1 00:00:09,634 --> 00:00:10,927 Bună seara, doamnelor! 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,220 Ești frumoasă! 3 00:00:13,221 --> 00:00:16,306 Ca un manechin dintr-un magazin elegant. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,767 N-aș spune așa. Dar, da, arăți drăguț. 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,478 Mulțumesc. Voiam să văd cum îmi stă machiajul și coafura 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,980 pentru repetiția de mâine. 7 00:00:22,981 --> 00:00:25,024 Vreau să arăt bine când îmi spun replica. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,442 Ai o singură replică? 9 00:00:26,443 --> 00:00:29,445 Uneori, o replică poate hotărî o întreagă piesă. 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,282 A mea nu, dar, teoretic, e posibil. 11 00:00:33,283 --> 00:00:34,158 Ce muzical e? 12 00:00:34,159 --> 00:00:37,953 E o piesă originală care combină cântece din alte musicaluri. 13 00:00:37,954 --> 00:00:41,081 Un musical de musicaluri? Ce tare! 14 00:00:41,082 --> 00:00:42,542 Sună îngrozitor. 15 00:00:44,586 --> 00:00:45,836 Ce e? Așa e. 16 00:00:45,837 --> 00:00:47,463 Scuze, de ce ești aici? 17 00:00:47,464 --> 00:00:48,715 Bela mi-a dat cheia. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,633 Are probleme cu colega ei. 19 00:00:51,634 --> 00:00:54,136 N-ar trebui să mediezi ca să rezolvi problema? 20 00:00:54,137 --> 00:00:55,596 A rezolvat problema 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,556 dându-mi acces la camera ei. 22 00:00:57,557 --> 00:00:59,892 Și la gustări și ce mai e în frigider. 23 00:00:59,893 --> 00:01:01,519 E timpul să mă culc. 24 00:01:03,730 --> 00:01:05,689 De fapt, aia e... 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,983 Deci, acum locuim cu tipa aia înfiorătoare? 26 00:01:07,984 --> 00:01:10,361 Nu, are o perioadă grea. Măcar atât putem face. 27 00:01:10,362 --> 00:01:12,196 În plus, nu e chiar așa rea. 28 00:01:12,197 --> 00:01:13,822 Pot să sting luminile? 29 00:01:13,823 --> 00:01:16,284 Intră lumină pe sub ușă. 30 00:01:20,163 --> 00:01:21,706 Bine, o să rezolv! 31 00:01:35,053 --> 00:01:36,178 Cum arăt? 32 00:01:36,179 --> 00:01:38,055 De parcă ai jefuit un pelerin. 33 00:01:38,056 --> 00:01:40,099 Bine. Dar de cine îți amintesc? 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,725 Kimberly, e prea devreme. 35 00:01:41,726 --> 00:01:42,894 Zi ce vrei să zic. 36 00:01:43,687 --> 00:01:44,770 Ruth Bader Ginsburg! 37 00:01:44,771 --> 00:01:46,647 Gulerul e în onoarea primei zile 38 00:01:46,648 --> 00:01:48,899 a simpozionului profesoarei mele de etică. 39 00:01:48,900 --> 00:01:50,901 N-a mai primit studenți de anul doi, 40 00:01:50,902 --> 00:01:52,861 așa că vreau s-o uimesc. 41 00:01:52,862 --> 00:01:54,863 Are multe realizări. 42 00:01:54,864 --> 00:01:57,157 Uite câte recomandări are de la colegi. 43 00:01:57,158 --> 00:02:00,035 Ce n-aș da să am măcar o recomandare! 44 00:02:00,036 --> 00:02:00,994 Te recomand eu. 45 00:02:00,995 --> 00:02:03,747 Știu că vrei să mă susții, dar n-avem același domeniu, 46 00:02:03,748 --> 00:02:04,958 deci n-o să conteze. 47 00:02:06,418 --> 00:02:09,336 E aiurea să-i trimit cerere de conectare pe LinkedIn? 48 00:02:09,337 --> 00:02:10,546 Da, foarte aiurea. 49 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 I-am trimis deja. 50 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Mi-a părut bine. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,388 Bine. Halloweenul e în câteva zile 52 00:02:19,389 --> 00:02:22,474 și trebuie să ne asigurăm că petrecerea Casei KJ e și tare, 53 00:02:22,475 --> 00:02:24,226 dar și că respectă cultura. 54 00:02:24,227 --> 00:02:26,270 Da. Respectuoasă și elegantă. 55 00:02:26,271 --> 00:02:27,646 Dar să-mi pot scoate sânii. 56 00:02:27,647 --> 00:02:28,647 Da. 57 00:02:28,648 --> 00:02:29,773 Care e costumul tău? 58 00:02:29,774 --> 00:02:32,068 Nu știu încă. Dar știu că o să-mi scot sânii. 59 00:02:33,528 --> 00:02:34,946 Scuze că am întârziat. 60 00:02:38,658 --> 00:02:39,534 Bună! 61 00:02:40,452 --> 00:02:41,785 Bună, tu. 62 00:02:41,786 --> 00:02:43,495 E bine să... 63 00:02:43,496 --> 00:02:45,165 Da, e... bine. 64 00:02:46,041 --> 00:02:49,251 Avem deja un DJ? 65 00:02:49,252 --> 00:02:50,961 Credeai că n-o să ne oprim 66 00:02:50,962 --> 00:02:52,212 ca să rezolvăm situația? 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,547 Da, a fost aiurea. 68 00:02:53,548 --> 00:02:56,050 Credeam că tu și Canaan sunteți OK. 69 00:02:56,051 --> 00:02:57,468 Suntem. Totul e bine. 70 00:02:57,469 --> 00:02:59,846 Sunt cu altcineva. Sunt sigură că și Canaan. 71 00:03:00,680 --> 00:03:02,598 Da, mă văd cu cineva. 72 00:03:02,599 --> 00:03:03,807 Cu cineva? 73 00:03:03,808 --> 00:03:05,642 Mai degrabă trei sau patru. 74 00:03:05,643 --> 00:03:08,729 Cunoaște mai multe studente decât un dealer în vacanță. 75 00:03:08,730 --> 00:03:10,190 Mulțumesc, Jayla. 76 00:03:11,608 --> 00:03:13,484 Mă bucur că suntem în regulă. 77 00:03:13,485 --> 00:03:17,321 Da, e în regulă. Nu aveam nevoie de scuze. 78 00:03:17,322 --> 00:03:20,240 Să vorbim despre dovleci? Hai să vorbim despre dovleci! 79 00:03:20,241 --> 00:03:22,284 Stai așa! Nu și-a cerut scuze? 80 00:03:22,285 --> 00:03:24,953 Putem opri întâlnirea până când Canaan își cere scuze? 81 00:03:24,954 --> 00:03:26,663 - Susțin! - Și eu. 82 00:03:26,664 --> 00:03:27,748 Chiar nu trebuie. 83 00:03:27,749 --> 00:03:28,833 Nu, au dreptate. 84 00:03:29,542 --> 00:03:31,002 Îți datorez scuze. 85 00:03:31,711 --> 00:03:34,421 Scuze că am acționat pe la spatele tău cu Kimberly. 