1
00:00:09,509 --> 00:00:11,011
Buenas noches, señoritas.
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,263
Estás preciosa.
3
00:00:13,388 --> 00:00:15,890
Como un maniquí de una tienda elegante.
4
00:00:16,433 --> 00:00:18,851
Yo no lo diría así,
pero, sí, estás mona.
5
00:00:18,852 --> 00:00:21,478
Gracias. Estoy haciendo pruebas
de peluquería y maquillaje
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,980
para el ensayo de mañana.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,065
Quiero tener mi mejor aspecto
cuando diga mi única frase.
8
00:00:25,066 --> 00:00:26,483
¿Solo tienes una frase?
9
00:00:26,484 --> 00:00:29,486
Pero a veces una frase
puede significarlo todo en una obra.
10
00:00:29,487 --> 00:00:32,323
Bueno, la mía no,
pero en teoría es posible.
11
00:00:33,324 --> 00:00:35,117
-¿Qué musical es?
- Es una obra original
12
00:00:35,118 --> 00:00:38,037
que combina las mejores canciones
de otros musicales.
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,206
¿Un musical de musicales? ¡Qué díver!
14
00:00:41,207 --> 00:00:42,500
Suena horrible...
15
00:00:44,669 --> 00:00:47,504
-¿Qué? Es cierto.
- Perdona, ¿qué haces aquí?
16
00:00:47,505 --> 00:00:48,798
Bela me ha dado una llave.
17
00:00:50,175 --> 00:00:51,717
Tiene problemas con su compi.
18
00:00:51,718 --> 00:00:54,178
¿No deberías estar mediando
y resolviendo el problema?
19
00:00:54,179 --> 00:00:57,599
Lo resolvió, dándome acceso
sin restricciones a su cuarto.
20
00:00:57,724 --> 00:00:59,767
Y a vuestros snacks
y a lo que haya en la nevera.
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,436
Bien. Hora de dormir.
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,023
Ese es mi...
23
00:01:05,440 --> 00:01:08,067
¿Ahora vivimos con esa aterradora chica?
24
00:01:08,068 --> 00:01:10,194
No, lo está pasando mal.
Es lo menos que podemos hacer.
25
00:01:10,195 --> 00:01:12,237
Además, no es tan horrible.
26
00:01:12,238 --> 00:01:13,906
¿Os importa si apago las luces?
27
00:01:13,907 --> 00:01:16,326
Es que entra un poco
por debajo de la puerta.
28
00:01:18,161 --> 00:01:19,204
Sí.
29
00:01:20,080 --> 00:01:21,623
Vale, lo arreglaré.
30
00:01:25,168 --> 00:01:26,795
LA VIDA SEXUAL DE LAS UNIVERSITARIAS
31
00:01:34,636 --> 00:01:35,845
¿Qué tal estoy?
32
00:01:36,304 --> 00:01:38,097
Como si hubieras atracado
a una peregrina.
33
00:01:38,098 --> 00:01:40,140
Vale, pero, dime, ¿qué transmito?
34
00:01:40,141 --> 00:01:42,977
Kimberly, es demasiado temprano.
Dime qué quieres que diga.
35
00:01:43,603 --> 00:01:44,728
¡RBG!
36
00:01:44,729 --> 00:01:48,400
El cuello es en honor al primer día
del simposio de mi profe de ética.
37
00:01:49,109 --> 00:01:52,861
Nunca ha dejado asistir a alguien
de segundo, así que quiero sorprenderla.
38
00:01:52,862 --> 00:01:57,116
Y es tan brillante...
Mira cuántas recomendaciones tiene.
39
00:01:57,117 --> 00:02:00,119
Lo que daría yo
por tener una sola recomendación.
40
00:02:00,120 --> 00:02:02,454
- Yo te recomendaré.
- Sé que intentas apoyarme,
41
00:02:02,455 --> 00:02:05,041
pero no estamos en el mismo campo,
así que no significaría nada.
42
00:02:06,459 --> 00:02:09,379
¿Crees que sería raro
conectar con mi profesora en LinkedIn?
43
00:02:09,504 --> 00:02:11,506
- Claro que sería raro.
- Ya lo he hecho.
44
00:02:12,215 --> 00:02:13,341
Fenomenal.
45
00:02:17,345 --> 00:02:19,304
Bien, chicos. Halloween es en unos días
46
00:02:19,305 --> 00:02:21,223
y hay que asegurarse
de que la fiesta de la Casa KJ
47
00:02:21,224 --> 00:02:24,309
sea la puta bomba
y culturalmente respetuosa de cojones.
48
00:02:24,310 --> 00:02:27,689
Sí, respetuosa y con clase.
Siempre que pueda sacarme las tetas.
49
00:02:27,814 --> 00:02:29,857
- Sí.
-¿De qué irás disfrazada?
50
00:02:29,858 --> 00:02:32,152
Aún no estoy segura.
Solo sé que las llevaré fuera.
51
00:02:33,570 --> 00:02:35,030
Siento llegar tarde.
52
00:02:38,825 --> 00:02:41,869
- Hola.
- Hola, tú.
53
00:02:41,870 --> 00:02:45,248
- Me alegro de...
- Sí, es... guay.
54
00:02:45,999 --> 00:02:49,293
Bien... ¿Ya tenemos DJ contratado?
55
00:02:49,294 --> 00:02:52,254
¿Creías que no iba a parar la reunión
para abordar este momento tan incómodo?
56
00:02:52,255 --> 00:02:56,133
Sí, estoy flipando.
Creía que Canaan y tú ya estabais bien.
57
00:02:56,134 --> 00:02:57,551
Lo estamos. Sí, todo bien.
58
00:02:57,552 --> 00:03:00,513
Yo salgo con otra persona
y seguro que Canaan también.
59
00:03:00,680 --> 00:03:02,639
Sí, estoy viendo a alguien.
60
00:03:02,640 --> 00:03:05,185
¿A alguien? Más bien a tres o cuatro.
61
00:03:05,685 --> 00:03:08,812
Canaan acoge a más universitarias
que un hostal en plenas fiestas.
62
00:03:08,813 --> 00:03:10,523
Gracias, Jayla.
63
00:03:11,649 --> 00:03:13,525
Me alegra que estemos bien.
64
00:03:13,526 --> 00:03:17,739
Sí, tranquilo. Tampoco es
que necesitara una gran disculpa...
65
00:03:18,198 --> 00:03:22,326
-¿Hablamos de calabazas? Venga.
- Un momento. ¿No se disculpó?
66
00:03:22,327 --> 00:03:25,037
¿Moción para parar la reunión
hasta que Canaan no diga que lo siente?
67
00:03:25,038 --> 00:03:26,706
-¡Secundada!
-¡Me sumo!
68
00:03:26,831 --> 00:03:31,086
- De verdad que no hace falta.
- Tienen razón. Te debo una disculpa.
69
00:03:31,711 --> 00:03:34,463
Siento mucho haber actuado
a tus espaldas con Kimberly.
70
00:03:34,464 --> 00:03:36,131
No solo debí ser honesto contigo,
71
00:03:36,132 --> 00:03:38,593
tampoco debí cruzar la línea
con una de tus amigas.
72
00:03:42,055 --> 00:03:44,349
- Whit, ¿estás bien?
- Sí.
73
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
Sí, ha sido un detalle.
