1 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 God kveld, damer. 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,220 Du er nydelig. 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,306 Som en utstillingsdukke i en fin butikk. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,767 Ville ikke sagt det. Men ja, du er søt. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,478 Takk. Jeg prøver ut frisyren og sminken 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,980 til øvingen i morgen. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,024 Vil ta meg bra ut når jeg sier replikken. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,442 Bare én replikk? 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,445 Av og til kan én replikk bety alt for forestillingen. 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 Ikke min, men i teorien er det mulig. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,158 Hvilken musikal? 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,953 En originalforestilling som kombinerer de beste sangene fra andre musikaler. 13 00:00:37,954 --> 00:00:41,081 En musikal om musikaler? Så gøy! 14 00:00:41,082 --> 00:00:42,542 Høres fælt ut. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,836 Hva er det? Det gjør det. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,463 Hvorfor er du her? 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 Bela ga meg nøkkel. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,633 Romkamerat-problemer. 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,136 Burde du ikke megle og prøve å løse problemet? 20 00:00:54,137 --> 00:00:55,596 Hun løste problemet 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,556 ved å gi meg tilgang til rommet sitt. 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,892 Og snacksen og det som er i kjøleskapet. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 Det er sengetid. 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,689 Det er faktisk mitt... 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,983 Bor vi med hun skumle nå? 26 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 Nei. Hun har det vanskelig. Vi må hjelpe. 27 00:01:10,362 --> 00:01:12,196 Dessuten er hun ikke så ille. 28 00:01:12,197 --> 00:01:13,822 Kan jeg skru av lyset? 29 00:01:13,823 --> 00:01:16,284 Det skinner under døra. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,706 Greit. Jeg skal fikse det. 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,178 Hvordan ser jeg ut? 32 00:01:36,179 --> 00:01:38,055 Kunne ha ranet en pilegrim. 33 00:01:38,056 --> 00:01:40,099 Ja, greit. Men hvem ligner jeg? 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,725 Det er for tidlig til dette. 35 00:01:41,726 --> 00:01:42,894 Si hva du vil høre. 36 00:01:43,687 --> 00:01:44,770 RBG! 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,647 Kragen er til ære for første dag 38 00:01:46,648 --> 00:01:48,899 av etikkprofessor-symposiet mitt. 39 00:01:48,900 --> 00:01:50,901 En andreåring har aldri vært med før, 40 00:01:50,902 --> 00:01:52,861 så jeg vil imponere. 41 00:01:52,862 --> 00:01:54,863 Hun er så dyktig. 42 00:01:54,864 --> 00:01:57,157 Se alle anbefalingene hun har. 43 00:01:57,158 --> 00:02:00,035 Skulle gjerne hatt bare én anbefaling. 44 00:02:00,036 --> 00:02:00,994 Jeg kan gjøre det. 45 00:02:00,995 --> 00:02:03,747 Jeg vet du vil støtte, men vi jobber ikke på samme felt, 46 00:02:03,748 --> 00:02:04,958 så det betyr ingenting. 47 00:02:06,418 --> 00:02:09,336 Er det rart å sende forespørsel til professoren på LinkedIn? 48 00:02:09,337 --> 00:02:10,546 Det hadde vært rart. 49 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 Har gjort det. 50 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Fin prat. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,388 Halloween er om noen dager, 52 00:02:19,389 --> 00:02:22,474 og vi sikre at KJ-festen både er kul 53 00:02:22,475 --> 00:02:24,226 og respekterer andre kulturer. 54 00:02:24,227 --> 00:02:26,270 Ja. Respekt og klasse. 55 00:02:26,271 --> 00:02:27,646 Men jeg vil lufte puppene. 56 00:02:27,647 --> 00:02:28,647 Ja. 57 00:02:28,648 --> 00:02:29,773 Hva er kostymet ditt? 58 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 Vet ikke. Vet bare at jeg skal lufte puppene. 59 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Beklager at jeg er sen. 60 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Hei. 61 00:02:40,452 --> 00:02:41,785 Hei sann. 62 00:02:41,786 --> 00:02:43,495 Det er bra å... 63 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 Ja, det er... bra. 64 00:02:46,041 --> 00:02:49,251 Har vi en DJ? 65 00:02:49,252 --> 00:02:50,961 Trodde du jeg ville fortsette 66 00:02:50,962 --> 00:02:52,212 uten å snakke om det? 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,547 Det var sprøtt. 68 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 Antok at du og Canaan var venner. 69 00:02:56,051 --> 00:02:57,468 Vi er det. Alt i orden. 70 00:02:57,469 --> 00:02:59,846 Jeg har ny kjæreste. Det har sikkert Canaan også. 71 00:03:00,680 --> 00:03:02,598 Ja, jeg har kjæreste. 72 00:03:02,599 --> 00:03:03,807 Å? 73 00:03:03,808 --> 00:03:05,642 Snarere tre-fire. 74 00:03:05,643 --> 00:03:08,729 Canaan kjenner flere collegejenter enn en svindler på vårferie. 75 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 Takk, Jayla. 76 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 Bra det går fint. 77 00:03:13,485 --> 00:03:17,321 Ja. Jeg trengte ikke en stor unnskyldning. 78 00:03:17,322 --> 00:03:20,240 Skal vi snakke om gresskar? Vi snakker om gresskar. 79 00:03:20,241 --> 00:03:22,284 Vent litt. Sa han ikke unnskyld? 80 00:03:22,285 --> 00:03:24,953 Begjæring om å stoppe møtet til Canaan sier unnskyld? 81 00:03:24,954 --> 00:03:26,663 - Støttes! - Støttes. 