86 00:03:34,422 --> 00:03:36,048 Trebuia să fiu sincer cu tine 87 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 și să nu întrec măsura cu o prietenă de-a ta. 88 00:03:41,971 --> 00:03:43,430 Whit, accepți scuzele? 89 00:03:43,431 --> 00:03:46,601 Da, a fost foarte drăguț. 90 00:03:47,310 --> 00:03:50,020 Următorul punct de lucru. 91 00:03:50,021 --> 00:03:51,647 Cine face curat în bucătărie? 92 00:03:51,648 --> 00:03:53,732 E încă un pic cam ciudată după Labor Day. 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,859 Am plecat. Nu pot ajuta. Am treabă. 94 00:03:55,860 --> 00:03:57,487 Am ore azi. 95 00:03:57,612 --> 00:03:59,279 Mă sună mama, o să răspund afară. 96 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 Hei! 97 00:04:00,281 --> 00:04:01,908 Abia am început. Unde plecați? 98 00:04:03,076 --> 00:04:05,452 Dnă profesoară, mulțumesc că m-ați primit. 99 00:04:05,453 --> 00:04:07,287 Mă bucur mult că sunt aici. 100 00:04:07,288 --> 00:04:09,623 Îmi face plăcere că ai venit. Te vei integra. 101 00:04:09,624 --> 00:04:12,960 Sper că o să ies în evidență. 102 00:04:12,961 --> 00:04:15,797 Porți chestia aia în care se vând perele chinezești? 103 00:04:17,966 --> 00:04:18,967 Nu chiar. 104 00:04:22,303 --> 00:04:24,430 Bine ați venit! După cum știți, 105 00:04:24,431 --> 00:04:28,518 studenții din această sală sunt cei mai buni și mai deștepți. 106 00:04:28,643 --> 00:04:31,395 Să ne prezentăm. 107 00:04:31,396 --> 00:04:33,564 Nume, fapte, 108 00:04:33,565 --> 00:04:37,235 cu orice vreți să vă lăudați, ambițioșilor! 109 00:04:37,944 --> 00:04:41,780 Sunt Brian, președintele Democraților din Colegiul Essex 110 00:04:41,781 --> 00:04:46,201 și mi-am petrecut vara ca stagiar la sediul ACLU din New York. 111 00:04:46,202 --> 00:04:47,411 Eu sunt Steve. 112 00:04:47,412 --> 00:04:50,540 Să nu cobesc, dar cred că merg la Drept la Stanford la anul. 113 00:04:50,665 --> 00:04:53,084 Ambii părinți au fost. 114 00:04:53,668 --> 00:04:58,130 Salut! Sunt Lars și am fost un semestru în Shanghai 115 00:04:58,131 --> 00:05:02,634 pentru cercetări comparative despre sistemele juridice din Hong Kong și China. 116 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Începem cu trei prezentări foarte bune. 117 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 Sunt Kimberly. Sunt din Arizona. 118 00:05:15,565 --> 00:05:17,817 Am lucrat pentru guvernatorul Arizonei. 119 00:05:18,526 --> 00:05:20,195 Ce tare! Ce ai făcut? 120 00:05:21,321 --> 00:05:25,992 Funcția mea a fost de agent de legătură, așa că, în această calitate, 121 00:05:26,826 --> 00:05:28,912 am ajutat cu inițiative 122 00:05:29,579 --> 00:05:31,288 care ar putea fi legate 123 00:05:31,289 --> 00:05:35,167 de guvern și Arizona. 124 00:05:35,168 --> 00:05:39,004 Foarte tare! Unchiul meu e bun prieten cu guvernatorul. 125 00:05:39,005 --> 00:05:41,465 O să-i scriu, să văd dacă te știe. Kimberly, nu? 126 00:05:41,466 --> 00:05:43,259 Nu face asta! Glumeam. 127 00:05:44,010 --> 00:05:45,136 Glumeai? 128 00:05:46,221 --> 00:05:50,391 Da, și e amuzant pentru că nu l-am cunoscut pe guvernator. 129 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Deci ai mințit? 130 00:05:52,977 --> 00:05:55,104 Ai putea spune că e o minciună. 131 00:05:55,105 --> 00:05:57,856 Dar nu sunt toate glumele doar minciuni? 132 00:05:57,857 --> 00:06:02,195 Arată-mi un comediant și îți arăt un mincinos profesionist. 133 00:06:04,656 --> 00:06:05,531 Vizavi de... 134 00:06:05,532 --> 00:06:08,952 Pentru numele lui Dumnezeu, poate altcineva să se prezinte, vă rog? 135 00:06:14,874 --> 00:06:18,211 E timpul pentru partea preferată a repetițiilor. Notițele. 136 00:06:18,837 --> 00:06:20,546 Scuze că am cântat ciudat. 137 00:06:20,547 --> 00:06:22,297 M-a speriat o molie înainte, 138 00:06:22,298 --> 00:06:24,592 așa că am gâtul răgușit de la țipete. 139 00:06:25,927 --> 00:06:27,177 Cred că ai un ton minunat. 140 00:06:27,178 --> 00:06:29,847 Nu știți cât de mult înseamnă pentru mine. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,265 Când mă complimentați, 142 00:06:31,266 --> 00:06:34,018 jur că mi se pare că soarele strălucește mai tare. 143 00:06:34,019 --> 00:06:35,103 E extraordinar. 144 00:06:36,521 --> 00:06:39,274 Prima mea observație e pentru Kacey. 145 00:06:40,692 --> 00:06:41,859 Spune din nou replica. 146 00:06:41,860 --> 00:06:43,236 Cu mare plăcere! 147 00:06:45,321 --> 00:06:47,657 Patru pâini, vă rog. 148 00:06:47,782 --> 00:06:51,785 Kacey, crezi că e prima dată când personajul tău comandă pâine? 149 00:06:51,786 --> 00:06:54,663 Probabil nu, pentru că e foarte bătrână. 150 00:06:54,664 --> 00:06:57,792 Atunci de ce sună fals? Să încercăm din nou. 151 00:07:00,045 --> 00:07:02,880 Patru pâini, te rog. 152 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 Nu aud „pâini”. 153 00:07:04,424 --> 00:07:06,967 Patru pâini, te rog. 154 00:07:06,968 --> 00:07:08,761 Și acum țipi despre pâine. 155 00:07:08,762 --> 00:07:11,638 E în regulă. Haideți să învățăm din asta. 156 00:07:11,639 --> 00:07:13,932 Oricât de simplă ar fi replica, 157 00:07:13,933 --> 00:07:18,020 trebuie s-o abordați cu sinceritate, detaliu și efort. 158 00:07:18,021 --> 00:07:19,855 Gândește-te ce fel de pâine e. 159 00:07:19,856 --> 00:07:21,815 Ciabatta? Pâine țărănească? 160 00:07:21,816 --> 00:07:23,275 Cu ierburi și brânză. 161 00:07:23,276 --> 00:07:26,403 Foarte interesant, Blair. Nu-ți face griji, Kacey. 162 00:07:26,404 --> 00:07:28,823 Sunt sigură că o să reușești până la spectacol. 