gode ting i en bog fra biblioteket. 409 00:18:54,801 --> 00:18:57,594 Ja, den gamle bog er sikkert banebrydende. 410 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 Jeg købte et abonnement på en juridisk forskningsside. 411 00:19:00,306 --> 00:19:02,600 Det er som LexisNexis på crack. 412 00:19:07,022 --> 00:19:10,983 Nogle af os må anvende gratis ressourcer. 413 00:19:10,984 --> 00:19:13,819 Jeg har ikke råd til smarte abonnementer 414 00:19:13,820 --> 00:19:16,990 eller mere end ti New York Times-artikler om måneden. 415 00:19:17,532 --> 00:19:18,657 Lad mig gætte. 416 00:19:18,658 --> 00:19:21,618 Du har en rig far, der finansierer dig. 417 00:19:21,619 --> 00:19:23,371 Her er Steve. 418 00:19:24,998 --> 00:19:27,333 Far, ja. Jeg har brug for flere penge, 419 00:19:27,334 --> 00:19:30,878 fordi der er en akademisk database, jeg har brug for adgang til. 420 00:19:30,879 --> 00:19:34,006 Nej, du taler nok ikke engang med din far. 421 00:19:34,007 --> 00:19:37,843 Din far hader dig sikkert men betaler alligevel for alt, du vil. 422 00:19:37,844 --> 00:19:40,054 Købte din far din Chagaccino, Steve? 423 00:19:40,055 --> 00:19:42,474 Nyd din Chagaccino! 424 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 Hans far døde i en helikopterulykke. 425 00:20:01,451 --> 00:20:02,910 Er Steve okay? 426 00:20:02,911 --> 00:20:04,370 Han græd ret meget. 427 00:20:04,371 --> 00:20:05,704 Det var svært at forstå, 428 00:20:05,705 --> 00:20:08,540 men jeg hørte ordet "mobning", 429 00:20:08,541 --> 00:20:10,793 så han indgiver nok en formel klage. 430 00:20:10,794 --> 00:20:14,964 Jeg kan ikke mobbe. Jeg er svæklingen, husker du? 431 00:20:15,507 --> 00:20:17,842 Du gik fra svækling til kælling. 432 00:20:19,094 --> 00:20:20,636 Må du sige det? 433 00:20:20,637 --> 00:20:23,263 Sikkert ikke. Jeg blev fanget i rimet. 434 00:20:23,264 --> 00:20:25,849 Men du overdrev stadig. 435 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Hvordan underdriver jeg det igen? 436 00:20:28,103 --> 00:20:31,439 Kimberly, hvis du ikke kan klare det her på egen hånd, 437 00:20:31,981 --> 00:20:33,983 hører du måske ikke til i symposiet. 438 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 UHYGGELIG KÆLDER 439 00:21:00,135 --> 00:21:02,553 Okay, lad os gå hen til baren, 440 00:21:02,554 --> 00:21:04,722 så jeg kan lave en Kacey-tini til alle. 441 00:21:04,723 --> 00:21:07,725 Den kender jeg ikke, men bare den inkluderer Fanta, 442 00:21:07,726 --> 00:21:09,977 for jeg har otte liter på vej. 443 00:21:09,978 --> 00:21:12,688 Forhåbentlig i armene på den lækre Gabe. 444 00:21:12,689 --> 00:21:14,148 Jeg ser til Isaiah. 445 00:21:14,149 --> 00:21:16,275 Han var underligt jaloux på Canaan i går, 446 00:21:16,276 --> 00:21:18,777 så han bør vide, han ikke skal bekymre sig. 447 00:21:18,778 --> 00:21:19,987 Fedt. 448 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Hvordan gik din jomfru-date, Kacey? 449 00:21:23,324 --> 00:21:24,783 Det var en katastrofe. 