74
00:03:47,352 --> 00:03:49,937
Vale. Siguiente punto del día.
75
00:03:49,938 --> 00:03:52,356
¿Quién ayuda a limpiar la cocina?
Porque sigue hecha un caos
76
00:03:52,357 --> 00:03:56,235
- desde el evento del Día del Trabajo.
- Me voy. No puedo ayudaros. Tengo lío.
77
00:03:56,236 --> 00:03:59,988
- Yo tengo clase.
- Me llama mi madre, voy a cogerlo fuera.
78
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
La reunión acaba de empezar.
¿Adónde vais?
79
00:04:03,034 --> 00:04:05,494
Profesora Friedman,
muchísimas gracias por invitarme.
80
00:04:05,495 --> 00:04:07,329
Me hace mucha ilusión estar aquí.
81
00:04:07,330 --> 00:04:09,665
Un placer tenerte.
Creo que vas a encajar muy bien.
82
00:04:09,666 --> 00:04:13,043
Bueno, con suerte,
también espero destacar.
83
00:04:13,044 --> 00:04:15,880
¿Llevas esa cosa que usan
para vender las peras asiáticas?
84
00:04:17,882 --> 00:04:19,050
No exactamente.
85
00:04:22,262 --> 00:04:24,471
Bienvenidos todos. Como sabréis,
86
00:04:24,472 --> 00:04:28,350
los alumnos de esta clase
sois los mejores y más brillantes.
87
00:04:28,351 --> 00:04:31,437
Vamos a ir presentándonos uno a uno.
88
00:04:31,438 --> 00:04:37,276
Nombres, datos, cualquier cosa
de la que queráis presumir.
89
00:04:37,277 --> 00:04:41,823
Hola, soy Brian. Soy presidente
de los Demócratas de Essex
90
00:04:41,948 --> 00:04:43,949
y he pasado el verano como becario
91
00:04:43,950 --> 00:04:46,285
en las oficinas de la ACLU
en Nueva York.
92
00:04:46,286 --> 00:04:47,995
Soy Steve. No quiero gafarlo,
93
00:04:47,996 --> 00:04:50,581
pero probablemente vaya a Stanford
el año que viene.
94
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Mi familia estudió allí, así que... sí.
95
00:04:53,585 --> 00:04:58,213
¿Qué tal? Soy Lars y acabo de pasar
un semestre en Shanghái
96
00:04:58,214 --> 00:05:02,594
comparando entre los sistemas legales
de Hong Kong y China, así que...
97
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Empezamos fuerte
con tres intros muy buenas.
98
00:05:06,389 --> 00:05:10,310
Soy Kimberly. Soy de Arizona.
99
00:05:15,482 --> 00:05:17,859
Y hace poco trabajé
para el gobernador de Arizona.
100
00:05:18,401 --> 00:05:20,278
Qué pasada. ¿Qué hiciste?
101
00:05:21,279 --> 00:05:25,157
Mi título oficial era de enlace,
así que, en ese sentido,
102
00:05:25,158 --> 00:05:31,330
yo ayudé con iniciativas para enlazar
103
00:05:31,331 --> 00:05:35,250
vis a vis al gobierno
y vis a vis a Arizona.
104
00:05:35,251 --> 00:05:39,088
Es de locos.
Mi tío es el mejor amigo del gobernador.
105
00:05:39,089 --> 00:05:41,507
Voy a escribirle a ver si te conoce.
Kimberly, ¿verdad?
106
00:05:41,508 --> 00:05:44,636
-¡No! No lo hagas. Era una broma.
-¿Una broma?
107
00:05:45,804 --> 00:05:50,432
Sí, y tiene gracia
porque no conozco de nada al gobernador.
108
00:05:50,433 --> 00:05:51,810
Has mentido.
109
00:05:53,103 --> 00:05:54,978
Podría llamarse "mentira",
110
00:05:54,979 --> 00:05:57,899
pero ¿no todos los chistes son mentiras
si lo piensas?
111
00:05:58,024 --> 00:06:02,278
Menciona a un cómico y te demostraré
que es un mentiroso profesional.
112
00:06:04,531 --> 00:06:05,572
Vis a vis...
113
00:06:05,573 --> 00:06:09,035
Por el amor de Dios,
¿podría presentarse alguien más?
114
00:06:14,874 --> 00:06:18,293
Y ahora llega nuestra parte favorita
del ensayo. Notas.
115
00:06:18,294 --> 00:06:22,214
Lo siento si he desentonado un pelín.
Antes me ha asustado una polilla,
116
00:06:22,215 --> 00:06:24,634
así que tengo la garganta tocada
de tanto gritar.
117
00:06:25,552 --> 00:06:27,262
Tu tono me ha parecido precioso.
118
00:06:27,804 --> 00:06:31,223
No sabe lo que significa eso para mí.
Cada vez que me regala un cumplido,
119
00:06:31,224 --> 00:06:33,518
le juro que es como si el sol brillara
con más fuerza sobre mí.
120
00:06:34,019 --> 00:06:35,186
Es estupendo.
121
00:06:36,521 --> 00:06:39,357
Mi primera nota es para Kacey.
122
00:06:40,692 --> 00:06:43,111
- Di tu frase otra vez.
- Me encantaría.
123
00:06:45,447 --> 00:06:47,698
Cuatro barras de pan, por favor.
124
00:06:47,699 --> 00:06:51,827
Kacey, ¿crees que es la primera vez
que tu personaje pide pan?
125
00:06:51,828 --> 00:06:54,705
Probablemente no,
porque es muy mayor.
126
00:06:54,706 --> 00:06:57,792
Entonces ¿por qué suena falso?
Probemos de nuevo.
127
00:07:00,045 --> 00:07:03,923
- Cuatro barras de pan, por favor.
- No oigo el "pan".
128
00:07:04,049 --> 00:07:07,051
Cuatro barras de pan, por favor.
129
00:07:07,052 --> 00:07:11,680
Y ahora estás gritando acerca del pan.
Tranquila. Chicos, aprendamos de esto.
130
00:07:11,681 --> 00:07:13,891
Por simple que sea una frase,
131
00:07:13,892 --> 00:07:18,103
debéis aproximaros a ella
con honestidad, detalle y trabajo.
132
00:07:18,104 --> 00:07:21,857
Piensa en qué clase de pan es.
¿Chapata? ¿De trigo?
133
00:07:21,858 --> 00:07:24,861
- Hierbas italianas y queso.
- Muy interesante, Blair.
134
00:07:25,362 --> 00:07:28,865
No te preocupes, Kacey. Seguro
que lo pillarás para cuando estrenemos.
135
00:07:29,491 --> 00:07:32,576
Ahora quiero revisar el trabajo de pies
del inicio del segundo acto.
136
00:07:32,577 --> 00:07:34,162
A vuestros puestos, por favor.
137
00:07:37,165 --> 00:07:39,417
Si sirve de algo,
yo creo que lo has bordado.
138
00:07:39,709 --> 00:07:43,546
Tu forma de suplicar por el pan
ha sido patética en el buen sentido.
139
00:07:44,464 --> 00:07:47,258
Gracias. Te lo agradezco.
140
00:07:48,468 --> 00:07:49,761
¿Puedo invitarte a salir algún día?
141
00:07:50,553 --> 00:07:52,722
Me pareces muy mona
y podríamos pasarlo bien juntos.
