1
00:00:09,634 --> 00:00:10,927
Bună seara, doamnelor!
2
00:00:11,469 --> 00:00:13,220
Ești frumoasă!
3
00:00:13,221 --> 00:00:16,306
Ca un manechin dintr-un magazin elegant.
4
00:00:16,307 --> 00:00:18,767
N-aș spune așa. Dar, da, arăți drăguț.
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,478
Mulțumesc. Voiam să văd
cum îmi stă machiajul și coafura
6
00:00:21,479 --> 00:00:22,980
pentru repetiția de mâine.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,024
Vreau să arăt bine când îmi spun replica.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,442
Ai o singură replică?
9
00:00:26,443 --> 00:00:29,445
Uneori, o replică poate hotărî
o întreagă piesă.
10
00:00:29,446 --> 00:00:32,282
A mea nu, dar, teoretic, e posibil.
11
00:00:33,283 --> 00:00:34,158
Ce muzical e?
12
00:00:34,159 --> 00:00:37,953
E o piesă originală care combină
cântece din alte musicaluri.
13
00:00:37,954 --> 00:00:41,081
Un musical de musicaluri? Ce tare!
14
00:00:41,082 --> 00:00:42,542
Sună îngrozitor.
15
00:00:44,586 --> 00:00:45,836
Ce e? Așa e.
16
00:00:45,837 --> 00:00:47,463
Scuze, de ce ești aici?
17
00:00:47,464 --> 00:00:48,715
Bela mi-a dat cheia.
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,633
Are probleme cu colega ei.
19
00:00:51,634 --> 00:00:54,136
N-ar trebui să mediezi
ca să rezolvi problema?
20
00:00:54,137 --> 00:00:55,596
A rezolvat problema
21
00:00:55,597 --> 00:00:57,556
dându-mi acces la camera ei.
22
00:00:57,557 --> 00:00:59,892
Și la gustări și ce mai e în frigider.
23
00:00:59,893 --> 00:01:01,519
E timpul să mă culc.
24
00:01:03,730 --> 00:01:05,689
De fapt, aia e...
25
00:01:05,690 --> 00:01:07,983
Deci, acum locuim
cu tipa aia înfiorătoare?
26
00:01:07,984 --> 00:01:10,361
Nu, are o perioadă grea.
Măcar atât putem face.
27
00:01:10,362 --> 00:01:12,196
În plus, nu e chiar așa rea.
28
00:01:12,197 --> 00:01:13,822
Pot să sting luminile?
29
00:01:13,823 --> 00:01:16,284
Intră lumină pe sub ușă.
30
00:01:20,163 --> 00:01:21,706
Bine, o să rezolv!
31
00:01:35,053 --> 00:01:36,178
Cum arăt?
32
00:01:36,179 --> 00:01:38,055
De parcă ai jefuit un pelerin.
33
00:01:38,056 --> 00:01:40,099
Bine. Dar de cine îți amintesc?
34
00:01:40,100 --> 00:01:41,725
Kimberly, e prea devreme.
35
00:01:41,726 --> 00:01:42,894
Zi ce vrei să zic.
36
00:01:43,687 --> 00:01:44,770
Ruth Bader Ginsburg!
37
00:01:44,771 --> 00:01:46,647
Gulerul e în onoarea primei zile
38
00:01:46,648 --> 00:01:48,899
a simpozionului profesoarei mele de etică.
39
00:01:48,900 --> 00:01:50,901
N-a mai primit studenți de anul doi,
40
00:01:50,902 --> 00:01:52,861
așa că vreau s-o uimesc.
41
00:01:52,862 --> 00:01:54,863
Are multe realizări.
42
00:01:54,864 --> 00:01:57,157
Uite câte recomandări are de la colegi.
43
00:01:57,158 --> 00:02:00,035
Ce n-aș da să am măcar o recomandare!
44
00:02:00,036 --> 00:02:00,994
Te recomand eu.
45
00:02:00,995 --> 00:02:03,747
Știu că vrei să mă susții,
dar n-avem același domeniu,
46
00:02:03,748 --> 00:02:04,958
deci n-o să conteze.
47
00:02:06,418 --> 00:02:09,336
E aiurea să-i trimit
cerere de conectare pe LinkedIn?