163 00:07:29,532 --> 00:07:32,701 Acum vreau să văd mișcarea de scenă din actul doi. 164 00:07:32,702 --> 00:07:34,079 Repede la locuri, vă rog. 165 00:07:37,207 --> 00:07:39,084 Eu cred că ai fost tare. 166 00:07:40,001 --> 00:07:41,669 Cerșeai pâine jalnic, 167 00:07:41,670 --> 00:07:43,505 și o spun într-un sens bun. 168 00:07:44,506 --> 00:07:47,175 Mulțumesc mult. 169 00:07:48,468 --> 00:07:49,719 Putem ieși în oraș cândva? 170 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Cred că ești drăguță și ne-am distra împreună. 171 00:07:53,223 --> 00:07:54,683 - O întâlnire? - Da. 172 00:07:55,517 --> 00:07:57,226 Da, sună bine, cred. 173 00:07:57,227 --> 00:07:58,352 Tare. 174 00:07:58,353 --> 00:08:00,312 Restul distribuției se adună 175 00:08:00,313 --> 00:08:02,189 să cânte din Hamilton. Vii? 176 00:08:02,190 --> 00:08:06,652 Nu, sunt ocupată când se întâmplă asta. 177 00:08:06,653 --> 00:08:09,029 Voiam doar să râdem de ei. 178 00:08:09,030 --> 00:08:10,989 Dacă ai crezut că era o sugestie, 179 00:08:10,990 --> 00:08:12,826 trebuie să-ți demonstrez multe. 180 00:08:17,706 --> 00:08:18,914 Gata antrenamentul! 181 00:08:18,915 --> 00:08:21,083 Scuzele lui Canaan au fost drăguțe, nu? 182 00:08:21,084 --> 00:08:22,711 E bine să fie iar amic. 183 00:08:23,712 --> 00:08:25,629 Chiar crezi că veți fi amici? 184 00:08:25,630 --> 00:08:29,383 Ce să faceți? Să ieșiți la boba tea? Să discutați despre Vanderpump? 185 00:08:29,384 --> 00:08:30,884 Poate. 186 00:08:30,885 --> 00:08:33,178 Aș vrea să-i aflu opinia despre Bravoverse. 187 00:08:33,179 --> 00:08:34,596 De ce ți se pare așa ciudat? 188 00:08:34,597 --> 00:08:37,808 Pentru că toată lumea știe că nu poți fi amici cu fostul. 189 00:08:37,809 --> 00:08:40,853 Nu poți vorbi cu cineva când i-ai văzut organele genitale. 190 00:08:40,854 --> 00:08:43,647 Noi vorbim și ți le-am văzut de multe ori. 191 00:08:43,648 --> 00:08:45,399 Vestiarul nu se pune. 192 00:08:45,400 --> 00:08:48,570 Ideea e că nu te poți împrieteni cu un fost iubit. 193 00:08:49,779 --> 00:08:51,114 Se știe. 194 00:08:56,494 --> 00:08:59,872 Înainte prima noastră petrecere de Halloween împreună, 195 00:08:59,873 --> 00:09:01,707 ai vrea să avem costume de cuplu? 196 00:09:01,708 --> 00:09:06,587 Și dacă da, te-ai simți mai confortabil ca măgar sau ca Shrek? 197 00:09:06,588 --> 00:09:09,381 Sigur l-aș fi ales pe Shrek, 198 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 dar sunt CPB de serviciu de Halloween. 199 00:09:11,718 --> 00:09:13,385 - Ce nasol! - Știu. 200 00:09:13,386 --> 00:09:15,054 E greu de Halloween pentru CPB? 201 00:09:15,055 --> 00:09:19,391 Da, e ziua în care studenții au șansele cele mai mari să moară într-un accident. 202 00:09:19,392 --> 00:09:21,977 Scuze, nu știu de ce zic asta de parcă ar fi haios. 203 00:09:21,978 --> 00:09:24,313 Vrei să mergem în camera ta să ne sărutăm? 204 00:09:24,314 --> 00:09:26,690 Da, aș vrea eu. Taylor e în camera mea. 205 00:09:26,691 --> 00:09:27,858 E drăguț. 206 00:09:27,859 --> 00:09:29,693 Nu chiar. Nu pleacă niciodată. 207 00:09:29,694 --> 00:09:31,821 Parc-am trăi cu un comediant britanic. 208 00:09:31,946 --> 00:09:33,947 Azi m-am împiedicat și ea s-a distrat. 209 00:09:33,948 --> 00:09:35,324 Stai așa. De ce nu pleacă? 210 00:09:35,325 --> 00:09:36,493 Probleme cu colega. 211 00:09:37,410 --> 00:09:40,205 Ajut-o să-și găsească un hobby. Ce-i place? 212 00:09:40,872 --> 00:09:43,792 Pare să-i placă să seducă și să domine sexual femei frumoase. 213 00:09:44,959 --> 00:09:46,251 Stai, e perfect. 214 00:09:46,252 --> 00:09:48,921 Îi găsesc o iubită și o să devină problema ei. 215 00:09:48,922 --> 00:09:51,715 Nu. Cum ar fi un club de lectură, știi? 216 00:09:51,716 --> 00:09:53,008 Lecții de clarinet. 217 00:09:53,009 --> 00:09:54,551 E un instrument subapreciat 218 00:09:54,552 --> 00:09:56,637 și apare în multă muzică îndrăgită. 219 00:09:56,638 --> 00:09:58,681 Doamne, ar da cu tine de pământ! 220 00:09:58,682 --> 00:09:59,598 Da. 221 00:09:59,599 --> 00:10:01,225 Cred că planul meu va funcționa. 222 00:10:01,226 --> 00:10:03,060 Și dacă nu, să știi 223 00:10:03,061 --> 00:10:04,729 că fata britanică m-a ucis. 224 00:10:06,690 --> 00:10:08,524 Vești uriașe, lume! 225 00:10:08,525 --> 00:10:10,401 Știi cine mi-a folosit crema? 226 00:10:10,402 --> 00:10:13,278 Bela, te-ai îmbătat și ai înmuiat pizza în ea. 227 00:10:13,279 --> 00:10:16,323 Vă rog, lăsați-o pe micuță să-și dea vestea. 228 00:10:16,324 --> 00:10:17,282 FIȚI NEBUNE! 229 00:10:17,283 --> 00:10:20,286 Mulțumesc. Am... o întâlnire! 230 00:10:22,205 --> 00:10:24,790 Sunt atât de entuziasmată! Ador primele întâlniri. 231 00:10:24,791 --> 00:10:26,542 Tensiunea necunoscutului. 232 00:10:26,543 --> 00:10:28,627 Roșeața obrajilor când ne privim în ochi. 233 00:10:28,628 --> 00:10:30,879 Când a fost ultima ta primă întâlnire? 234 00:10:30,880 --> 00:10:32,589 În clasa a șasea, cu Calvin. 235 00:10:32,590 --> 00:10:35,593 La mall. Ne-am ținut de mână. Mi-a luat un covrig. 236 00:10:36,177 --> 00:10:39,346 O primă întâlnire la facultate ar putea fi ceva mai matură. 237 00:10:39,347 --> 00:10:42,099 Suntem toate curioase, așa că întreb eu. 238 00:10:42,100 --> 00:10:43,559 Tipul știe că ești virgină? 239 00:10:43,560 --> 00:10:45,061 Nu. N-a venit vorba. 240 00:10:45,687 --> 00:10:48,522 De ce? Nu e rău să fii virgină, nu? 241 00:10:48,523 --> 00:10:49,898 - Normal că e. - Lila! 242 00:10:49,899 --> 00:10:52,317 Bărbații vor să știe că sexul e în meniu. 243 00:10:52,318 --> 00:10:54,653 Și dacă faci sex pe masă, 244 00:10:54,654 --> 00:10:57,448 să ștergi întâi sarea. Rahatul ăla arde. 245 00:10:57,449 --> 00:11:00,659 Lila, nu e rău să fii virgină. Eu aș fi sinceră. 246 00:11:00,660 --> 00:11:02,661 Kimberly are dreptate. Nu e o rușine. 247 00:11:02,662 --> 00:11:04,288 - Nu-s de acord. - Ignor-o! 248 00:11:04,289 --> 00:11:06,623 Nu e interesant la prima întâlnire. 