142
00:07:53,306 --> 00:07:54,724
-¿Una cita?
- Sí.
143
00:07:55,517 --> 00:07:57,310
Sí. Suena bien, supongo.
144
00:07:57,686 --> 00:08:02,273
Guay. El resto del reparto va a ir
a un karaoke de Hamilton. ¿Te apetece?
145
00:08:03,441 --> 00:08:06,860
No. Creo que estaré ocupada
cuando ocurra.
146
00:08:06,861 --> 00:08:09,154
Lo decía para poder reírnos de ellos.
147
00:08:09,155 --> 00:08:12,909
Si lo has entendido como una sugerencia,
tengo mucho que demostrarte aún.
148
00:08:17,747 --> 00:08:18,789
¡Fin del entreno!
149
00:08:18,790 --> 00:08:21,042
La disculpa de Canaan
ha estado bien, ¿no?
150
00:08:21,167 --> 00:08:22,961
Será guay volver a tenerle como amigo.
151
00:08:23,670 --> 00:08:25,671
¿De verdad crees que vais a ser amigos?
152
00:08:25,672 --> 00:08:29,466
¿Qué vas a hacer? ¿Tomar un té?
¿Comentar lo que pasa en Vanderpump?
153
00:08:29,467 --> 00:08:30,926
Bueno, tal vez.
154
00:08:30,927 --> 00:08:33,262
Me gustaría saber
lo que opina sobre el "Bravoverso".
155
00:08:33,263 --> 00:08:34,638
¿Por qué estás tan rara con esto?
156
00:08:34,639 --> 00:08:37,808
Porque todo el mundo sabe
que no se puede ser amigo de un ex.
157
00:08:37,809 --> 00:08:39,768
No se puede hablar
de temas banales con alguien
158
00:08:39,769 --> 00:08:41,895
- cuando le has visto los genitales.
- Lo hago contigo
159
00:08:41,896 --> 00:08:43,731
y te he visto los genitales mil veces.
160
00:08:43,732 --> 00:08:48,737
Los vestuarios no cuentan, pero,
en serio, no puedes ser amiga de un ex.
161
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Es un hecho.
162
00:08:56,578 --> 00:08:59,913
Oye... Antes de ir juntos
a nuestra primera fiesta de Halloween,
163
00:08:59,914 --> 00:09:02,499
¿estarías abierto a llevar
un disfraz en pareja? Y, en ese caso,
164
00:09:02,500 --> 00:09:06,546
¿preferirías ir
de Burro sexy o de Shrek sexy?
165
00:09:06,963 --> 00:09:08,964
Sin duda, habría elegido al Shrek sexy,
166
00:09:08,965 --> 00:09:11,633
pero voy a estar de guardia
en Halloween.
167
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
-¿Qué? Vaya rollo.
- Lo sé.
168
00:09:13,470 --> 00:09:15,429
-¿Es mucho lío para los mentores?
- Sí.
169
00:09:15,430 --> 00:09:19,391
Es más probable que los universitarios
mueran en un accidente.
170
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
Lo siento, no sé por qué lo digo
como si fuera divertido.
171
00:09:21,770 --> 00:09:24,396
En fin, ¿quieres ir a tu cuarto
a enrollarnos?
172
00:09:24,397 --> 00:09:27,900
- Sí, ojalá. Creo que Taylor está allí.
- Qué bien.
173
00:09:27,901 --> 00:09:31,695
No creas. Nunca sale.
Es como vivir con una cómica hiriente.
174
00:09:31,696 --> 00:09:33,989
Esta mañana me he tropezado
con un zapato y se ha mondado.
175
00:09:33,990 --> 00:09:36,576
-¿Y por qué no se va?
- Dramas en su cuarto.
176
00:09:37,327 --> 00:09:39,536
Podrías ayudarla a encontrar un hobby
que la mantenga ocupada.
177
00:09:39,537 --> 00:09:41,663
-¿Qué le gusta?
- Parece que disfruta
178
00:09:41,664 --> 00:09:43,833
seduciendo y dominando sexualmente
a chicas guapas.
179
00:09:44,959 --> 00:09:48,962
Es perfecto. Le buscaré una novia
y así se convertirá en su problema.
180
00:09:48,963 --> 00:09:51,715
No. Me refería
a un club de lectura, ¿sabes?
181
00:09:51,716 --> 00:09:54,551
O a clases de clarinete.
Es un viento-madera muy infravalorado
182
00:09:54,552 --> 00:09:56,679
y se usa en la música popular
más de lo que piensa la gente.
183
00:09:56,680 --> 00:09:58,722
Dios, se partiría
al escucharte decir eso.
184
00:09:58,723 --> 00:10:01,100
- Sí.
- Creo que mi plan funcionará mejor.
185
00:10:01,101 --> 00:10:04,771
Y, si no, sabrás
que me asesinó una chica británica.
186
00:10:06,606 --> 00:10:08,607
Grandes noticias, chicas.
187
00:10:08,608 --> 00:10:10,484
Has encontrado
a la que me gastó la crema de salvia.
188
00:10:10,485 --> 00:10:13,362
Fuiste tú. Te emborrachaste
y mojaste los bordes de la pizza.
189
00:10:13,363 --> 00:10:17,366
Chicas, por favor, dejad
que esta mujercita comparta su noticia.
190
00:10:17,367 --> 00:10:20,370
Gracias. Tengo... ¡una cita!
191
00:10:22,080 --> 00:10:24,874
Qué emoción.
Me encantan las primeras citas.
192
00:10:25,000 --> 00:10:28,669
La tensión de lo desconocido, el rubor
en las mejillas al cruzar miradas...
193
00:10:28,670 --> 00:10:30,921
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una primera cita?
194
00:10:30,922 --> 00:10:32,548
En sexto, con Calvin.
195
00:10:32,549 --> 00:10:34,299
Fuimos al centro comercial
y nos dimos la mano.
196
00:10:34,300 --> 00:10:35,677
Me invitó a un pretzel...
197
00:10:36,302 --> 00:10:39,430
Una primera cita en la uni
suele ser un pelín más adulta.
198
00:10:39,431 --> 00:10:42,142
Sí, y tenemos una duda,
así que voy a preguntarte.
199
00:10:42,267 --> 00:10:45,644
-¿Ese tío sabe que eres virgen?
- No. No ha surgido.
200
00:10:45,645 --> 00:10:48,605
¿Por qué?
No es malo ser virgen, ¿verdad?
201
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
- Claro que es malo.
-¡Lila!
202
00:10:49,983 --> 00:10:52,359
Los hombres quieren saber
que el sexo está sobre la mesa.
203
00:10:52,360 --> 00:10:54,653
Y si lo practicas sobre una mesa,
204
00:10:54,654 --> 00:10:57,531
asegúrate de limpiar la sal
porque esa mierda escuece.
205
00:10:57,532 --> 00:11:00,701
Lila, no. Ser virgen no es malo.
Yo solo sería honesta al respecto.
206
00:11:00,702 --> 00:11:02,703
Kimberly tiene razón.
No hay de qué avergonzarse.
207
00:11:02,704 --> 00:11:04,163
- Discrepo.
- Ignórala.
208
00:11:04,164 --> 00:11:06,665
Pero no es el tema más emocionante
para una primera cita.
209
00:11:06,666 --> 00:11:08,334
Ni para ninguna cita.
