1 00:00:09,509 --> 00:00:11,011 Buenas noches, señoritas. 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,263 Estás preciosa. 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,890 Como un maniquí de una tienda elegante. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,851 Yo no lo diría así, pero, sí, estás mona. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,478 Gracias. Estoy haciendo pruebas de peluquería y maquillaje 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,980 para el ensayo de mañana. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,065 Quiero tener mi mejor aspecto cuando diga mi única frase. 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,483 ¿Solo tienes una frase? 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,486 Pero a veces una frase puede significarlo todo en una obra. 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,323 Bueno, la mía no, pero en teoría es posible. 11 00:00:33,324 --> 00:00:35,117 -¿Qué musical es? - Es una obra original 12 00:00:35,118 --> 00:00:38,037 que combina las mejores canciones de otros musicales. 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,206 ¿Un musical de musicales? ¡Qué díver! 14 00:00:41,207 --> 00:00:42,500 Suena horrible... 15 00:00:44,669 --> 00:00:47,504 -¿Qué? Es cierto. - Perdona, ¿qué haces aquí? 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,798 Bela me ha dado una llave. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,717 Tiene problemas con su compi. 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,178 ¿No deberías estar mediando y resolviendo el problema? 19 00:00:54,179 --> 00:00:57,599 Lo resolvió, dándome acceso sin restricciones a su cuarto. 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,767 Y a vuestros snacks y a lo que haya en la nevera. 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,436 Bien. Hora de dormir. 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,023 Ese es mi... 23 00:01:05,440 --> 00:01:08,067 ¿Ahora vivimos con esa aterradora chica? 24 00:01:08,068 --> 00:01:10,194 No, lo está pasando mal. Es lo menos que podemos hacer. 25 00:01:10,195 --> 00:01:12,237 Además, no es tan horrible. 26 00:01:12,238 --> 00:01:13,906 ¿Os importa si apago las luces? 27 00:01:13,907 --> 00:01:16,326 Es que entra un poco por debajo de la puerta. 28 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 Sí. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 Vale, lo arreglaré. 30 00:01:25,168 --> 00:01:26,795 LA VIDA SEXUAL DE LAS UNIVERSITARIAS 31 00:01:34,636 --> 00:01:35,845 ¿Qué tal estoy? 32 00:01:36,304 --> 00:01:38,097 Como si hubieras atracado a una peregrina. 33 00:01:38,098 --> 00:01:40,140 Vale, pero, dime, ¿qué transmito? 34 00:01:40,141 --> 00:01:42,977 Kimberly, es demasiado temprano. Dime qué quieres que diga. 35 00:01:43,603 --> 00:01:44,728 ¡RBG! 36 00:01:44,729 --> 00:01:48,400 El cuello es en honor al primer día del simposio de mi profe de ética. 37 00:01:49,109 --> 00:01:52,861 Nunca ha dejado asistir a alguien de segundo, así que quiero sorprenderla. 38 00:01:52,862 --> 00:01:57,116 Y es tan brillante... Mira cuántas recomendaciones tiene. 39 00:01:57,117 --> 00:02:00,119 Lo que daría yo por tener una sola recomendación. 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,454 - Yo te recomendaré. - Sé que intentas apoyarme, 41 00:02:02,455 --> 00:02:05,041 pero no estamos en el mismo campo, así que no significaría nada. 42 00:02:06,459 --> 00:02:09,379 ¿Crees que sería raro conectar con mi profesora en LinkedIn? 43 00:02:09,504 --> 00:02:11,506 - Claro que sería raro. - Ya lo he hecho. 44 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Fenomenal. 45 00:02:17,345 --> 00:02:19,304 Bien, chicos. Halloween es en unos días 46 00:02:19,305 --> 00:02:21,223 y hay que asegurarse de que la fiesta de la Casa KJ 47 00:02:21,224 --> 00:02:24,309 sea la puta bomba y culturalmente respetuosa de cojones. 48 00:02:24,310 --> 00:02:27,689 Sí, respetuosa y con clase. Siempre que pueda sacarme las tetas. 49 00:02:27,814 --> 00:02:29,857 - Sí. -¿De qué irás disfrazada? 50 00:02:29,858 --> 00:02:32,152 Aún no estoy segura. Solo sé que las llevaré fuera. 51 00:02:33,570 --> 00:02:35,030 Siento llegar tarde. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,869 - Hola. - Hola, tú. 53 00:02:41,870 --> 00:02:45,248 - Me alegro de... - Sí, es... guay. 54 00:02:45,999 --> 00:02:49,293 Bien... ¿Ya tenemos DJ contratado? 55 00:02:49,294 --> 00:02:52,254 ¿Creías que no iba a parar la reunión para abordar este momento tan incómodo? 56 00:02:52,255 --> 00:02:56,133 Sí, estoy flipando. Creía que Canaan y tú ya estabais bien. 57 00:02:56,134 --> 00:02:57,551 Lo estamos. Sí, todo bien. 58 00:02:57,552 --> 00:03:00,513 Yo salgo con otra persona y seguro que Canaan también. 59 00:03:00,680 --> 00:03:02,639 Sí, estoy viendo a alguien. 60 00:03:02,640 --> 00:03:05,185 ¿A alguien? Más bien a tres o cuatro. 61 00:03:05,685 --> 00:03:08,812 Canaan acoge a más universitarias que un hostal en plenas fiestas. 62 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 Gracias, Jayla. 63 00:03:11,649 --> 00:03:13,525 Me alegra que estemos bien. 64 00:03:13,526 --> 00:03:17,739 Sí, tranquilo. Tampoco es que necesitara una gran disculpa... 65 00:03:18,198 --> 00:03:22,326 -¿Hablamos de calabazas? Venga. - Un momento. ¿No se disculpó? 66 00:03:22,327 --> 00:03:25,037 ¿Moción para parar la reunión hasta que Canaan no diga que lo siente? 