249 00:11:06,624 --> 00:11:08,334 Nu e la nicio întâlnire. 250 00:11:08,335 --> 00:11:10,837 Dacă vrei să-l mai vezi, taci. 251 00:11:11,379 --> 00:11:14,465 Doamnelor, deși apreciez dezbaterea entuziastă, eu... 252 00:11:14,466 --> 00:11:15,758 N-o să vorbim de asta. 253 00:11:15,759 --> 00:11:16,884 Ieșim la înghețată. 254 00:11:16,885 --> 00:11:18,010 Bine. Ține minte 255 00:11:18,011 --> 00:11:20,763 că, dacă te invită în camera lui, înseamnă sex. 256 00:11:20,764 --> 00:11:23,557 Și dacă dă drumul la muzică, e sex anal. 257 00:11:23,558 --> 00:11:27,394 Nu mereu, uneori. Depinde de muzică! 258 00:11:27,395 --> 00:11:29,563 Apropo, mi-a făcut plăcere! 259 00:11:29,564 --> 00:11:30,732 Și mie. 260 00:11:32,859 --> 00:11:34,110 E adorabilă. 261 00:11:39,032 --> 00:11:40,617 CENTRUL SPORTIV ESSEX 262 00:11:41,159 --> 00:11:44,078 Când ai zis „întâlnire adevărată”, nu mi-am imaginat asta. 263 00:11:44,079 --> 00:11:46,038 Scuze, știu că nu e ideal, 264 00:11:46,039 --> 00:11:48,916 dar azi trebuie să mă antrenez. Ordinul antrenoarei. 265 00:11:48,917 --> 00:11:51,543 Dacă doar acum poți, accept. 266 00:11:51,544 --> 00:11:54,046 Și vreau să stai pe spatele meu când fac flotări. 267 00:11:54,047 --> 00:11:54,964 Bine. 268 00:11:55,090 --> 00:11:56,007 Ce faci, Whit? 269 00:11:56,758 --> 00:11:58,426 Canaan, bună! 270 00:11:59,219 --> 00:12:01,178 - El e Isaiah. - Îmi pare bine. 271 00:12:01,179 --> 00:12:03,430 Și mie. Două zile la rând. 272 00:12:03,431 --> 00:12:04,807 Mă urmărești, Chase? 273 00:12:04,808 --> 00:12:06,225 Două zile? 274 00:12:06,226 --> 00:12:08,978 Interesant. Te vezi cu „Chase” mai des decât mine. 275 00:12:10,105 --> 00:12:12,356 „Chase” a venit aici doar la antrenament. 276 00:12:12,357 --> 00:12:14,150 Te lăsăm să lucrezi. 277 00:12:15,110 --> 00:12:16,068 - Sigur. - Canaan, 278 00:12:16,069 --> 00:12:17,404 ai venit la dans? 279 00:12:18,613 --> 00:12:21,156 Nu, eu tocmai m-am pregătit pentru bancă. 280 00:12:21,157 --> 00:12:23,867 Poate merg și la curs după aceea. Vino și tu! 281 00:12:23,868 --> 00:12:25,120 Nu, e pentru tine. 282 00:12:25,870 --> 00:12:27,205 Mergem să ne încălzim? 283 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 Cred că fac un set rapid. 284 00:12:35,005 --> 00:12:36,006 Pot și eu? 285 00:12:36,756 --> 00:12:37,757 Da, haide. 286 00:12:39,217 --> 00:12:40,802 E o greutate bună de început. 287 00:12:41,386 --> 00:12:43,471 Pentru cine își arată mușchii? 288 00:12:45,223 --> 00:12:48,476 Putea să-și șteargă fața cu un prosop. 289 00:12:54,357 --> 00:12:57,609 Ca să știi, nu ai de ce să fii gelos. 290 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 Nu sunt gelos. 291 00:13:14,002 --> 00:13:15,252 Livrare pentru Lila? 292 00:13:15,253 --> 00:13:17,505 Mulțumesc mult, Marv. 293 00:13:19,883 --> 00:13:20,800 Fir-ar să fie! 294 00:13:24,471 --> 00:13:27,474 Lila, e clar că avem destul lapte de ovăz. De ce mai comanzi? 295 00:13:28,767 --> 00:13:31,143 Nu te pot minți, Kimberly. 296 00:13:31,144 --> 00:13:34,021 Încerc să găsesc un livrator Instacart sexy 297 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 care mi-a livrat cumpărăturile o dată 298 00:13:36,191 --> 00:13:39,276 și, dacă trebuie să comand zece cutii de lapte în fiecare zi 299 00:13:39,277 --> 00:13:41,445 ca să-l găsesc pe misteriosul sexy 300 00:13:41,446 --> 00:13:43,697 pe care știu doar că îl cheamă Gabe, 301 00:13:43,698 --> 00:13:47,618 atunci, jur, o să folosesc cardul Sips pentru asta. 302 00:13:47,619 --> 00:13:50,080 Bine. Dar de ce nu comanzi ceva ce ne trebuie? 303 00:13:50,205 --> 00:13:52,373 Nu mai avem sirop de vanilie de o săptămână. 304 00:13:52,374 --> 00:13:55,794 Kimberly, m-ai lăsat mască. 305 00:13:58,755 --> 00:14:02,383 Bună! Îmi place cum ți-ai prins părul. 306 00:14:02,384 --> 00:14:03,759 Dnă profesoară Friedman! 307 00:14:03,760 --> 00:14:05,803 Sigur nu vă amintiți, dar, dacă da, 308 00:14:05,804 --> 00:14:08,056 îmi cer scuze că am mințit ieri la oră. 309 00:14:08,598 --> 00:14:10,224 Cu siguranță îmi amintesc. 310 00:14:10,225 --> 00:14:12,601 Și am vorbit despre asta cu niște colegi. 311 00:14:12,602 --> 00:14:14,603 De ce ai simțit nevoia să minți? 312 00:14:14,604 --> 00:14:17,231 Am auzit cât de impresionanți erau ceilalți 313 00:14:17,232 --> 00:14:19,401 și nu voiam să mă considere cea mai slabă. 314 00:14:20,860 --> 00:14:23,612 Și sunt sigură că veți spune că nu e cazul. 315 00:14:23,613 --> 00:14:27,325 Ba ei chiar cred că tu ești cea mai mică. 316 00:14:27,909 --> 00:14:29,910 Cu un an mai tânără, fără experiență. 317 00:14:29,911 --> 00:14:31,370 Și ce să fac? 318 00:14:31,371 --> 00:14:36,834 Ai luat decizia de a urma o carieră dominată de bărbați. 319 00:14:36,835 --> 00:14:41,714 Ca femeie care deține zeci de sacouri, îmi place asta. 320 00:14:41,715 --> 00:14:45,759 Dar probabil va trebui să faci tot ce poți ca să dovedești cine ești 321 00:14:45,760 --> 00:14:48,929 și să câștigi respectul colegilor tăi. 322 00:14:48,930 --> 00:14:52,475 Dacă-i lași pe tipii ăia să te intimideze o dată, nu se vor mai opri. 323 00:14:53,101 --> 00:14:54,393 Sunteți foarte înțeleaptă. 324 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 Mulțumesc. 325 00:14:57,814 --> 00:14:59,481 - Pot să comand acum? - Da. 326 00:14:59,482 --> 00:15:00,774 Deși a fost satisfăcător, 327 00:15:00,775 --> 00:15:03,361 aș vrea o cafea și să plec. 328 00:15:04,112 --> 00:15:05,529 Livrare pentru Lila? 329 00:15:05,530 --> 00:15:09,159 Bun. Iar lapte livrat de o femeie oarecare. 330 00:15:09,284 --> 00:15:12,370 Îmi place! Ura! 331 00:15:16,082 --> 00:15:19,793 Hai, Taylor, nu vrei să întârzii la evenimentul CPB special. 