450 00:21:24,784 --> 00:21:27,745 Han inviterede mig hjem, og jeg stak af så hurtigt, 451 00:21:27,746 --> 00:21:29,539 at par brosten blev løse. 452 00:21:29,664 --> 00:21:31,749 Han synes nok, jeg er en særling. 453 00:21:31,750 --> 00:21:34,084 Måske tro han bare, du spiller kostbar. 454 00:21:34,085 --> 00:21:36,670 Jeg har hørt gode ting om det. 455 00:21:36,671 --> 00:21:39,965 God pointe, Bela. Problemet er løst. Lad os danse! 456 00:21:39,966 --> 00:21:41,133 Jeg har ikke lyst. 457 00:21:41,134 --> 00:21:43,510 Jeg vil hellere filtre mine høretelefoner ud. 458 00:21:43,511 --> 00:21:45,888 Vil du bytte dit Bernie Sanders-kostume 459 00:21:45,889 --> 00:21:48,515 med mit fekostume, så du kan se sød ud lidt? 460 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Nej, ellers tak. 461 00:21:50,352 --> 00:21:52,519 Jeg tænker bare på tidligere. 462 00:21:52,520 --> 00:21:55,482 Han græd mere, end da min far så Sing 2. 463 00:21:56,024 --> 00:21:58,275 - Er det en trist film? - Ja. 464 00:21:58,276 --> 00:22:01,196 Bono spiller en løve, der savner sin døde kone. 465 00:22:02,447 --> 00:22:03,990 - Sjovt. - Hallo? 466 00:22:04,199 --> 00:22:06,283 Sodavand til Lila. 467 00:22:06,284 --> 00:22:09,953 Fik jeg Marv? To gange? Behold sodavanden, Marv. 468 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Ja. 469 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Jeg prøver igen. 470 00:22:20,757 --> 00:22:22,675 Og nu er jeg nødt til at sige, 471 00:22:22,676 --> 00:22:24,051 at jeg er jomfru. 472 00:22:24,052 --> 00:22:27,221 Teknisk set er du måske ikke engang jomfru. 473 00:22:27,222 --> 00:22:28,972 Har du prøvet en trærutsjebane? 474 00:22:28,973 --> 00:22:31,016 Ignorer hende. Mit spørgsmål er, 475 00:22:31,017 --> 00:22:33,811 hvorfor var du på date med en teaterdreng? 476 00:22:33,812 --> 00:22:35,396 - Ja. - Lad os tale om det. 477 00:22:35,397 --> 00:22:38,440 Hvis han er værd at date, 478 00:22:38,441 --> 00:22:40,150 er det fint, du er jomfru. 479 00:22:40,151 --> 00:22:42,194 Det, tror jeg, er sandt. 480 00:22:42,195 --> 00:22:43,987 Bare se godt ud, når du siger det. 481 00:22:43,988 --> 00:22:45,239 Hvis du er lækker nok, 482 00:22:45,240 --> 00:22:47,491 er en mand okay med hvad som helst. 483 00:22:47,492 --> 00:22:48,743 Nemlig. 484 00:22:49,619 --> 00:22:50,620 Hvor er du nederen. 485 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 - Tak. - Se selv? 486 00:22:55,959 --> 00:22:58,502 Det ligger i brysterne. Frem med dem. 487 00:22:58,503 --> 00:22:59,753 - Ja. - Ja. 488 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 Du ligner ikke en jomfru. 489 00:23:04,050 --> 00:23:05,926 Tak. 490 00:23:05,927 --> 00:23:08,929 Alle tror, jeg er klædt ud som ham den gamle fra Op. 491 00:23:08,930 --> 00:23:11,807 Det er skørt. Om noget ligner du Larry David. 492 00:23:11,808 --> 00:23:13,517 Hvorfor er du Danny DeVito? 493 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Nej, det er ikke... 494 00:23:16,479 --> 00:23:17,312 Glem det. 495 00:23:17,313 --> 00:23:20,691 Hejsa. Vent, hvor er din homo-kæreste? 