82 00:03:26,664 --> 00:03:27,748 Det trengs ikke. 83 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 De har rett. 84 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Jeg skylder deg det. 85 00:03:31,711 --> 00:03:34,421 Jeg er lei for at jeg gikk bak ryggen din med Kimberly. 86 00:03:34,422 --> 00:03:36,048 Jeg skulle ha vært ærlig, 87 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 og ikke gått over streken med en venn av deg. 88 00:03:41,971 --> 00:03:43,430 Whit, går det bra? 89 00:03:43,431 --> 00:03:46,601 Ja. Det var veldig fint. 90 00:03:47,310 --> 00:03:50,020 Greit. Neste sak. 91 00:03:50,021 --> 00:03:51,647 Hvem skal ta seg av kjøkkenet? 92 00:03:51,648 --> 00:03:53,732 Det stinker fortsatt etter spleiselaget. 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,859 Ikke jeg. Kan ikke. Opptatt. 94 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Jeg har forelesning. 95 00:03:57,612 --> 00:03:59,279 Moren min ringer. Jeg tar den ute. 96 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Hei! 97 00:04:00,281 --> 00:04:01,908 Begynte nettopp. Hvor skal dere? 98 00:04:03,076 --> 00:04:05,452 Professor Friedman, takk for at jeg fikk komme. 99 00:04:05,453 --> 00:04:07,287 Jeg er så spent. 100 00:04:07,288 --> 00:04:09,623 Fint å ha deg her. Jeg tror du passer rett inn. 101 00:04:09,624 --> 00:04:12,960 Forhåpentligvis skiller jeg meg litt ut også. 102 00:04:12,961 --> 00:04:15,797 Har du på deg den greia de selger asiatiske pærer i? 103 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Ikke akkurat. 104 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 Velkommen. Som dere vet, 105 00:04:24,431 --> 00:04:28,518 er studentene her i rommet min beste og skarpeste. 106 00:04:28,643 --> 00:04:31,395 Vi går rundt rommet og presenterer oss selv. 107 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 Navn, fakta, 108 00:04:33,565 --> 00:04:37,235 alt dere strebere vil skryte av. 109 00:04:37,944 --> 00:04:41,780 Jeg heter Brian. Jeg er leder for Essex College Democrats, 110 00:04:41,781 --> 00:04:46,201 og i sommer jobbet jeg i ACLUs hovedkvarter i New York. 111 00:04:46,202 --> 00:04:47,411 Jeg heter Steve. 112 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 Jeg skal trolig studere juss på Stanford neste år. 113 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 Begge foreldrene mine gikk der. 114 00:04:53,668 --> 00:04:58,130 Jeg heter Lars. Jeg var faktisk nettopp i Shanghai et semester 115 00:04:58,131 --> 00:05:02,634 og drev med komparativ forskning på Hongkongs og Kinas rettssystemer. 116 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Vi begynner sterkt med tre gode presentasjoner. 117 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 Jeg heter... Kimberly. Jeg er fra Arizona. 118 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Jeg jobbet nylig for Arizonas guvernør. 119 00:05:18,526 --> 00:05:20,195 Så kult. Hva gjorde du? 120 00:05:21,321 --> 00:05:25,992 Offisiell tittel var kontaktperson, så sånn sett 121 00:05:26,826 --> 00:05:28,912 hjalp jeg med initiativer 122 00:05:29,579 --> 00:05:31,288 som kunne kontaktes 123 00:05:31,289 --> 00:05:35,167 i forhold til myndighetene og i forhold til Arizona. 124 00:05:35,168 --> 00:05:39,004 Sprøtt. Onkelen min er bestevenn med guvernøren. 125 00:05:39,005 --> 00:05:41,465 Jeg spør om han kjenner deg. Kimberly, ikke sant? 126 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Nei! Ikke gjør det. Jeg tullet. 127 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Tullet? 128 00:05:46,221 --> 00:05:50,391 Det er artig, for jeg møtte aldri guvernøren. 129 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Så du løy? 130 00:05:52,977 --> 00:05:55,104 Du kan kalle det en løgn. 131 00:05:55,105 --> 00:05:57,856 Men er ikke alle vitser bare løgn når du tenker etter? 132 00:05:57,857 --> 00:06:02,195 Vis meg en komiker, så viser jeg deg en proff løgner. 133 00:06:04,656 --> 00:06:05,531 I forhold til... 134 00:06:05,532 --> 00:06:08,952 Herregud. Kan noen andre presentere seg? 135 00:06:14,874 --> 00:06:18,211 På tide med alles favorittdel av øvingen. Tilbakemeldinger. 136 00:06:18,837 --> 00:06:20,546 Beklager om jeg sang litt falskt. 137 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 Jeg ble skremt av en møll, 138 00:06:22,298 --> 00:06:24,592 så jeg er sår i halsen etter alle skrikene. 139 00:06:25,927 --> 00:06:27,177 Jeg syntes det var flott. 140 00:06:27,178 --> 00:06:29,847 Du aner ikke hva det betyr for meg. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,265 Hver gang du roser meg, 142 00:06:31,266 --> 00:06:34,018 føles det som om solen skinner sterkere. 143 00:06:34,019 --> 00:06:35,103 Føles fantastisk. 144 00:06:36,521 --> 00:06:39,274 Første tilbakemelding er til Kacey. 145 00:06:40,692 --> 00:06:41,859 Få høre replikken din. 146 00:06:41,860 --> 00:06:43,236 Gjerne. 147 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 Fire brød, takk. 148 00:06:47,782 --> 00:06:51,785 Kacey, tror du det er første gang rollefiguren din har bestilt brød? 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,663 Sikkert ikke, for hun er så gammel. 150 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 Så hvorfor høres det falskt ut? Prøv igjen. 151 00:07:00,045 --> 00:07:02,880 Fire brød, takk. 152 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 Hører ikke "brød". 153 00:07:04,424 --> 00:07:06,967 Fire brød, takk. 154 00:07:06,968 --> 00:07:08,761 Og nå skriker du bare om brød. 155 00:07:08,762 --> 00:07:11,638 Det går bra. Vi kan lære av dette. 156 00:07:11,639 --> 00:07:13,932 Samme hvor enkel replikken er, 157 00:07:13,933 --> 00:07:18,020 må dere frem si den med ærlighet, detaljfokus og arbeidslyst. 158 00:07:18,021 --> 00:07:19,855 Tenk på hva slags brød det er. 159 00:07:19,856 --> 00:07:21,815 Ciabatta? Rustikt hvetebrød? 160 00:07:21,816 --> 00:07:23,275 Italienske urter og oster. 