67 00:03:25,038 --> 00:03:26,706 -¡Secundada! -¡Me sumo! 68 00:03:26,831 --> 00:03:31,086 - De verdad que no hace falta. - Tienen razón. Te debo una disculpa. 69 00:03:31,711 --> 00:03:34,463 Siento mucho haber actuado a tus espaldas con Kimberly. 70 00:03:34,464 --> 00:03:36,131 No solo debí ser honesto contigo, 71 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 tampoco debí cruzar la línea con una de tus amigas. 72 00:03:42,055 --> 00:03:44,349 - Whit, ¿estás bien? - Sí. 73 00:03:45,308 --> 00:03:46,643 Sí, ha sido un detalle. 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,937 Vale. Siguiente punto del día. 75 00:03:49,938 --> 00:03:52,356 ¿Quién ayuda a limpiar la cocina? Porque sigue hecha un caos 76 00:03:52,357 --> 00:03:56,235 - desde el evento del Día del Trabajo. - Me voy. No puedo ayudaros. Tengo lío. 77 00:03:56,236 --> 00:03:59,988 - Yo tengo clase. - Me llama mi madre, voy a cogerlo fuera. 78 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 La reunión acaba de empezar. ¿Adónde vais? 79 00:04:03,034 --> 00:04:05,494 Profesora Friedman, muchísimas gracias por invitarme. 80 00:04:05,495 --> 00:04:07,329 Me hace mucha ilusión estar aquí. 81 00:04:07,330 --> 00:04:09,665 Un placer tenerte. Creo que vas a encajar muy bien. 82 00:04:09,666 --> 00:04:13,043 Bueno, con suerte, también espero destacar. 83 00:04:13,044 --> 00:04:15,880 ¿Llevas esa cosa que usan para vender las peras asiáticas? 84 00:04:17,882 --> 00:04:19,050 No exactamente. 85 00:04:22,262 --> 00:04:24,471 Bienvenidos todos. Como sabréis, 86 00:04:24,472 --> 00:04:28,350 los alumnos de esta clase sois los mejores y más brillantes. 87 00:04:28,351 --> 00:04:31,437 Vamos a ir presentándonos uno a uno. 88 00:04:31,438 --> 00:04:37,276 Nombres, datos, cualquier cosa de la que queráis presumir. 89 00:04:37,277 --> 00:04:41,823 Hola, soy Brian. Soy presidente de los Demócratas de Essex 90 00:04:41,948 --> 00:04:43,949 y he pasado el verano como becario 91 00:04:43,950 --> 00:04:46,285 en las oficinas de la ACLU en Nueva York. 92 00:04:46,286 --> 00:04:47,995 Soy Steve. No quiero gafarlo, 93 00:04:47,996 --> 00:04:50,581 pero probablemente vaya a Stanford el año que viene. 94 00:04:50,582 --> 00:04:53,168 Mi familia estudió allí, así que... sí. 95 00:04:53,585 --> 00:04:58,213 ¿Qué tal? Soy Lars y acabo de pasar un semestre en Shanghái 96 00:04:58,214 --> 00:05:02,594 comparando entre los sistemas legales de Hong Kong y China, así que... 97 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Empezamos fuerte con tres intros muy buenas. 98 00:05:06,389 --> 00:05:10,310 Soy Kimberly. Soy de Arizona. 99 00:05:15,482 --> 00:05:17,859 Y hace poco trabajé para el gobernador de Arizona. 100 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 Qué pasada. ¿Qué hiciste? 101 00:05:21,279 --> 00:05:25,157 Mi título oficial era de enlace, así que, en ese sentido, 102 00:05:25,158 --> 00:05:31,330 yo ayudé con iniciativas para enlazar 103 00:05:31,331 --> 00:05:35,250 vis a vis al gobierno y vis a vis a Arizona. 104 00:05:35,251 --> 00:05:39,088 Es de locos. Mi tío es el mejor amigo del gobernador. 105 00:05:39,089 --> 00:05:41,507 Voy a escribirle a ver si te conoce. Kimberly, ¿verdad? 106 00:05:41,508 --> 00:05:44,636 -¡No! No lo hagas. Era una broma. -¿Una broma? 107 00:05:45,804 --> 00:05:50,432 Sí, y tiene gracia porque no conozco de nada al gobernador. 108 00:05:50,433 --> 00:05:51,810 Has mentido. 109 00:05:53,103 --> 00:05:54,978 Podría llamarse "mentira", 110 00:05:54,979 --> 00:05:57,899 pero ¿no todos los chistes son mentiras si lo piensas? 111 00:05:58,024 --> 00:06:02,278 Menciona a un cómico y te demostraré que es un mentiroso profesional. 112 00:06:04,531 --> 00:06:05,572 Vis a vis... 113 00:06:05,573 --> 00:06:09,035 Por el amor de Dios, ¿podría presentarse alguien más? 114 00:06:14,874 --> 00:06:18,293 Y ahora llega nuestra parte favorita del ensayo. Notas. 115 00:06:18,294 --> 00:06:22,214 Lo siento si he desentonado un pelín. Antes me ha asustado una polilla, 116 00:06:22,215 --> 00:06:24,634 así que tengo la garganta tocada de tanto gritar. 117 00:06:25,552 --> 00:06:27,262 Tu tono me ha parecido precioso. 118 00:06:27,804 --> 00:06:31,223 No sabe lo que significa eso para mí. Cada vez que me regala un cumplido, 119 00:06:31,224 --> 00:06:33,518 le juro que es como si el sol brillara con más fuerza sobre mí. 120 00:06:34,019 --> 00:06:35,186 Es estupendo. 121 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Mi primera nota es para Kacey. 122 00:06:40,692 --> 00:06:43,111 - Di tu frase otra vez. - Me encantaría. 123 00:06:45,447 --> 00:06:47,698 Cuatro barras de pan, por favor. 124 00:06:47,699 --> 00:06:51,827 Kacey, ¿crees que es la primera vez que tu personaje pide pan? 125 00:06:51,828 --> 00:06:54,705 Probablemente no, porque es muy mayor. 126 00:06:54,706 --> 00:06:57,792 Entonces ¿por qué suena falso? Probemos de nuevo. 127 00:07:00,045 --> 00:07:03,923 - Cuatro barras de pan, por favor. - No oigo el "pan". 128 00:07:04,049 --> 00:07:07,051 Cuatro barras de pan, por favor. 129 00:07:07,052 --> 00:07:11,680 Y ahora estás gritando acerca del pan. Tranquila. Chicos, aprendamos de esto. 130 00:07:11,681 --> 00:07:13,891 Por simple que sea una frase, 131 00:07:13,892 --> 00:07:18,103 debéis aproximaros a ella con honestidad, detalle y trabajo. 132 00:07:18,104 --> 00:07:21,857 Piensa en qué clase de pan es. ¿Chapata? ¿De trigo? 133 00:07:21,858 --> 00:07:24,861 - Hierbas italianas y queso. - Muy interesante, Blair. 134 00:07:25,362 --> 00:07:28,865 No te preocupes, Kacey. Seguro que lo pillarás para cuando estrenemos. 