1
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
God kveld, damer.
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,220
Du er nydelig.
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,306
Som en utstillingsdukke i en fin butikk.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,767
Ville ikke sagt det. Men ja, du er søt.
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,478
Takk. Jeg prøver ut frisyren og sminken
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,980
til øvingen i morgen.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,024
Vil ta meg bra ut når jeg sier replikken.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,442
Bare én replikk?
9
00:00:26,443 --> 00:00:29,445
Av og til kan én replikk
bety alt for forestillingen.
10
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
Ikke min, men i teorien er det mulig.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,158
Hvilken musikal?
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,953
En originalforestilling som kombinerer
de beste sangene fra andre musikaler.
13
00:00:37,954 --> 00:00:41,081
En musikal om musikaler? Så gøy!
14
00:00:41,082 --> 00:00:42,542
Høres fælt ut.
15
00:00:44,586 --> 00:00:45,836
Hva er det? Det gjør det.
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,463
Hvorfor er du her?
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
Bela ga meg nøkkel.
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,633
Romkamerat-problemer.
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,136
Burde du ikke megle
og prøve å løse problemet?
20
00:00:54,137 --> 00:00:55,596
Hun løste problemet
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,556
ved å gi meg tilgang til rommet sitt.
22
00:00:57,557 --> 00:00:59,892
Og snacksen og det som er i kjøleskapet.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
Det er sengetid.
24
00:01:03,730 --> 00:01:05,689
Det er faktisk mitt...
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,983
Bor vi med hun skumle nå?
26
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
Nei. Hun har det vanskelig. Vi må hjelpe.
27
00:01:10,362 --> 00:01:12,196
Dessuten er hun ikke så ille.
28
00:01:12,197 --> 00:01:13,822
Kan jeg skru av lyset?
29
00:01:13,823 --> 00:01:16,284
Det skinner under døra.
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,706
Greit. Jeg skal fikse det.
31
00:01:35,053 --> 00:01:36,178
Hvordan ser jeg ut?
32
00:01:36,179 --> 00:01:38,055
Kunne ha ranet en pilegrim.
33
00:01:38,056 --> 00:01:40,099
Ja, greit. Men hvem ligner jeg?
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,725
Det er for tidlig til dette.
35
00:01:41,726 --> 00:01:42,894
Si hva du vil høre.
36
00:01:43,687 --> 00:01:44,770
RBG!
37
00:01:44,771 --> 00:01:46,647
Kragen er til ære for første dag
38
00:01:46,648 --> 00:01:48,899
av etikkprofessor-symposiet mitt.
39
00:01:48,900 --> 00:01:50,901
En andreåring har aldri vært med før,
40
00:01:50,902 --> 00:01:52,861
så jeg vil imponere.
41
00:01:52,862 --> 00:01:54,863
Hun er så dyktig.
42
00:01:54,864 --> 00:01:57,157
Se alle anbefalingene hun har.
43
00:01:57,158 --> 00:02:00,035
Skulle gjerne hatt bare én anbefaling.
44
00:02:00,036 --> 00:02:00,994
Jeg kan gjøre det.
45
00:02:00,995 --> 00:02:03,747
Jeg vet du vil støtte,
men vi jobber ikke på samme felt,
46
00:02:03,748 --> 00:02:04,958
så det betyr ingenting.
47
00:02:06,418 --> 00:02:09,336
Er det rart å sende forespørsel
til professoren på LinkedIn?
48
00:02:09,337 --> 00:02:10,546
Det hadde vært rart.
49
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
Har gjort det.
50
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Fin prat.
51
00:02:17,178 --> 00:02:19,388
Halloween er om noen dager,
52
00:02:19,389 --> 00:02:22,474
og vi sikre at KJ-festen både er kul
53
00:02:22,475 --> 00:02:24,226
og respekterer andre kulturer.
54
00:02:24,227 --> 00:02:26,270
Ja. Respekt og klasse.
55
00:02:26,271 --> 00:02:27,646
Men jeg vil lufte puppene.
56
00:02:27,647 --> 00:02:28,647
Ja.
57
00:02:28,648 --> 00:02:29,773
Hva er kostymet ditt?
58
00:02:29,774 --> 00:02:32,068
Vet ikke. Vet bare
at jeg skal lufte puppene.
59
00:02:33,528 --> 00:02:34,946
Beklager at jeg er sen.
60
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Hei.
61
00:02:40,452 --> 00:02:41,785
Hei sann.
62
00:02:41,786 --> 00:02:43,495
Det er bra å...
63
00:02:43,496 --> 00:02:45,165
Ja, det er... bra.
64
00:02:46,041 --> 00:02:49,251
Har vi en DJ?
65
00:02:49,252 --> 00:02:50,961
Trodde du jeg ville fortsette
66
00:02:50,962 --> 00:02:52,212
uten å snakke om det?
67
00:02:52,213 --> 00:02:53,547
Det var sprøtt.
68
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
Antok at du og Canaan var venner.
69
00:02:56,051 --> 00:02:57,468
Vi er det. Alt i orden.
70
00:02:57,469 --> 00:02:59,846
Jeg har ny kjæreste.
Det har sikkert Canaan også.
71
00:03:00,680 --> 00:03:02,598
Ja, jeg har kjæreste.
72
00:03:02,599 --> 00:03:03,807
Å?
73
00:03:03,808 --> 00:03:05,642
Snarere tre-fire.
74
00:03:05,643 --> 00:03:08,729
Canaan kjenner flere collegejenter
enn en svindler på vårferie.
75
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
Takk, Jayla.
76
00:03:11,608 --> 00:03:13,484
Bra det går fint.
77
00:03:13,485 --> 00:03:17,321
Ja. Jeg trengte ikke en stor unnskyldning.
78
00:03:17,322 --> 00:03:20,240
Skal vi snakke om gresskar?
Vi snakker om gresskar.
79
00:03:20,241 --> 00:03:22,284
Vent litt. Sa han ikke unnskyld?
80
00:03:22,285 --> 00:03:24,953
Begjæring om å stoppe møtet
til Canaan sier unnskyld?
81
00:03:24,954 --> 00:03:26,663
- Støttes!
- Støttes.
82
00:03:26,664 --> 00:03:27,748
Det trengs ikke.
83
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
De har rett.
84
00:03:29,542 --> 00:03:31,002
Jeg skylder deg det.
85
00:03:31,711 --> 00:03:34,421
Jeg er lei for at
jeg gikk bak ryggen din med Kimberly.
86
00:03:34,422 --> 00:03:36,048
Jeg skulle ha vært ærlig,
87
00:03:36,049 --> 00:03:38,510
og ikke gått over streken
med en venn av deg.
88
00:03:41,971 --> 00:03:43,430
Whit, går det bra?
89
00:03:43,431 --> 00:03:46,601
Ja. Det var veldig fint.
90
00:03:47,310 --> 00:03:50,020
Greit. Neste sak.
91
00:03:50,021 --> 00:03:51,647
Hvem skal ta seg av kjøkkenet?
92
00:03:51,648 --> 00:03:53,732
Det stinker fortsatt etter spleiselaget.
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,859
Ikke jeg. Kan ikke. Opptatt.
94
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Jeg har forelesning.
95
00:03:57,612 --> 00:03:59,279
Moren min ringer. Jeg tar den ute.
96
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Hei!
97
00:04:00,281 --> 00:04:01,908
Begynte nettopp. Hvor skal dere?