161 00:07:23,276 --> 00:07:26,403 Interessant, Blair. Bare rolig, Kacey. 162 00:07:26,404 --> 00:07:28,823 Du får det sikkert til før åpningen. 163 00:07:29,532 --> 00:07:32,701 Nå vil jeg se på fotarbeidet i begynnelsen av andre akt. 164 00:07:32,702 --> 00:07:34,079 På plass, takk. 165 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Jeg synes du var flink. 166 00:07:40,001 --> 00:07:41,669 Måten du tryglet om brød på, 167 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 var patetisk. Positivt ment. 168 00:07:44,506 --> 00:07:47,175 Takk. Setter pris på det. 169 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 Vil du bli med ut en gang? 170 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Du er søt, og vi hadde fått det gøy sammen. 171 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 - En date? - Ja. 172 00:07:55,517 --> 00:07:57,226 Ja. Det er vel greit. 173 00:07:57,227 --> 00:07:58,352 Greit. 174 00:07:58,353 --> 00:08:00,312 Resten av besetningen skal samles 175 00:08:00,313 --> 00:08:02,189 og ha Hamilton-rap-along. Vil du gå? 176 00:08:02,190 --> 00:08:06,652 Nei. Jeg er opptatt når det skjer. 177 00:08:06,653 --> 00:08:09,029 Så vi kan gjøre narr av dem, mente jeg. 178 00:08:09,030 --> 00:08:10,989 Om du trodde det var et forslag, 179 00:08:10,990 --> 00:08:12,826 har jeg mye å bevise for deg. 180 00:08:17,706 --> 00:08:18,914 Treningen er ferdig! 181 00:08:18,915 --> 00:08:21,083 Canaans unnskyldning var vel fin? 182 00:08:21,084 --> 00:08:22,711 Fint å være venner igjen. 183 00:08:23,712 --> 00:08:25,629 Tror du dere er venner? 184 00:08:25,630 --> 00:08:29,383 Hva skal dere gjøre? Kjøpe boba? Sende meldinger om Vanderpump? 185 00:08:29,384 --> 00:08:30,884 Kanskje. 186 00:08:30,885 --> 00:08:33,178 Vil gjerne høre hva han mener om Bravoverset. 187 00:08:33,179 --> 00:08:34,596 Hvorfor er du så rar? 188 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 Alle vet at man ikke kan være venn med ekser. 189 00:08:37,809 --> 00:08:40,853 Kan ikke småprate med noen når du har sett kjønnet deres. 190 00:08:40,854 --> 00:08:43,647 Jeg småprater med deg, og jeg har sett ditt. 191 00:08:43,648 --> 00:08:45,399 Garderoben teller ikke. 192 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 Poenget er at ekser ikke kan være venner. 193 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 Det er bare fakta. 194 00:08:56,494 --> 00:08:59,872 Før vi går på vår første halloween-fest sammen, 195 00:08:59,873 --> 00:09:01,707 er du åpen for parkostymer? 196 00:09:01,708 --> 00:09:06,587 Og i så fall, liker du Sexy Esel eller Sexy Shrek best? 197 00:09:06,588 --> 00:09:09,381 Jeg ville valgt Sexy Shrek, 198 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 men jeg har kontakt-tjeneste på halloween. 199 00:09:11,718 --> 00:09:13,385 - Hva? Så kjipt. - Vet det. 200 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 Er halloween intenst for dere? 201 00:09:15,055 --> 00:09:19,391 Jepp! Det er den dagen studenter har størst mulighet for å dø i en ulykke. 202 00:09:19,392 --> 00:09:21,977 Vet ikke hvorfor jeg sier det som om det er artig. 203 00:09:21,978 --> 00:09:24,313 Vil du gå på rommet ditt og kline? 204 00:09:24,314 --> 00:09:26,690 Gjerne, men Taylor er der. 205 00:09:26,691 --> 00:09:27,858 Så fint. 206 00:09:27,859 --> 00:09:29,693 Ikke egentlig. Hun går aldri ut. 207 00:09:29,694 --> 00:09:31,821 Som å bo med en britisk komiker. 208 00:09:31,946 --> 00:09:33,947 Snublet over en sko, og hun godtet seg. 209 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Hvorfor går hun ikke ut? 210 00:09:35,325 --> 00:09:36,493 Romkamerat-drama. 211 00:09:37,410 --> 00:09:40,205 Hjelp henne med å finne en hobby. Hva liker hun? 212 00:09:40,872 --> 00:09:43,792 Hun later til å like å forføre og dominere vakre kvinner. 213 00:09:44,959 --> 00:09:46,251 Perfekt. 214 00:09:46,252 --> 00:09:48,921 Skaffer henne kjæreste. Da blir hun hennes problem. 215 00:09:48,922 --> 00:09:51,715 Jeg mente noe sånt som bokklubb. 216 00:09:51,716 --> 00:09:53,008 Eller klarinettimer. 217 00:09:53,009 --> 00:09:54,551 Et undervurdert instrument, 218 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 og brukes oftere i pop enn folk tror. 219 00:09:56,638 --> 00:09:58,681 Hun hadde gjort narr av deg for det. 220 00:09:58,682 --> 00:09:59,598 Ja. 221 00:09:59,599 --> 00:10:01,225 Jeg tror planen min funker bra. 222 00:10:01,226 --> 00:10:03,060 Om ikke skal du vite 223 00:10:03,061 --> 00:10:04,729 at briten drepte meg. 224 00:10:06,690 --> 00:10:08,524 Store nyheter. 225 00:10:08,525 --> 00:10:10,401 Vet du hvem som brukte håndkremen? 226 00:10:10,402 --> 00:10:13,278 Du. Du var dritings og dyppet pizzaskorpen i den. 227 00:10:13,279 --> 00:10:16,323 Vær så snill. La den bitte lille flisa fortelle. 228 00:10:16,324 --> 00:10:17,282 HEKSER ER SPRØ 229 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 Takk. Jeg har... en date! 230 00:10:22,205 --> 00:10:24,790 Jeg er spent. Jeg elsker første dater. 231 00:10:24,791 --> 00:10:26,542 Spenningen ved det ukjente. 232 00:10:26,543 --> 00:10:28,627 Rødmingen når dere møter hverandres øyne. 233 00:10:28,628 --> 00:10:30,879 Når var sist du var på en første date? 234 00:10:30,880 --> 00:10:32,589 Sjetteklasse, med Calvin. 235 00:10:32,590 --> 00:10:35,593 Vi holdt hender på kjøpesenteret. Han kjøpte kringle til meg. 236 00:10:36,177 --> 00:10:39,346 Første date på college er kanskje litt mer voksen. 237 00:10:39,347 --> 00:10:42,099 Alle lurer, så jeg bare spør. 238 00:10:42,100 --> 00:10:43,559 Vet han at du er jomfru? 239 00:10:43,560 --> 00:10:45,061 Det har ikke blitt nevnt. 240 00:10:45,687 --> 00:10:48,522 Hvordan det? Det er vel ikke ille å være jomfru? 241 00:10:48,523 --> 00:10:49,898 - Klart det er. - Lila! 242 00:10:49,899 --> 00:10:52,317 Menn vil vite at sexkortet ligger på bordet. 