48
00:02:09,337 --> 00:02:10,546
Da, foarte aiurea.
49
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
I-am trimis deja.
50
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Mi-a părut bine.
51
00:02:17,178 --> 00:02:19,388
Bine. Halloweenul e în câteva zile
52
00:02:19,389 --> 00:02:22,474
și trebuie să ne asigurăm
că petrecerea Casei KJ e și tare,
53
00:02:22,475 --> 00:02:24,226
dar și că respectă cultura.
54
00:02:24,227 --> 00:02:26,270
Da. Respectuoasă și elegantă.
55
00:02:26,271 --> 00:02:27,646
Dar să-mi pot scoate sânii.
56
00:02:27,647 --> 00:02:28,647
Da.
57
00:02:28,648 --> 00:02:29,773
Care e costumul tău?
58
00:02:29,774 --> 00:02:32,068
Nu știu încă.
Dar știu că o să-mi scot sânii.
59
00:02:33,528 --> 00:02:34,946
Scuze că am întârziat.
60
00:02:38,658 --> 00:02:39,534
Bună!
61
00:02:40,452 --> 00:02:41,785
Bună, tu.
62
00:02:41,786 --> 00:02:43,495
E bine să...
63
00:02:43,496 --> 00:02:45,165
Da, e... bine.
64
00:02:46,041 --> 00:02:49,251
Avem deja un DJ?
65
00:02:49,252 --> 00:02:50,961
Credeai că n-o să ne oprim
66
00:02:50,962 --> 00:02:52,212
ca să rezolvăm situația?
67
00:02:52,213 --> 00:02:53,547
Da, a fost aiurea.
68
00:02:53,548 --> 00:02:56,050
Credeam că tu și Canaan sunteți OK.
69
00:02:56,051 --> 00:02:57,468
Suntem. Totul e bine.
70
00:02:57,469 --> 00:02:59,846
Sunt cu altcineva.
Sunt sigură că și Canaan.
71
00:03:00,680 --> 00:03:02,598
Da, mă văd cu cineva.
72
00:03:02,599 --> 00:03:03,807
Cu cineva?
73
00:03:03,808 --> 00:03:05,642
Mai degrabă trei sau patru.
74
00:03:05,643 --> 00:03:08,729
Cunoaște mai multe studente
decât un dealer în vacanță.
75
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
Mulțumesc, Jayla.
76
00:03:11,608 --> 00:03:13,484
Mă bucur că suntem în regulă.
77
00:03:13,485 --> 00:03:17,321
Da, e în regulă. Nu aveam nevoie de scuze.
78
00:03:17,322 --> 00:03:20,240
Să vorbim despre dovleci?
Hai să vorbim despre dovleci!
79
00:03:20,241 --> 00:03:22,284
Stai așa! Nu și-a cerut scuze?
80
00:03:22,285 --> 00:03:24,953
Putem opri întâlnirea
până când Canaan își cere scuze?
81
00:03:24,954 --> 00:03:26,663
- Susțin!
- Și eu.
82
00:03:26,664 --> 00:03:27,748
Chiar nu trebuie.
83
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
Nu, au dreptate.
84
00:03:29,542 --> 00:03:31,002
Îți datorez scuze.
85
00:03:31,711 --> 00:03:34,421
Scuze că am acționat
pe la spatele tău cu Kimberly.
86
00:03:34,422 --> 00:03:36,048
Trebuia să fiu sincer cu tine
87
00:03:36,049 --> 00:03:38,510
și să nu întrec măsura
cu o prietenă de-a ta.
88
00:03:41,971 --> 00:03:43,430
Whit, accepți scuzele?
89
00:03:43,431 --> 00:03:46,601
Da, a fost foarte drăguț.
90
00:03:47,310 --> 00:03:50,020
Următorul punct de lucru.
91
00:03:50,021 --> 00:03:51,647
Cine face curat în bucătărie?
92
00:03:51,648 --> 00:03:53,732
E încă un pic cam ciudată după Labor Day.
93
00:03:53,733 --> 00:03:55,859
Am plecat. Nu pot ajuta. Am treabă.
94
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
Am ore azi.