98
00:04:03,076 --> 00:04:05,452
Professor Friedman,
takk for at jeg fikk komme.
99
00:04:05,453 --> 00:04:07,287
Jeg er så spent.
100
00:04:07,288 --> 00:04:09,623
Fint å ha deg her.
Jeg tror du passer rett inn.
101
00:04:09,624 --> 00:04:12,960
Forhåpentligvis skiller jeg meg
litt ut også.
102
00:04:12,961 --> 00:04:15,797
Har du på deg den greia
de selger asiatiske pærer i?
103
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Ikke akkurat.
104
00:04:22,303 --> 00:04:24,430
Velkommen. Som dere vet,
105
00:04:24,431 --> 00:04:28,518
er studentene her i rommet
min beste og skarpeste.
106
00:04:28,643 --> 00:04:31,395
Vi går rundt rommet
og presenterer oss selv.
107
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
Navn, fakta,
108
00:04:33,565 --> 00:04:37,235
alt dere strebere vil skryte av.
109
00:04:37,944 --> 00:04:41,780
Jeg heter Brian. Jeg er leder
for Essex College Democrats,
110
00:04:41,781 --> 00:04:46,201
og i sommer jobbet jeg
i ACLUs hovedkvarter i New York.
111
00:04:46,202 --> 00:04:47,411
Jeg heter Steve.
112
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
Jeg skal trolig studere juss
på Stanford neste år.
113
00:04:50,665 --> 00:04:53,084
Begge foreldrene mine gikk der.
114
00:04:53,668 --> 00:04:58,130
Jeg heter Lars. Jeg var faktisk
nettopp i Shanghai et semester
115
00:04:58,131 --> 00:05:02,634
og drev med komparativ forskning
på Hongkongs og Kinas rettssystemer.
116
00:05:02,635 --> 00:05:05,555
Vi begynner sterkt
med tre gode presentasjoner.
117
00:05:06,514 --> 00:05:10,310
Jeg heter... Kimberly. Jeg er fra Arizona.
118
00:05:15,565 --> 00:05:17,817
Jeg jobbet nylig for Arizonas guvernør.
119
00:05:18,526 --> 00:05:20,195
Så kult. Hva gjorde du?
120
00:05:21,321 --> 00:05:25,992
Offisiell tittel var kontaktperson,
så sånn sett
121
00:05:26,826 --> 00:05:28,912
hjalp jeg med initiativer
122
00:05:29,579 --> 00:05:31,288
som kunne kontaktes
123
00:05:31,289 --> 00:05:35,167
i forhold til myndighetene
og i forhold til Arizona.
124
00:05:35,168 --> 00:05:39,004
Sprøtt. Onkelen min er bestevenn
med guvernøren.
125
00:05:39,005 --> 00:05:41,465
Jeg spør om han kjenner deg.
Kimberly, ikke sant?
126
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Nei! Ikke gjør det. Jeg tullet.
127
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Tullet?
128
00:05:46,221 --> 00:05:50,391
Det er artig,
for jeg møtte aldri guvernøren.
129
00:05:50,392 --> 00:05:51,768
Så du løy?
130
00:05:52,977 --> 00:05:55,104
Du kan kalle det en løgn.
131
00:05:55,105 --> 00:05:57,856
Men er ikke alle vitser bare løgn
når du tenker etter?
132
00:05:57,857 --> 00:06:02,195
Vis meg en komiker,
så viser jeg deg en proff løgner.
133
00:06:04,656 --> 00:06:05,531
I forhold til...
134
00:06:05,532 --> 00:06:08,952
Herregud. Kan noen andre presentere seg?
135
00:06:14,874 --> 00:06:18,211
På tide med alles favorittdel
av øvingen. Tilbakemeldinger.
136
00:06:18,837 --> 00:06:20,546
Beklager om jeg sang litt falskt.
137
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
Jeg ble skremt av en møll,
138
00:06:22,298 --> 00:06:24,592
så jeg er sår i halsen
etter alle skrikene.
139
00:06:25,927 --> 00:06:27,177
Jeg syntes det var flott.
140
00:06:27,178 --> 00:06:29,847
Du aner ikke hva det betyr for meg.
141
00:06:29,848 --> 00:06:31,265
Hver gang du roser meg,
142
00:06:31,266 --> 00:06:34,018
føles det som om solen skinner sterkere.
143
00:06:34,019 --> 00:06:35,103
Føles fantastisk.
144
00:06:36,521 --> 00:06:39,274
Første tilbakemelding er til Kacey.
145
00:06:40,692 --> 00:06:41,859
Få høre replikken din.
146
00:06:41,860 --> 00:06:43,236
Gjerne.
147
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
Fire brød, takk.
148
00:06:47,782 --> 00:06:51,785
Kacey, tror du det er første gang
rollefiguren din har bestilt brød?
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,663
Sikkert ikke, for hun er så gammel.
150
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
Så hvorfor høres det falskt ut?
Prøv igjen.
151
00:07:00,045 --> 00:07:02,880
Fire brød, takk.
152
00:07:02,881 --> 00:07:03,882
Hører ikke "brød".
153
00:07:04,424 --> 00:07:06,967
Fire brød, takk.
154
00:07:06,968 --> 00:07:08,761
Og nå skriker du bare om brød.
155
00:07:08,762 --> 00:07:11,638
Det går bra. Vi kan lære av dette.
156
00:07:11,639 --> 00:07:13,932
Samme hvor enkel replikken er,
157
00:07:13,933 --> 00:07:18,020
må dere frem si den med ærlighet,
detaljfokus og arbeidslyst.
158
00:07:18,021 --> 00:07:19,855
Tenk på hva slags brød det er.
159
00:07:19,856 --> 00:07:21,815
Ciabatta? Rustikt hvetebrød?
160
00:07:21,816 --> 00:07:23,275
Italienske urter og oster.
161
00:07:23,276 --> 00:07:26,403
Interessant, Blair. Bare rolig, Kacey.
162
00:07:26,404 --> 00:07:28,823
Du får det sikkert til før åpningen.
163
00:07:29,532 --> 00:07:32,701
Nå vil jeg se på fotarbeidet
i begynnelsen av andre akt.
164
00:07:32,702 --> 00:07:34,079
På plass, takk.
165
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Jeg synes du var flink.
166
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
Måten du tryglet om brød på,
167
00:07:41,670 --> 00:07:43,505
var patetisk. Positivt ment.
168
00:07:44,506 --> 00:07:47,175
Takk. Setter pris på det.
169
00:07:48,468 --> 00:07:49,719
Vil du bli med ut en gang?
170
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Du er søt,
og vi hadde fått det gøy sammen.
171
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
- En date?
- Ja.
172
00:07:55,517 --> 00:07:57,226
Ja. Det er vel greit.
173
00:07:57,227 --> 00:07:58,352
Greit.
174
00:07:58,353 --> 00:08:00,312
Resten av besetningen skal samles
175
00:08:00,313 --> 00:08:02,189
og ha Hamilton-rap-along. Vil du gå?
176
00:08:02,190 --> 00:08:06,652
Nei. Jeg er opptatt når det skjer.
177
00:08:06,653 --> 00:08:09,029
Så vi kan gjøre narr av dem, mente jeg.
178
00:08:09,030 --> 00:08:10,989
Om du trodde det var et forslag,
179
00:08:10,990 --> 00:08:12,826
har jeg mye å bevise for deg.