332 00:15:19,794 --> 00:15:20,919 Aici greșești. 333 00:15:20,920 --> 00:15:22,755 Nu-i special și vreau să întârzii. 334 00:15:22,756 --> 00:15:26,008 Salut! Ați venit pentru întâlniri rapide gay? 335 00:15:26,009 --> 00:15:27,885 - Surpriză! - La naiba, nu! 336 00:15:27,886 --> 00:15:29,553 Ba da! Bun-venit la adunarea 337 00:15:29,554 --> 00:15:32,473 celor mai disponibile și dornice femei din campus. 338 00:15:32,474 --> 00:15:33,432 Ai citit pliantul? 339 00:15:33,433 --> 00:15:34,851 ÎNTÂLNIRI RAPIDE GAY 340 00:15:35,852 --> 00:15:37,936 Te-ai folosit de CPB ca să mă păcălești. 341 00:15:37,937 --> 00:15:39,396 Maturizează-te! 342 00:15:39,397 --> 00:15:42,734 Am senzația că o să cunoști persoana visurilor tale! 343 00:15:43,318 --> 00:15:45,195 - Mă îndoiesc. - Hai! 344 00:15:46,321 --> 00:15:49,114 Știu că abia ne-am cunoscut, dar parcă te știu dintotdeauna. 345 00:15:49,115 --> 00:15:51,201 Și tu simți legătura cu trecutul? 346 00:15:51,326 --> 00:15:53,369 Nu știu ce e asta, dar nu. 347 00:15:53,370 --> 00:15:54,370 Serios? 348 00:15:54,371 --> 00:15:56,413 Nu îți știi viețile anterioare? 349 00:15:56,414 --> 00:15:59,667 Pot să-ți spun eu ce ai fost, dacă vrei. 350 00:15:59,668 --> 00:16:00,918 CETERA VAI DE MINE 351 00:16:00,919 --> 00:16:03,879 Mă identific drept ginosexual gender-fluid 352 00:16:03,880 --> 00:16:06,590 într-o relație poli cu un skoliosexual, 353 00:16:06,591 --> 00:16:09,593 un demisexual pangender și un tip heterosexual 354 00:16:09,594 --> 00:16:12,179 și căutăm a cincea persoană. 355 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Și tu? 356 00:16:14,015 --> 00:16:16,642 Sunt... Taylor. 357 00:16:16,643 --> 00:16:18,143 SABRINA - NU! JAMIE - ? 358 00:16:18,144 --> 00:16:20,230 Ar trebui să-ți spun. Am un copil. 359 00:16:20,355 --> 00:16:21,397 Într-un fel. 360 00:16:21,398 --> 00:16:24,609 E maiaua mea și trebuie să suflu în ea la opt ore. 361 00:16:27,445 --> 00:16:29,279 Chiar îmi place accentul tău. 362 00:16:29,280 --> 00:16:32,324 Cred că avem o străină aici. 363 00:16:32,325 --> 00:16:34,703 Spot o' tea, milady? Innit? 364 00:16:35,245 --> 00:16:37,454 Innit? 365 00:16:37,455 --> 00:16:39,165 - ÎN NICIUN CAZ - AJUTOR 366 00:16:40,417 --> 00:16:41,542 Voiam să-ți reamintesc 367 00:16:41,543 --> 00:16:44,545 să bifezi da sau nu după fiecare întâlnire. 368 00:16:44,546 --> 00:16:46,964 Întrebare: e cineva normal aici? 369 00:16:46,965 --> 00:16:50,135 Și de ce toată lumea are tatuaje cu luna? 370 00:16:50,969 --> 00:16:53,847 Voiam să pun exact aceeași întrebare. 371 00:16:55,598 --> 00:16:56,473 Bună! 372 00:16:56,474 --> 00:16:57,808 Scuze. 373 00:16:57,809 --> 00:16:59,143 Sunt Taylor. 374 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Ash. 375 00:17:01,354 --> 00:17:03,397 Am așteptat toată seara să ne-ntâlnim. 376 00:17:03,398 --> 00:17:05,065 Chiar așa? 377 00:17:05,066 --> 00:17:06,942 O să-mi spui povestea ta tristă? 378 00:17:06,943 --> 00:17:08,360 Am auzit doar zece azi. 379 00:17:08,361 --> 00:17:10,195 Dar a mea e foarte diferită. 380 00:17:10,196 --> 00:17:13,158 Părinții mei chiar nu m-au înțeles. 381 00:17:16,745 --> 00:17:19,830 Ei bine, Ginger, cred că am făcut ce mi-am propus. 382 00:17:19,831 --> 00:17:21,081 Doar tu. 383 00:17:21,082 --> 00:17:23,500 Eu nu m-am potrivit cu nimeni. 384 00:17:23,501 --> 00:17:24,668 Dar nu-i nimic. 385 00:17:24,669 --> 00:17:28,840 Cred că singurătatea adaugă multă profunzime artei mele safice. 386 00:17:33,345 --> 00:17:35,846 Ce fel de cofetărie nu are fudge cald? 387 00:17:35,847 --> 00:17:38,807 Tot nu înțeleg de ce e mai bun decât un sos de ciocolată. 388 00:17:38,808 --> 00:17:42,479 Cooper, scuze, dar pari foarte ignorant acum. 389 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Mă simt foarte bine. Vreau să știu totul despre tine. 390 00:17:46,441 --> 00:17:47,983 Doamne! Și eu. 391 00:17:47,984 --> 00:17:49,985 Bine. Primele trei filme preferate. 392 00:17:49,986 --> 00:17:53,614 Simplu. John Wick. John Wick 3, John Wick 2. 393 00:17:53,615 --> 00:17:55,199 Sunt trei? 394 00:17:55,200 --> 00:17:56,951 Da. Patru, de fapt. 395 00:17:58,912 --> 00:18:00,330 Vii să vedem unul? 396 00:18:01,539 --> 00:18:03,248 În camera ta? 397 00:18:03,249 --> 00:18:05,585 Da. Colegii mei sunt în oraș. 398 00:18:06,127 --> 00:18:07,753 Și canapeaua e confortabilă. 399 00:18:07,754 --> 00:18:09,088 În loc să mergem acolo, 400 00:18:09,089 --> 00:18:12,717 putem să ne uităm aici, în public, pe telefonul tău. 401 00:18:13,468 --> 00:18:14,594 De ce? 402 00:18:15,470 --> 00:18:18,138 Băncile de aici sunt foarte confortabile. 403 00:18:18,139 --> 00:18:20,974 Cică sunt mai confortabile decât mobila de interior. 404 00:18:20,975 --> 00:18:22,060 Ești sigură? 405 00:18:22,936 --> 00:18:24,938 Căminul meu e acolo. 406 00:18:35,490 --> 00:18:38,451 Te-ai așezat în locul meu. Mi-am lăsat paharul. 407 00:18:41,329 --> 00:18:44,374 Scuze. Stau eu acum. Așază-te pe un loc liber. 408 00:18:46,543 --> 00:18:48,086 Sunt toate în soare. 409 00:18:48,670 --> 00:18:52,382 A găsit cineva studii de caz bune de suprimare a alegătorilor? 410 00:18:52,507 --> 00:18:54,800 Am găsit ceva super în cartea asta. 411 00:18:54,801 --> 00:18:57,594 Sunt sigur că acea carte veche conține toate noutățile. 412 00:18:57,595 --> 00:19:00,305 Am un abonament la un nou site de cercetare juridică. 413 00:19:00,306 --> 00:19:02,600 E ca LexisNexis la pătrat. 414 00:19:07,022 --> 00:19:10,983 Steve, unii dintre noi trebuie să se bazeze pe resurse gratuite. 415 00:19:10,984 --> 00:19:13,819 Scuze, nu-mi permit abonamente scumpe 416 00:19:13,820 --> 00:19:16,990 sau mai mult de zece articole New York Times pe lună, Steve. 