210
00:11:08,335 --> 00:11:10,878
Si quieres volver a ver a ese tipo,
yo me llevaría el secreto a la tumba.
211
00:11:10,879 --> 00:11:14,006
Bueno, chicas,
aunque agradezco el acalorado debate,
212
00:11:14,007 --> 00:11:16,884
no creo que vaya a surgir.
Solo vamos a tomar un helado.
213
00:11:16,885 --> 00:11:20,679
Vale, pero recuerda: si te invita
a su cuarto es que quiere sexo.
214
00:11:20,680 --> 00:11:23,640
Y si pone la música alta,
querrá hacerlo por detrás.
215
00:11:23,641 --> 00:11:27,478
Bueno, no siempre, pero a veces.
Depende de la música.
216
00:11:27,479 --> 00:11:31,232
- Un placer conocerte, por cierto.
- Igualmente...
217
00:11:32,776 --> 00:11:34,194
Es adorable.
218
00:11:40,784 --> 00:11:43,952
Cuando dijiste "cita de verdad",
no fue esto lo que me imaginé.
219
00:11:43,953 --> 00:11:45,996
Lo siento. Sé que no es ideal,
220
00:11:45,997 --> 00:11:48,957
pero tengo que entrenar fuerza hoy.
Órdenes del entrenador.
221
00:11:48,958 --> 00:11:51,502
Si este es el único tiempo
que tienes para mí, me vale.
222
00:11:51,503 --> 00:11:53,337
Y necesitaré
que te sientes sobre mi espalda
223
00:11:53,338 --> 00:11:55,005
- mientras hago flexiones.
- Vale.
224
00:11:55,006 --> 00:12:00,135
-¿Qué pasa, Whit?
-¡Canaan! ¡Hola! Este es Isaiah.
225
00:12:00,136 --> 00:12:02,138
- Me alegro de conocerte.
- Igualmente.
226
00:12:02,472 --> 00:12:04,848
Dos días seguidos.
¿Me estás siguiendo, Chase?
227
00:12:04,849 --> 00:12:09,020
¿Dos días? Interesante.
Parece que ves a Chase más que yo.
228
00:12:10,146 --> 00:12:14,192
Chase solo ha venido a entrenar,
así que te dejamos a lo tuyo.
229
00:12:14,859 --> 00:12:17,487
- Claro.
- Canaan, ¿irás a la clase de baile?
230
00:12:18,697 --> 00:12:22,950
No, tío. Vengo a hacer press de banca.
Aunque igual luego le echo un ojo.
231
00:12:22,951 --> 00:12:25,120
- Deberías venir.
- No, todo tuyo.
232
00:12:25,704 --> 00:12:27,247
¿Nos vamos a calentar?
233
00:12:29,416 --> 00:12:31,126
Creo que antes haré una ronda rápida.
234
00:12:34,963 --> 00:12:37,841
-¿Te importa si me pongo?
- No, adelante.
235
00:12:39,384 --> 00:12:41,135
Este es un buen peso de partida para mí.
236
00:12:41,136 --> 00:12:43,430
¿Está luciendo abdominales
por ti o por mí?
237
00:12:45,098 --> 00:12:48,560
Podría haberse limpiado la cara
con una toalla.
238
00:12:54,733 --> 00:12:57,693
Para que lo sepas,
no tienes por qué estar celoso.
239
00:12:57,694 --> 00:12:59,696
No estoy... celoso.
240
00:13:13,626 --> 00:13:17,339
-¿Pedido para Lila?
- Muchísimas gracias, Marv.
241
00:13:19,841 --> 00:13:20,884
¡Mierda!
242
00:13:24,554 --> 00:13:27,557
Lila, ya tenemos leche de avena.
¿Por qué sigues pidiendo más?
243
00:13:28,725 --> 00:13:31,061
A ti no puedo mentirte, Kimberly.
244
00:13:31,186 --> 00:13:36,231
Intento localizar a un pibón
que me trajo la compra una vez.
245
00:13:36,232 --> 00:13:39,276
Y si tengo que pedir
diez leches de avena al día
246
00:13:39,277 --> 00:13:41,487
para encontrar
a ese misterioso hombretón
247
00:13:41,488 --> 00:13:43,655
que solo sé que se llama Gabe,
248
00:13:43,656 --> 00:13:47,701
te aseguro que utilizaré
la tarjeta de crédito de Sips para ello.
249
00:13:47,702 --> 00:13:50,037
Bien, pero ¿por qué no pides
algo que necesitemos?
250
00:13:50,038 --> 00:13:52,374
Nos quedamos sin sirope de vainilla
hace como una semana.
251
00:13:52,499 --> 00:13:55,460
Kimberly, me acabas de dejar loca.
252
00:13:58,713 --> 00:14:02,466
Hola. Me encanta el moño.
253
00:14:02,467 --> 00:14:05,761
¡Profesora Friedman! Seguro
que no se acuerda, pero por si sí,
254
00:14:05,762 --> 00:14:08,097
quiero disculparme
por mentir ayer en clase.
255
00:14:08,098 --> 00:14:12,685
Claro que me acuerdo.
Y lo he comentado con algunos colegas.
256
00:14:12,686 --> 00:14:14,687
¿Por qué sentiste
la necesidad de mentir?
257
00:14:14,688 --> 00:14:17,272
Escuché lo increíbles
que eran el resto de alumnos
258
00:14:17,273 --> 00:14:19,484
y no quería que pensaran
que soy la aprendiz del grupo.
259
00:14:20,944 --> 00:14:23,696
Y seguro que va a decir
que no es el caso.
260
00:14:23,697 --> 00:14:27,367
No, creo que sí te ven
como una aprendiz.
261
00:14:27,492 --> 00:14:31,328
- Un año menos y menos experiencia.
- Vale, ¿y qué hago entonces?
262
00:14:31,329 --> 00:14:34,999
Oye, has tomado
la decisión de elegir un trabajo
263
00:14:35,000 --> 00:14:36,875
que está dominado por los hombres
264
00:14:36,876 --> 00:14:41,797
y, como mujer que tiene
docenas de blazers, me encanta,
265
00:14:41,798 --> 00:14:46,677
pero es probable que tengas que dar
el doble para demostrar tu valor
266
00:14:46,678 --> 00:14:48,971
y ganarte el respeto de tus colegas.
267
00:14:48,972 --> 00:14:52,559
Si dejas que esos tipos te arrollen,
jamás pararán.
268
00:14:53,143 --> 00:14:55,395
- Qué sabia es.
- Gracias.
269
00:14:57,772 --> 00:14:59,356
-¿Puedo pedir ya?
- Sí.
270
00:14:59,357 --> 00:15:03,610
Por gratificante que haya sido,
quiero un café e irme.
271
00:15:03,611 --> 00:15:05,612
¿Pedido para Lila?
272
00:15:05,613 --> 00:15:09,283
Bien. Más leche entregada
por una mujer random.
273
00:15:09,284 --> 00:15:12,287
Me encanta. ¡Sí!
274
00:15:16,124 --> 00:15:17,541
Vamos, Taylor.
275
00:15:17,542 --> 00:15:19,877
No queremos llegar tarde
al evento especial de mentores.
276
00:15:19,878 --> 00:15:22,755
Te equivocas. Nunca son especiales
y siempre quiero llegar tarde.