180
00:08:17,706 --> 00:08:18,914
Treningen er ferdig!
181
00:08:18,915 --> 00:08:21,083
Canaans unnskyldning var vel fin?
182
00:08:21,084 --> 00:08:22,711
Fint å være venner igjen.
183
00:08:23,712 --> 00:08:25,629
Tror du dere er venner?
184
00:08:25,630 --> 00:08:29,383
Hva skal dere gjøre? Kjøpe boba?
Sende meldinger om Vanderpump?
185
00:08:29,384 --> 00:08:30,884
Kanskje.
186
00:08:30,885 --> 00:08:33,178
Vil gjerne høre hva han mener
om Bravoverset.
187
00:08:33,179 --> 00:08:34,596
Hvorfor er du så rar?
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,808
Alle vet at man ikke kan være venn
med ekser.
189
00:08:37,809 --> 00:08:40,853
Kan ikke småprate med noen
når du har sett kjønnet deres.
190
00:08:40,854 --> 00:08:43,647
Jeg småprater med deg,
og jeg har sett ditt.
191
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
Garderoben teller ikke.
192
00:08:45,400 --> 00:08:48,570
Poenget er at ekser ikke kan være venner.
193
00:08:49,779 --> 00:08:51,114
Det er bare fakta.
194
00:08:56,494 --> 00:08:59,872
Før vi går på
vår første halloween-fest sammen,
195
00:08:59,873 --> 00:09:01,707
er du åpen for parkostymer?
196
00:09:01,708 --> 00:09:06,587
Og i så fall, liker du Sexy Esel
eller Sexy Shrek best?
197
00:09:06,588 --> 00:09:09,381
Jeg ville valgt Sexy Shrek,
198
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
men jeg har kontakt-tjeneste på halloween.
199
00:09:11,718 --> 00:09:13,385
- Hva? Så kjipt.
- Vet det.
200
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
Er halloween intenst for dere?
201
00:09:15,055 --> 00:09:19,391
Jepp! Det er den dagen studenter
har størst mulighet for å dø i en ulykke.
202
00:09:19,392 --> 00:09:21,977
Vet ikke hvorfor jeg sier det
som om det er artig.
203
00:09:21,978 --> 00:09:24,313
Vil du gå på rommet ditt og kline?
204
00:09:24,314 --> 00:09:26,690
Gjerne, men Taylor er der.
205
00:09:26,691 --> 00:09:27,858
Så fint.
206
00:09:27,859 --> 00:09:29,693
Ikke egentlig. Hun går aldri ut.
207
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
Som å bo med en britisk komiker.
208
00:09:31,946 --> 00:09:33,947
Snublet over en sko, og hun godtet seg.
209
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
Hvorfor går hun ikke ut?
210
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
Romkamerat-drama.
211
00:09:37,410 --> 00:09:40,205
Hjelp henne med å finne en hobby.
Hva liker hun?
212
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
Hun later til å like å forføre
og dominere vakre kvinner.
213
00:09:44,959 --> 00:09:46,251
Perfekt.
214
00:09:46,252 --> 00:09:48,921
Skaffer henne kjæreste.
Da blir hun hennes problem.
215
00:09:48,922 --> 00:09:51,715
Jeg mente noe sånt som bokklubb.
216
00:09:51,716 --> 00:09:53,008
Eller klarinettimer.
217
00:09:53,009 --> 00:09:54,551
Et undervurdert instrument,
218
00:09:54,552 --> 00:09:56,637
og brukes oftere i pop enn folk tror.
219
00:09:56,638 --> 00:09:58,681
Hun hadde gjort narr av deg for det.
220
00:09:58,682 --> 00:09:59,598
Ja.
221
00:09:59,599 --> 00:10:01,225
Jeg tror planen min funker bra.
222
00:10:01,226 --> 00:10:03,060
Om ikke skal du vite
223
00:10:03,061 --> 00:10:04,729
at briten drepte meg.
224
00:10:06,690 --> 00:10:08,524
Store nyheter.
225
00:10:08,525 --> 00:10:10,401
Vet du hvem som brukte håndkremen?
226
00:10:10,402 --> 00:10:13,278
Du. Du var dritings
og dyppet pizzaskorpen i den.
227
00:10:13,279 --> 00:10:16,323
Vær så snill.
La den bitte lille flisa fortelle.
228
00:10:16,324 --> 00:10:17,282
HEKSER
ER SPRØ
229
00:10:17,283 --> 00:10:20,286
Takk. Jeg har... en date!
230
00:10:22,205 --> 00:10:24,790
Jeg er spent. Jeg elsker første dater.
231
00:10:24,791 --> 00:10:26,542
Spenningen ved det ukjente.
232
00:10:26,543 --> 00:10:28,627
Rødmingen når dere møter hverandres øyne.
233
00:10:28,628 --> 00:10:30,879
Når var sist du var på en første date?
234
00:10:30,880 --> 00:10:32,589
Sjetteklasse, med Calvin.
235
00:10:32,590 --> 00:10:35,593
Vi holdt hender på kjøpesenteret.
Han kjøpte kringle til meg.
236
00:10:36,177 --> 00:10:39,346
Første date på college
er kanskje litt mer voksen.
237
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
Alle lurer, så jeg bare spør.
238
00:10:42,100 --> 00:10:43,559
Vet han at du er jomfru?
239
00:10:43,560 --> 00:10:45,061
Det har ikke blitt nevnt.
240
00:10:45,687 --> 00:10:48,522
Hvordan det?
Det er vel ikke ille å være jomfru?
241
00:10:48,523 --> 00:10:49,898
- Klart det er.
- Lila!
242
00:10:49,899 --> 00:10:52,317
Menn vil vite
at sexkortet ligger på bordet.
243
00:10:52,318 --> 00:10:54,653
Og om dere har sex på bordet,
244
00:10:54,654 --> 00:10:57,448
husk å tørke av saltet først. Det svir.
245
00:10:57,449 --> 00:11:00,659
Lila, nei. Det er ikke ille å være jomfru.
Bare vær ærlig.
246
00:11:00,660 --> 00:11:02,661
Hun har rett. Ingen skam å være jomfru.
247
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
- Uenig.
- Ignorer henne.
248
00:11:04,289 --> 00:11:06,623
Men det er ikke spennende for første date.
249
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Ikke for noen date.
250
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
Hold det hemmelig
om du vil treffe ham igjen.
251
00:11:11,379 --> 00:11:14,465
Jeg liker debatten, men...
252
00:11:14,466 --> 00:11:15,758
Det blir ikke et problem.
253
00:11:15,759 --> 00:11:16,884
Skal bare spise is.
254
00:11:16,885 --> 00:11:18,010
Bare husk
255
00:11:18,011 --> 00:11:20,763
at om han ber deg på rommet,
er det kode for sex.
256
00:11:20,764 --> 00:11:23,557
Skrur han på musikk,
er det kode for rumpegreier.
257
00:11:23,558 --> 00:11:27,394
Ikke alltid, men av og til.
Kommer an på musikken.
258
00:11:27,395 --> 00:11:29,563
Hyggelig å møte deg, forresten!
259
00:11:29,564 --> 00:11:30,732
Deg også.
260
00:11:32,859 --> 00:11:34,110
Hun er bedårende.
261
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
ESSEX TRENINGSSENTER
262
00:11:41,159 --> 00:11:44,078
Da du sa "ekte date",
var det ikke dette jeg så for meg.