95
00:03:57,612 --> 00:03:59,279
Mă sună mama, o să răspund afară.
96
00:03:59,280 --> 00:04:00,280
Hei!
97
00:04:00,281 --> 00:04:01,908
Abia am început. Unde plecați?
98
00:04:03,076 --> 00:04:05,452
Dnă profesoară, mulțumesc că m-ați primit.
99
00:04:05,453 --> 00:04:07,287
Mă bucur mult că sunt aici.
100
00:04:07,288 --> 00:04:09,623
Îmi face plăcere că ai venit.
Te vei integra.
101
00:04:09,624 --> 00:04:12,960
Sper că o să ies în evidență.
102
00:04:12,961 --> 00:04:15,797
Porți chestia aia în care
se vând perele chinezești?
103
00:04:17,966 --> 00:04:18,967
Nu chiar.
104
00:04:22,303 --> 00:04:24,430
Bine ați venit! După cum știți,
105
00:04:24,431 --> 00:04:28,518
studenții din această sală
sunt cei mai buni și mai deștepți.
106
00:04:28,643 --> 00:04:31,395
Să ne prezentăm.
107
00:04:31,396 --> 00:04:33,564
Nume, fapte,
108
00:04:33,565 --> 00:04:37,235
cu orice vreți
să vă lăudați, ambițioșilor!
109
00:04:37,944 --> 00:04:41,780
Sunt Brian, președintele
Democraților din Colegiul Essex
110
00:04:41,781 --> 00:04:46,201
și mi-am petrecut vara ca stagiar
la sediul ACLU din New York.
111
00:04:46,202 --> 00:04:47,411
Eu sunt Steve.
112
00:04:47,412 --> 00:04:50,540
Să nu cobesc, dar cred că merg
la Drept la Stanford la anul.
113
00:04:50,665 --> 00:04:53,084
Ambii părinți au fost.
114
00:04:53,668 --> 00:04:58,130
Salut! Sunt Lars
și am fost un semestru în Shanghai
115
00:04:58,131 --> 00:05:02,634
pentru cercetări comparative despre
sistemele juridice din Hong Kong și China.
116
00:05:02,635 --> 00:05:05,555
Începem cu trei prezentări foarte bune.
117
00:05:06,514 --> 00:05:10,310
Sunt Kimberly. Sunt din Arizona.
118
00:05:15,565 --> 00:05:17,817
Am lucrat pentru guvernatorul Arizonei.
119
00:05:18,526 --> 00:05:20,195
Ce tare! Ce ai făcut?
120
00:05:21,321 --> 00:05:25,992
Funcția mea a fost de agent de legătură,
așa că, în această calitate,
121
00:05:26,826 --> 00:05:28,912
am ajutat cu inițiative
122
00:05:29,579 --> 00:05:31,288
care ar putea fi legate
123
00:05:31,289 --> 00:05:35,167
de guvern și Arizona.
124
00:05:35,168 --> 00:05:39,004
Foarte tare! Unchiul meu
e bun prieten cu guvernatorul.
125
00:05:39,005 --> 00:05:41,465
O să-i scriu, să văd dacă te știe.
Kimberly, nu?
126
00:05:41,466 --> 00:05:43,259
Nu face asta! Glumeam.
127
00:05:44,010 --> 00:05:45,136
Glumeai?
128
00:05:46,221 --> 00:05:50,391
Da, și e amuzant pentru că
nu l-am cunoscut pe guvernator.
129
00:05:50,392 --> 00:05:51,768
Deci ai mințit?
130
00:05:52,977 --> 00:05:55,104
Ai putea spune că e o minciună.
131
00:05:55,105 --> 00:05:57,856
Dar nu sunt toate glumele doar minciuni?
132
00:05:57,857 --> 00:06:02,195
Arată-mi un comediant
și îți arăt un mincinos profesionist.
133
00:06:04,656 --> 00:06:05,531
Vizavi de...
134
00:06:05,532 --> 00:06:08,952
Pentru numele lui Dumnezeu,
poate altcineva să se prezinte, vă rog?
135
00:06:14,874 --> 00:06:18,211
E timpul pentru partea preferată
a repetițiilor. Notițele.
136
00:06:18,837 --> 00:06:20,546
Scuze că am cântat ciudat.