243 00:10:52,318 --> 00:10:54,653 Og om dere har sex på bordet, 244 00:10:54,654 --> 00:10:57,448 husk å tørke av saltet først. Det svir. 245 00:10:57,449 --> 00:11:00,659 Lila, nei. Det er ikke ille å være jomfru. Bare vær ærlig. 246 00:11:00,660 --> 00:11:02,661 Hun har rett. Ingen skam å være jomfru. 247 00:11:02,662 --> 00:11:04,288 - Uenig. - Ignorer henne. 248 00:11:04,289 --> 00:11:06,623 Men det er ikke spennende for første date. 249 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Ikke for noen date. 250 00:11:08,335 --> 00:11:10,837 Hold det hemmelig om du vil treffe ham igjen. 251 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 Jeg liker debatten, men... 252 00:11:14,466 --> 00:11:15,758 Det blir ikke et problem. 253 00:11:15,759 --> 00:11:16,884 Skal bare spise is. 254 00:11:16,885 --> 00:11:18,010 Bare husk 255 00:11:18,011 --> 00:11:20,763 at om han ber deg på rommet, er det kode for sex. 256 00:11:20,764 --> 00:11:23,557 Skrur han på musikk, er det kode for rumpegreier. 257 00:11:23,558 --> 00:11:27,394 Ikke alltid, men av og til. Kommer an på musikken. 258 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 Hyggelig å møte deg, forresten! 259 00:11:29,564 --> 00:11:30,732 Deg også. 260 00:11:32,859 --> 00:11:34,110 Hun er bedårende. 261 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 ESSEX TRENINGSSENTER 262 00:11:41,159 --> 00:11:44,078 Da du sa "ekte date", var det ikke dette jeg så for meg. 263 00:11:44,079 --> 00:11:46,038 Jeg vet at det ikke er ideelt, 264 00:11:46,039 --> 00:11:48,916 men jeg må trene styrke. Trenerens ordre. 265 00:11:48,917 --> 00:11:51,543 Om det er eneste gangen du har tid, er det ok. 266 00:11:51,544 --> 00:11:54,046 Du må sitte på ryggen min mens jeg tar armhevinger. 267 00:11:54,047 --> 00:11:54,964 Greit. 268 00:11:55,090 --> 00:11:56,007 Hva skjer, Whit? 269 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 Hei, Canaan! 270 00:11:59,219 --> 00:12:01,178 - Dette er Isaiah. - Hei. Hyggelig. 271 00:12:01,179 --> 00:12:03,430 Ja. To dager på rad. 272 00:12:03,431 --> 00:12:04,807 Følger du etter meg, Chase? 273 00:12:04,808 --> 00:12:06,225 To dager? 274 00:12:06,226 --> 00:12:08,978 Interessant. Du treffer visst "Chase" mer enn meg. 275 00:12:10,105 --> 00:12:12,356 "Chase" er her for å trene. 276 00:12:12,357 --> 00:12:14,150 Du skal få fortsette. 277 00:12:15,110 --> 00:12:16,068 - Ja. - Canaan, 278 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 skal du på dansetimen? 279 00:12:18,613 --> 00:12:21,156 Nei, jeg... Jeg har gjort meg klar til benkpress. 280 00:12:21,157 --> 00:12:23,867 Går kanskje på timen etterpå. Du bør bli med. 281 00:12:23,868 --> 00:12:25,120 Mer din greie. 282 00:12:25,870 --> 00:12:27,205 Vil du varme opp? 283 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 Tar et kjapt sett først. 284 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Kan jeg? 285 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 Ja, vær så god. 286 00:12:39,217 --> 00:12:40,802 God startvekt for meg. 287 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 Viser han magemusklene for deg eller meg? 288 00:12:45,223 --> 00:12:48,476 Han kunne bare tørket ansiktet med håndkle. 289 00:12:54,357 --> 00:12:57,609 Du har ingenting å være sjalu for. 290 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Jeg er ikke sjalu. 291 00:13:14,002 --> 00:13:15,252 Leveranse til Lila? 292 00:13:15,253 --> 00:13:17,505 Tusen takk, Marv. 293 00:13:19,883 --> 00:13:20,800 Pokker! 294 00:13:24,471 --> 00:13:27,474 Vi har åpenbart nok havremelk. Hvorfor bestiller du mer? 295 00:13:28,767 --> 00:13:31,143 Jeg kan ikke lyve, Kimberly. 296 00:13:31,144 --> 00:13:34,021 Jeg prøver å finne den sexy Instacart-shopperen 297 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 som leverte varer en gang, 298 00:13:36,191 --> 00:13:39,276 og om jeg må bestille ti havremelk hver dag 299 00:13:39,277 --> 00:13:41,445 for å finne den mystiske Instacart-godbiten 300 00:13:41,446 --> 00:13:43,697 som jeg bare kjenner som Gabe, 301 00:13:43,698 --> 00:13:47,618 bruker jeg Sips-kortet til det. 302 00:13:47,619 --> 00:13:50,080 Greit. Men hvorfor ikke bestille noe vi trenger? 303 00:13:50,205 --> 00:13:52,373 Vi gikk tom for vaniljesirup for en uke siden. 304 00:13:52,374 --> 00:13:55,794 Kimberly, nå overveldet du meg. 305 00:13:58,755 --> 00:14:02,383 Hallo. Elsker hårknuten. 306 00:14:02,384 --> 00:14:03,759 Professor Friedman! 307 00:14:03,760 --> 00:14:05,803 Du husker det vel ikke, 308 00:14:05,804 --> 00:14:08,056 men jeg vil beklage at jeg løy i timen. 309 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 Jeg husker det absolutt. 310 00:14:10,225 --> 00:14:12,601 Jeg snakket om det med noen kolleger. 311 00:14:12,602 --> 00:14:14,603 Hvorfor følte du at du måtte lyve? 312 00:14:14,604 --> 00:14:17,231 Jeg hørte hvor imponerende de andre var. 313 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 Ville ikke de skulle tro jeg var Tommelise. 314 00:14:20,860 --> 00:14:23,612 Du vil sikkert si at jeg ikke er det. 315 00:14:23,613 --> 00:14:27,325 Nei. Jeg tror de mener det. 316 00:14:27,909 --> 00:14:29,910 Du er et år yngre med mindre erfaring. 317 00:14:29,911 --> 00:14:31,370 Så hva gjør jeg? 318 00:14:31,371 --> 00:14:36,834 Du valgte å gå etter en mannsdominert jobb. 319 00:14:36,835 --> 00:14:41,714 Som kvinne med flere titalls blazere elsker jeg det. 320 00:14:41,715 --> 00:14:45,759 Men du må trolig gjøre mer for å vise hva du kan 321 00:14:45,760 --> 00:14:48,929 og få respekt fra kollegene dine. 322 00:14:48,930 --> 00:14:52,475 Om du lar dem overkjøre deg én gang, gir de seg aldri. 323 00:14:53,101 --> 00:14:54,393 Du er så klok. 324 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 Takk. 325 00:14:57,814 --> 00:14:59,481 - Kan jeg få bestille nå? - Ja. 326 00:14:59,482 --> 00:15:00,774 Det var givende, 327 00:15:00,775 --> 00:15:03,361 men jeg vil ha en kaffe og gå. 328 00:15:04,112 --> 00:15:05,529 Leveranse til Lila? 329 00:15:05,530 --> 00:15:09,159 Bra. Mer melk levert av en tilfeldig kvinne. 