135 00:07:29,491 --> 00:07:32,576 Ahora quiero revisar el trabajo de pies del inicio del segundo acto. 136 00:07:32,577 --> 00:07:34,162 A vuestros puestos, por favor. 137 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 Si sirve de algo, yo creo que lo has bordado. 138 00:07:39,709 --> 00:07:43,546 Tu forma de suplicar por el pan ha sido patética en el buen sentido. 139 00:07:44,464 --> 00:07:47,258 Gracias. Te lo agradezco. 140 00:07:48,468 --> 00:07:49,761 ¿Puedo invitarte a salir algún día? 141 00:07:50,553 --> 00:07:52,722 Me pareces muy mona y podríamos pasarlo bien juntos. 142 00:07:53,306 --> 00:07:54,724 -¿Una cita? - Sí. 143 00:07:55,517 --> 00:07:57,310 Sí. Suena bien, supongo. 144 00:07:57,686 --> 00:08:02,273 Guay. El resto del reparto va a ir a un karaoke de Hamilton. ¿Te apetece? 145 00:08:03,441 --> 00:08:06,860 No. Creo que estaré ocupada cuando ocurra. 146 00:08:06,861 --> 00:08:09,154 Lo decía para poder reírnos de ellos. 147 00:08:09,155 --> 00:08:12,909 Si lo has entendido como una sugerencia, tengo mucho que demostrarte aún. 148 00:08:17,747 --> 00:08:18,789 ¡Fin del entreno! 149 00:08:18,790 --> 00:08:21,042 La disculpa de Canaan ha estado bien, ¿no? 150 00:08:21,167 --> 00:08:22,961 Será guay volver a tenerle como amigo. 151 00:08:23,670 --> 00:08:25,671 ¿De verdad crees que vais a ser amigos? 152 00:08:25,672 --> 00:08:29,466 ¿Qué vas a hacer? ¿Tomar un té? ¿Comentar lo que pasa en Vanderpump? 153 00:08:29,467 --> 00:08:30,926 Bueno, tal vez. 154 00:08:30,927 --> 00:08:33,262 Me gustaría saber lo que opina sobre el "Bravoverso". 155 00:08:33,263 --> 00:08:34,638 ¿Por qué estás tan rara con esto? 156 00:08:34,639 --> 00:08:37,808 Porque todo el mundo sabe que no se puede ser amigo de un ex. 157 00:08:37,809 --> 00:08:39,768 No se puede hablar de temas banales con alguien 158 00:08:39,769 --> 00:08:41,895 - cuando le has visto los genitales. - Lo hago contigo 159 00:08:41,896 --> 00:08:43,731 y te he visto los genitales mil veces. 160 00:08:43,732 --> 00:08:48,737 Los vestuarios no cuentan, pero, en serio, no puedes ser amiga de un ex. 161 00:08:49,946 --> 00:08:51,197 Es un hecho. 162 00:08:56,578 --> 00:08:59,913 Oye... Antes de ir juntos a nuestra primera fiesta de Halloween, 163 00:08:59,914 --> 00:09:02,499 ¿estarías abierto a llevar un disfraz en pareja? Y, en ese caso, 164 00:09:02,500 --> 00:09:06,546 ¿preferirías ir de Burro sexy o de Shrek sexy? 165 00:09:06,963 --> 00:09:08,964 Sin duda, habría elegido al Shrek sexy, 166 00:09:08,965 --> 00:09:11,633 pero voy a estar de guardia en Halloween. 167 00:09:11,634 --> 00:09:13,469 -¿Qué? Vaya rollo. - Lo sé. 168 00:09:13,470 --> 00:09:15,429 -¿Es mucho lío para los mentores? - Sí. 169 00:09:15,430 --> 00:09:19,391 Es más probable que los universitarios mueran en un accidente. 170 00:09:19,392 --> 00:09:21,769 Lo siento, no sé por qué lo digo como si fuera divertido. 171 00:09:21,770 --> 00:09:24,396 En fin, ¿quieres ir a tu cuarto a enrollarnos? 172 00:09:24,397 --> 00:09:27,900 - Sí, ojalá. Creo que Taylor está allí. - Qué bien. 173 00:09:27,901 --> 00:09:31,695 No creas. Nunca sale. Es como vivir con una cómica hiriente. 174 00:09:31,696 --> 00:09:33,989 Esta mañana me he tropezado con un zapato y se ha mondado. 175 00:09:33,990 --> 00:09:36,576 -¿Y por qué no se va? - Dramas en su cuarto. 176 00:09:37,327 --> 00:09:39,536 Podrías ayudarla a encontrar un hobby que la mantenga ocupada. 177 00:09:39,537 --> 00:09:41,663 -¿Qué le gusta? - Parece que disfruta 178 00:09:41,664 --> 00:09:43,833 seduciendo y dominando sexualmente a chicas guapas. 179 00:09:44,959 --> 00:09:48,962 Es perfecto. Le buscaré una novia y así se convertirá en su problema. 180 00:09:48,963 --> 00:09:51,715 No. Me refería a un club de lectura, ¿sabes? 181 00:09:51,716 --> 00:09:54,551 O a clases de clarinete. Es un viento-madera muy infravalorado 182 00:09:54,552 --> 00:09:56,679 y se usa en la música popular más de lo que piensa la gente. 183 00:09:56,680 --> 00:09:58,722 Dios, se partiría al escucharte decir eso. 184 00:09:58,723 --> 00:10:01,100 - Sí. - Creo que mi plan funcionará mejor. 185 00:10:01,101 --> 00:10:04,771 Y, si no, sabrás que me asesinó una chica británica. 186 00:10:06,606 --> 00:10:08,607 Grandes noticias, chicas. 187 00:10:08,608 --> 00:10:10,484 Has encontrado a la que me gastó la crema de salvia. 188 00:10:10,485 --> 00:10:13,362 Fuiste tú. Te emborrachaste y mojaste los bordes de la pizza. 189 00:10:13,363 --> 00:10:17,366 Chicas, por favor, dejad que esta mujercita comparta su noticia. 190 00:10:17,367 --> 00:10:20,370 Gracias. Tengo... ¡una cita! 191 00:10:22,080 --> 00:10:24,874 Qué emoción. Me encantan las primeras citas. 192 00:10:25,000 --> 00:10:28,669 La tensión de lo desconocido, el rubor en las mejillas al cruzar miradas... 193 00:10:28,670 --> 00:10:30,921 ¿Cuándo fue la última vez que tuviste una primera cita? 194 00:10:30,922 --> 00:10:32,548 En sexto, con Calvin. 195 00:10:32,549 --> 00:10:34,299 Fuimos al centro comercial y nos dimos la mano. 196 00:10:34,300 --> 00:10:35,677 Me invitó a un pretzel... 197 00:10:36,302 --> 00:10:39,430 Una primera cita en la uni suele ser un pelín más adulta. 198 00:10:39,431 --> 00:10:42,142 Sí, y tenemos una duda, así que voy a preguntarte. 199 00:10:42,267 --> 00:10:45,644 -¿Ese tío sabe que eres virgen? - No. No ha surgido. 200 00:10:45,645 --> 00:10:48,605 ¿Por qué? No es malo ser virgen, ¿verdad? 