137
00:06:20,547 --> 00:06:22,297
M-a speriat o molie înainte,
138
00:06:22,298 --> 00:06:24,592
așa că am gâtul răgușit de la țipete.
139
00:06:25,927 --> 00:06:27,177
Cred că ai un ton minunat.
140
00:06:27,178 --> 00:06:29,847
Nu știți cât de mult înseamnă pentru mine.
141
00:06:29,848 --> 00:06:31,265
Când mă complimentați,
142
00:06:31,266 --> 00:06:34,018
jur că mi se pare că soarele
strălucește mai tare.
143
00:06:34,019 --> 00:06:35,103
E extraordinar.
144
00:06:36,521 --> 00:06:39,274
Prima mea observație e pentru Kacey.
145
00:06:40,692 --> 00:06:41,859
Spune din nou replica.
146
00:06:41,860 --> 00:06:43,236
Cu mare plăcere!
147
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
Patru pâini, vă rog.
148
00:06:47,782 --> 00:06:51,785
Kacey, crezi că e prima dată
când personajul tău comandă pâine?
149
00:06:51,786 --> 00:06:54,663
Probabil nu, pentru că e foarte bătrână.
150
00:06:54,664 --> 00:06:57,792
Atunci de ce sună fals?
Să încercăm din nou.
151
00:07:00,045 --> 00:07:02,880
Patru pâini, te rog.
152
00:07:02,881 --> 00:07:03,882
Nu aud „pâini”.
153
00:07:04,424 --> 00:07:06,967
Patru pâini, te rog.
154
00:07:06,968 --> 00:07:08,761
Și acum țipi despre pâine.
155
00:07:08,762 --> 00:07:11,638
E în regulă. Haideți să învățăm din asta.
156
00:07:11,639 --> 00:07:13,932
Oricât de simplă ar fi replica,
157
00:07:13,933 --> 00:07:18,020
trebuie s-o abordați
cu sinceritate, detaliu și efort.
158
00:07:18,021 --> 00:07:19,855
Gândește-te ce fel de pâine e.
159
00:07:19,856 --> 00:07:21,815
Ciabatta? Pâine țărănească?
160
00:07:21,816 --> 00:07:23,275
Cu ierburi și brânză.
161
00:07:23,276 --> 00:07:26,403
Foarte interesant, Blair.
Nu-ți face griji, Kacey.
162
00:07:26,404 --> 00:07:28,823
Sunt sigură că o să reușești
până la spectacol.
163
00:07:29,532 --> 00:07:32,701
Acum vreau să văd
mișcarea de scenă din actul doi.
164
00:07:32,702 --> 00:07:34,079
Repede la locuri, vă rog.
165
00:07:37,207 --> 00:07:39,084
Eu cred că ai fost tare.
166
00:07:40,001 --> 00:07:41,669
Cerșeai pâine jalnic,
167
00:07:41,670 --> 00:07:43,505
și o spun într-un sens bun.
168
00:07:44,506 --> 00:07:47,175
Mulțumesc mult.
169
00:07:48,468 --> 00:07:49,719
Putem ieși în oraș cândva?
170
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Cred că ești drăguță
și ne-am distra împreună.
171
00:07:53,223 --> 00:07:54,683
- O întâlnire?
- Da.
172
00:07:55,517 --> 00:07:57,226
Da, sună bine, cred.
173
00:07:57,227 --> 00:07:58,352
Tare.
174
00:07:58,353 --> 00:08:00,312
Restul distribuției se adună
175
00:08:00,313 --> 00:08:02,189
să cânte din Hamilton. Vii?
176
00:08:02,190 --> 00:08:06,652
Nu, sunt ocupată când se întâmplă asta.
177
00:08:06,653 --> 00:08:09,029
Voiam doar să râdem de ei.
178
00:08:09,030 --> 00:08:10,989
Dacă ai crezut că era o sugestie,
179
00:08:10,990 --> 00:08:12,826
trebuie să-ți demonstrez multe.
180
00:08:17,706 --> 00:08:18,914
Gata antrenamentul!
181
00:08:18,915 --> 00:08:21,083
Scuzele lui Canaan au fost drăguțe, nu?