263
00:11:44,079 --> 00:11:46,038
Jeg vet at det ikke er ideelt,
264
00:11:46,039 --> 00:11:48,916
men jeg må trene styrke. Trenerens ordre.
265
00:11:48,917 --> 00:11:51,543
Om det er eneste gangen
du har tid, er det ok.
266
00:11:51,544 --> 00:11:54,046
Du må sitte på ryggen min
mens jeg tar armhevinger.
267
00:11:54,047 --> 00:11:54,964
Greit.
268
00:11:55,090 --> 00:11:56,007
Hva skjer, Whit?
269
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
Hei, Canaan!
270
00:11:59,219 --> 00:12:01,178
- Dette er Isaiah.
- Hei. Hyggelig.
271
00:12:01,179 --> 00:12:03,430
Ja. To dager på rad.
272
00:12:03,431 --> 00:12:04,807
Følger du etter meg, Chase?
273
00:12:04,808 --> 00:12:06,225
To dager?
274
00:12:06,226 --> 00:12:08,978
Interessant. Du treffer visst "Chase"
mer enn meg.
275
00:12:10,105 --> 00:12:12,356
"Chase" er her for å trene.
276
00:12:12,357 --> 00:12:14,150
Du skal få fortsette.
277
00:12:15,110 --> 00:12:16,068
- Ja.
- Canaan,
278
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
skal du på dansetimen?
279
00:12:18,613 --> 00:12:21,156
Nei, jeg... Jeg har gjort meg klar
til benkpress.
280
00:12:21,157 --> 00:12:23,867
Går kanskje på timen etterpå.
Du bør bli med.
281
00:12:23,868 --> 00:12:25,120
Mer din greie.
282
00:12:25,870 --> 00:12:27,205
Vil du varme opp?
283
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
Tar et kjapt sett først.
284
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Kan jeg?
285
00:12:36,756 --> 00:12:37,757
Ja, vær så god.
286
00:12:39,217 --> 00:12:40,802
God startvekt for meg.
287
00:12:41,386 --> 00:12:43,471
Viser han magemusklene for deg eller meg?
288
00:12:45,223 --> 00:12:48,476
Han kunne bare tørket ansiktet
med håndkle.
289
00:12:54,357 --> 00:12:57,609
Du har ingenting å være sjalu for.
290
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Jeg er ikke sjalu.
291
00:13:14,002 --> 00:13:15,252
Leveranse til Lila?
292
00:13:15,253 --> 00:13:17,505
Tusen takk, Marv.
293
00:13:19,883 --> 00:13:20,800
Pokker!
294
00:13:24,471 --> 00:13:27,474
Vi har åpenbart nok havremelk.
Hvorfor bestiller du mer?
295
00:13:28,767 --> 00:13:31,143
Jeg kan ikke lyve, Kimberly.
296
00:13:31,144 --> 00:13:34,021
Jeg prøver å finne
den sexy Instacart-shopperen
297
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
som leverte varer en gang,
298
00:13:36,191 --> 00:13:39,276
og om jeg må bestille
ti havremelk hver dag
299
00:13:39,277 --> 00:13:41,445
for å finne
den mystiske Instacart-godbiten
300
00:13:41,446 --> 00:13:43,697
som jeg bare kjenner som Gabe,
301
00:13:43,698 --> 00:13:47,618
bruker jeg Sips-kortet til det.
302
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
Greit. Men hvorfor ikke bestille
noe vi trenger?
303
00:13:50,205 --> 00:13:52,373
Vi gikk tom for vaniljesirup
for en uke siden.
304
00:13:52,374 --> 00:13:55,794
Kimberly, nå overveldet du meg.
305
00:13:58,755 --> 00:14:02,383
Hallo. Elsker hårknuten.
306
00:14:02,384 --> 00:14:03,759
Professor Friedman!
307
00:14:03,760 --> 00:14:05,803
Du husker det vel ikke,
308
00:14:05,804 --> 00:14:08,056
men jeg vil beklage at jeg løy i timen.
309
00:14:08,598 --> 00:14:10,224
Jeg husker det absolutt.
310
00:14:10,225 --> 00:14:12,601
Jeg snakket om det med noen kolleger.
311
00:14:12,602 --> 00:14:14,603
Hvorfor følte du at du måtte lyve?
312
00:14:14,604 --> 00:14:17,231
Jeg hørte hvor imponerende de andre var.
313
00:14:17,232 --> 00:14:19,401
Ville ikke de skulle tro
jeg var Tommelise.
314
00:14:20,860 --> 00:14:23,612
Du vil sikkert si at jeg ikke er det.
315
00:14:23,613 --> 00:14:27,325
Nei. Jeg tror de mener det.
316
00:14:27,909 --> 00:14:29,910
Du er et år yngre med mindre erfaring.
317
00:14:29,911 --> 00:14:31,370
Så hva gjør jeg?
318
00:14:31,371 --> 00:14:36,834
Du valgte å gå etter
en mannsdominert jobb.
319
00:14:36,835 --> 00:14:41,714
Som kvinne med flere titalls blazere
elsker jeg det.
320
00:14:41,715 --> 00:14:45,759
Men du må trolig gjøre mer
for å vise hva du kan
321
00:14:45,760 --> 00:14:48,929
og få respekt fra kollegene dine.
322
00:14:48,930 --> 00:14:52,475
Om du lar dem overkjøre deg én gang,
gir de seg aldri.
323
00:14:53,101 --> 00:14:54,393
Du er så klok.
324
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
Takk.
325
00:14:57,814 --> 00:14:59,481
- Kan jeg få bestille nå?
- Ja.
326
00:14:59,482 --> 00:15:00,774
Det var givende,
327
00:15:00,775 --> 00:15:03,361
men jeg vil ha en kaffe og gå.
328
00:15:04,112 --> 00:15:05,529
Leveranse til Lila?
329
00:15:05,530 --> 00:15:09,159
Bra. Mer melk
levert av en tilfeldig kvinne.
330
00:15:09,284 --> 00:15:12,370
Jeg elsker det. Herlig!
331
00:15:16,082 --> 00:15:19,793
Kom igjen, Taylor. Vi vil ikke
komme sent til kontakt-arrangementet.
332
00:15:19,794 --> 00:15:20,919
Der tar du feil.
333
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Jeg vil alltid være sen til dem.
334
00:15:22,756 --> 00:15:26,008
Hei! Er dere her til skeiv speeddating?
335
00:15:26,009 --> 00:15:27,885
- Overraskelse!
- Ikke faen.
336
00:15:27,886 --> 00:15:29,553
Jo. Velkommen til samlingen
337
00:15:29,554 --> 00:15:32,473
av de mest tilgjengelige
og ivrige kvinnene på skolen.
338
00:15:32,474 --> 00:15:33,432
Lest flygebladet?
339
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
SKEIV SPEEDDATING
340
00:15:35,852 --> 00:15:37,936
Du brukte kontakt-jobben for å lure meg.
341
00:15:37,937 --> 00:15:39,396
Bli voksen!
342
00:15:39,397 --> 00:15:42,734
Jeg føler på meg
at du møter drømmepersonen din.
343
00:15:43,318 --> 00:15:45,195
- Jeg tviler.
- Kom igjen, da.
344
00:15:46,321 --> 00:15:49,114
Vi møttes nå,
men føler at jeg alltid har kjent deg.
345
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Merker du en kobling i et tidligere liv?