277
00:15:22,756 --> 00:15:25,924
¡Buenas! ¿Estáis aquí
para el speed dating queer?
278
00:15:25,925 --> 00:15:27,843
-¡Sorpresa!
- No, venga ya.
279
00:15:27,844 --> 00:15:29,429
Venga, sí. Bienvenida a la reunión
280
00:15:29,554 --> 00:15:32,556
de las mujeres más disponibles
e impacientes del campus.
281
00:15:32,557 --> 00:15:34,309
Así que te has leído el flyer...
282
00:15:35,810 --> 00:15:37,895
Has utilizado tu posición como mentora
para engañarme.
283
00:15:37,896 --> 00:15:39,438
¡Madura!
284
00:15:39,439 --> 00:15:42,817
Siento que estás a punto de conocer
a la persona de tus sueños.
285
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
- Lo dudo.
- Vamos.
286
00:15:46,321 --> 00:15:49,156
Sé que acaban de presentarnos,
pero siento que te conozco de siempre.
287
00:15:49,157 --> 00:15:51,241
¿También sientes
esa conexión de vidas pasadas?
288
00:15:51,242 --> 00:15:53,410
No sé qué es eso, pero no.
289
00:15:53,411 --> 00:15:58,333
¿En serio no sabes nada sobre ellas?
Te digo cómo fueron si quieres.
290
00:15:59,834 --> 00:16:00,959
CETERA - PUAJ
291
00:16:00,960 --> 00:16:03,879
Me identifico
como género fluido ginosexual
292
00:16:03,880 --> 00:16:06,508
en una relación poli
con un escoliosexual,
293
00:16:06,633 --> 00:16:09,677
un demisexual pangénero
y un tío 100 % hetero.
294
00:16:09,678 --> 00:16:11,930
Y estamos buscando un quinto...
295
00:16:12,514 --> 00:16:16,725
-¿Qué hay de ti?
- Soy... Taylor.
296
00:16:16,726 --> 00:16:18,185
LE VAN LOS GATOS
¡NO!
297
00:16:18,186 --> 00:16:21,438
He de decirte que tengo un hijo.
Algo así.
298
00:16:21,439 --> 00:16:24,693
Es mi masa madre
y necesito amasarla cada ocho horas.
299
00:16:27,487 --> 00:16:29,988
Me gusta mucho tu acento. Es como...
300
00:16:29,989 --> 00:16:37,497
"No para de diluviar aquí.
¿Un té, milady? ¿Vale? ¿Vale? ¿Vale?".
301
00:16:37,622 --> 00:16:40,374
ASESINA EN SERIE
NI DE COÑA
302
00:16:40,375 --> 00:16:41,584
Un recordatorio.
303
00:16:41,710 --> 00:16:44,628
Espera a marcar "sí" o "no"
a después de cada cita.
304
00:16:44,629 --> 00:16:47,047
Pregunta. ¿Hay alguien guay aquí?
305
00:16:47,048 --> 00:16:50,176
¿Y por qué todo el mundo
lleva tatuajes de la luna?
306
00:16:51,011 --> 00:16:53,805
Estaba a punto de preguntar
exactamente lo mismo.
307
00:16:55,765 --> 00:16:57,891
- Hola.
- Perdona.
308
00:16:57,892 --> 00:17:00,186
- Soy Taylor.
- Soy Ash.
309
00:17:01,396 --> 00:17:03,439
Llevo toda la noche
esperando a coincidir contigo.
310
00:17:03,440 --> 00:17:07,026
¿En serio? ¿Vas a contarme
cómo saliste del armario?
311
00:17:07,027 --> 00:17:10,112
- Porque solo lo he oído diez veces hoy.
- Pero mi historia es diferente.
312
00:17:10,113 --> 00:17:13,199
Sí, mis padres no me entendían...
313
00:17:16,745 --> 00:17:19,955
Bueno... Ginger, supongo
que ya he cumplido con mi cometido.
314
00:17:19,956 --> 00:17:21,123
Me temo que yo no.
315
00:17:21,124 --> 00:17:24,586
No he hecho match con nadie,
pero no pasa nada.
316
00:17:24,711 --> 00:17:28,923
Creo que estar sola añade
una gran profundidad a mi arte sáfico.
317
00:17:33,345 --> 00:17:35,721
¿En qué clase de heladería
no tienen caramelo caliente?
318
00:17:35,722 --> 00:17:38,849
Sigo sin entender cómo puede ser mejor
que la salsa de chocolate.
319
00:17:38,850 --> 00:17:42,228
Cooper, lo siento, pero pareces
muy ignorante ahora mismo.
320
00:17:43,772 --> 00:17:46,357
Me lo estoy pasando muy bien.
Quiero saberlo todo de ti.
321
00:17:46,358 --> 00:17:50,069
Dios mío, y yo.
Vale... Tres pelis favoritas.
322
00:17:50,070 --> 00:17:53,697
Fácil.
John Wick. John Wick 3. John Wick 2.
323
00:17:53,698 --> 00:17:57,118
-¿Hay tres de esas cosas?
- Sí. En realidad son cuatro.
324
00:17:58,995 --> 00:18:00,372
¿Te apetece venir a ver una?
325
00:18:01,706 --> 00:18:03,916
-¿Dices a tu cuarto?
- Sí.
326
00:18:03,917 --> 00:18:08,087
Mis compañeros han salido
y tenemos un sofá muy cómodo.
327
00:18:08,088 --> 00:18:12,801
En vez de verla allí, podríamos verla
aquí, en público, en tu móvil.
328
00:18:13,343 --> 00:18:14,928
¿Por qué íbamos a hacer eso?
329
00:18:15,512 --> 00:18:18,180
Bueno, estos bancos
son bastante cómodos.
330
00:18:18,181 --> 00:18:20,891
Algunos dirían que más cómodos
que los muebles de interior.
331
00:18:20,892 --> 00:18:24,145
¿Seguro? Mi residencia está justo ahí.
332
00:18:35,532 --> 00:18:38,368
Creo que estás en mi silla.
He dejado mi Chagaccino ahí.
333
00:18:41,204 --> 00:18:44,416
Perdona, ahora estoy yo.
¿Por qué no coges una libre?
334
00:18:46,376 --> 00:18:48,169
Les da el sol.
335
00:18:48,670 --> 00:18:52,423
¿Habéis encontrado algún estudio
sobre la supresión de votantes?
336
00:18:52,424 --> 00:18:54,883
Yo he encontrado muy buenos ejemplos
en este libro de la biblioteca.
337
00:18:54,884 --> 00:18:57,637
Sí, seguro que ese libro tan viejo
está actualizado.
338
00:18:57,762 --> 00:19:00,222
Yo he pagado una suscripción
a una página de investigación legal.
339
00:19:00,223 --> 00:19:02,642
Es como LexisNexis pero aún mejor.
340
00:19:07,063 --> 00:19:11,066
Bueno, Steve. Algunos necesitamos
confiar en fuentes gratuitas, Steve.
341
00:19:11,067 --> 00:19:13,902
Siento no poder permitirme
suscripciones caras
342
00:19:13,903 --> 00:19:17,073
ni más de diez artículos
del New York Times al mes, Steve.
343
00:19:17,532 --> 00:19:21,661
Déjame adivinar. Tienes un padre rico
que te lo paga todo.
344
00:19:21,786 --> 00:19:23,413
Este es Steve.