182
00:08:21,084 --> 00:08:22,711
E bine să fie iar amic.
183
00:08:23,712 --> 00:08:25,629
Chiar crezi că veți fi amici?
184
00:08:25,630 --> 00:08:29,383
Ce să faceți? Să ieșiți la boba tea?
Să discutați despre Vanderpump?
185
00:08:29,384 --> 00:08:30,884
Poate.
186
00:08:30,885 --> 00:08:33,178
Aș vrea să-i aflu opinia
despre Bravoverse.
187
00:08:33,179 --> 00:08:34,596
De ce ți se pare așa ciudat?
188
00:08:34,597 --> 00:08:37,808
Pentru că toată lumea știe
că nu poți fi amici cu fostul.
189
00:08:37,809 --> 00:08:40,853
Nu poți vorbi cu cineva
când i-ai văzut organele genitale.
190
00:08:40,854 --> 00:08:43,647
Noi vorbim și ți le-am văzut de multe ori.
191
00:08:43,648 --> 00:08:45,399
Vestiarul nu se pune.
192
00:08:45,400 --> 00:08:48,570
Ideea e că nu te poți împrieteni
cu un fost iubit.
193
00:08:49,779 --> 00:08:51,114
Se știe.
194
00:08:56,494 --> 00:08:59,872
Înainte prima noastră petrecere
de Halloween împreună,
195
00:08:59,873 --> 00:09:01,707
ai vrea să avem costume de cuplu?
196
00:09:01,708 --> 00:09:06,587
Și dacă da, te-ai simți mai confortabil
ca măgar sau ca Shrek?
197
00:09:06,588 --> 00:09:09,381
Sigur l-aș fi ales pe Shrek,
198
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
dar sunt CPB de serviciu de Halloween.
199
00:09:11,718 --> 00:09:13,385
- Ce nasol!
- Știu.
200
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
E greu de Halloween pentru CPB?
201
00:09:15,055 --> 00:09:19,391
Da, e ziua în care studenții au șansele
cele mai mari să moară într-un accident.
202
00:09:19,392 --> 00:09:21,977
Scuze, nu știu de ce zic asta
de parcă ar fi haios.
203
00:09:21,978 --> 00:09:24,313
Vrei să mergem în camera ta să ne sărutăm?
204
00:09:24,314 --> 00:09:26,690
Da, aș vrea eu. Taylor e în camera mea.
205
00:09:26,691 --> 00:09:27,858
E drăguț.
206
00:09:27,859 --> 00:09:29,693
Nu chiar. Nu pleacă niciodată.
207
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
Parc-am trăi cu un comediant britanic.
208
00:09:31,946 --> 00:09:33,947
Azi m-am împiedicat și ea s-a distrat.
209
00:09:33,948 --> 00:09:35,324
Stai așa. De ce nu pleacă?
210
00:09:35,325 --> 00:09:36,493
Probleme cu colega.
211
00:09:37,410 --> 00:09:40,205
Ajut-o să-și găsească un hobby.
Ce-i place?
212
00:09:40,872 --> 00:09:43,792
Pare să-i placă să seducă
și să domine sexual femei frumoase.
213
00:09:44,959 --> 00:09:46,251
Stai, e perfect.
214
00:09:46,252 --> 00:09:48,921
Îi găsesc o iubită
și o să devină problema ei.
215
00:09:48,922 --> 00:09:51,715
Nu. Cum ar fi un club de lectură, știi?
216
00:09:51,716 --> 00:09:53,008
Lecții de clarinet.
217
00:09:53,009 --> 00:09:54,551
E un instrument subapreciat
218
00:09:54,552 --> 00:09:56,637
și apare în multă muzică îndrăgită.
219
00:09:56,638 --> 00:09:58,681
Doamne, ar da cu tine de pământ!
220
00:09:58,682 --> 00:09:59,598
Da.
221
00:09:59,599 --> 00:10:01,225
Cred că planul meu va funcționa.
222
00:10:01,226 --> 00:10:03,060
Și dacă nu, să știi
223
00:10:03,061 --> 00:10:04,729
că fata britanică m-a ucis.
224
00:10:06,690 --> 00:10:08,524
Vești uriașe, lume!