201 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 - Claro que es malo. -¡Lila! 202 00:10:49,983 --> 00:10:52,359 Los hombres quieren saber que el sexo está sobre la mesa. 203 00:10:52,360 --> 00:10:54,653 Y si lo practicas sobre una mesa, 204 00:10:54,654 --> 00:10:57,531 asegúrate de limpiar la sal porque esa mierda escuece. 205 00:10:57,532 --> 00:11:00,701 Lila, no. Ser virgen no es malo. Yo solo sería honesta al respecto. 206 00:11:00,702 --> 00:11:02,703 Kimberly tiene razón. No hay de qué avergonzarse. 207 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 - Discrepo. - Ignórala. 208 00:11:04,164 --> 00:11:06,665 Pero no es el tema más emocionante para una primera cita. 209 00:11:06,666 --> 00:11:08,334 Ni para ninguna cita. 210 00:11:08,335 --> 00:11:10,878 Si quieres volver a ver a ese tipo, yo me llevaría el secreto a la tumba. 211 00:11:10,879 --> 00:11:14,006 Bueno, chicas, aunque agradezco el acalorado debate, 212 00:11:14,007 --> 00:11:16,884 no creo que vaya a surgir. Solo vamos a tomar un helado. 213 00:11:16,885 --> 00:11:20,679 Vale, pero recuerda: si te invita a su cuarto es que quiere sexo. 214 00:11:20,680 --> 00:11:23,640 Y si pone la música alta, querrá hacerlo por detrás. 215 00:11:23,641 --> 00:11:27,478 Bueno, no siempre, pero a veces. Depende de la música. 216 00:11:27,479 --> 00:11:31,232 - Un placer conocerte, por cierto. - Igualmente... 217 00:11:32,776 --> 00:11:34,194 Es adorable. 218 00:11:40,784 --> 00:11:43,952 Cuando dijiste "cita de verdad", no fue esto lo que me imaginé. 219 00:11:43,953 --> 00:11:45,996 Lo siento. Sé que no es ideal, 220 00:11:45,997 --> 00:11:48,957 pero tengo que entrenar fuerza hoy. Órdenes del entrenador. 221 00:11:48,958 --> 00:11:51,502 Si este es el único tiempo que tienes para mí, me vale. 222 00:11:51,503 --> 00:11:53,337 Y necesitaré que te sientes sobre mi espalda 223 00:11:53,338 --> 00:11:55,005 - mientras hago flexiones. - Vale. 224 00:11:55,006 --> 00:12:00,135 -¿Qué pasa, Whit? -¡Canaan! ¡Hola! Este es Isaiah. 225 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 - Me alegro de conocerte. - Igualmente. 226 00:12:02,472 --> 00:12:04,848 Dos días seguidos. ¿Me estás siguiendo, Chase? 227 00:12:04,849 --> 00:12:09,020 ¿Dos días? Interesante. Parece que ves a Chase más que yo. 228 00:12:10,146 --> 00:12:14,192 Chase solo ha venido a entrenar, así que te dejamos a lo tuyo. 229 00:12:14,859 --> 00:12:17,487 - Claro. - Canaan, ¿irás a la clase de baile? 230 00:12:18,697 --> 00:12:22,950 No, tío. Vengo a hacer press de banca. Aunque igual luego le echo un ojo. 231 00:12:22,951 --> 00:12:25,120 - Deberías venir. - No, todo tuyo. 232 00:12:25,704 --> 00:12:27,247 ¿Nos vamos a calentar? 233 00:12:29,416 --> 00:12:31,126 Creo que antes haré una ronda rápida. 234 00:12:34,963 --> 00:12:37,841 -¿Te importa si me pongo? - No, adelante. 235 00:12:39,384 --> 00:12:41,135 Este es un buen peso de partida para mí. 236 00:12:41,136 --> 00:12:43,430 ¿Está luciendo abdominales por ti o por mí? 237 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Podría haberse limpiado la cara con una toalla. 238 00:12:54,733 --> 00:12:57,693 Para que lo sepas, no tienes por qué estar celoso. 239 00:12:57,694 --> 00:12:59,696 No estoy... celoso. 240 00:13:13,626 --> 00:13:17,339 -¿Pedido para Lila? - Muchísimas gracias, Marv. 241 00:13:19,841 --> 00:13:20,884 ¡Mierda! 242 00:13:24,554 --> 00:13:27,557 Lila, ya tenemos leche de avena. ¿Por qué sigues pidiendo más? 243 00:13:28,725 --> 00:13:31,061 A ti no puedo mentirte, Kimberly. 244 00:13:31,186 --> 00:13:36,231 Intento localizar a un pibón que me trajo la compra una vez. 245 00:13:36,232 --> 00:13:39,276 Y si tengo que pedir diez leches de avena al día 246 00:13:39,277 --> 00:13:41,487 para encontrar a ese misterioso hombretón 247 00:13:41,488 --> 00:13:43,655 que solo sé que se llama Gabe, 248 00:13:43,656 --> 00:13:47,701 te aseguro que utilizaré la tarjeta de crédito de Sips para ello. 249 00:13:47,702 --> 00:13:50,037 Bien, pero ¿por qué no pides algo que necesitemos? 250 00:13:50,038 --> 00:13:52,374 Nos quedamos sin sirope de vainilla hace como una semana. 251 00:13:52,499 --> 00:13:55,460 Kimberly, me acabas de dejar loca. 252 00:13:58,713 --> 00:14:02,466 Hola. Me encanta el moño. 253 00:14:02,467 --> 00:14:05,761 ¡Profesora Friedman! Seguro que no se acuerda, pero por si sí, 254 00:14:05,762 --> 00:14:08,097 quiero disculparme por mentir ayer en clase. 255 00:14:08,098 --> 00:14:12,685 Claro que me acuerdo. Y lo he comentado con algunos colegas. 256 00:14:12,686 --> 00:14:14,687 ¿Por qué sentiste la necesidad de mentir? 257 00:14:14,688 --> 00:14:17,272 Escuché lo increíbles que eran el resto de alumnos 258 00:14:17,273 --> 00:14:19,484 y no quería que pensaran que soy la aprendiz del grupo. 259 00:14:20,944 --> 00:14:23,696 Y seguro que va a decir que no es el caso. 260 00:14:23,697 --> 00:14:27,367 No, creo que sí te ven como una aprendiz. 261 00:14:27,492 --> 00:14:31,328 - Un año menos y menos experiencia. - Vale, ¿y qué hago entonces? 262 00:14:31,329 --> 00:14:34,999 Oye, has tomado la decisión de elegir un trabajo 263 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 que está dominado por los hombres 264 00:14:36,876 --> 00:14:41,797 y, como mujer que tiene docenas de blazers, me encanta, 265 00:14:41,798 --> 00:14:46,677 pero es probable que tengas que dar el doble para demostrar tu valor 266 00:14:46,678 --> 00:14:48,971 y ganarte el respeto de tus colegas. 267 00:14:48,972 --> 00:14:52,559 Si dejas que esos tipos te arrollen, jamás pararán. 268 00:14:53,143 --> 00:14:55,395 - Qué sabia es. - Gracias. 