496 00:23:20,692 --> 00:23:23,777 Jeg tror ikke, jeg har lyst til at date for tiden. 497 00:23:23,778 --> 00:23:26,613 Jeg giver ikke op. Jeg er meget motiveret. 498 00:23:26,614 --> 00:23:28,782 Nogen konstruktiv kritik? Feedback? 499 00:23:28,783 --> 00:23:30,576 Vi kan finde en anden i aften. 500 00:23:30,577 --> 00:23:32,662 Ellers tak. 501 00:23:32,787 --> 00:23:33,996 Jeg kan ikke lide festen. 502 00:23:33,997 --> 00:23:35,164 Jeg tager hjem. 503 00:23:35,165 --> 00:23:36,999 Er der Pad Thai på vores værelse? 504 00:23:37,000 --> 00:23:39,669 Vores værelse? Du bor der ikke. 505 00:23:39,794 --> 00:23:42,379 Jeg ved, du nok er ked af dit kostume, 506 00:23:42,380 --> 00:23:44,131 men lad det ikke gå ud over mig. 507 00:23:44,132 --> 00:23:47,259 Taylor, jeg beklager, men du driver os til vanvid. 508 00:23:47,260 --> 00:23:48,844 Du er der alt for meget, 509 00:23:48,845 --> 00:23:52,222 du er led, og du har vist trimmet dit pandehår i min seng. 510 00:23:52,223 --> 00:23:53,182 Intet er bevist. 511 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 Jeg vil have min nøgle tilbage. 512 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Fint. Her. 513 00:24:04,277 --> 00:24:06,654 Skal vi sige, han lægger an på en falsk mumie? 514 00:24:08,406 --> 00:24:11,658 Nej, lad ham blive ved med at prøve. Han bør lære det. 515 00:24:11,659 --> 00:24:17,831 Er der en Lila her, der bestilte en enkelt banan fra Seven-Eleven? 516 00:24:17,832 --> 00:24:18,916 Gabe! 517 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 Der er en Lila. Det er mig. Jeg har ventet på dig. 518 00:24:21,836 --> 00:24:23,630 Er det din sidste levering i aften? 519 00:24:24,547 --> 00:24:26,090 Det er det nu. 520 00:24:26,091 --> 00:24:29,719 Hold da kæft! Ja! 521 00:24:32,389 --> 00:24:33,431 Hun er fantastisk. 522 00:24:35,809 --> 00:24:39,270 Jeg smutter. Jeg har en fest, jeg skal til. 523 00:24:40,855 --> 00:24:43,941 Hvis du skal mødes med en pige, så bare sig det. 524 00:24:43,942 --> 00:24:46,527 Okay, ja, jeg skal mødes med en pige. 525 00:24:46,528 --> 00:24:47,695 Okay. 526 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 Godt at være venner. 527 00:24:49,364 --> 00:24:50,240 Enig. 528 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Du ser godt ud i aften. 529 00:24:56,121 --> 00:24:57,455 Tak. 530 00:25:08,425 --> 00:25:11,635 Jeg må lære at blive venner med fyrene på symposiet 531 00:25:11,636 --> 00:25:13,387 men stadig blive taget alvorligt. 532 00:25:13,388 --> 00:25:15,597 Hvad ligger mellem svækling og kælling? 533 00:25:15,598 --> 00:25:17,266 Det behøver ikke at rime. 534 00:25:17,267 --> 00:25:20,686 Uanset hvad er du enten en, de kan hundse med, 535 00:25:20,687 --> 00:25:22,896 eller du taler ligesom dem og bliver 536 00:25:22,897 --> 00:25:24,023 kaldt kælling. 537 00:25:24,024 --> 00:25:26,985 Hun har ret. Det er de to typer kvinder. 