225
00:10:08,525 --> 00:10:10,401
Știi cine mi-a folosit crema?
226
00:10:10,402 --> 00:10:13,278
Bela, te-ai îmbătat
și ai înmuiat pizza în ea.
227
00:10:13,279 --> 00:10:16,323
Vă rog,
lăsați-o pe micuță să-și dea vestea.
228
00:10:16,324 --> 00:10:17,282
FIȚI NEBUNE!
229
00:10:17,283 --> 00:10:20,286
Mulțumesc. Am... o întâlnire!
230
00:10:22,205 --> 00:10:24,790
Sunt atât de entuziasmată!
Ador primele întâlniri.
231
00:10:24,791 --> 00:10:26,542
Tensiunea necunoscutului.
232
00:10:26,543 --> 00:10:28,627
Roșeața obrajilor când ne privim în ochi.
233
00:10:28,628 --> 00:10:30,879
Când a fost ultima ta primă întâlnire?
234
00:10:30,880 --> 00:10:32,589
În clasa a șasea, cu Calvin.
235
00:10:32,590 --> 00:10:35,593
La mall. Ne-am ținut de mână.
Mi-a luat un covrig.
236
00:10:36,177 --> 00:10:39,346
O primă întâlnire la facultate
ar putea fi ceva mai matură.
237
00:10:39,347 --> 00:10:42,099
Suntem toate curioase, așa că întreb eu.
238
00:10:42,100 --> 00:10:43,559
Tipul știe că ești virgină?
239
00:10:43,560 --> 00:10:45,061
Nu. N-a venit vorba.
240
00:10:45,687 --> 00:10:48,522
De ce? Nu e rău să fii virgină, nu?
241
00:10:48,523 --> 00:10:49,898
- Normal că e.
- Lila!
242
00:10:49,899 --> 00:10:52,317
Bărbații vor să știe că sexul e în meniu.
243
00:10:52,318 --> 00:10:54,653
Și dacă faci sex pe masă,
244
00:10:54,654 --> 00:10:57,448
să ștergi întâi sarea. Rahatul ăla arde.
245
00:10:57,449 --> 00:11:00,659
Lila, nu e rău să fii virgină.
Eu aș fi sinceră.
246
00:11:00,660 --> 00:11:02,661
Kimberly are dreptate. Nu e o rușine.
247
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
- Nu-s de acord.
- Ignor-o!
248
00:11:04,289 --> 00:11:06,623
Nu e interesant la prima întâlnire.
249
00:11:06,624 --> 00:11:08,334
Nu e la nicio întâlnire.
250
00:11:08,335 --> 00:11:10,837
Dacă vrei să-l mai vezi, taci.
251
00:11:11,379 --> 00:11:14,465
Doamnelor, deși apreciez
dezbaterea entuziastă, eu...
252
00:11:14,466 --> 00:11:15,758
N-o să vorbim de asta.
253
00:11:15,759 --> 00:11:16,884
Ieșim la înghețată.
254
00:11:16,885 --> 00:11:18,010
Bine. Ține minte
255
00:11:18,011 --> 00:11:20,763
că, dacă te invită în camera lui,
înseamnă sex.
256
00:11:20,764 --> 00:11:23,557
Și dacă dă drumul la muzică, e sex anal.
257
00:11:23,558 --> 00:11:27,394
Nu mereu, uneori. Depinde de muzică!
258
00:11:27,395 --> 00:11:29,563
Apropo, mi-a făcut plăcere!
259
00:11:29,564 --> 00:11:30,732
Și mie.
260
00:11:32,859 --> 00:11:34,110
E adorabilă.
261
00:11:39,032 --> 00:11:40,617
CENTRUL SPORTIV ESSEX
262
00:11:41,159 --> 00:11:44,078
Când ai zis „întâlnire adevărată”,
nu mi-am imaginat asta.
263
00:11:44,079 --> 00:11:46,038
Scuze, știu că nu e ideal,
264
00:11:46,039 --> 00:11:48,916
dar azi trebuie să mă antrenez.
Ordinul antrenoarei.
265
00:11:48,917 --> 00:11:51,543
Dacă doar acum poți, accept.
266
00:11:51,544 --> 00:11:54,046
Și vreau să stai pe spatele meu
când fac flotări.