269 00:14:57,772 --> 00:14:59,356 -¿Puedo pedir ya? - Sí. 270 00:14:59,357 --> 00:15:03,610 Por gratificante que haya sido, quiero un café e irme. 271 00:15:03,611 --> 00:15:05,612 ¿Pedido para Lila? 272 00:15:05,613 --> 00:15:09,283 Bien. Más leche entregada por una mujer random. 273 00:15:09,284 --> 00:15:12,287 Me encanta. ¡Sí! 274 00:15:16,124 --> 00:15:17,541 Vamos, Taylor. 275 00:15:17,542 --> 00:15:19,877 No queremos llegar tarde al evento especial de mentores. 276 00:15:19,878 --> 00:15:22,755 Te equivocas. Nunca son especiales y siempre quiero llegar tarde. 277 00:15:22,756 --> 00:15:25,924 ¡Buenas! ¿Estáis aquí para el speed dating queer? 278 00:15:25,925 --> 00:15:27,843 -¡Sorpresa! - No, venga ya. 279 00:15:27,844 --> 00:15:29,429 Venga, sí. Bienvenida a la reunión 280 00:15:29,554 --> 00:15:32,556 de las mujeres más disponibles e impacientes del campus. 281 00:15:32,557 --> 00:15:34,309 Así que te has leído el flyer... 282 00:15:35,810 --> 00:15:37,895 Has utilizado tu posición como mentora para engañarme. 283 00:15:37,896 --> 00:15:39,438 ¡Madura! 284 00:15:39,439 --> 00:15:42,817 Siento que estás a punto de conocer a la persona de tus sueños. 285 00:15:43,193 --> 00:15:45,236 - Lo dudo. - Vamos. 286 00:15:46,321 --> 00:15:49,156 Sé que acaban de presentarnos, pero siento que te conozco de siempre. 287 00:15:49,157 --> 00:15:51,241 ¿También sientes esa conexión de vidas pasadas? 288 00:15:51,242 --> 00:15:53,410 No sé qué es eso, pero no. 289 00:15:53,411 --> 00:15:58,333 ¿En serio no sabes nada sobre ellas? Te digo cómo fueron si quieres. 290 00:15:59,834 --> 00:16:00,959 CETERA - PUAJ 291 00:16:00,960 --> 00:16:03,879 Me identifico como género fluido ginosexual 292 00:16:03,880 --> 00:16:06,508 en una relación poli con un escoliosexual, 293 00:16:06,633 --> 00:16:09,677 un demisexual pangénero y un tío 100 % hetero. 294 00:16:09,678 --> 00:16:11,930 Y estamos buscando un quinto... 295 00:16:12,514 --> 00:16:16,725 -¿Qué hay de ti? - Soy... Taylor. 296 00:16:16,726 --> 00:16:18,185 LE VAN LOS GATOS ¡NO! 297 00:16:18,186 --> 00:16:21,438 He de decirte que tengo un hijo. Algo así. 298 00:16:21,439 --> 00:16:24,693 Es mi masa madre y necesito amasarla cada ocho horas. 299 00:16:27,487 --> 00:16:29,988 Me gusta mucho tu acento. Es como... 300 00:16:29,989 --> 00:16:37,497 "No para de diluviar aquí. ¿Un té, milady? ¿Vale? ¿Vale? ¿Vale?". 301 00:16:37,622 --> 00:16:40,374 ASESINA EN SERIE NI DE COÑA 302 00:16:40,375 --> 00:16:41,584 Un recordatorio. 303 00:16:41,710 --> 00:16:44,628 Espera a marcar "sí" o "no" a después de cada cita. 304 00:16:44,629 --> 00:16:47,047 Pregunta. ¿Hay alguien guay aquí? 305 00:16:47,048 --> 00:16:50,176 ¿Y por qué todo el mundo lleva tatuajes de la luna? 306 00:16:51,011 --> 00:16:53,805 Estaba a punto de preguntar exactamente lo mismo. 307 00:16:55,765 --> 00:16:57,891 - Hola. - Perdona. 308 00:16:57,892 --> 00:17:00,186 - Soy Taylor. - Soy Ash. 309 00:17:01,396 --> 00:17:03,439 Llevo toda la noche esperando a coincidir contigo. 310 00:17:03,440 --> 00:17:07,026 ¿En serio? ¿Vas a contarme cómo saliste del armario? 311 00:17:07,027 --> 00:17:10,112 - Porque solo lo he oído diez veces hoy. - Pero mi historia es diferente. 312 00:17:10,113 --> 00:17:13,199 Sí, mis padres no me entendían... 313 00:17:16,745 --> 00:17:19,955 Bueno... Ginger, supongo que ya he cumplido con mi cometido. 314 00:17:19,956 --> 00:17:21,123 Me temo que yo no. 315 00:17:21,124 --> 00:17:24,586 No he hecho match con nadie, pero no pasa nada. 316 00:17:24,711 --> 00:17:28,923 Creo que estar sola añade una gran profundidad a mi arte sáfico. 317 00:17:33,345 --> 00:17:35,721 ¿En qué clase de heladería no tienen caramelo caliente? 318 00:17:35,722 --> 00:17:38,849 Sigo sin entender cómo puede ser mejor que la salsa de chocolate. 319 00:17:38,850 --> 00:17:42,228 Cooper, lo siento, pero pareces muy ignorante ahora mismo. 320 00:17:43,772 --> 00:17:46,357 Me lo estoy pasando muy bien. Quiero saberlo todo de ti. 321 00:17:46,358 --> 00:17:50,069 Dios mío, y yo. Vale... Tres pelis favoritas. 322 00:17:50,070 --> 00:17:53,697 Fácil. John Wick. John Wick 3. John Wick 2. 323 00:17:53,698 --> 00:17:57,118 -¿Hay tres de esas cosas? - Sí. En realidad son cuatro. 324 00:17:58,995 --> 00:18:00,372 ¿Te apetece venir a ver una? 325 00:18:01,706 --> 00:18:03,916 -¿Dices a tu cuarto? - Sí. 326 00:18:03,917 --> 00:18:08,087 Mis compañeros han salido y tenemos un sofá muy cómodo. 327 00:18:08,088 --> 00:18:12,801 En vez de verla allí, podríamos verla aquí, en público, en tu móvil. 328 00:18:13,343 --> 00:18:14,928 ¿Por qué íbamos a hacer eso? 329 00:18:15,512 --> 00:18:18,180 Bueno, estos bancos son bastante cómodos. 330 00:18:18,181 --> 00:18:20,891 Algunos dirían que más cómodos que los muebles de interior. 331 00:18:20,892 --> 00:18:24,145 ¿Seguro? Mi residencia está justo ahí. 332 00:18:35,532 --> 00:18:38,368 Creo que estás en mi silla. He dejado mi Chagaccino ahí. 333 00:18:41,204 --> 00:18:44,416 Perdona, ahora estoy yo. ¿Por qué no coges una libre? 334 00:18:46,376 --> 00:18:48,169 Les da el sol. 335 00:18:48,670 --> 00:18:52,423 ¿Habéis encontrado algún estudio sobre la supresión de votantes? 336 00:18:52,424 --> 00:18:54,883 Yo he encontrado muy buenos ejemplos en este libro de la biblioteca. 337 00:18:54,884 --> 00:18:57,637 Sí, seguro que ese libro tan viejo está actualizado. 338 00:18:57,762 --> 00:19:00,222 Yo he pagado una suscripción a una página de investigación legal. 339 00:19:00,223 --> 00:19:02,642 Es como LexisNexis pero aún mejor. 