346
00:15:51,326 --> 00:15:53,369
Vet ikke hva det er, men nei.
347
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Ikke?
348
00:15:54,371 --> 00:15:56,413
Vet du ingenting om tidligere liv?
349
00:15:56,414 --> 00:15:59,667
Jeg kan si hva det var, om du vil.
350
00:15:59,668 --> 00:16:00,918
CETERA
OI
351
00:16:00,919 --> 00:16:03,879
Jeg er kjønnsflytende og gynoseksuell
352
00:16:03,880 --> 00:16:06,590
i et poly-forhold
med en skolioseksuell person,
353
00:16:06,591 --> 00:16:09,593
en pankjønnet demiseksuell person
og en heterofil fyr,
354
00:16:09,594 --> 00:16:12,179
og vi leter etter femtemann.
355
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
Hva med deg?
356
00:16:14,015 --> 00:16:16,642
Jeg heter... Taylor.
357
00:16:16,643 --> 00:16:18,143
SABRINA X NEI!!!
JAIME ?????
358
00:16:18,144 --> 00:16:20,230
Jeg bør si at jeg har barn.
359
00:16:20,355 --> 00:16:21,397
På en måte.
360
00:16:21,398 --> 00:16:24,609
Det er surdeigsstarteren min.
Den må rapes hver åttende time.
361
00:16:27,445 --> 00:16:29,279
Jeg liker aksenten din.
362
00:16:29,280 --> 00:16:32,324
Jeg tror vi har en utlending.
363
00:16:32,325 --> 00:16:34,703
Litt te, frøken? Ikke sant?
364
00:16:35,245 --> 00:16:37,454
Ikke sant?
365
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
- HERREGUD NEI
- HJELP MEG
366
00:16:40,417 --> 00:16:41,542
Vennlig påminnelse,
367
00:16:41,543 --> 00:16:44,545
vent med å krysse av
ja eller nei til etter daten.
368
00:16:44,546 --> 00:16:46,964
Spørsmål. Er noen kul her?
369
00:16:46,965 --> 00:16:50,135
Og hvorfor har bokstavelig talt alle
tatoveringer av månen?
370
00:16:50,969 --> 00:16:53,847
Jeg skulle til å spørre om det samme.
371
00:16:55,598 --> 00:16:56,473
Hallo.
372
00:16:56,474 --> 00:16:57,808
Beklager.
373
00:16:57,809 --> 00:16:59,143
Jeg heter Taylor.
374
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
Ash.
375
00:17:01,354 --> 00:17:03,397
Jeg har villet møte deg hele kvelden.
376
00:17:03,398 --> 00:17:05,065
Å?
377
00:17:05,066 --> 00:17:06,942
Har du en trist komme-ut-fortelling?
378
00:17:06,943 --> 00:17:08,360
Har bare hørt ti i dag.
379
00:17:08,361 --> 00:17:10,195
Men min er annerledes.
380
00:17:10,196 --> 00:17:13,158
Foreldrene mine forsto meg virkelig ikke.
381
00:17:16,745 --> 00:17:19,830
Jeg har vel gjort det jeg kom for.
382
00:17:19,831 --> 00:17:21,081
Det er du alene om.
383
00:17:21,082 --> 00:17:23,500
Jeg matchet ikke med noen.
384
00:17:23,501 --> 00:17:24,668
Men det er greit.
385
00:17:24,669 --> 00:17:28,840
Jeg tror ensomhet tilfører
mye dybde i min sapfiske garnkunst.
386
00:17:33,345 --> 00:17:35,846
Hva slags iskremsjappe
har ikke varm karamellsaus?
387
00:17:35,847 --> 00:17:38,807
Jeg forstår ikke
hvorfor det er bedre enn sjokoladesaus.
388
00:17:38,808 --> 00:17:42,479
Cooper, beklager,
men du høres uvitende ut nå.
389
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Jeg har det gøy. Jeg vil vite alt om deg.
390
00:17:46,441 --> 00:17:47,983
Herregud. Samme her.
391
00:17:47,984 --> 00:17:49,985
Dine topp tre filmer.
392
00:17:49,986 --> 00:17:53,614
Lett. John Wick. John Wick 3. John Wick 2.
393
00:17:53,615 --> 00:17:55,199
Er det tre av dem?
394
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
Ja. Faktisk fire.
395
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Vil du komme og se en?
396
00:18:01,539 --> 00:18:03,248
På rommet ditt?
397
00:18:03,249 --> 00:18:05,585
Ja. Romkameratene mine er ute.
398
00:18:06,127 --> 00:18:07,753
Og vi har en god sofa.
399
00:18:07,754 --> 00:18:09,088
I stedet for å gå dit
400
00:18:09,089 --> 00:18:12,717
kan vi bare se her ute, på telefonen din.
401
00:18:13,468 --> 00:18:14,594
Hvorfor det?
402
00:18:15,470 --> 00:18:18,138
Benkene her er ganske gode.
403
00:18:18,139 --> 00:18:20,974
Enkelte mener de er bedre
enn innendørsmøbler.
404
00:18:20,975 --> 00:18:22,060
Sikker?
405
00:18:22,936 --> 00:18:24,938
Hybelen min er der borte.
406
00:18:35,490 --> 00:18:38,451
Jeg tror det er plassen min.
Satte chagaccinoen min der.
407
00:18:41,329 --> 00:18:44,374
Jeg sitter her nå.
Du kan jo ta en av de andre plassene.
408
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
Alle er i sola.
409
00:18:48,670 --> 00:18:52,382
Har noen funnet gode kasusstudier
av stemmeundertrykking?
410
00:18:52,507 --> 00:18:54,800
Jeg fant bra saker i denne bibliotekboken.
411
00:18:54,801 --> 00:18:57,594
Den gamle boka er sikkert siste nytt.
412
00:18:57,595 --> 00:19:00,305
Jeg kjøpte abonnement
til en ny juridisk researchside.
413
00:19:00,306 --> 00:19:02,600
Det er som LexisNexis på crack.
414
00:19:07,022 --> 00:19:10,983
Noen av oss er avhengige
av gratis ressurser, Steve.
415
00:19:10,984 --> 00:19:13,819
Jeg har ikke råd til abonnementer
416
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
eller flere enn ti New York Times- artikler
i måneden.
417
00:19:17,532 --> 00:19:18,657
La meg gjette.
418
00:19:18,658 --> 00:19:21,618
Du har en rik far som betaler.
419
00:19:21,619 --> 00:19:23,371
Dette er Steve.
420
00:19:24,998 --> 00:19:27,333
Pappa, jeg trenger mer penger,
421
00:19:27,334 --> 00:19:30,878
for jeg må ha adgang
til en akademisk database.
422
00:19:30,879 --> 00:19:34,006
Nei, du prater kanskje ikke
med faren din engang.
423
00:19:34,007 --> 00:19:37,843
Faren din hater deg sikkert,
men betaler for alt likevel.
424
00:19:37,844 --> 00:19:40,054
Betalte faren din for chagaccinoen din?
425
00:19:40,055 --> 00:19:42,474
Nyt chagaccinoen, kompis!
426
00:19:49,731 --> 00:19:52,567
Faren hans døde i en helikopterulykke.
427
00:20:01,451 --> 00:20:02,910
Går det bra med Steve?
428
00:20:02,911 --> 00:20:04,370
Han gråt ganske mye.