330 00:15:09,284 --> 00:15:12,370 Jeg elsker det. Herlig! 331 00:15:16,082 --> 00:15:19,793 Kom igjen, Taylor. Vi vil ikke komme sent til kontakt-arrangementet. 332 00:15:19,794 --> 00:15:20,919 Der tar du feil. 333 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Jeg vil alltid være sen til dem. 334 00:15:22,756 --> 00:15:26,008 Hei! Er dere her til skeiv speeddating? 335 00:15:26,009 --> 00:15:27,885 - Overraskelse! - Ikke faen. 336 00:15:27,886 --> 00:15:29,553 Jo. Velkommen til samlingen 337 00:15:29,554 --> 00:15:32,473 av de mest tilgjengelige og ivrige kvinnene på skolen. 338 00:15:32,474 --> 00:15:33,432 Lest flygebladet? 339 00:15:33,433 --> 00:15:34,851 SKEIV SPEEDDATING 340 00:15:35,852 --> 00:15:37,936 Du brukte kontakt-jobben for å lure meg. 341 00:15:37,937 --> 00:15:39,396 Bli voksen! 342 00:15:39,397 --> 00:15:42,734 Jeg føler på meg at du møter drømmepersonen din. 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 - Jeg tviler. - Kom igjen, da. 344 00:15:46,321 --> 00:15:49,114 Vi møttes nå, men føler at jeg alltid har kjent deg. 345 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Merker du en kobling i et tidligere liv? 346 00:15:51,326 --> 00:15:53,369 Vet ikke hva det er, men nei. 347 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Ikke? 348 00:15:54,371 --> 00:15:56,413 Vet du ingenting om tidligere liv? 349 00:15:56,414 --> 00:15:59,667 Jeg kan si hva det var, om du vil. 350 00:15:59,668 --> 00:16:00,918 CETERA OI 351 00:16:00,919 --> 00:16:03,879 Jeg er kjønnsflytende og gynoseksuell 352 00:16:03,880 --> 00:16:06,590 i et poly-forhold med en skolioseksuell person, 353 00:16:06,591 --> 00:16:09,593 en pankjønnet demiseksuell person og en heterofil fyr, 354 00:16:09,594 --> 00:16:12,179 og vi leter etter femtemann. 355 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Hva med deg? 356 00:16:14,015 --> 00:16:16,642 Jeg heter... Taylor. 357 00:16:16,643 --> 00:16:18,143 SABRINA X NEI!!! JAIME ????? 358 00:16:18,144 --> 00:16:20,230 Jeg bør si at jeg har barn. 359 00:16:20,355 --> 00:16:21,397 På en måte. 360 00:16:21,398 --> 00:16:24,609 Det er surdeigsstarteren min. Den må rapes hver åttende time. 361 00:16:27,445 --> 00:16:29,279 Jeg liker aksenten din. 362 00:16:29,280 --> 00:16:32,324 Jeg tror vi har en utlending. 363 00:16:32,325 --> 00:16:34,703 Litt te, frøken? Ikke sant? 364 00:16:35,245 --> 00:16:37,454 Ikke sant? 365 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 - HERREGUD NEI - HJELP MEG 366 00:16:40,417 --> 00:16:41,542 Vennlig påminnelse, 367 00:16:41,543 --> 00:16:44,545 vent med å krysse av ja eller nei til etter daten. 368 00:16:44,546 --> 00:16:46,964 Spørsmål. Er noen kul her? 369 00:16:46,965 --> 00:16:50,135 Og hvorfor har bokstavelig talt alle tatoveringer av månen? 370 00:16:50,969 --> 00:16:53,847 Jeg skulle til å spørre om det samme. 371 00:16:55,598 --> 00:16:56,473 Hallo. 372 00:16:56,474 --> 00:16:57,808 Beklager. 373 00:16:57,809 --> 00:16:59,143 Jeg heter Taylor. 374 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Ash. 375 00:17:01,354 --> 00:17:03,397 Jeg har villet møte deg hele kvelden. 376 00:17:03,398 --> 00:17:05,065 Å? 377 00:17:05,066 --> 00:17:06,942 Har du en trist komme-ut-fortelling? 378 00:17:06,943 --> 00:17:08,360 Har bare hørt ti i dag. 379 00:17:08,361 --> 00:17:10,195 Men min er annerledes. 380 00:17:10,196 --> 00:17:13,158 Foreldrene mine forsto meg virkelig ikke. 381 00:17:16,745 --> 00:17:19,830 Jeg har vel gjort det jeg kom for. 382 00:17:19,831 --> 00:17:21,081 Det er du alene om. 383 00:17:21,082 --> 00:17:23,500 Jeg matchet ikke med noen. 384 00:17:23,501 --> 00:17:24,668 Men det er greit. 385 00:17:24,669 --> 00:17:28,840 Jeg tror ensomhet tilfører mye dybde i min sapfiske garnkunst. 386 00:17:33,345 --> 00:17:35,846 Hva slags iskremsjappe har ikke varm karamellsaus? 387 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Jeg forstår ikke hvorfor det er bedre enn sjokoladesaus. 388 00:17:38,808 --> 00:17:42,479 Cooper, beklager, men du høres uvitende ut nå. 389 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Jeg har det gøy. Jeg vil vite alt om deg. 390 00:17:46,441 --> 00:17:47,983 Herregud. Samme her. 391 00:17:47,984 --> 00:17:49,985 Dine topp tre filmer. 392 00:17:49,986 --> 00:17:53,614 Lett. John Wick. John Wick 3. John Wick 2. 393 00:17:53,615 --> 00:17:55,199 Er det tre av dem? 394 00:17:55,200 --> 00:17:56,951 Ja. Faktisk fire. 395 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Vil du komme og se en? 396 00:18:01,539 --> 00:18:03,248 På rommet ditt? 397 00:18:03,249 --> 00:18:05,585 Ja. Romkameratene mine er ute. 398 00:18:06,127 --> 00:18:07,753 Og vi har en god sofa. 399 00:18:07,754 --> 00:18:09,088 I stedet for å gå dit 400 00:18:09,089 --> 00:18:12,717 kan vi bare se her ute, på telefonen din. 401 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 Hvorfor det? 402 00:18:15,470 --> 00:18:18,138 Benkene her er ganske gode. 403 00:18:18,139 --> 00:18:20,974 Enkelte mener de er bedre enn innendørsmøbler. 404 00:18:20,975 --> 00:18:22,060 Sikker? 405 00:18:22,936 --> 00:18:24,938 Hybelen min er der borte. 406 00:18:35,490 --> 00:18:38,451 Jeg tror det er plassen min. Satte chagaccinoen min der. 407 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 Jeg sitter her nå. Du kan jo ta en av de andre plassene. 408 00:18:46,543 --> 00:18:48,086 Alle er i sola. 409 00:18:48,670 --> 00:18:52,382 Har noen funnet gode kasusstudier av stemmeundertrykking? 410 00:18:52,507 --> 00:18:54,800 Jeg fant bra saker i denne bibliotekboken. 411 00:18:54,801 --> 00:18:57,594 Den gamle boka er sikkert siste nytt. 412 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 Jeg kjøpte abonnement til en ny juridisk researchside. 