340 00:19:07,063 --> 00:19:11,066 Bueno, Steve. Algunos necesitamos confiar en fuentes gratuitas, Steve. 341 00:19:11,067 --> 00:19:13,902 Siento no poder permitirme suscripciones caras 342 00:19:13,903 --> 00:19:17,073 ni más de diez artículos del New York Times al mes, Steve. 343 00:19:17,532 --> 00:19:21,661 Déjame adivinar. Tienes un padre rico que te lo paga todo. 344 00:19:21,786 --> 00:19:23,413 Este es Steve. 345 00:19:24,873 --> 00:19:27,374 "Papi, sí, necesito más dinero 346 00:19:27,375 --> 00:19:30,961 porque hay una base de datos académica a la que necesito acceder". 347 00:19:30,962 --> 00:19:34,089 No, espera, de hecho, puede que ni hables con tu padre. 348 00:19:34,090 --> 00:19:37,926 Es probable que te odie, pero que pague todos tus caprichos. 349 00:19:37,927 --> 00:19:40,137 ¿Tu padre te ha comprado ese Chagaccino, Steve? 350 00:19:40,138 --> 00:19:42,557 "¡Disfruta de tu Chagaccino, hijo!". 351 00:19:47,187 --> 00:19:49,314 - Qué fuerte. -¿Está llorando? 352 00:19:49,689 --> 00:19:52,567 Tía, su padre murió en un accidente de helicóptero. 353 00:20:01,451 --> 00:20:04,411 -¿Steve está bien? - Estaba llorando mucho. 354 00:20:04,412 --> 00:20:08,332 Me ha costado entenderle, pero he oído "bullying", 355 00:20:08,333 --> 00:20:10,876 así que imagino que presentará una queja formal. 356 00:20:10,877 --> 00:20:15,047 ¿Qué? No puedo ser una abusona. Soy la aprendiz, ¿recuerda? 357 00:20:15,048 --> 00:20:18,593 Bueno, has pasado de aprendiz a meretriz. 358 00:20:19,094 --> 00:20:21,637 -¿Tiene permitido decir eso? - Probablemente, no. 359 00:20:21,638 --> 00:20:24,973 Me he dejado llevar por la rima, pero sabes a qué me refiero. 360 00:20:24,974 --> 00:20:28,185 - Te has pasado. - Vale, ¿y cómo lo arreglo? 361 00:20:28,186 --> 00:20:34,025 Si no consigues encontrar tu sitio aquí, tal vez no debas estar en este simposio. 362 00:21:00,218 --> 00:21:04,680 Vale, en primer lugar, vamos a la barra para poder prepararos un "Kaceytini". 363 00:21:04,681 --> 00:21:07,975 No sé qué es eso, pero espero que incluya refresco de naranja, 364 00:21:07,976 --> 00:21:09,977 porque acabo de pedir ocho litros. 365 00:21:09,978 --> 00:21:12,730 Con suerte, vendrán en los brazos de un pibón llamado Gabe. 366 00:21:12,731 --> 00:21:14,231 Voy a ir a ver a Isaiah. 367 00:21:14,232 --> 00:21:16,275 Se puso de lo más celoso con Canaan ayer, 368 00:21:16,276 --> 00:21:18,820 así que voy a decirle que no tiene nada de que preocuparse. 369 00:21:18,945 --> 00:21:20,070 Guay, guay. 370 00:21:20,071 --> 00:21:24,700 -¿Qué tal tu cita como virgen, Kacey? - Fue un desastre. 371 00:21:24,701 --> 00:21:27,619 Me invitó a ir a su cuarto y yo me asusté y salí pitando tan rápido 372 00:21:27,620 --> 00:21:29,580 que levanté un par de adoquines. 373 00:21:29,581 --> 00:21:31,707 Seguro que cree que soy un bicho raro. 374 00:21:31,708 --> 00:21:34,043 O puede que crea que te estás haciendo la dura. 375 00:21:34,044 --> 00:21:36,712 Yo nunca lo he hecho, pero he oído grandes cosas. 376 00:21:36,713 --> 00:21:39,548 Bien visto, Bela. Problema resuelto. ¡Vamos a bailar! 377 00:21:39,549 --> 00:21:41,216 Creo que no estoy de humor. 378 00:21:41,217 --> 00:21:43,552 Prefiero sentarme a desenredar mis cascos. 379 00:21:43,553 --> 00:21:45,971 ¿Quieres cambiar tu disfraz de Bernie Sanders 380 00:21:45,972 --> 00:21:48,558 por el mío de hada para estar mona un rato? 381 00:21:48,683 --> 00:21:52,561 No, estoy bien. No puedo dejar de pensar en lo de antes. 382 00:21:52,562 --> 00:21:55,523 No había visto a un tío llorar tanto desde que mi padre vio Canta 2. 383 00:21:55,982 --> 00:21:58,317 -¿Es una peli triste? - Lo es. 384 00:21:58,318 --> 00:22:01,279 Bono interpreta a un león que extraña a su difunta esposa. 385 00:22:02,447 --> 00:22:04,073 - Me parto. -¿Hola? 386 00:22:04,074 --> 00:22:05,741 Traigo muchos refrescos para Lila. 387 00:22:05,742 --> 00:22:10,037 ¿Me ha tocado Marv? ¿Otra vez? Puedes quedarte con el pedido, Marv. 388 00:22:10,038 --> 00:22:12,582 -¡Sí! - Voy otra vez. 389 00:22:20,799 --> 00:22:24,134 Y ahora no me queda más remedio que decirle que soy virgen. 390 00:22:24,135 --> 00:22:27,304 No sé, técnicamente puede que ni siquiera lo seas. 391 00:22:27,305 --> 00:22:29,056 ¿Te has montado en alguna montaña rusa de madera? 392 00:22:29,057 --> 00:22:31,100 Ignórala. Mi pregunta es: 393 00:22:31,101 --> 00:22:33,895 ¿por qué saliste con un estudiante de teatro para empezar? 394 00:22:34,020 --> 00:22:35,437 - Sí. - Hablemos de eso. 395 00:22:35,438 --> 00:22:40,234 En serio, si ese tío merece la pena, le dará igual que seas virgen. 396 00:22:40,235 --> 00:22:44,029 - Yo también lo creo. - Asegúrate de estar guapa al decírselo. 397 00:22:44,030 --> 00:22:47,491 Si estás pibón cuando le dices algo malo a un tío, le parecerá bien. 398 00:22:47,492 --> 00:22:48,785 Es verdad. 399 00:22:49,494 --> 00:22:50,662 Das asco. 400 00:22:52,163 --> 00:22:53,873 - Gracias. -¿Lo ves? 401 00:22:56,042 --> 00:22:58,628 Es por las tetas. Intenta sacar un poco más de pecho. 402 00:22:58,795 --> 00:23:01,256 -¡Sí! - No tienes pinta de virgen. 403 00:23:04,134 --> 00:23:05,843 Gracias. 404 00:23:05,844 --> 00:23:08,972 Todo creen que voy disfrazada del anciano de Up. 405 00:23:09,097 --> 00:23:12,058 Es de locos. En todo caso te pareces a Larry David. 406 00:23:12,183 --> 00:23:13,559 ¿Por qué vas de Danny DeVito? 407 00:23:13,560 --> 00:23:17,271 No, eso no... Olvídalo. 408 00:23:17,272 --> 00:23:20,733 Hola, amiga. Espera, ¿dónde está tu nuevo ligue? 