538 00:25:27,569 --> 00:25:30,404 Det mener jeg ikke. Det er bare samfundets mening. 539 00:25:30,405 --> 00:25:33,782 Pointen er, at du hverken er en svækling eller en kælling. 540 00:25:33,783 --> 00:25:35,242 Du er Kimberly Finkle. 541 00:25:35,243 --> 00:25:38,829 Du er en klog, unik særling, der kender navnene på alle præsidenter 542 00:25:38,830 --> 00:25:40,914 og deres kone og deres dødsårsag. 543 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Det er sandt. 544 00:25:41,875 --> 00:25:44,209 Mange tror, Garfield døde af et skudsår, 545 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 men det var blodforgiftning 80 dage senere. 546 00:25:46,546 --> 00:25:49,006 Ja! Kun du ville vide noget så kedeligt. 547 00:25:49,007 --> 00:25:51,633 Og lad ikke en idiot definere din måde 548 00:25:51,634 --> 00:25:53,927 at præsentere dig. Vær dig selv. 549 00:25:53,928 --> 00:25:55,346 Okay. Tak, venner. 550 00:25:55,347 --> 00:25:57,222 Du har styr på det. 551 00:25:57,223 --> 00:26:00,351 Tag så et sødere kostume på, så vi kan tage selfies. 552 00:26:00,352 --> 00:26:01,727 Jeg klæder ikke om. 553 00:26:01,728 --> 00:26:04,104 Åbn i det mindste jakken. 554 00:26:04,105 --> 00:26:05,731 Hvor har du været, Whit? 555 00:26:05,732 --> 00:26:08,108 Jeg har ikke set dig hele aftenen. 556 00:26:08,109 --> 00:26:09,985 Jeg har været lige her. 557 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Bare med mine bofæller. 558 00:26:12,280 --> 00:26:14,365 Skal vi tage hjem til dig? 559 00:26:14,366 --> 00:26:16,325 - Du læste mine tanker. - Okay. 560 00:26:16,326 --> 00:26:17,743 Farvel. 561 00:26:17,744 --> 00:26:21,330 Jeg hader, at de smutter, men jeg elsker at se Isaiah gå. 562 00:26:21,331 --> 00:26:23,416 Han har en god ryg. 563 00:26:33,009 --> 00:26:35,135 Kacey, kan vi tale sammen et øjeblik? 564 00:26:35,136 --> 00:26:37,429 Cooper... Nej. 565 00:26:37,430 --> 00:26:39,848 Vi tester makeup, så kom tilbage senere. 566 00:26:39,849 --> 00:26:41,725 Jeg synes, vi bør tale sammen nu. 567 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Okay, fint. 568 00:26:44,729 --> 00:26:45,646 Hold da kæft. 569 00:26:45,647 --> 00:26:48,232 Du må ikke se mig sådan. Tal med mine sko. 570 00:26:48,233 --> 00:26:49,942 Nej, du ser godt ud. 571 00:26:49,943 --> 00:26:53,488 Jeg kan lide at, hvordan du ser ud om 150 år. 572 00:26:54,322 --> 00:26:57,449 Jeg troede, vi havde en god date, og så stak du af. 573 00:26:57,450 --> 00:26:59,494 Okay, jeg må fortælle dig noget. 574 00:27:01,204 --> 00:27:02,997 Jeg er jomfru. 575 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 Okay, det er fint. 576 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Jeg har aldrig haft sex. 577 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 Jeg ved, hvad jomfru betyder. 578 00:27:11,172 --> 00:27:13,590 Kacey, jeg kan godt lide dig. 579 00:27:13,591 --> 00:27:15,676 Jeg tager gerne tingene i dit tempo. 580 00:27:15,677 --> 00:27:16,927 Er du sikker? 