417 00:19:17,532 --> 00:19:18,657 Să ghicesc: 418 00:19:18,658 --> 00:19:21,618 ai un tată bogat care te finanțează. 419 00:19:21,619 --> 00:19:23,371 Sunt Steve. 420 00:19:24,998 --> 00:19:27,333 Tati, am nevoie de mai mulți bani 421 00:19:27,334 --> 00:19:30,878 pentru că am nevoie de o bază de date academică. 422 00:19:30,879 --> 00:19:34,006 Nu, de fapt, s-ar putea să nici nu vorbești cu tatăl tău. 423 00:19:34,007 --> 00:19:37,843 Probabil că tatăl tău te urăște, dar plătește oricum pentru tot ce vrei. 424 00:19:37,844 --> 00:19:40,054 Tatăl tău ți-a cumpărat băutura, Steve? 425 00:19:40,055 --> 00:19:42,474 Poftă bună, băiete! 426 00:19:49,731 --> 00:19:52,567 Tatăl lui a murit într-un accident de elicopter. 427 00:20:01,451 --> 00:20:02,910 Steve e bine? 428 00:20:02,911 --> 00:20:04,370 Plângea destul de tare. 429 00:20:04,371 --> 00:20:05,704 N-am deslușit cuvintele, 430 00:20:05,705 --> 00:20:08,540 dar am auzit „hărțuire”, 431 00:20:08,541 --> 00:20:10,793 cred că va face o plângere oficială. 432 00:20:10,794 --> 00:20:14,964 Ce? Nu pot fi agresor. Sunt cea mai slabă, vă amintiți? 433 00:20:15,507 --> 00:20:17,842 Ai trecut de la slabă la javră. 434 00:20:19,094 --> 00:20:20,636 Aveți voie să spuneți asta? 435 00:20:20,637 --> 00:20:23,263 Probabil că nu. M-a fascinat rima. 436 00:20:23,264 --> 00:20:25,849 Dar ideea mea rămâne valabilă: ai exagerat. 437 00:20:25,850 --> 00:20:28,102 Bine. Cum să repar exagerarea? 438 00:20:28,103 --> 00:20:31,439 Kimberly, dacă nu reușești singură să treci peste asta, 439 00:20:31,981 --> 00:20:33,983 poate n-ai ce căuta la simpozion. 440 00:20:57,090 --> 00:20:58,550 SUBSOL ÎNFRICOȘĂTOR 441 00:21:00,135 --> 00:21:02,553 Întâi de toate, haideți la bar 442 00:21:02,554 --> 00:21:04,722 să vă fac câte un Kacey-tini. 443 00:21:04,723 --> 00:21:07,725 Nu știu ce e, dar sper că include și suc de portocale, 444 00:21:07,726 --> 00:21:09,977 pentru că am comandat opt litri. 445 00:21:09,978 --> 00:21:12,688 Sper să fie în brațele unui tip sexy pe nume Gabe. 446 00:21:12,689 --> 00:21:14,148 Mă duc la Isaiah. 447 00:21:14,149 --> 00:21:16,275 Era ciudat de gelos pe Canaan ieri. 448 00:21:16,276 --> 00:21:18,777 N-are de ce să-și facă griji. 449 00:21:18,778 --> 00:21:19,987 Bun! 450 00:21:19,988 --> 00:21:22,741 Cum a fost întâlnirea ta virgină, Kacey? 451 00:21:23,324 --> 00:21:24,783 A fost un dezastru. 452 00:21:24,784 --> 00:21:27,745 M-a invitat în camera lui, m-am panicat și am fugit, 453 00:21:27,746 --> 00:21:29,539 dislocând câteva pietre. 454 00:21:29,664 --> 00:21:31,749 Cu siguranță mă crede o ciudată. 455 00:21:31,750 --> 00:21:34,084 Sau poate crede că te lași greu. 456 00:21:34,085 --> 00:21:36,670 N-am făcut-o niciodată, dar am auzit lucruri bune. 457 00:21:36,671 --> 00:21:39,965 Bună observație, Bela. Problemă rezolvată. Să dansăm! 458 00:21:39,966 --> 00:21:41,133 N-am chef. 459 00:21:41,134 --> 00:21:43,510 Prefer să stau jos și să-mi descurc căștile. 460 00:21:43,511 --> 00:21:45,888 Vrei să-ți schimbi costumul de Bernie Sanders 461 00:21:45,889 --> 00:21:48,515 cu cel de zână ca să arăți drăguț puțin? 462 00:21:48,516 --> 00:21:50,351 Nu, mersi. 463 00:21:50,352 --> 00:21:52,519 Mă gândesc la ce s-a întâmplat mai devreme. 464 00:21:52,520 --> 00:21:55,482 Plângea la fel de tare ca tata la Hai să cântăm 2! 465 00:21:56,024 --> 00:21:58,275 - E un film trist? - Da. 466 00:21:58,276 --> 00:22:01,196 Bono joacă rolul leului căruia îi e dor de soția lui moartă. 467 00:22:02,447 --> 00:22:04,907 - Amuzant. - Bună! 468 00:22:04,908 --> 00:22:06,283 Mult suc pentru Lila. 469 00:22:06,284 --> 00:22:09,953 Marv? De două ori? Păstrează sucul, Marv. 470 00:22:09,954 --> 00:22:11,205 Da! 471 00:22:11,206 --> 00:22:12,207 Comand iar. 472 00:22:20,757 --> 00:22:22,675 Și acum nu am de ales 473 00:22:22,676 --> 00:22:24,051 decât să-i spun. 474 00:22:24,052 --> 00:22:27,221 Tehnic vorbind, s-ar putea să nu fii virgină. 475 00:22:27,222 --> 00:22:28,972 Te-ai dat într-un montagne russe? 476 00:22:28,973 --> 00:22:31,016 Las-o pe ea. Întrebarea mea e: 477 00:22:31,017 --> 00:22:33,811 de ce ieși cu un tip care studiază actoria? 478 00:22:33,812 --> 00:22:35,396 - Da. - Să vorbim despre asta. 479 00:22:35,397 --> 00:22:38,440 Serios, dacă tipul ăsta merită, 480 00:22:38,441 --> 00:22:40,150 n-o să-i pese că ești virgină. 481 00:22:40,151 --> 00:22:42,194 Da, cred că e adevărat. 482 00:22:42,195 --> 00:22:43,987 Doar să arăți bine când îi spui. 483 00:22:43,988 --> 00:22:45,239 Dacă arăți trăsnet, 484 00:22:45,240 --> 00:22:47,491 poți spune orice unui bărbat. 485 00:22:47,492 --> 00:22:48,743 Așa e. 486 00:22:49,619 --> 00:22:50,620 Ești nașpa. 487 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 - Mersi. - Vezi? 488 00:22:55,959 --> 00:22:58,502 Totul stă în sâni. Ridică puțin pieptul. 489 00:22:58,503 --> 00:22:59,753 - Da! - Da! 490 00:22:59,754 --> 00:23:01,172 N-arăți ca o virgină. 491 00:23:04,050 --> 00:23:05,926 Mulțumesc. 492 00:23:05,927 --> 00:23:08,929 Toată lumea crede că sunt bătrânul din Deasupra tuturor. 493 00:23:08,930 --> 00:23:11,807 E aiurea. Arăți ca Larry David. 494 00:23:11,808 --> 00:23:13,517 De ce ești Danny DeVito? 495 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 Nu, nu e... 496 00:23:16,479 --> 00:23:17,312 Las-o baltă. 497 00:23:17,313 --> 00:23:20,691 Bună, fetițo! Stai, unde e noua ta iubită gay? 498 00:23:20,692 --> 00:23:23,777 N-a mers. Nu cred că sunt în perioada propice întâlnirilor. 499 00:23:23,778 --> 00:23:26,613 Nu renunț. Chiar vreau să-ți găsesc pe cineva. 500 00:23:26,614 --> 00:23:28,782 Vreo critică constructivă? Feedback? 