267
00:11:54,047 --> 00:11:54,964
Bine.
268
00:11:55,090 --> 00:11:56,007
Ce faci, Whit?
269
00:11:56,758 --> 00:11:58,426
Canaan, bună!
270
00:11:59,219 --> 00:12:01,178
- El e Isaiah.
- Îmi pare bine.
271
00:12:01,179 --> 00:12:03,430
Și mie. Două zile la rând.
272
00:12:03,431 --> 00:12:04,807
Mă urmărești, Chase?
273
00:12:04,808 --> 00:12:06,225
Două zile?
274
00:12:06,226 --> 00:12:08,978
Interesant. Te vezi cu „Chase”
mai des decât mine.
275
00:12:10,105 --> 00:12:12,356
„Chase” a venit aici doar la antrenament.
276
00:12:12,357 --> 00:12:14,150
Te lăsăm să lucrezi.
277
00:12:15,110 --> 00:12:16,068
- Sigur.
- Canaan,
278
00:12:16,069 --> 00:12:17,404
ai venit la dans?
279
00:12:18,613 --> 00:12:21,156
Nu, eu tocmai m-am pregătit pentru bancă.
280
00:12:21,157 --> 00:12:23,867
Poate merg și la curs după aceea.
Vino și tu!
281
00:12:23,868 --> 00:12:25,120
Nu, e pentru tine.
282
00:12:25,870 --> 00:12:27,205
Mergem să ne încălzim?
283
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
Cred că fac un set rapid.
284
00:12:35,005 --> 00:12:36,006
Pot și eu?
285
00:12:36,756 --> 00:12:37,757
Da, haide.
286
00:12:39,217 --> 00:12:40,802
E o greutate bună de început.
287
00:12:41,386 --> 00:12:43,471
Pentru cine își arată mușchii?
288
00:12:45,223 --> 00:12:48,476
Putea să-și șteargă fața cu un prosop.
289
00:12:54,357 --> 00:12:57,609
Ca să știi, nu ai de ce să fii gelos.
290
00:12:57,610 --> 00:12:59,612
Nu sunt gelos.
291
00:13:14,002 --> 00:13:15,252
Livrare pentru Lila?
292
00:13:15,253 --> 00:13:17,505
Mulțumesc mult, Marv.
293
00:13:19,883 --> 00:13:20,800
Fir-ar să fie!
294
00:13:24,471 --> 00:13:27,474
Lila, e clar că avem destul lapte de ovăz.
De ce mai comanzi?
295
00:13:28,767 --> 00:13:31,143
Nu te pot minți, Kimberly.
296
00:13:31,144 --> 00:13:34,021
Încerc să găsesc
un livrator Instacart sexy
297
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
care mi-a livrat cumpărăturile o dată
298
00:13:36,191 --> 00:13:39,276
și, dacă trebuie să comand
zece cutii de lapte în fiecare zi
299
00:13:39,277 --> 00:13:41,445
ca să-l găsesc pe misteriosul sexy
300
00:13:41,446 --> 00:13:43,697
pe care știu doar că îl cheamă Gabe,
301
00:13:43,698 --> 00:13:47,618
atunci, jur, o să folosesc
cardul Sips pentru asta.
302
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
Bine. Dar de ce nu comanzi
ceva ce ne trebuie?
303
00:13:50,205 --> 00:13:52,373
Nu mai avem sirop de vanilie
de o săptămână.
304
00:13:52,374 --> 00:13:55,794
Kimberly, m-ai lăsat mască.
305
00:13:58,755 --> 00:14:02,383
Bună! Îmi place cum ți-ai prins părul.
306
00:14:02,384 --> 00:14:03,759
Dnă profesoară Friedman!
307
00:14:03,760 --> 00:14:05,803
Sigur nu vă amintiți, dar, dacă da,
308
00:14:05,804 --> 00:14:08,056
îmi cer scuze că am mințit ieri la oră.
309
00:14:08,598 --> 00:14:10,224
Cu siguranță îmi amintesc.
310
00:14:10,225 --> 00:14:12,601
Și am vorbit despre asta cu niște colegi.
311
00:14:12,602 --> 00:14:14,603
De ce ai simțit nevoia să minți?