345
00:19:24,873 --> 00:19:27,374
"Papi, sí, necesito más dinero
346
00:19:27,375 --> 00:19:30,961
porque hay una base de datos académica
a la que necesito acceder".
347
00:19:30,962 --> 00:19:34,089
No, espera, de hecho,
puede que ni hables con tu padre.
348
00:19:34,090 --> 00:19:37,926
Es probable que te odie,
pero que pague todos tus caprichos.
349
00:19:37,927 --> 00:19:40,137
¿Tu padre te ha comprado
ese Chagaccino, Steve?
350
00:19:40,138 --> 00:19:42,557
"¡Disfruta de tu Chagaccino, hijo!".
351
00:19:47,187 --> 00:19:49,314
- Qué fuerte.
-¿Está llorando?
352
00:19:49,689 --> 00:19:52,567
Tía, su padre murió
en un accidente de helicóptero.
353
00:20:01,451 --> 00:20:04,411
-¿Steve está bien?
- Estaba llorando mucho.
354
00:20:04,412 --> 00:20:08,332
Me ha costado entenderle,
pero he oído "bullying",
355
00:20:08,333 --> 00:20:10,876
así que imagino
que presentará una queja formal.
356
00:20:10,877 --> 00:20:15,047
¿Qué? No puedo ser una abusona.
Soy la aprendiz, ¿recuerda?
357
00:20:15,048 --> 00:20:18,593
Bueno, has pasado
de aprendiz a meretriz.
358
00:20:19,094 --> 00:20:21,637
-¿Tiene permitido decir eso?
- Probablemente, no.
359
00:20:21,638 --> 00:20:24,973
Me he dejado llevar por la rima,
pero sabes a qué me refiero.
360
00:20:24,974 --> 00:20:28,185
- Te has pasado.
- Vale, ¿y cómo lo arreglo?
361
00:20:28,186 --> 00:20:34,025
Si no consigues encontrar tu sitio aquí,
tal vez no debas estar en este simposio.
362
00:21:00,218 --> 00:21:04,680
Vale, en primer lugar, vamos a la barra
para poder prepararos un "Kaceytini".
363
00:21:04,681 --> 00:21:07,975
No sé qué es eso, pero espero
que incluya refresco de naranja,
364
00:21:07,976 --> 00:21:09,977
porque acabo de pedir ocho litros.
365
00:21:09,978 --> 00:21:12,730
Con suerte, vendrán en los brazos
de un pibón llamado Gabe.
366
00:21:12,731 --> 00:21:14,231
Voy a ir a ver a Isaiah.
367
00:21:14,232 --> 00:21:16,275
Se puso de lo más celoso
con Canaan ayer,
368
00:21:16,276 --> 00:21:18,820
así que voy a decirle
que no tiene nada de que preocuparse.
369
00:21:18,945 --> 00:21:20,070
Guay, guay.
370
00:21:20,071 --> 00:21:24,700
-¿Qué tal tu cita como virgen, Kacey?
- Fue un desastre.
371
00:21:24,701 --> 00:21:27,619
Me invitó a ir a su cuarto
y yo me asusté y salí pitando tan rápido
372
00:21:27,620 --> 00:21:29,580
que levanté un par de adoquines.
373
00:21:29,581 --> 00:21:31,707
Seguro que cree que soy un bicho raro.
374
00:21:31,708 --> 00:21:34,043
O puede que crea
que te estás haciendo la dura.
375
00:21:34,044 --> 00:21:36,712
Yo nunca lo he hecho,
pero he oído grandes cosas.
376
00:21:36,713 --> 00:21:39,548
Bien visto, Bela. Problema resuelto.
¡Vamos a bailar!
377
00:21:39,549 --> 00:21:41,216
Creo que no estoy de humor.
378
00:21:41,217 --> 00:21:43,552
Prefiero sentarme
a desenredar mis cascos.
379
00:21:43,553 --> 00:21:45,971
¿Quieres cambiar
tu disfraz de Bernie Sanders
380
00:21:45,972 --> 00:21:48,558
por el mío de hada
para estar mona un rato?
381
00:21:48,683 --> 00:21:52,561
No, estoy bien.
No puedo dejar de pensar en lo de antes.
382
00:21:52,562 --> 00:21:55,523
No había visto a un tío llorar tanto
desde que mi padre vio Canta 2.
383
00:21:55,982 --> 00:21:58,317
-¿Es una peli triste?
- Lo es.
384
00:21:58,318 --> 00:22:01,279
Bono interpreta a un león
que extraña a su difunta esposa.
385
00:22:02,447 --> 00:22:04,073
- Me parto.
-¿Hola?
386
00:22:04,074 --> 00:22:05,741
Traigo muchos refrescos para Lila.
387
00:22:05,742 --> 00:22:10,037
¿Me ha tocado Marv? ¿Otra vez?
Puedes quedarte con el pedido, Marv.
388
00:22:10,038 --> 00:22:12,582
-¡Sí!
- Voy otra vez.
389
00:22:20,799 --> 00:22:24,134
Y ahora no me queda más remedio
que decirle que soy virgen.
390
00:22:24,135 --> 00:22:27,304
No sé, técnicamente
puede que ni siquiera lo seas.
391
00:22:27,305 --> 00:22:29,056
¿Te has montado
en alguna montaña rusa de madera?
392
00:22:29,057 --> 00:22:31,100
Ignórala. Mi pregunta es:
393
00:22:31,101 --> 00:22:33,895
¿por qué saliste con un estudiante
de teatro para empezar?
394
00:22:34,020 --> 00:22:35,437
- Sí.
- Hablemos de eso.
395
00:22:35,438 --> 00:22:40,234
En serio, si ese tío merece la pena,
le dará igual que seas virgen.
396
00:22:40,235 --> 00:22:44,029
- Yo también lo creo.
- Asegúrate de estar guapa al decírselo.
397
00:22:44,030 --> 00:22:47,491
Si estás pibón cuando le dices algo malo
a un tío, le parecerá bien.
398
00:22:47,492 --> 00:22:48,785
Es verdad.
399
00:22:49,494 --> 00:22:50,662
Das asco.
400
00:22:52,163 --> 00:22:53,873
- Gracias.
-¿Lo ves?
401
00:22:56,042 --> 00:22:58,628
Es por las tetas.
Intenta sacar un poco más de pecho.
402
00:22:58,795 --> 00:23:01,256
-¡Sí!
- No tienes pinta de virgen.
403
00:23:04,134 --> 00:23:05,843
Gracias.
404
00:23:05,844 --> 00:23:08,972
Todo creen que voy disfrazada
del anciano de Up.
405
00:23:09,097 --> 00:23:12,058
Es de locos.
En todo caso te pareces a Larry David.
406
00:23:12,183 --> 00:23:13,559
¿Por qué vas de Danny DeVito?
407
00:23:13,560 --> 00:23:17,271
No, eso no... Olvídalo.
408
00:23:17,272 --> 00:23:20,733
Hola, amiga.
Espera, ¿dónde está tu nuevo ligue?
409
00:23:20,734 --> 00:23:23,861
No ha funcionado. No creo que esté
en un buen momento para salir con nadie.
410
00:23:23,862 --> 00:23:26,655
No me rendiré. Estoy motivada
para encontrarte a alguien.