501 00:23:28,783 --> 00:23:30,576 Îți găsim pe altcineva azi. 502 00:23:30,577 --> 00:23:32,662 Nu cred. 503 00:23:32,787 --> 00:23:33,996 Și n-am chef de petrecere. 504 00:23:33,997 --> 00:23:35,164 Mă duc acasă. 505 00:23:35,165 --> 00:23:36,999 Mai e Pad Thai în camera noastră? 506 00:23:37,000 --> 00:23:39,669 Camera noastră? Tu nu stai acolo. 507 00:23:39,794 --> 00:23:42,379 Probabil ești supărată pentru aspectul costumului tău. 508 00:23:42,380 --> 00:23:44,131 Nu te răzbuna pe mine. 509 00:23:44,132 --> 00:23:47,259 Taylor, îmi pare rău, dar ne scoți din minți. 510 00:23:47,260 --> 00:23:48,844 Stai prea mult la noi, 511 00:23:48,845 --> 00:23:52,222 ești rea și sunt sigură că ți-ai tăiat bretonul în patul meu. 512 00:23:52,223 --> 00:23:53,182 Nu poți dovedi. 513 00:23:53,183 --> 00:23:55,268 Nu-mi pasă. Îmi vreau cheia înapoi. 514 00:23:55,852 --> 00:23:57,896 Bine. Poftim. 515 00:24:04,277 --> 00:24:06,654 Să-i spunem tipului că se dă la o mumie falsă? 516 00:24:08,406 --> 00:24:11,658 Nu, lasă-l să mai încerce. Trebuie să învețe. 517 00:24:11,659 --> 00:24:17,831 E vreo Lila aici care a comandat o singură banană de la Seven-Eleven? 518 00:24:17,832 --> 00:24:18,916 Gabe! 519 00:24:18,917 --> 00:24:21,711 E o Lila, eu sunt. Te așteptam. 520 00:24:21,836 --> 00:24:23,630 E ultima ta livrare în seara asta? 521 00:24:24,547 --> 00:24:26,090 Acum este. 522 00:24:26,091 --> 00:24:29,719 Fir-ar să fie! Da! 523 00:24:32,389 --> 00:24:33,431 E adorabilă. 524 00:24:35,809 --> 00:24:39,270 O să plec. Trebuie să fiu la o petrecere. 525 00:24:40,855 --> 00:24:43,941 Bine, dacă te întâlnești cu o fată, poți să spui. 526 00:24:43,942 --> 00:24:46,527 Bine, așa e. Da, mă întâlnesc cu o fată. 527 00:24:46,528 --> 00:24:47,695 Bine. 528 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 Bine că suntem amici. 529 00:24:49,364 --> 00:24:50,240 Așa e. 530 00:24:54,911 --> 00:24:56,120 Arăți foarte bine. 531 00:24:56,121 --> 00:24:57,455 Mulțumesc. 532 00:25:08,425 --> 00:25:11,635 Trebuie să văd cum să mă înțeleg cu băieții de la simpozion. 533 00:25:11,636 --> 00:25:13,387 Dar să fiu luată în serios. 534 00:25:13,388 --> 00:25:15,597 Ce e la mijloc între slabă și javră? 535 00:25:15,598 --> 00:25:17,266 Nu trebuie să rimeze, dar poate. 536 00:25:17,267 --> 00:25:20,686 Orice-ai face, ești o voce tăcută pe care o pot manipula 537 00:25:20,687 --> 00:25:22,896 ori vorbești cu ei cum vorbesc între ei 538 00:25:22,897 --> 00:25:24,023 și devii nebună. 539 00:25:24,024 --> 00:25:26,985 Are dreptate. Astea sunt cele două tipuri de femei. 540 00:25:27,569 --> 00:25:30,404 Nu cred asta, doar parafrazez ce gândește societatea. 541 00:25:30,405 --> 00:25:33,782 Ideea e că nu ești nici slabă, nici javră. 542 00:25:33,783 --> 00:25:35,242 Ești Kimberly Finkle. 543 00:25:35,243 --> 00:25:38,829 Ești o deșteaptă care știe numele tuturor președinților, 544 00:25:38,830 --> 00:25:40,914 al soțiilor lor și cauza morții. 545 00:25:40,915 --> 00:25:41,874 Așa este. 546 00:25:41,875 --> 00:25:44,209 Mulți cred că Garfield a murit împușcat, 547 00:25:44,210 --> 00:25:46,545 dar a murit după 80 de zile, de septicemie. 548 00:25:46,546 --> 00:25:49,006 Numai tu ai ști ceva așa de plictisitor. 549 00:25:49,007 --> 00:25:51,633 Și nu lăsa un nemernic să te facă să te întrebi 550 00:25:51,634 --> 00:25:53,927 cum să te prezinți. Fii tu însuți! 551 00:25:53,928 --> 00:25:55,346 Bine. Mulțumesc. 552 00:25:55,347 --> 00:25:57,222 Da, o să te descurci. 553 00:25:57,223 --> 00:26:00,351 Schimbă-te într-un costum mai drăguț și hai să facem selfie-uri. 554 00:26:00,352 --> 00:26:01,727 Nu-mi schimb costumul. 555 00:26:01,728 --> 00:26:04,104 Măcar desfă fermoarul. 556 00:26:04,105 --> 00:26:05,731 Whit, unde ai fost? 557 00:26:05,732 --> 00:26:08,108 Nu te-am văzut toată seara. 558 00:26:08,109 --> 00:26:09,985 Am fost chiar aici. 559 00:26:09,986 --> 00:26:11,696 Cu colegele mele. 560 00:26:12,280 --> 00:26:14,365 Vrei să mergem la tine? 561 00:26:14,366 --> 00:26:16,325 - Mi-ai citit gândurile. - Bine. 562 00:26:16,326 --> 00:26:17,743 Pa! 563 00:26:17,744 --> 00:26:21,330 Nu-mi place să-i văd plecând, dar îmi place să-l văd pe Isaiah plecând. 564 00:26:21,331 --> 00:26:23,416 La naiba, are un fund frumos. 565 00:26:33,009 --> 00:26:35,135 Kacey, putem vorbi o secundă? 566 00:26:35,136 --> 00:26:37,429 Cooper, te rog, nu. 567 00:26:37,430 --> 00:26:39,848 Facem un test de machiaj, vino mai târziu. 568 00:26:39,849 --> 00:26:41,725 Cred că trebuie să vorbim. 569 00:26:41,726 --> 00:26:42,894 Bine. 570 00:26:44,729 --> 00:26:45,646 Ce dracu'! 571 00:26:45,647 --> 00:26:48,232 Nu vreau să mă vezi așa. Vorbește cu pantofii mei. 572 00:26:48,233 --> 00:26:49,942 Nu, arăți bine. Adică... 573 00:26:49,943 --> 00:26:53,488 Îmi place să văd cum arăți peste 150 de ani. 574 00:26:54,322 --> 00:26:57,449 Ce e? Credeam că era o întâlnire drăguță, dar ai fugit. 575 00:26:57,450 --> 00:26:59,494 Cooper, trebuie să-ți spun ceva. 576 00:27:01,204 --> 00:27:02,997 Sunt virgină. 577 00:27:05,000 --> 00:27:06,208 Bine, e în regulă. 578 00:27:06,209 --> 00:27:07,710 N-am făcut niciodată sex. 579 00:27:07,711 --> 00:27:09,504 Știu ce înseamnă „virgin”. 580 00:27:11,172 --> 00:27:13,590 Kacey, îmi place de tine. 581 00:27:13,591 --> 00:27:15,676 Putem evolua în ritmul tău. 582 00:27:15,677 --> 00:27:16,927 Ești sigur? 583 00:27:16,928 --> 00:27:19,431 Da. Știi, sincer, am fost 584 00:27:20,140 --> 00:27:23,893 cam dezamăgit că n-am primit un sărut de noapte bună la sfârșit. 585 00:27:24,019 --> 00:27:25,602 Și eu am vrut asta. 586 00:27:25,603 --> 00:27:27,522 Pot să te sărut acum? 587 00:27:28,523 --> 00:27:29,858 Mi-ar plăcea. 