413 00:19:00,306 --> 00:19:02,600 Det er som LexisNexis på crack. 414 00:19:07,022 --> 00:19:10,983 Noen av oss er avhengige av gratis ressurser, Steve. 415 00:19:10,984 --> 00:19:13,819 Jeg har ikke råd til abonnementer 416 00:19:13,820 --> 00:19:16,990 eller flere enn ti New York Times- artikler i måneden. 417 00:19:17,532 --> 00:19:18,657 La meg gjette. 418 00:19:18,658 --> 00:19:21,618 Du har en rik far som betaler. 419 00:19:21,619 --> 00:19:23,371 Dette er Steve. 420 00:19:24,998 --> 00:19:27,333 Pappa, jeg trenger mer penger, 421 00:19:27,334 --> 00:19:30,878 for jeg må ha adgang til en akademisk database. 422 00:19:30,879 --> 00:19:34,006 Nei, du prater kanskje ikke med faren din engang. 423 00:19:34,007 --> 00:19:37,843 Faren din hater deg sikkert, men betaler for alt likevel. 424 00:19:37,844 --> 00:19:40,054 Betalte faren din for chagaccinoen din? 425 00:19:40,055 --> 00:19:42,474 Nyt chagaccinoen, kompis! 426 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 Faren hans døde i en helikopterulykke. 427 00:20:01,451 --> 00:20:02,910 Går det bra med Steve? 428 00:20:02,911 --> 00:20:04,370 Han gråt ganske mye. 429 00:20:04,371 --> 00:20:05,704 Vanskelig å skille ut ord, 430 00:20:05,705 --> 00:20:08,540 men jeg hørte "mobbing", 431 00:20:08,541 --> 00:20:10,793 så jeg tror han vil klage formelt. 432 00:20:10,794 --> 00:20:14,964 Hva? Jeg kan ikke være mobber. Jeg er Tommelise, husker du vel. 433 00:20:15,507 --> 00:20:17,842 Du gikk fra Tommelise til en kvise. 434 00:20:19,094 --> 00:20:20,636 Kan du si det? 435 00:20:20,637 --> 00:20:23,263 Sikkert ikke. Ble revet med av rimet. 436 00:20:23,264 --> 00:20:25,849 Men poenget er det samme. Du overdrev. 437 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Greit. Hvordan ordner jeg det? 438 00:20:28,103 --> 00:20:31,439 Kimberly, om du ikke klarer det alene, 439 00:20:31,981 --> 00:20:33,983 er kanskje ikke symposiet noe for deg. 440 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 SKUMMEL KJELLER 441 00:21:00,135 --> 00:21:02,553 Det viktigste først. Vi går i baren 442 00:21:02,554 --> 00:21:04,722 så jeg kan lage en Kacey-tini til alle. 443 00:21:04,723 --> 00:21:07,725 Jeg vet ikke hva det er, men håper det innebærer appelsinbrus, 444 00:21:07,726 --> 00:21:09,977 for jeg har åtte liter på vei. 445 00:21:09,978 --> 00:21:12,688 Forhåpentligvis i armene til sexy Gabe. 446 00:21:12,689 --> 00:21:14,148 Jeg går og ser til Isaiah. 447 00:21:14,149 --> 00:21:16,275 Han var merkelig sjalu på Canaan i går. 448 00:21:16,276 --> 00:21:18,777 Skal si at han ikke har noe å være redd for. 449 00:21:18,778 --> 00:21:19,987 Greit. 450 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Hvordan gikk jomfrudaten, Kacey? 451 00:21:23,324 --> 00:21:24,783 Det var en katastrofe. 452 00:21:24,784 --> 00:21:27,745 Han ba meg på rommet, og jeg fikk panikk og stakk så fort 453 00:21:27,746 --> 00:21:29,539 at noen brosteiner løsnet. 454 00:21:29,664 --> 00:21:31,749 Han tror sikkert jeg kjemperar. 455 00:21:31,750 --> 00:21:34,084 Eller kanskje han tror du spiller kostbar. 456 00:21:34,085 --> 00:21:36,670 Jeg har aldri gjort det selv, men har hørt bra ting. 457 00:21:36,671 --> 00:21:39,965 Bra poeng, Bela. Problemet er løst. Nå danser vi! 458 00:21:39,966 --> 00:21:41,133 Er ikke i humør. 459 00:21:41,134 --> 00:21:43,510 Jeg vil heller løsne floken på hodetelefonene. 460 00:21:43,511 --> 00:21:45,888 Vil du bytte Bernie Sanders-kostymet 461 00:21:45,889 --> 00:21:48,515 med fekostymet så du kan være søt en stund? 462 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Nei takk. 463 00:21:50,352 --> 00:21:52,519 Får ikke det som skjedde ut av hodet. 464 00:21:52,520 --> 00:21:55,482 Har aldri sett en mann gråte sånn siden pappa så Syng 2. 465 00:21:56,024 --> 00:21:58,275 - Er det en trist film? - Ja. 466 00:21:58,276 --> 00:22:01,196 Bono spiller løven som savner sin døde kone. 467 00:22:02,447 --> 00:22:04,907 - Morsomt. - Hallo? 468 00:22:04,908 --> 00:22:06,283 Jeg har brus til Lila. 469 00:22:06,284 --> 00:22:09,953 Marv? To ganger? Du kan beholde brusen, Marv. 470 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Ja. 471 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Jeg prøver igjen. 472 00:22:20,757 --> 00:22:22,675 Nå har jeg liksom ikke noe annet valg 473 00:22:22,676 --> 00:22:24,051 enn å si at jeg er jomfru. 474 00:22:24,052 --> 00:22:27,221 Teknisk sett er du kanskje ikke jomfru. 475 00:22:27,222 --> 00:22:28,972 Tatt tre-berg-og-dal-bane før? 476 00:22:28,973 --> 00:22:31,016 Ignorer henne. Mitt spørsmål er 477 00:22:31,017 --> 00:22:33,811 hvorfor du gikk på date med en teaterstudent. 478 00:22:33,812 --> 00:22:35,396 - Ja. - La oss snakke om det. 479 00:22:35,397 --> 00:22:38,440 Men seriøst. Om han er verdt å date, 480 00:22:38,441 --> 00:22:40,150 bryr han seg ikke om det. 481 00:22:40,151 --> 00:22:42,194 Jeg tror det er sant. 482 00:22:42,195 --> 00:22:43,987 Bare se bra ut når du sier det. 483 00:22:43,988 --> 00:22:45,239 Om du ser bra nok ut, 484 00:22:45,240 --> 00:22:47,491 kan du si hva som helst, og det er greit. 485 00:22:47,492 --> 00:22:48,743 Stemmer. 486 00:22:49,619 --> 00:22:50,620 Du er kjip. 487 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 - Takk. - Ser du? 488 00:22:55,959 --> 00:22:58,502 Alt ligger i puppene. Stikk opp brystet litt. 489 00:22:58,503 --> 00:22:59,753 - Ja. - Ja. 490 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 Ser ikke ut som en jomfru. 491 00:23:04,050 --> 00:23:05,926 Takk. 492 00:23:05,927 --> 00:23:08,929 Alle tror jeg er kledd som gamlingen fra Se opp. 493 00:23:08,930 --> 00:23:11,807 Sprøtt. Om noe ligner du Larry David. 494 00:23:11,808 --> 00:23:13,517 Hvorfor er du Danny DeVito? 