429
00:20:04,371 --> 00:20:05,704
Vanskelig å skille ut ord,
430
00:20:05,705 --> 00:20:08,540
men jeg hørte "mobbing",
431
00:20:08,541 --> 00:20:10,793
så jeg tror han vil klage formelt.
432
00:20:10,794 --> 00:20:14,964
Hva? Jeg kan ikke være mobber.
Jeg er Tommelise, husker du vel.
433
00:20:15,507 --> 00:20:17,842
Du gikk fra Tommelise til en kvise.
434
00:20:19,094 --> 00:20:20,636
Kan du si det?
435
00:20:20,637 --> 00:20:23,263
Sikkert ikke. Ble revet med av rimet.
436
00:20:23,264 --> 00:20:25,849
Men poenget er det samme. Du overdrev.
437
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Greit. Hvordan ordner jeg det?
438
00:20:28,103 --> 00:20:31,439
Kimberly, om du ikke klarer det alene,
439
00:20:31,981 --> 00:20:33,983
er kanskje ikke symposiet noe for deg.
440
00:20:57,090 --> 00:20:58,550
SKUMMEL KJELLER
441
00:21:00,135 --> 00:21:02,553
Det viktigste først. Vi går i baren
442
00:21:02,554 --> 00:21:04,722
så jeg kan lage en Kacey-tini til alle.
443
00:21:04,723 --> 00:21:07,725
Jeg vet ikke hva det er,
men håper det innebærer appelsinbrus,
444
00:21:07,726 --> 00:21:09,977
for jeg har åtte liter på vei.
445
00:21:09,978 --> 00:21:12,688
Forhåpentligvis i armene til sexy Gabe.
446
00:21:12,689 --> 00:21:14,148
Jeg går og ser til Isaiah.
447
00:21:14,149 --> 00:21:16,275
Han var merkelig sjalu på Canaan i går.
448
00:21:16,276 --> 00:21:18,777
Skal si at han ikke har
noe å være redd for.
449
00:21:18,778 --> 00:21:19,987
Greit.
450
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Hvordan gikk jomfrudaten, Kacey?
451
00:21:23,324 --> 00:21:24,783
Det var en katastrofe.
452
00:21:24,784 --> 00:21:27,745
Han ba meg på rommet,
og jeg fikk panikk og stakk så fort
453
00:21:27,746 --> 00:21:29,539
at noen brosteiner løsnet.
454
00:21:29,664 --> 00:21:31,749
Han tror sikkert jeg kjemperar.
455
00:21:31,750 --> 00:21:34,084
Eller kanskje han tror du spiller kostbar.
456
00:21:34,085 --> 00:21:36,670
Jeg har aldri gjort det selv,
men har hørt bra ting.
457
00:21:36,671 --> 00:21:39,965
Bra poeng, Bela.
Problemet er løst. Nå danser vi!
458
00:21:39,966 --> 00:21:41,133
Er ikke i humør.
459
00:21:41,134 --> 00:21:43,510
Jeg vil heller løsne floken
på hodetelefonene.
460
00:21:43,511 --> 00:21:45,888
Vil du bytte Bernie Sanders-kostymet
461
00:21:45,889 --> 00:21:48,515
med fekostymet
så du kan være søt en stund?
462
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Nei takk.
463
00:21:50,352 --> 00:21:52,519
Får ikke det som skjedde ut av hodet.
464
00:21:52,520 --> 00:21:55,482
Har aldri sett en mann gråte sånn
siden pappa så Syng 2.
465
00:21:56,024 --> 00:21:58,275
- Er det en trist film?
- Ja.
466
00:21:58,276 --> 00:22:01,196
Bono spiller løven
som savner sin døde kone.
467
00:22:02,447 --> 00:22:04,907
- Morsomt.
- Hallo?
468
00:22:04,908 --> 00:22:06,283
Jeg har brus til Lila.
469
00:22:06,284 --> 00:22:09,953
Marv? To ganger?
Du kan beholde brusen, Marv.
470
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Ja.
471
00:22:11,206 --> 00:22:12,207
Jeg prøver igjen.
472
00:22:20,757 --> 00:22:22,675
Nå har jeg liksom ikke noe annet valg
473
00:22:22,676 --> 00:22:24,051
enn å si at jeg er jomfru.
474
00:22:24,052 --> 00:22:27,221
Teknisk sett er du kanskje ikke jomfru.
475
00:22:27,222 --> 00:22:28,972
Tatt tre-berg-og-dal-bane før?
476
00:22:28,973 --> 00:22:31,016
Ignorer henne. Mitt spørsmål er
477
00:22:31,017 --> 00:22:33,811
hvorfor du gikk på date
med en teaterstudent.
478
00:22:33,812 --> 00:22:35,396
- Ja.
- La oss snakke om det.
479
00:22:35,397 --> 00:22:38,440
Men seriøst. Om han er verdt å date,
480
00:22:38,441 --> 00:22:40,150
bryr han seg ikke om det.
481
00:22:40,151 --> 00:22:42,194
Jeg tror det er sant.
482
00:22:42,195 --> 00:22:43,987
Bare se bra ut når du sier det.
483
00:22:43,988 --> 00:22:45,239
Om du ser bra nok ut,
484
00:22:45,240 --> 00:22:47,491
kan du si hva som helst, og det er greit.
485
00:22:47,492 --> 00:22:48,743
Stemmer.
486
00:22:49,619 --> 00:22:50,620
Du er kjip.
487
00:22:52,122 --> 00:22:53,832
- Takk.
- Ser du?
488
00:22:55,959 --> 00:22:58,502
Alt ligger i puppene.
Stikk opp brystet litt.
489
00:22:58,503 --> 00:22:59,753
- Ja.
- Ja.
490
00:22:59,754 --> 00:23:01,172
Ser ikke ut som en jomfru.
491
00:23:04,050 --> 00:23:05,926
Takk.
492
00:23:05,927 --> 00:23:08,929
Alle tror jeg er kledd
som gamlingen fra Se opp.
493
00:23:08,930 --> 00:23:11,807
Sprøtt. Om noe ligner du Larry David.
494
00:23:11,808 --> 00:23:13,517
Hvorfor er du Danny DeVito?
495
00:23:13,518 --> 00:23:15,186
Nei, det er ikke...
496
00:23:16,479 --> 00:23:17,312
Glem det.
497
00:23:17,313 --> 00:23:20,691
Hei, jenta mi.
Hvor er den nye homokjæresten din?
498
00:23:20,692 --> 00:23:23,777
Det gikk ikke. Jeg tror ikke
dette er datingæraen min.
499
00:23:23,778 --> 00:23:26,613
Jeg gir ikke opp.
Jeg vil finne noen til deg.
500
00:23:26,614 --> 00:23:28,782
Har du konstruktiv kritikk?
501
00:23:28,783 --> 00:23:30,576
Vi finner en annen til deg i kveld.
502
00:23:30,577 --> 00:23:32,662
Jeg tror ikke det.
503
00:23:32,787 --> 00:23:33,996
Og jeg liker ikke festen.
504
00:23:33,997 --> 00:23:35,164
Jeg drar hjem.
505
00:23:35,165 --> 00:23:36,999
Har vi pad thai i kjøleskapet?
506
00:23:37,000 --> 00:23:39,669
Vi? Du bor ikke der.
507
00:23:39,794 --> 00:23:42,379
Jeg vet du sikkert er opprørt
for kostymet ditt.
508
00:23:42,380 --> 00:23:44,131
Det er ikke min skyld.