588 00:27:35,155 --> 00:27:36,572 - Scuze. - Da, e... 589 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 - Doar că... - Poate... 590 00:27:41,786 --> 00:27:44,955 Cine vrea să prezinte primul? 591 00:27:44,956 --> 00:27:45,915 Eu. 592 00:27:47,208 --> 00:27:50,377 M-am gândit mult la tatăl meu, Dale Finkle. 593 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 E manager la Walgreens 594 00:27:52,464 --> 00:27:56,592 și au politica de a da angajaților timp liber să voteze în zilele alegerilor. 595 00:27:56,593 --> 00:27:58,927 Dar oamenii se tem că-și pierd slujba 596 00:27:58,928 --> 00:28:01,638 dacă-și iau prea mult timp să stea la cozi lungi 597 00:28:01,639 --> 00:28:04,558 și, astfel, vocile importante nu sunt auzite. 598 00:28:04,559 --> 00:28:05,642 Drăguță poveste. 599 00:28:05,643 --> 00:28:08,312 De ce nu-și trimit buletinele de vot? Așa votez eu. 600 00:28:08,313 --> 00:28:10,022 Da? În ce stat votezi? 601 00:28:10,023 --> 00:28:11,065 În California. 602 00:28:11,066 --> 00:28:12,983 Poți vota prin poștă. 603 00:28:12,984 --> 00:28:15,736 Dar nu toți trăiesc într-un stat cu opțiunea asta. 604 00:28:15,737 --> 00:28:19,073 Mulțumesc că m-ai ajutat să-mi ilustrez ideea. 605 00:28:19,074 --> 00:28:21,909 Și anume că diversificarea modului în care votăm 606 00:28:21,910 --> 00:28:26,121 e singurul mod în care americanii din clasa muncitoare 607 00:28:26,122 --> 00:28:29,083 se pot asigura că participă la procesul democratic. 608 00:28:29,084 --> 00:28:32,836 Și până atunci, verificați confidențialitatea poștei. 609 00:28:32,837 --> 00:28:34,047 Corespondență, adică. 610 00:28:34,589 --> 00:28:36,800 Steve, tocmai te-a lovit cu omofone. 611 00:28:37,342 --> 00:28:38,509 Așa e. 612 00:28:38,510 --> 00:28:41,053 Îmi place cum a venit Kimberly 613 00:28:41,054 --> 00:28:44,973 și ne-a spus o idee inteligentă despre experiența familiei ei, 614 00:28:44,974 --> 00:28:47,519 spre deosebire de ceva ce a citit online. 615 00:28:48,186 --> 00:28:51,313 Ăsta e genul de poveste personală pe care o caut. 616 00:28:51,314 --> 00:28:53,607 Trebuie să schimb numele ca s-o pot folosi, 617 00:28:53,608 --> 00:28:54,984 dar bravo! 618 00:29:01,533 --> 00:29:02,658 A acceptat cererea 619 00:29:02,659 --> 00:29:03,617 Da! 620 00:29:03,618 --> 00:29:04,576 Scuze. 621 00:29:04,577 --> 00:29:06,705 Tocmai am primit o notificare bună. 622 00:29:08,248 --> 00:29:10,374 Seamănă cu tine. 623 00:29:10,375 --> 00:29:12,585 - Nu e adevărat. - E foarte drăguță. 624 00:29:13,169 --> 00:29:16,464 Taylor, putem vorbi o clipă? 625 00:29:17,549 --> 00:29:18,550 Sigur... 626 00:29:23,346 --> 00:29:24,389 Ce s-a întâmplat? 627 00:29:25,098 --> 00:29:28,267 Îmi cer scuze pentru ce am spus la petrecerea de Halloween, 628 00:29:28,268 --> 00:29:30,227 dar acum sunt confuză. 629 00:29:30,228 --> 00:29:31,521 Nu-ți plăcea colega. 630 00:29:32,313 --> 00:29:35,274 Nu e asta problema. 631 00:29:35,275 --> 00:29:37,067 Bine. Dar care e? 632 00:29:37,068 --> 00:29:40,070 Camera ta e bântuită? Pentru că așa e. Toate sunt. 633 00:29:40,071 --> 00:29:41,948 Sunt îndrăgostită de colega mea. 634 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Dar nu-i plac fetele. 635 00:29:45,702 --> 00:29:47,161 Îmi place să stau cu ea, 636 00:29:47,162 --> 00:29:50,040 dar, în același timp, știu că nu pot fi cu ea cum vreau 637 00:29:50,165 --> 00:29:51,833 și e foarte dureros. 638 00:29:53,335 --> 00:29:54,501 Înțeleg. 639 00:29:54,502 --> 00:29:56,880 E nasol să îți placă cineva care nu e disponibil. 640 00:30:01,676 --> 00:30:06,181 Îți dau cheia camerei înapoi, dar trebuie să fii de treabă. 641 00:30:06,723 --> 00:30:08,641 Bine, o să mă port frumos. 642 00:30:13,855 --> 00:30:15,315 Antrenorul ne forțează. 643 00:30:16,107 --> 00:30:19,443 De ce trebuie să venim cu două ore mai devreme la fiecare meci? 644 00:30:19,444 --> 00:30:22,488 Ce ai pățit? Ești lentă azi. 645 00:30:22,489 --> 00:30:23,864 N-am dormit deloc. 646 00:30:23,865 --> 00:30:26,992 Canaan m-a atins pe spate aseară și m-a dat peste cap. 647 00:30:26,993 --> 00:30:29,328 Ți-am spus, nu poți fi prietenă cu un fost. 648 00:30:29,329 --> 00:30:32,331 Da, m-am simțit vinovată și am rămas trează cu Isaiah. 649 00:30:32,332 --> 00:30:33,957 Am stat treji de vreo trei ori. 650 00:30:33,958 --> 00:30:36,294 Sexul din vinovăție. Îl cunosc. 651 00:30:36,961 --> 00:30:38,545 Nici eu n-am dormit bine. 652 00:30:38,546 --> 00:30:39,963 Nu din motive de sex. 653 00:30:39,964 --> 00:30:42,174 Am vărsat paste în pat. 654 00:30:42,175 --> 00:30:44,636 O să joc foarte prost azi. 655 00:30:51,101 --> 00:30:52,310 HAI ESSEX 656 00:31:00,819 --> 00:31:01,695 La naiba! 657 00:31:03,363 --> 00:31:05,448 La dracu'! 658 00:31:06,324 --> 00:31:07,158 Rahat! 659 00:31:13,039 --> 00:31:15,250 Ai o mică ruptură a meniscului. 660 00:31:17,210 --> 00:31:18,377 Ai două opțiuni. 661 00:31:18,378 --> 00:31:20,546 Poți sta pe tușă restul sezonului. 662 00:31:20,547 --> 00:31:22,048 Să te vindeci. Sau... 663 00:31:23,466 --> 00:31:24,633 Injecții cu cortizon, 664 00:31:24,634 --> 00:31:26,969 te-ar ajuta cu durerea și poți continua să joci. 665 00:31:26,970 --> 00:31:29,763 Deși, dacă joci acum, te vei recupera mai mult. 666 00:31:29,764 --> 00:31:32,350 - Puțin mai mult. - Ce să fac? 667 00:31:32,892 --> 00:31:34,269 E alegerea ta. 668 00:31:34,769 --> 00:31:37,605 Dar ar fi păcat să te pierd atât de aproape de playoff și... 669 00:31:38,481 --> 00:31:41,067 Știi cât de mult are nevoie echipa de tine. 670 00:31:44,654 --> 00:31:45,905 O să fac injecțiile. 671 00:31:48,408 --> 00:31:49,284 Da. 672 00:33:13,368 --> 00:33:15,370 Subtitrarea: Ligia Constantinescu