409 00:23:20,734 --> 00:23:23,861 No ha funcionado. No creo que esté en un buen momento para salir con nadie. 410 00:23:23,862 --> 00:23:26,655 No me rendiré. Estoy motivada para encontrarte a alguien. 411 00:23:26,656 --> 00:23:28,824 ¿Alguna crítica constructiva? ¿Feedback? 412 00:23:28,825 --> 00:23:32,703 - Seguro que encontramos a otra persona. - No lo creo. 413 00:23:32,704 --> 00:23:35,247 Y no estoy muy a gusto en esta fiesta. Me voy a casa. 414 00:23:35,248 --> 00:23:37,082 ¿Aún queda algo de Pad Thai en la nevera de nuestro cuarto? 415 00:23:37,083 --> 00:23:39,669 ¿Nuestro cuarto? No vives ahí. 416 00:23:39,794 --> 00:23:42,421 Sé que probablemente estés disgustada con tu disfraz, 417 00:23:42,422 --> 00:23:44,214 pero no lo pagues conmigo. 418 00:23:44,215 --> 00:23:47,343 Taylor, perdona, pero nos estás volviendo locas a todas. 419 00:23:47,344 --> 00:23:49,762 Llevas demasiado en nuestra suite, eres borde 420 00:23:49,763 --> 00:23:52,306 y seguro que te has repasado el flequillo en mi cama. 421 00:23:52,307 --> 00:23:55,352 - No puedes demostrarlo. - Me da igual. Quiero mi llave de vuelta. 422 00:23:55,935 --> 00:23:57,937 Bien. Toma. 423 00:24:04,235 --> 00:24:06,696 ¿Le decimos que está ligando con una momia falsa? 424 00:24:08,490 --> 00:24:11,701 No, deja que siga intentándolo. Tiene que aprender. 425 00:24:11,826 --> 00:24:17,873 ¿Hay alguna Lila aquí que haya pedido un único plátano a 7-Eleven? 426 00:24:17,874 --> 00:24:20,376 ¡Gabe! Hay una Lila, ¡soy yo! 427 00:24:20,377 --> 00:24:23,672 Te estaba esperando. ¿Es tu último reparto de la noche? 428 00:24:24,589 --> 00:24:25,839 Ahora sí. 429 00:24:25,840 --> 00:24:29,761 No me jodas... ¡Sí! 430 00:24:32,305 --> 00:24:33,431 La adoro... 431 00:24:35,809 --> 00:24:39,354 Voy a irme. Me están esperando en una fiesta. 432 00:24:40,772 --> 00:24:43,983 Vale, si has quedado con una chica, puedes decirlo. 433 00:24:44,109 --> 00:24:47,112 - Vale, sí, he quedado con una chica. - Bien. 434 00:24:47,737 --> 00:24:50,323 - Me alegra que volvamos a ser amigos. - Y yo. 435 00:24:54,869 --> 00:24:57,539 - Estás muy guapa esta noche. - Gracias. 436 00:25:08,508 --> 00:25:11,677 Necesito encontrar la forma de llevarme bien con los chicos del simposio, 437 00:25:11,678 --> 00:25:13,470 pero que me tomen en serio. 438 00:25:13,471 --> 00:25:15,514 ¿Qué término medio hay entre "aprendiz" y "meretriz"? 439 00:25:15,515 --> 00:25:17,349 No tiene por qué rimar, pero podría. 440 00:25:17,350 --> 00:25:20,644 Hagas lo que hagas, o vas de calladita y dejas que te manipulen 441 00:25:20,645 --> 00:25:24,065 o hablas como ellos y te arriesgas a que te llamen "zorra desquiciada". 442 00:25:24,190 --> 00:25:27,027 Tiene razón. Son dos tipos de mujeres. 443 00:25:27,610 --> 00:25:30,487 Yo no lo creo. Estoy parafraseando lo que piensa la sociedad. 444 00:25:30,488 --> 00:25:33,741 La cuestión es que no eres ni una cosa ni otra. 445 00:25:33,742 --> 00:25:35,325 Eres Kimberly Finkle. 446 00:25:35,326 --> 00:25:38,788 Eres un bicho raro listo y único que sabe el nombre de cada presidente, 447 00:25:38,913 --> 00:25:40,956 el de su mujer y la causa de su muerte. 448 00:25:40,957 --> 00:25:43,459 Cierto. Muchos creen que el presidente Garfield murió 449 00:25:43,460 --> 00:25:46,587 de una herida de bala, pero en realidad murió ocho días después de sepsis. 450 00:25:46,588 --> 00:25:49,049 ¡Exacto! Solo tú sabrías algo tan aburrido. 451 00:25:49,174 --> 00:25:51,550 Y no permitas que un idiota te haga perder el tiempo 452 00:25:51,551 --> 00:25:53,969 cuestionándote cómo presentarte. Sé tú misma. 453 00:25:53,970 --> 00:25:57,222 - Vale. Gracias, chicas. - Sí, puedes hacerlo. 454 00:25:57,223 --> 00:26:00,434 Y ahora ponte un disfraz más mono y hagámonos unos selfis. 455 00:26:00,435 --> 00:26:04,147 - No voy a cambiarme de disfraz. - Por favor, al menos quítate el abrigo. 456 00:26:04,272 --> 00:26:07,400 Whit, ¿dónde estabas? No te he visto en toda la noche. 457 00:26:08,276 --> 00:26:11,738 He estado aquí. Con mis compis de piso. 458 00:26:12,989 --> 00:26:14,448 ¿Nos largamos y vamos a tu casa? 459 00:26:14,449 --> 00:26:16,408 - Me has leído la mente. - Vale. 460 00:26:16,409 --> 00:26:17,785 Chao. 461 00:26:17,786 --> 00:26:20,830 Odio que se marchen, pero me encanta ver cómo se va Isaiah. 462 00:26:21,664 --> 00:26:23,583 Qué espalda más bonita. 463 00:26:32,967 --> 00:26:37,388 - Kacey... ¿Podemos hablar un segundo? - Cooper... Por favor, no, 464 00:26:37,389 --> 00:26:39,723 estamos en plena prueba de maquillaje, así que vuelve luego. 465 00:26:39,724 --> 00:26:42,977 - Creo que deberíamos hablar ahora. - Vale, bien. 466 00:26:44,771 --> 00:26:46,647 -¡No me jodas! - No quiero que me veas así. 467 00:26:46,648 --> 00:26:49,942 - Por favor, háblales a mis zapatos. - Estás bien. Bueno... 468 00:26:49,943 --> 00:26:53,613 Me gusta saber cómo serás dentro de 150 años. Es... 469 00:26:54,072 --> 00:26:57,449 Oye, ¿qué pasó? Creía que estábamos bien, pero te fuiste. 470 00:26:57,450 --> 00:26:59,577 Vale, Cooper. Tengo que contarte algo. 471 00:27:01,246 --> 00:27:02,497 Soy virgen. 472 00:27:05,083 --> 00:27:07,751 - Vale, tranquila. - Nunca he tenido sexo. 473 00:27:07,752 --> 00:27:09,587 Sé lo que significa ser virgen. 474 00:27:11,172 --> 00:27:15,718 Kacey, me gustas. Y estaré encantado de ir a tu ritmo. 475 00:27:15,719 --> 00:27:17,678 -¿Estás seguro? - Sí. 476 00:27:17,679 --> 00:27:20,848 Aunque me chafó un poco 477 00:27:20,849 --> 00:27:23,934 que no me dieras un beso de buenas noches al final de la cita. 478 00:27:23,935 --> 00:27:25,644 A mí también me apeteció. 