509
00:23:44,132 --> 00:23:47,259
Taylor, beklager, men du gjør oss sprø.
510
00:23:47,260 --> 00:23:48,844
Du er der altfor mye,
511
00:23:48,845 --> 00:23:52,222
du er slem, og jeg tror
du har stusset luggen i senga mi.
512
00:23:52,223 --> 00:23:53,182
Kan ikke bevises.
513
00:23:53,183 --> 00:23:55,268
Samme det. Få nøkkelen min.
514
00:23:55,852 --> 00:23:57,896
Greit. Her.
515
00:24:04,277 --> 00:24:06,654
Skal vi si
at han legger an på en falsk mumie?
516
00:24:08,406 --> 00:24:11,658
La ham fortsette å prøve. Han må lære.
517
00:24:11,659 --> 00:24:17,831
Er det en Lila her som bestilte
én banan fra 7-Eleven?
518
00:24:17,832 --> 00:24:18,916
Gabe!
519
00:24:18,917 --> 00:24:21,711
Jeg er Lila. Jeg har ventet på deg.
520
00:24:21,836 --> 00:24:23,630
Er det din siste leveranse?
521
00:24:24,547 --> 00:24:26,090
Det er det nå.
522
00:24:26,091 --> 00:24:29,719
Fy faen! Ja!
523
00:24:32,389 --> 00:24:33,431
Må bare elske henne.
524
00:24:35,809 --> 00:24:39,270
Jeg stikker. Har en fest å gå på.
525
00:24:40,855 --> 00:24:43,941
Om du skal møte en jente, kan du si det.
526
00:24:43,942 --> 00:24:46,527
Ja. Jeg skal møte en jente.
527
00:24:46,528 --> 00:24:47,695
Greit.
528
00:24:47,696 --> 00:24:48,863
Bra å ha skværet opp.
529
00:24:49,364 --> 00:24:50,240
Ja.
530
00:24:54,911 --> 00:24:56,120
Du er fin i kveld.
531
00:24:56,121 --> 00:24:57,455
Takk.
532
00:25:08,425 --> 00:25:11,635
Jeg må lære å komme overens
med gutta på symposiet.
533
00:25:11,636 --> 00:25:13,387
Men bli tatt på alvor.
534
00:25:13,388 --> 00:25:15,597
En mellomting mellom Tommelise og kvise?
535
00:25:15,598 --> 00:25:17,266
Det må ikke rime. Men det kan.
536
00:25:17,267 --> 00:25:20,686
Samme hva du gjør, er du enten
en stille stemme de kan herse med,
537
00:25:20,687 --> 00:25:22,896
eller så snakker du som dem
538
00:25:22,897 --> 00:25:24,023
og blir kalt bitch.
539
00:25:24,024 --> 00:25:26,985
Ja. Det er de to kvinnetypene.
540
00:25:27,569 --> 00:25:30,404
Jeg mener ikke det.
Jeg sier bare hva samfunnet mener.
541
00:25:30,405 --> 00:25:33,782
Du er ikke en Tommelise eller en kvise.
542
00:25:33,783 --> 00:25:35,242
Du er Kimberly Finkle.
543
00:25:35,243 --> 00:25:38,829
Du er en smart og unik raring
som kan navnet på alle presidentene
544
00:25:38,830 --> 00:25:40,914
og kona deres og dødsårsaken.
545
00:25:40,915 --> 00:25:41,874
Det er sant.
546
00:25:41,875 --> 00:25:44,209
De fleste tror Garfield døde av skuddsår,
547
00:25:44,210 --> 00:25:46,545
men han døde 80 dager senere, av sepsis.
548
00:25:46,546 --> 00:25:49,006
Akkurat! Bare du vet slike kjedelige ting.
549
00:25:49,007 --> 00:25:51,633
Og ikke la en idiot tvinge deg til
550
00:25:51,634 --> 00:25:53,927
å lure på hvordan du skal være.
Vær deg selv.
551
00:25:53,928 --> 00:25:55,346
Greit. Takk.
552
00:25:55,347 --> 00:25:57,222
Du fikser dette.
553
00:25:57,223 --> 00:26:00,351
Bytt til et søtere kostyme,
så tar vi selfier.
554
00:26:00,352 --> 00:26:01,727
Jeg bytter ikke kostyme.
555
00:26:01,728 --> 00:26:04,104
Åpne jakka i alle fall.
556
00:26:04,105 --> 00:26:05,731
Hei, Whit. Hvor har du vært?
557
00:26:05,732 --> 00:26:08,108
Jeg føler at jeg ikke har sett deg.
558
00:26:08,109 --> 00:26:09,985
Jeg har vært her.
559
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Med romkameratene mine.
560
00:26:12,280 --> 00:26:14,365
Vil du stikke hjem til deg?
561
00:26:14,366 --> 00:26:16,325
- Du leser tankene mine.
- Greit.
562
00:26:16,326 --> 00:26:17,743
Ha det.
563
00:26:17,744 --> 00:26:21,330
Synd å se dem dra,
men jeg elsker å se Isaiah gå.
564
00:26:21,331 --> 00:26:23,416
Pokker, ryggen hans er fin.
565
00:26:33,009 --> 00:26:35,135
Kacey, kan vi snakke?
566
00:26:35,136 --> 00:26:37,429
Cooper, vær så snill, nei.
567
00:26:37,430 --> 00:26:39,848
Vi er midt i en sminketest.
Kom tilbake senere.
568
00:26:39,849 --> 00:26:41,725
Vi bør snakke nå.
569
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Greit.
570
00:26:44,729 --> 00:26:45,646
Fy faen.
571
00:26:45,647 --> 00:26:48,232
Vil ikke at du skal se meg slik.
Snakk til skoene.
572
00:26:48,233 --> 00:26:49,942
Nei, du er fin. Altså...
573
00:26:49,943 --> 00:26:53,488
Fint å se hvordan du vil se ut
om 150 år. Det er...
574
00:26:54,322 --> 00:26:57,449
Hva skjedde? Jeg trodde
det var en fin date, og så stakk du.
575
00:26:57,450 --> 00:26:59,494
Jeg må fortelle deg noe.
576
00:27:01,204 --> 00:27:02,997
Jeg er jomfru.
577
00:27:05,000 --> 00:27:06,208
Det er greit.
578
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
Jeg har aldri hatt sex.
579
00:27:07,711 --> 00:27:09,504
Jeg vet hva jomfru betyr.
580
00:27:11,172 --> 00:27:13,590
Kacey, jeg liker deg.
581
00:27:13,591 --> 00:27:15,676
Vi kan ta det i ditt tempo.
582
00:27:15,677 --> 00:27:16,927
Sikker?
583
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Ja. Ærlig talt var jeg bare
584
00:27:20,140 --> 00:27:23,893
litt skuffet over
at jeg ikke fikk et godnatt-kyss.
585
00:27:24,019 --> 00:27:25,602
Jeg ville også ha det.
586
00:27:25,603 --> 00:27:27,522
Kan jeg kysse deg nå?
587
00:27:28,523 --> 00:27:29,858
Gjerne.
588
00:27:35,155 --> 00:27:36,572
- Beklager.
- Ja, det...
589
00:27:36,573 --> 00:27:38,116
- Bare...
- Kanskje vi kan...
590
00:27:41,786 --> 00:27:44,955
Hvem vil presentere først?
591
00:27:44,956 --> 00:27:45,915
Jeg kan.