495 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Nei, det er ikke... 496 00:23:16,479 --> 00:23:17,312 Glem det. 497 00:23:17,313 --> 00:23:20,691 Hei, jenta mi. Hvor er den nye homokjæresten din? 498 00:23:20,692 --> 00:23:23,777 Det gikk ikke. Jeg tror ikke dette er datingæraen min. 499 00:23:23,778 --> 00:23:26,613 Jeg gir ikke opp. Jeg vil finne noen til deg. 500 00:23:26,614 --> 00:23:28,782 Har du konstruktiv kritikk? 501 00:23:28,783 --> 00:23:30,576 Vi finner en annen til deg i kveld. 502 00:23:30,577 --> 00:23:32,662 Jeg tror ikke det. 503 00:23:32,787 --> 00:23:33,996 Og jeg liker ikke festen. 504 00:23:33,997 --> 00:23:35,164 Jeg drar hjem. 505 00:23:35,165 --> 00:23:36,999 Har vi pad thai i kjøleskapet? 506 00:23:37,000 --> 00:23:39,669 Vi? Du bor ikke der. 507 00:23:39,794 --> 00:23:42,379 Jeg vet du sikkert er opprørt for kostymet ditt. 508 00:23:42,380 --> 00:23:44,131 Det er ikke min skyld. 509 00:23:44,132 --> 00:23:47,259 Taylor, beklager, men du gjør oss sprø. 510 00:23:47,260 --> 00:23:48,844 Du er der altfor mye, 511 00:23:48,845 --> 00:23:52,222 du er slem, og jeg tror du har stusset luggen i senga mi. 512 00:23:52,223 --> 00:23:53,182 Kan ikke bevises. 513 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 Samme det. Få nøkkelen min. 514 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Greit. Her. 515 00:24:04,277 --> 00:24:06,654 Skal vi si at han legger an på en falsk mumie? 516 00:24:08,406 --> 00:24:11,658 La ham fortsette å prøve. Han må lære. 517 00:24:11,659 --> 00:24:17,831 Er det en Lila her som bestilte én banan fra 7-Eleven? 518 00:24:17,832 --> 00:24:18,916 Gabe! 519 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 Jeg er Lila. Jeg har ventet på deg. 520 00:24:21,836 --> 00:24:23,630 Er det din siste leveranse? 521 00:24:24,547 --> 00:24:26,090 Det er det nå. 522 00:24:26,091 --> 00:24:29,719 Fy faen! Ja! 523 00:24:32,389 --> 00:24:33,431 Må bare elske henne. 524 00:24:35,809 --> 00:24:39,270 Jeg stikker. Har en fest å gå på. 525 00:24:40,855 --> 00:24:43,941 Om du skal møte en jente, kan du si det. 526 00:24:43,942 --> 00:24:46,527 Ja. Jeg skal møte en jente. 527 00:24:46,528 --> 00:24:47,695 Greit. 528 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 Bra å ha skværet opp. 529 00:24:49,364 --> 00:24:50,240 Ja. 530 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Du er fin i kveld. 531 00:24:56,121 --> 00:24:57,455 Takk. 532 00:25:08,425 --> 00:25:11,635 Jeg må lære å komme overens med gutta på symposiet. 533 00:25:11,636 --> 00:25:13,387 Men bli tatt på alvor. 534 00:25:13,388 --> 00:25:15,597 En mellomting mellom Tommelise og kvise? 535 00:25:15,598 --> 00:25:17,266 Det må ikke rime. Men det kan. 536 00:25:17,267 --> 00:25:20,686 Samme hva du gjør, er du enten en stille stemme de kan herse med, 537 00:25:20,687 --> 00:25:22,896 eller så snakker du som dem 538 00:25:22,897 --> 00:25:24,023 og blir kalt bitch. 539 00:25:24,024 --> 00:25:26,985 Ja. Det er de to kvinnetypene. 540 00:25:27,569 --> 00:25:30,404 Jeg mener ikke det. Jeg sier bare hva samfunnet mener. 541 00:25:30,405 --> 00:25:33,782 Du er ikke en Tommelise eller en kvise. 542 00:25:33,783 --> 00:25:35,242 Du er Kimberly Finkle. 543 00:25:35,243 --> 00:25:38,829 Du er en smart og unik raring som kan navnet på alle presidentene 544 00:25:38,830 --> 00:25:40,914 og kona deres og dødsårsaken. 545 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Det er sant. 546 00:25:41,875 --> 00:25:44,209 De fleste tror Garfield døde av skuddsår, 547 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 men han døde 80 dager senere, av sepsis. 548 00:25:46,546 --> 00:25:49,006 Akkurat! Bare du vet slike kjedelige ting. 549 00:25:49,007 --> 00:25:51,633 Og ikke la en idiot tvinge deg til 550 00:25:51,634 --> 00:25:53,927 å lure på hvordan du skal være. Vær deg selv. 551 00:25:53,928 --> 00:25:55,346 Greit. Takk. 552 00:25:55,347 --> 00:25:57,222 Du fikser dette. 553 00:25:57,223 --> 00:26:00,351 Bytt til et søtere kostyme, så tar vi selfier. 554 00:26:00,352 --> 00:26:01,727 Jeg bytter ikke kostyme. 555 00:26:01,728 --> 00:26:04,104 Åpne jakka i alle fall. 556 00:26:04,105 --> 00:26:05,731 Hei, Whit. Hvor har du vært? 557 00:26:05,732 --> 00:26:08,108 Jeg føler at jeg ikke har sett deg. 558 00:26:08,109 --> 00:26:09,985 Jeg har vært her. 559 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Med romkameratene mine. 560 00:26:12,280 --> 00:26:14,365 Vil du stikke hjem til deg? 561 00:26:14,366 --> 00:26:16,325 - Du leser tankene mine. - Greit. 562 00:26:16,326 --> 00:26:17,743 Ha det. 563 00:26:17,744 --> 00:26:21,330 Synd å se dem dra, men jeg elsker å se Isaiah gå. 564 00:26:21,331 --> 00:26:23,416 Pokker, ryggen hans er fin. 565 00:26:33,009 --> 00:26:35,135 Kacey, kan vi snakke? 566 00:26:35,136 --> 00:26:37,429 Cooper, vær så snill, nei. 567 00:26:37,430 --> 00:26:39,848 Vi er midt i en sminketest. Kom tilbake senere. 568 00:26:39,849 --> 00:26:41,725 Vi bør snakke nå. 569 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Greit. 570 00:26:44,729 --> 00:26:45,646 Fy faen. 571 00:26:45,647 --> 00:26:48,232 Vil ikke at du skal se meg slik. Snakk til skoene. 572 00:26:48,233 --> 00:26:49,942 Nei, du er fin. Altså... 573 00:26:49,943 --> 00:26:53,488 Fint å se hvordan du vil se ut om 150 år. Det er... 574 00:26:54,322 --> 00:26:57,449 Hva skjedde? Jeg trodde det var en fin date, og så stakk du. 575 00:26:57,450 --> 00:26:59,494 Jeg må fortelle deg noe. 576 00:27:01,204 --> 00:27:02,997 Jeg er jomfru. 577 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 Det er greit. 578 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 Jeg har aldri hatt sex. 579 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 Jeg vet hva jomfru betyr. 580 00:27:11,172 --> 00:27:13,590 Kacey, jeg liker deg. 581 00:27:13,591 --> 00:27:15,676 Vi kan ta det i ditt tempo. 582 00:27:15,677 --> 00:27:16,927 Sikker? 