581 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Ja. Jeg var bare... 582 00:27:20,140 --> 00:27:23,893 ...lidt skuffet over, at jeg ikke fik et afskedskys. 583 00:27:24,019 --> 00:27:25,602 Det ønskede jeg også. 584 00:27:25,603 --> 00:27:27,522 Må jeg kysse dig nu? 585 00:27:28,523 --> 00:27:29,858 Ja, gerne. 586 00:27:35,155 --> 00:27:36,572 - Undskyld. - Ja, det er... 587 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 - Bare... - Måske kunne vi... 588 00:27:41,786 --> 00:27:44,955 Okay, hvem vil præsentere først? 589 00:27:44,956 --> 00:27:45,915 Det gør jeg. 590 00:27:47,208 --> 00:27:50,377 Jeg har tænkt meget på min far, Dale Finkle. 591 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Han er manager i en Walgreens, 592 00:27:52,464 --> 00:27:56,592 og de har en politik om at give de ansatte fri til at stemme på valgdage. 593 00:27:56,593 --> 00:27:58,927 Men folk frygte at mister deres job, 594 00:27:58,928 --> 00:28:01,638 hvis de tager for længe fri, 595 00:28:01,639 --> 00:28:04,558 og derfor bliver vigtige stemmer ikke hørt. 596 00:28:04,559 --> 00:28:05,642 Nuttet historie. 597 00:28:05,643 --> 00:28:08,312 Hvad med at brevstemme? Det gør jeg. 598 00:28:08,313 --> 00:28:10,022 Hvilken stat stemmer du i? 599 00:28:10,023 --> 00:28:11,065 Californien. 600 00:28:11,066 --> 00:28:12,983 Så giver det mening for dig. 601 00:28:12,984 --> 00:28:15,736 Men ikke alle bor i en stat, hvor det er muligt. 602 00:28:15,737 --> 00:28:19,073 Så tak, fordi du hjalp mig med at illustrere min pointe. 603 00:28:19,074 --> 00:28:21,909 Hvilket er, at diversificering af stemmemetoder 604 00:28:21,910 --> 00:28:26,121 er den eneste måde, hvorpå arbejderklassen i de fleste stater 605 00:28:26,122 --> 00:28:29,083 kan indlemmes i den demokratiske proces. 606 00:28:29,084 --> 00:28:32,836 Og indtil da foreslår jeg, at du tjekker dit postprivilegium. 607 00:28:32,837 --> 00:28:34,047 P-O-S-T. 608 00:28:34,589 --> 00:28:36,800 Satans, Steve. Hun gav dig tørt på. 609 00:28:37,342 --> 00:28:38,509 Det gjorde hun. 610 00:28:38,510 --> 00:28:41,053 Jeg elsker den måde, Kimberly kom ind 611 00:28:41,054 --> 00:28:44,973 og delte en klog idé om sin families oplevelse 612 00:28:44,974 --> 00:28:47,519 i modsætning til noget, hun lige læste online. 613 00:28:48,186 --> 00:28:51,313 Det er den slags personlige historier, jeg leder efter. 614 00:28:51,314 --> 00:28:53,607 Jeg ændrer navnene, så jeg selv kan bruge den, 615 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 men flot. 616 00:29:01,533 --> 00:29:02,658 ANMODNING ACCEPTERET 617 00:29:02,659 --> 00:29:03,617 Ja! 618 00:29:03,618 --> 00:29:04,576 Undskyld. 619 00:29:04,577 --> 00:29:06,705 Jeg fik en god push-notifikation. 620 00:29:08,248 --> 00:29:10,374 Hun ligner dig lidt. 621 00:29:10,375 --> 00:29:12,585 - Det passer ikke. - Hun er så køn. 622 00:29:13,169 --> 00:29:16,464 Hej Taylor. Kan vi tale sammen et øjeblik? 623 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Selvfølgelig... 