411
00:23:26,656 --> 00:23:28,824
¿Alguna crítica constructiva? ¿Feedback?
412
00:23:28,825 --> 00:23:32,703
- Seguro que encontramos a otra persona.
- No lo creo.
413
00:23:32,704 --> 00:23:35,247
Y no estoy muy a gusto en esta fiesta.
Me voy a casa.
414
00:23:35,248 --> 00:23:37,082
¿Aún queda algo de Pad Thai
en la nevera de nuestro cuarto?
415
00:23:37,083 --> 00:23:39,669
¿Nuestro cuarto? No vives ahí.
416
00:23:39,794 --> 00:23:42,421
Sé que probablemente
estés disgustada con tu disfraz,
417
00:23:42,422 --> 00:23:44,214
pero no lo pagues conmigo.
418
00:23:44,215 --> 00:23:47,343
Taylor, perdona,
pero nos estás volviendo locas a todas.
419
00:23:47,344 --> 00:23:49,762
Llevas demasiado en nuestra suite,
eres borde
420
00:23:49,763 --> 00:23:52,306
y seguro que te has repasado
el flequillo en mi cama.
421
00:23:52,307 --> 00:23:55,352
- No puedes demostrarlo.
- Me da igual. Quiero mi llave de vuelta.
422
00:23:55,935 --> 00:23:57,937
Bien. Toma.
423
00:24:04,235 --> 00:24:06,696
¿Le decimos
que está ligando con una momia falsa?
424
00:24:08,490 --> 00:24:11,701
No, deja que siga intentándolo.
Tiene que aprender.
425
00:24:11,826 --> 00:24:17,873
¿Hay alguna Lila aquí que haya pedido
un único plátano a 7-Eleven?
426
00:24:17,874 --> 00:24:20,376
¡Gabe! Hay una Lila, ¡soy yo!
427
00:24:20,377 --> 00:24:23,672
Te estaba esperando.
¿Es tu último reparto de la noche?
428
00:24:24,589 --> 00:24:25,839
Ahora sí.
429
00:24:25,840 --> 00:24:29,761
No me jodas... ¡Sí!
430
00:24:32,305 --> 00:24:33,431
La adoro...
431
00:24:35,809 --> 00:24:39,354
Voy a irme.
Me están esperando en una fiesta.
432
00:24:40,772 --> 00:24:43,983
Vale, si has quedado con una chica,
puedes decirlo.
433
00:24:44,109 --> 00:24:47,112
- Vale, sí, he quedado con una chica.
- Bien.
434
00:24:47,737 --> 00:24:50,323
- Me alegra que volvamos a ser amigos.
- Y yo.
435
00:24:54,869 --> 00:24:57,539
- Estás muy guapa esta noche.
- Gracias.
436
00:25:08,508 --> 00:25:11,677
Necesito encontrar la forma de llevarme
bien con los chicos del simposio,
437
00:25:11,678 --> 00:25:13,470
pero que me tomen en serio.
438
00:25:13,471 --> 00:25:15,514
¿Qué término medio hay
entre "aprendiz" y "meretriz"?
439
00:25:15,515 --> 00:25:17,349
No tiene por qué rimar, pero podría.
440
00:25:17,350 --> 00:25:20,644
Hagas lo que hagas, o vas de calladita
y dejas que te manipulen
441
00:25:20,645 --> 00:25:24,065
o hablas como ellos y te arriesgas
a que te llamen "zorra desquiciada".
442
00:25:24,190 --> 00:25:27,027
Tiene razón. Son dos tipos de mujeres.
443
00:25:27,610 --> 00:25:30,487
Yo no lo creo. Estoy parafraseando
lo que piensa la sociedad.
444
00:25:30,488 --> 00:25:33,741
La cuestión es
que no eres ni una cosa ni otra.
445
00:25:33,742 --> 00:25:35,325
Eres Kimberly Finkle.
446
00:25:35,326 --> 00:25:38,788
Eres un bicho raro listo y único
que sabe el nombre de cada presidente,
447
00:25:38,913 --> 00:25:40,956
el de su mujer y la causa de su muerte.
448
00:25:40,957 --> 00:25:43,459
Cierto. Muchos creen
que el presidente Garfield murió
449
00:25:43,460 --> 00:25:46,587
de una herida de bala, pero en realidad
murió ocho días después de sepsis.
450
00:25:46,588 --> 00:25:49,049
¡Exacto!
Solo tú sabrías algo tan aburrido.
451
00:25:49,174 --> 00:25:51,550
Y no permitas
que un idiota te haga perder el tiempo
452
00:25:51,551 --> 00:25:53,969
cuestionándote cómo presentarte.
Sé tú misma.
453
00:25:53,970 --> 00:25:57,222
- Vale. Gracias, chicas.
- Sí, puedes hacerlo.
454
00:25:57,223 --> 00:26:00,434
Y ahora ponte un disfraz más mono
y hagámonos unos selfis.
455
00:26:00,435 --> 00:26:04,147
- No voy a cambiarme de disfraz.
- Por favor, al menos quítate el abrigo.
456
00:26:04,272 --> 00:26:07,400
Whit, ¿dónde estabas?
No te he visto en toda la noche.
457
00:26:08,276 --> 00:26:11,738
He estado aquí. Con mis compis de piso.
458
00:26:12,989 --> 00:26:14,448
¿Nos largamos y vamos a tu casa?
459
00:26:14,449 --> 00:26:16,408
- Me has leído la mente.
- Vale.
460
00:26:16,409 --> 00:26:17,785
Chao.
461
00:26:17,786 --> 00:26:20,830
Odio que se marchen,
pero me encanta ver cómo se va Isaiah.
462
00:26:21,664 --> 00:26:23,583
Qué espalda más bonita.
463
00:26:32,967 --> 00:26:37,388
- Kacey... ¿Podemos hablar un segundo?
- Cooper... Por favor, no,
464
00:26:37,389 --> 00:26:39,723
estamos en plena prueba de maquillaje,
así que vuelve luego.
465
00:26:39,724 --> 00:26:42,977
- Creo que deberíamos hablar ahora.
- Vale, bien.
466
00:26:44,771 --> 00:26:46,647
-¡No me jodas!
- No quiero que me veas así.
467
00:26:46,648 --> 00:26:49,942
- Por favor, háblales a mis zapatos.
- Estás bien. Bueno...
468
00:26:49,943 --> 00:26:53,613
Me gusta saber
cómo serás dentro de 150 años. Es...
469
00:26:54,072 --> 00:26:57,449
Oye, ¿qué pasó? Creía
que estábamos bien, pero te fuiste.
470
00:26:57,450 --> 00:26:59,577
Vale, Cooper. Tengo que contarte algo.
471
00:27:01,246 --> 00:27:02,497
Soy virgen.
472
00:27:05,083 --> 00:27:07,751
- Vale, tranquila.
- Nunca he tenido sexo.
473
00:27:07,752 --> 00:27:09,587
Sé lo que significa ser virgen.
474
00:27:11,172 --> 00:27:15,718
Kacey, me gustas.
Y estaré encantado de ir a tu ritmo.
475
00:27:15,719 --> 00:27:17,678
-¿Estás seguro?
- Sí.
476
00:27:17,679 --> 00:27:20,848
Aunque me chafó un poco
477
00:27:20,849 --> 00:27:23,934
que no me dieras un beso
de buenas noches al final de la cita.