592
00:27:47,208 --> 00:27:50,377
Jeg har tenkt mye
på faren min, Dale Finkle.
593
00:27:50,378 --> 00:27:52,463
Han er sjef på Walgreens,
594
00:27:52,464 --> 00:27:56,592
og de pleier å gi ansatte fri
for å stemme på valgdagen.
595
00:27:56,593 --> 00:27:58,927
Men folk er redde for å miste jobben
596
00:27:58,928 --> 00:28:01,638
om de tar for mye fri
for å vente i lange køer,
597
00:28:01,639 --> 00:28:04,558
og derfor er det viktige stemmer
som ikke blir hørt.
598
00:28:04,559 --> 00:28:05,642
Søt historie.
599
00:28:05,643 --> 00:28:08,312
Kan de ikke sende stemmen i posten?
Sånn stemmer jeg.
600
00:28:08,313 --> 00:28:10,022
Å? Hvilken stat?
601
00:28:10,023 --> 00:28:11,065
California.
602
00:28:11,066 --> 00:28:12,983
Da er posten logisk for deg.
603
00:28:12,984 --> 00:28:15,736
Men ikke alle bor i en delstat
der det er et alternativ.
604
00:28:15,737 --> 00:28:19,073
Takk for at du hjelper meg
å få frem poenget.
605
00:28:19,074 --> 00:28:21,909
Forskjellige måter å stemme på
606
00:28:21,910 --> 00:28:26,121
er den eneste måten arbeiderklasse-
amerikanere i de fleste delstater
607
00:28:26,122 --> 00:28:29,083
kan være en del av
den demokratiske prosessen.
608
00:28:29,084 --> 00:28:32,836
Og frem til det
må du se på privilegiene dine.
609
00:28:32,837 --> 00:28:34,047
Postprivilegiene.
610
00:28:34,589 --> 00:28:36,800
Pokker, Steve. Der tok hun deg.
611
00:28:37,342 --> 00:28:38,509
Ja.
612
00:28:38,510 --> 00:28:41,053
Jeg elsker at Kimberly kom inn
613
00:28:41,054 --> 00:28:44,973
og fortalte om familiens opplevelse
614
00:28:44,974 --> 00:28:47,519
i motsetning til noe hun leste på nettet.
615
00:28:48,186 --> 00:28:51,313
Det er slike personlige historier
jeg vil ha.
616
00:28:51,314 --> 00:28:53,607
Jeg må endre navnene
så jeg kan bruke det selv,
617
00:28:53,608 --> 00:28:54,984
men bra jobbet.
618
00:29:01,533 --> 00:29:02,658
Godkjent forespørsel
619
00:29:02,659 --> 00:29:03,617
Ja!
620
00:29:03,618 --> 00:29:04,576
Beklager.
621
00:29:04,577 --> 00:29:06,705
Jeg fikk et bra varsel.
622
00:29:08,248 --> 00:29:10,374
Hun ligner deg litt.
623
00:29:10,375 --> 00:29:12,585
- Det er ikke sant.
- Hun er så pen.
624
00:29:13,169 --> 00:29:16,464
Hei, Taylor. Kan vi snakke?
625
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
Ja.
626
00:29:23,346 --> 00:29:24,389
Hva er det?
627
00:29:25,098 --> 00:29:28,267
Jeg vil si unnskyld
for det jeg sa på halloweenfesten,
628
00:29:28,268 --> 00:29:30,227
men nå er jeg forvirret.
629
00:29:30,228 --> 00:29:31,521
Du liker henne ikke.
630
00:29:32,313 --> 00:29:35,274
Det er ikke akkurat problemet.
631
00:29:35,275 --> 00:29:37,067
Hva er det, da?
632
00:29:37,068 --> 00:29:40,070
Tror du rommet er hjemsøkt?
Det er det. Alle er det.
633
00:29:40,071 --> 00:29:41,948
Jeg er forelsket i romkameraten min.
634
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Men hun liker ikke jenter.
635
00:29:45,702 --> 00:29:47,161
Jeg elsker å være med henne,
636
00:29:47,162 --> 00:29:50,040
men jeg vet at jeg ikke kan være
med henne sånn jeg vil,
637
00:29:50,165 --> 00:29:51,833
og det er vondt.
638
00:29:53,335 --> 00:29:54,501
Jeg skjønner det.
639
00:29:54,502 --> 00:29:56,880
Kjipt å like en som er utilgjengelig.
640
00:30:01,676 --> 00:30:06,181
Du kan få tilbake romnøkkelen,
men du må være grei med alle.
641
00:30:06,723 --> 00:30:08,641
Greit. Jeg skal oppføre meg.
642
00:30:13,855 --> 00:30:15,315
Treneren presser for hardt.
643
00:30:16,107 --> 00:30:19,443
Hvorfor må vi være to timer tidlig
til alle kamper?
644
00:30:19,444 --> 00:30:22,488
Hva er det med deg? Du er treig i dag.
645
00:30:22,489 --> 00:30:23,864
Jeg sov ikke.
646
00:30:23,865 --> 00:30:26,992
Canaan tok på korsryggen min i går,
og det satte meg ut.
647
00:30:26,993 --> 00:30:29,328
Jeg sa at du ikke kan være venn med ekser.
648
00:30:29,329 --> 00:30:32,331
Jeg hadde skyldfølelse,
så jeg satt oppe med Isaiah.
649
00:30:32,332 --> 00:30:33,957
Vi satt oppe tre ganger.
650
00:30:33,958 --> 00:30:36,294
Skyldfølelsesligget. Har opplevd det.
651
00:30:36,961 --> 00:30:38,545
Jeg sov heller ikke godt.
652
00:30:38,546 --> 00:30:39,963
Ikke på grunn av sex.
653
00:30:39,964 --> 00:30:42,174
Jeg sølte pasta i sengen.
654
00:30:42,175 --> 00:30:44,636
Jeg kommer til å spille dårlig.
655
00:30:51,101 --> 00:30:52,310
HEIA ESSEX
656
00:31:00,819 --> 00:31:01,695
Faen!
657
00:31:03,363 --> 00:31:05,448
Faen.
658
00:31:06,324 --> 00:31:07,158
Helvete.
659
00:31:13,039 --> 00:31:15,250
Det er en liten rift i menisken.
660
00:31:17,210 --> 00:31:18,377
Du har alternativer.
661
00:31:18,378 --> 00:31:20,546
Du kan droppe resten av sesongen.
662
00:31:20,547 --> 00:31:22,048
For å leges. Eller
663
00:31:23,466 --> 00:31:24,633
kortisonsprøyter,
664
00:31:24,634 --> 00:31:26,969
som hjelper med smerten så du kan spille.
665
00:31:26,970 --> 00:31:29,763
Men å spille nå
betyr lenger rehabilitering senere.
666
00:31:29,764 --> 00:31:32,350
- Litt lenger.
- Hva mener du, trener?
667
00:31:32,892 --> 00:31:34,269
Det er ditt valg.
668
00:31:34,769 --> 00:31:37,605
Men det er synd å miste deg
så nær sluttspillet.
669
00:31:38,481 --> 00:31:41,067
Du vet hvor mye laget trenger deg.
670
00:31:44,654 --> 00:31:45,905
Jeg tar sprøytene.
671
00:31:48,408 --> 00:31:49,284
Ja.
672
00:33:13,368 --> 00:33:15,370
Tekst: Heidi Rabbevåg