624 00:29:23,346 --> 00:29:24,389 Hvad så? 625 00:29:25,098 --> 00:29:28,267 Jeg kom for at undskylde for halloweenfesten, 626 00:29:28,268 --> 00:29:30,227 men nu er jeg forvirret. 627 00:29:30,228 --> 00:29:31,521 Jeg troede, I skændtes. 628 00:29:32,313 --> 00:29:35,274 Det er ikke problemet. 629 00:29:35,275 --> 00:29:37,067 Hvad er det så? 630 00:29:37,068 --> 00:29:40,070 Tror du, dit værelse er hjemsøgt? For det er de alle. 631 00:29:40,071 --> 00:29:41,948 Jeg er lun på min bofælle. 632 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Men hun er ikke til piger. 633 00:29:45,702 --> 00:29:47,161 Jeg elsker hendes selskab, 634 00:29:47,162 --> 00:29:50,040 men jeg ved, at jeg ikke kan få det, jeg ønsker, 635 00:29:50,165 --> 00:29:51,833 og det gør virkelig ondt. 636 00:29:53,335 --> 00:29:54,501 Jeg forstår. 637 00:29:54,502 --> 00:29:56,880 Det er surt at kunne lide en utilgængelig. 638 00:30:01,676 --> 00:30:06,181 Jeg giver dig vores værelsesnøgle, men vær sød ved alle. 639 00:30:06,723 --> 00:30:08,641 Fint. Jeg opfører mig pænt. 640 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 Træneren presser os for hårdt. 641 00:30:16,107 --> 00:30:19,443 Hvorfor skal vi komme to timer før hver kamp? 642 00:30:19,444 --> 00:30:22,488 Hvad er der med dig? Du er doven i dag. 643 00:30:22,489 --> 00:30:23,864 Jeg har slet ikke sovet. 644 00:30:23,865 --> 00:30:26,992 Canaan rørte ved min lænd i går, og det forvirrede mig. 645 00:30:26,993 --> 00:30:29,328 Man kan ikke være venner med sin eks. 646 00:30:29,329 --> 00:30:32,331 Jeg havde så dårlig samvittighed, jeg blev oppe med Isaiah. 647 00:30:32,332 --> 00:30:33,957 Tre gange. 648 00:30:33,958 --> 00:30:36,294 Skyldknaldet. Det kender jeg. 649 00:30:36,961 --> 00:30:38,545 Jeg sov heller ikke godt. 650 00:30:38,546 --> 00:30:39,963 Ikke af sexgrunde. 651 00:30:39,964 --> 00:30:42,174 Jeg spildte pastasauce i min seng. 652 00:30:42,175 --> 00:30:44,636 Jeg vil spille rigtig dårligt i dag. 653 00:30:51,101 --> 00:30:52,310 KOM SÅ, ESSEX. 654 00:31:00,819 --> 00:31:01,695 Fuck! 655 00:31:03,363 --> 00:31:05,448 Fuck. 656 00:31:06,324 --> 00:31:07,158 Satans. 657 00:31:13,039 --> 00:31:15,250 Du har en lille rift i menisken. 658 00:31:17,210 --> 00:31:18,377 Der er to muligheder. 659 00:31:18,378 --> 00:31:20,546 Du kan droppe resten af sæsonen 660 00:31:20,547 --> 00:31:22,048 for at hele. Eller... 661 00:31:23,466 --> 00:31:24,633 du kan få kortison, 662 00:31:24,634 --> 00:31:26,969 hvilket hjælper mod smerten, 663 00:31:26,970 --> 00:31:29,763 men så er helingen længere bagefter. 664 00:31:29,764 --> 00:31:32,350 - Lidt længere. - Hvad synes du, coach? 665 00:31:32,892 --> 00:31:34,269 Det er dit valg. 666 00:31:34,769 --> 00:31:37,605 Men det ville være en skam at miste dig, og... 667 00:31:38,481 --> 00:31:41,067 Du ved, hvor meget holdet har brug for dig. 668 00:31:44,654 --> 00:31:45,905 Jeg tager kortisonen. 669 00:31:48,408 --> 00:31:49,284 Ja. 670 00:33:13,368 --> 00:33:15,370 Tekster af: Jonas Kloch