478
00:27:23,935 --> 00:27:25,644
A mí también me apeteció.
479
00:27:25,645 --> 00:27:27,605
¿Te parece bien que te bese ahora?
480
00:27:28,565 --> 00:27:29,733
Me gustaría.
481
00:27:35,196 --> 00:27:36,613
- Lo siento.
- Sí, es...
482
00:27:36,614 --> 00:27:38,616
- Pero...
- Tal vez podríamos...
483
00:27:41,828 --> 00:27:45,790
- Vale, ¿quién quiere presentar primero?
- Lo haré yo.
484
00:27:47,375 --> 00:27:50,461
He estado pensando mucho
en mi padre, Dale Finkle.
485
00:27:50,462 --> 00:27:52,546
Es encargado de Walgreens
486
00:27:52,547 --> 00:27:57,134
y suelen dar tiempo libre a empleados
para que voten en las elecciones,
487
00:27:57,135 --> 00:28:00,346
pero a la gente le da miedo perder
su trabajo si se retrasan demasiado
488
00:28:00,347 --> 00:28:04,641
por las largas colas y, por eso,
no se escuchan voces importantes.
489
00:28:04,642 --> 00:28:08,395
Qué pena. ¿Por qué no votan por correo?
Así voto yo.
490
00:28:08,396 --> 00:28:11,106
-¿En serio? ¿En qué estado votas?
- California.
491
00:28:11,107 --> 00:28:12,942
Entonces votar así
tiene sentido para ti,
492
00:28:13,068 --> 00:28:15,778
pero no todos tienen la suerte de vivir
en un estado con esa opción,
493
00:28:15,779 --> 00:28:19,114
así que gracias
por ayudarme a ilustrar mi idea.
494
00:28:19,115 --> 00:28:21,951
Es decir,
que diversificar nuestra forma de votar
495
00:28:22,077 --> 00:28:24,578
ayude a que la clase
trabajadora norteamericana
496
00:28:24,579 --> 00:28:29,124
de la mayoría de estados
a formar parte del proceso democrático.
497
00:28:29,125 --> 00:28:32,836
Y hasta que eso ocurra, sugeriría
que comprobarais vuestros privilegios.
498
00:28:32,837 --> 00:28:34,089
Todos.
499
00:28:34,589 --> 00:28:38,592
- Vaya, Steve. Te ha puesto en tu sitio.
- Lo ha hecho.
500
00:28:38,593 --> 00:28:43,013
Me encanta cómo Kimberly
ha empezado compartiendo una idea
501
00:28:43,014 --> 00:28:45,015
basada en la experiencia de su familia,
502
00:28:45,016 --> 00:28:47,602
en vez de usar algo
que hubiese leído en Internet.
503
00:28:48,186 --> 00:28:51,397
Estas son
las historias personales que busco.
504
00:28:51,398 --> 00:28:55,026
Tendré que cambiarle el nombre
para poder usarla, pero bien hecho.
505
00:29:01,616 --> 00:29:02,741
Leah Friedman ha aceptado tu solicitud
506
00:29:02,742 --> 00:29:06,663
¡Sí! Lo siento. Me ha llegado
una notificación estupenda.
507
00:29:08,164 --> 00:29:10,541
Se parece a ti.
508
00:29:10,542 --> 00:29:12,585
- Sabes que no es cierto.
- Es tan guapa...
509
00:29:13,211 --> 00:29:16,548
Hola, Taylor.
¿Podemos hablar un momento?
510
00:29:17,507 --> 00:29:18,717
Claro...
511
00:29:23,430 --> 00:29:24,472
¿Qué pasa?
512
00:29:24,973 --> 00:29:28,934
He venido a disculparme por lo que dije
en la fiesta de Halloween,
513
00:29:28,935 --> 00:29:31,604
pero ahora estoy confusa.
Creí que tu compi no te caía bien.
514
00:29:32,313 --> 00:29:37,027
- Ese no es exactamente el problema...
-¿Y qué pasa?
515
00:29:37,152 --> 00:29:40,112
¿Crees que tu cuarto está embrujado?
Porque lo está. Todos lo están.
516
00:29:40,113 --> 00:29:45,076
Me estoy pillando por ella,
pero no le van las chicas.
517
00:29:45,744 --> 00:29:48,537
Me encanta estar con ella,
pero al mismo tiempo sé
518
00:29:48,538 --> 00:29:51,875
que no puedo estar con ella
como me gustaría y es muy doloroso.
519
00:29:53,293 --> 00:29:56,921
Lo entiendo. Es un asco que te mole
alguien que no está disponible.
520
00:30:01,676 --> 00:30:06,181
Te devolveré tu llave,
pero tienes que ser amable con todas.
521
00:30:06,765 --> 00:30:08,725
Vale. Me comportaré.
522
00:30:14,022 --> 00:30:16,023
El entrenador
nos está presionando mucho.
523
00:30:16,024 --> 00:30:19,568
¿Por qué tenemos que llegar
dos horas antes de cada partido?
524
00:30:19,569 --> 00:30:22,488
¿Qué narices te pasa?
Hoy te pesa el culo.
525
00:30:22,489 --> 00:30:23,906
No he pegado ojo.
526
00:30:23,907 --> 00:30:27,034
Canaan me tocó la parte inferior
de la espalda anoche y me dejó tocada.
527
00:30:27,035 --> 00:30:29,371
Te dije
que no se puede ser amigo de un ex.
528
00:30:29,496 --> 00:30:32,332
Sí, me sentí tan culpable
que estuve con Isaiah.
529
00:30:32,457 --> 00:30:36,835
- Estuve con él tres veces.
- El polvo de la culpa. Sé lo que es.
530
00:30:36,836 --> 00:30:40,005
Yo tampoco he dormido bien.
No por motivos sexuales.
531
00:30:40,006 --> 00:30:44,010
Se me cayó un bol de pasta en la cama.
Hoy voy a jugar fatal.
532
00:31:00,735 --> 00:31:01,903
¡Joder!
533
00:31:02,946 --> 00:31:07,409
Mierda... Mierda... Joder.
534
00:31:07,826 --> 00:31:09,577
- Whitney.
-¡No!
535
00:31:13,039 --> 00:31:15,875
Tienes un pequeño desgarro
en el menisco.
536
00:31:17,127 --> 00:31:18,420
Tenemos un par de opciones.
537
00:31:18,545 --> 00:31:22,090
Puedes retirarte el resto
de la temporada para curarte o...
538
00:31:23,258 --> 00:31:27,011
te ponemos inyecciones de cortisona para
el dolor y así podrás seguir jugando.
539
00:31:27,012 --> 00:31:29,847
Aunque jugar ahora supondrá un proceso
de recuperación más largo luego.
540
00:31:29,848 --> 00:31:32,392
- Ligeramente más largo.
-¿Qué debería hacer?
541
00:31:32,976 --> 00:31:34,643
La decisión la tienes que tomar tú.
542
00:31:34,644 --> 00:31:37,688
Pero sería una pena
perderte tan cerca de los playoffs,
543
00:31:37,689 --> 00:31:41,067
y ya sabes
cuánto te necesita el equipo...
544
00:31:44,738 --> 00:31:45,989
Me pondré las inyecciones.
545
00:31:48,575 --> 00:31:49,909
Sí.
546
00:31:52,996 --> 00:31:53,997
Sí.