583 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Ja. Ærlig talt var jeg bare 584 00:27:20,140 --> 00:27:23,893 litt skuffet over at jeg ikke fikk et godnatt-kyss. 585 00:27:24,019 --> 00:27:25,602 Jeg ville også ha det. 586 00:27:25,603 --> 00:27:27,522 Kan jeg kysse deg nå? 587 00:27:28,523 --> 00:27:29,858 Gjerne. 588 00:27:35,155 --> 00:27:36,572 - Beklager. - Ja, det... 589 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 - Bare... - Kanskje vi kan... 590 00:27:41,786 --> 00:27:44,955 Hvem vil presentere først? 591 00:27:44,956 --> 00:27:45,915 Jeg kan. 592 00:27:47,208 --> 00:27:50,377 Jeg har tenkt mye på faren min, Dale Finkle. 593 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Han er sjef på Walgreens, 594 00:27:52,464 --> 00:27:56,592 og de pleier å gi ansatte fri for å stemme på valgdagen. 595 00:27:56,593 --> 00:27:58,927 Men folk er redde for å miste jobben 596 00:27:58,928 --> 00:28:01,638 om de tar for mye fri for å vente i lange køer, 597 00:28:01,639 --> 00:28:04,558 og derfor er det viktige stemmer som ikke blir hørt. 598 00:28:04,559 --> 00:28:05,642 Søt historie. 599 00:28:05,643 --> 00:28:08,312 Kan de ikke sende stemmen i posten? Sånn stemmer jeg. 600 00:28:08,313 --> 00:28:10,022 Å? Hvilken stat? 601 00:28:10,023 --> 00:28:11,065 California. 602 00:28:11,066 --> 00:28:12,983 Da er posten logisk for deg. 603 00:28:12,984 --> 00:28:15,736 Men ikke alle bor i en delstat der det er et alternativ. 604 00:28:15,737 --> 00:28:19,073 Takk for at du hjelper meg å få frem poenget. 605 00:28:19,074 --> 00:28:21,909 Forskjellige måter å stemme på 606 00:28:21,910 --> 00:28:26,121 er den eneste måten arbeiderklasse- amerikanere i de fleste delstater 607 00:28:26,122 --> 00:28:29,083 kan være en del av den demokratiske prosessen. 608 00:28:29,084 --> 00:28:32,836 Og frem til det må du se på privilegiene dine. 609 00:28:32,837 --> 00:28:34,047 Postprivilegiene. 610 00:28:34,589 --> 00:28:36,800 Pokker, Steve. Der tok hun deg. 611 00:28:37,342 --> 00:28:38,509 Ja. 612 00:28:38,510 --> 00:28:41,053 Jeg elsker at Kimberly kom inn 613 00:28:41,054 --> 00:28:44,973 og fortalte om familiens opplevelse 614 00:28:44,974 --> 00:28:47,519 i motsetning til noe hun leste på nettet. 615 00:28:48,186 --> 00:28:51,313 Det er slike personlige historier jeg vil ha. 616 00:28:51,314 --> 00:28:53,607 Jeg må endre navnene så jeg kan bruke det selv, 617 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 men bra jobbet. 618 00:29:01,533 --> 00:29:02,658 Godkjent forespørsel 619 00:29:02,659 --> 00:29:03,617 Ja! 620 00:29:03,618 --> 00:29:04,576 Beklager. 621 00:29:04,577 --> 00:29:06,705 Jeg fikk et bra varsel. 622 00:29:08,248 --> 00:29:10,374 Hun ligner deg litt. 623 00:29:10,375 --> 00:29:12,585 - Det er ikke sant. - Hun er så pen. 624 00:29:13,169 --> 00:29:16,464 Hei, Taylor. Kan vi snakke? 625 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Ja. 626 00:29:23,346 --> 00:29:24,389 Hva er det? 627 00:29:25,098 --> 00:29:28,267 Jeg vil si unnskyld for det jeg sa på halloweenfesten, 628 00:29:28,268 --> 00:29:30,227 men nå er jeg forvirret. 629 00:29:30,228 --> 00:29:31,521 Du liker henne ikke. 630 00:29:32,313 --> 00:29:35,274 Det er ikke akkurat problemet. 631 00:29:35,275 --> 00:29:37,067 Hva er det, da? 632 00:29:37,068 --> 00:29:40,070 Tror du rommet er hjemsøkt? Det er det. Alle er det. 633 00:29:40,071 --> 00:29:41,948 Jeg er forelsket i romkameraten min. 634 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Men hun liker ikke jenter. 635 00:29:45,702 --> 00:29:47,161 Jeg elsker å være med henne, 636 00:29:47,162 --> 00:29:50,040 men jeg vet at jeg ikke kan være med henne sånn jeg vil, 637 00:29:50,165 --> 00:29:51,833 og det er vondt. 638 00:29:53,335 --> 00:29:54,501 Jeg skjønner det. 639 00:29:54,502 --> 00:29:56,880 Kjipt å like en som er utilgjengelig. 640 00:30:01,676 --> 00:30:06,181 Du kan få tilbake romnøkkelen, men du må være grei med alle. 641 00:30:06,723 --> 00:30:08,641 Greit. Jeg skal oppføre meg. 642 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 Treneren presser for hardt. 643 00:30:16,107 --> 00:30:19,443 Hvorfor må vi være to timer tidlig til alle kamper? 644 00:30:19,444 --> 00:30:22,488 Hva er det med deg? Du er treig i dag. 645 00:30:22,489 --> 00:30:23,864 Jeg sov ikke. 646 00:30:23,865 --> 00:30:26,992 Canaan tok på korsryggen min i går, og det satte meg ut. 647 00:30:26,993 --> 00:30:29,328 Jeg sa at du ikke kan være venn med ekser. 648 00:30:29,329 --> 00:30:32,331 Jeg hadde skyldfølelse, så jeg satt oppe med Isaiah. 649 00:30:32,332 --> 00:30:33,957 Vi satt oppe tre ganger. 650 00:30:33,958 --> 00:30:36,294 Skyldfølelsesligget. Har opplevd det. 651 00:30:36,961 --> 00:30:38,545 Jeg sov heller ikke godt. 652 00:30:38,546 --> 00:30:39,963 Ikke på grunn av sex. 653 00:30:39,964 --> 00:30:42,174 Jeg sølte pasta i sengen. 654 00:30:42,175 --> 00:30:44,636 Jeg kommer til å spille dårlig. 655 00:30:51,101 --> 00:30:52,310 HEIA ESSEX 656 00:31:00,819 --> 00:31:01,695 Faen! 657 00:31:03,363 --> 00:31:05,448 Faen. 658 00:31:06,324 --> 00:31:07,158 Helvete. 659 00:31:13,039 --> 00:31:15,250 Det er en liten rift i menisken. 660 00:31:17,210 --> 00:31:18,377 Du har alternativer. 661 00:31:18,378 --> 00:31:20,546 Du kan droppe resten av sesongen. 662 00:31:20,547 --> 00:31:22,048 For å leges. Eller 663 00:31:23,466 --> 00:31:24,633 kortisonsprøyter, 664 00:31:24,634 --> 00:31:26,969 som hjelper med smerten så du kan spille. 665 00:31:26,970 --> 00:31:29,763 Men å spille nå betyr lenger rehabilitering senere. 666 00:31:29,764 --> 00:31:32,350 - Litt lenger. - Hva mener du, trener? 667 00:31:32,892 --> 00:31:34,269 Det er ditt valg. 668 00:31:34,769 --> 00:31:37,605 Men det er synd å miste deg så nær sluttspillet. 669 00:31:38,481 --> 00:31:41,067 Du vet hvor mye laget trenger deg. 670 00:31:44,654 --> 00:31:45,905 Jeg tar sprøytene. 671 00:31:48,408 --> 00:31:49,284 Ja. 672 00:33:13,368 --> 00:33:15,370 Tekst: Heidi Rabbevåg