479 00:27:25,645 --> 00:27:27,605 ¿Te parece bien que te bese ahora? 480 00:27:28,565 --> 00:27:29,733 Me gustaría. 481 00:27:35,196 --> 00:27:36,613 - Lo siento. - Sí, es... 482 00:27:36,614 --> 00:27:38,616 - Pero... - Tal vez podríamos... 483 00:27:41,828 --> 00:27:45,790 - Vale, ¿quién quiere presentar primero? - Lo haré yo. 484 00:27:47,375 --> 00:27:50,461 He estado pensando mucho en mi padre, Dale Finkle. 485 00:27:50,462 --> 00:27:52,546 Es encargado de Walgreens 486 00:27:52,547 --> 00:27:57,134 y suelen dar tiempo libre a empleados para que voten en las elecciones, 487 00:27:57,135 --> 00:28:00,346 pero a la gente le da miedo perder su trabajo si se retrasan demasiado 488 00:28:00,347 --> 00:28:04,641 por las largas colas y, por eso, no se escuchan voces importantes. 489 00:28:04,642 --> 00:28:08,395 Qué pena. ¿Por qué no votan por correo? Así voto yo. 490 00:28:08,396 --> 00:28:11,106 -¿En serio? ¿En qué estado votas? - California. 491 00:28:11,107 --> 00:28:12,942 Entonces votar así tiene sentido para ti, 492 00:28:13,068 --> 00:28:15,778 pero no todos tienen la suerte de vivir en un estado con esa opción, 493 00:28:15,779 --> 00:28:19,114 así que gracias por ayudarme a ilustrar mi idea. 494 00:28:19,115 --> 00:28:21,951 Es decir, que diversificar nuestra forma de votar 495 00:28:22,077 --> 00:28:24,578 ayude a que la clase trabajadora norteamericana 496 00:28:24,579 --> 00:28:29,124 de la mayoría de estados a formar parte del proceso democrático. 497 00:28:29,125 --> 00:28:32,836 Y hasta que eso ocurra, sugeriría que comprobarais vuestros privilegios. 498 00:28:32,837 --> 00:28:34,089 Todos. 499 00:28:34,589 --> 00:28:38,592 - Vaya, Steve. Te ha puesto en tu sitio. - Lo ha hecho. 500 00:28:38,593 --> 00:28:43,013 Me encanta cómo Kimberly ha empezado compartiendo una idea 501 00:28:43,014 --> 00:28:45,015 basada en la experiencia de su familia, 502 00:28:45,016 --> 00:28:47,602 en vez de usar algo que hubiese leído en Internet. 503 00:28:48,186 --> 00:28:51,397 Estas son las historias personales que busco. 504 00:28:51,398 --> 00:28:55,026 Tendré que cambiarle el nombre para poder usarla, pero bien hecho. 505 00:29:01,616 --> 00:29:02,741 Leah Friedman ha aceptado tu solicitud 506 00:29:02,742 --> 00:29:06,663 ¡Sí! Lo siento. Me ha llegado una notificación estupenda. 507 00:29:08,164 --> 00:29:10,541 Se parece a ti. 508 00:29:10,542 --> 00:29:12,585 - Sabes que no es cierto. - Es tan guapa... 509 00:29:13,211 --> 00:29:16,548 Hola, Taylor. ¿Podemos hablar un momento? 510 00:29:17,507 --> 00:29:18,717 Claro... 511 00:29:23,430 --> 00:29:24,472 ¿Qué pasa? 512 00:29:24,973 --> 00:29:28,934 He venido a disculparme por lo que dije en la fiesta de Halloween, 513 00:29:28,935 --> 00:29:31,604 pero ahora estoy confusa. Creí que tu compi no te caía bien. 514 00:29:32,313 --> 00:29:37,027 - Ese no es exactamente el problema... -¿Y qué pasa? 515 00:29:37,152 --> 00:29:40,112 ¿Crees que tu cuarto está embrujado? Porque lo está. Todos lo están. 516 00:29:40,113 --> 00:29:45,076 Me estoy pillando por ella, pero no le van las chicas. 517 00:29:45,744 --> 00:29:48,537 Me encanta estar con ella, pero al mismo tiempo sé 518 00:29:48,538 --> 00:29:51,875 que no puedo estar con ella como me gustaría y es muy doloroso. 519 00:29:53,293 --> 00:29:56,921 Lo entiendo. Es un asco que te mole alguien que no está disponible. 520 00:30:01,676 --> 00:30:06,181 Te devolveré tu llave, pero tienes que ser amable con todas. 521 00:30:06,765 --> 00:30:08,725 Vale. Me comportaré. 522 00:30:14,022 --> 00:30:16,023 El entrenador nos está presionando mucho. 523 00:30:16,024 --> 00:30:19,568 ¿Por qué tenemos que llegar dos horas antes de cada partido? 524 00:30:19,569 --> 00:30:22,488 ¿Qué narices te pasa? Hoy te pesa el culo. 525 00:30:22,489 --> 00:30:23,906 No he pegado ojo. 526 00:30:23,907 --> 00:30:27,034 Canaan me tocó la parte inferior de la espalda anoche y me dejó tocada. 527 00:30:27,035 --> 00:30:29,371 Te dije que no se puede ser amigo de un ex. 528 00:30:29,496 --> 00:30:32,332 Sí, me sentí tan culpable que estuve con Isaiah. 529 00:30:32,457 --> 00:30:36,835 - Estuve con él tres veces. - El polvo de la culpa. Sé lo que es. 530 00:30:36,836 --> 00:30:40,005 Yo tampoco he dormido bien. No por motivos sexuales. 531 00:30:40,006 --> 00:30:44,010 Se me cayó un bol de pasta en la cama. Hoy voy a jugar fatal. 532 00:31:00,735 --> 00:31:01,903 ¡Joder! 533 00:31:02,946 --> 00:31:07,409 Mierda... Mierda... Joder. 534 00:31:07,826 --> 00:31:09,577 - Whitney. -¡No! 535 00:31:13,039 --> 00:31:15,875 Tienes un pequeño desgarro en el menisco. 536 00:31:17,127 --> 00:31:18,420 Tenemos un par de opciones. 537 00:31:18,545 --> 00:31:22,090 Puedes retirarte el resto de la temporada para curarte o... 538 00:31:23,258 --> 00:31:27,011 te ponemos inyecciones de cortisona para el dolor y así podrás seguir jugando. 539 00:31:27,012 --> 00:31:29,847 Aunque jugar ahora supondrá un proceso de recuperación más largo luego. 540 00:31:29,848 --> 00:31:32,392 - Ligeramente más largo. -¿Qué debería hacer? 541 00:31:32,976 --> 00:31:34,643 La decisión la tienes que tomar tú. 542 00:31:34,644 --> 00:31:37,688 Pero sería una pena perderte tan cerca de los playoffs, 543 00:31:37,689 --> 00:31:41,067 y ya sabes cuánto te necesita el equipo... 544 00:31:44,738 --> 00:31:45,989 Me pondré las inyecciones. 545 00:31:48,575 --> 00:31:49,909 Sí. 546 00:31:52,996 --> 00:31:53,997 Sí.