312
00:14:14,604 --> 00:14:17,231
Am auzit cât de impresionanți
erau ceilalți
313
00:14:17,232 --> 00:14:19,401
și nu voiam să mă considere cea mai slabă.
314
00:14:20,860 --> 00:14:23,612
Și sunt sigură că veți spune
că nu e cazul.
315
00:14:23,613 --> 00:14:27,325
Ba ei chiar cred că tu ești cea mai mică.
316
00:14:27,909 --> 00:14:29,910
Cu un an mai tânără, fără experiență.
317
00:14:29,911 --> 00:14:31,370
Și ce să fac?
318
00:14:31,371 --> 00:14:36,834
Ai luat decizia de a urma
o carieră dominată de bărbați.
319
00:14:36,835 --> 00:14:41,714
Ca femeie care deține zeci de sacouri,
îmi place asta.
320
00:14:41,715 --> 00:14:45,759
Dar probabil va trebui să faci tot ce poți
ca să dovedești cine ești
321
00:14:45,760 --> 00:14:48,929
și să câștigi respectul colegilor tăi.
322
00:14:48,930 --> 00:14:52,475
Dacă-i lași pe tipii ăia să te intimideze
o dată, nu se vor mai opri.
323
00:14:53,101 --> 00:14:54,393
Sunteți foarte înțeleaptă.
324
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
Mulțumesc.
325
00:14:57,814 --> 00:14:59,481
- Pot să comand acum?
- Da.
326
00:14:59,482 --> 00:15:00,774
Deși a fost satisfăcător,
327
00:15:00,775 --> 00:15:03,361
aș vrea o cafea și să plec.
328
00:15:04,112 --> 00:15:05,529
Livrare pentru Lila?
329
00:15:05,530 --> 00:15:09,159
Bun. Iar lapte livrat
de o femeie oarecare.
330
00:15:09,284 --> 00:15:12,370
Îmi place! Ura!
331
00:15:16,082 --> 00:15:19,793
Hai, Taylor, nu vrei să întârzii
la evenimentul CPB special.
332
00:15:19,794 --> 00:15:20,919
Aici greșești.
333
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
Nu-i special și vreau să întârzii.
334
00:15:22,756 --> 00:15:26,008
Salut! Ați venit
pentru întâlniri rapide gay?
335
00:15:26,009 --> 00:15:27,885
- Surpriză!
- La naiba, nu!
336
00:15:27,886 --> 00:15:29,553
Ba da! Bun-venit la adunarea
337
00:15:29,554 --> 00:15:32,473
celor mai disponibile
și dornice femei din campus.
338
00:15:32,474 --> 00:15:33,432
Ai citit pliantul?
339
00:15:33,433 --> 00:15:34,851
ÎNTÂLNIRI RAPIDE GAY
340
00:15:35,852 --> 00:15:37,936
Te-ai folosit de CPB ca să mă păcălești.
341
00:15:37,937 --> 00:15:39,396
Maturizează-te!
342
00:15:39,397 --> 00:15:42,734
Am senzația că o să cunoști
persoana visurilor tale!
343
00:15:43,318 --> 00:15:45,195
- Mă îndoiesc.
- Hai!
344
00:15:46,321 --> 00:15:49,114
Știu că abia ne-am cunoscut,
dar parcă te știu dintotdeauna.
345
00:15:49,115 --> 00:15:51,201
Și tu simți legătura cu trecutul?
346
00:15:51,326 --> 00:15:53,369
Nu știu ce e asta, dar nu.
347
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
Serios?
348
00:15:54,371 --> 00:15:56,413
Nu îți știi viețile anterioare?
349
00:15:56,414 --> 00:15:59,667
Pot să-ți spun eu ce ai fost, dacă vrei.
350
00:15:59,668 --> 00:16:00,918
CETERA
VAI DE MINE
351
00:16:00,919 --> 00:16:03,879
Mă identific drept ginosexual gender-fluid
352
00:16:03,880 --> 00:16:06,590
într-o relație poli cu un skoliosexual,
353
00:16:06,591 --> 00:16:09,593
un demisexual pangender
și un tip heterosexual
354
00:16:09,594 --> 00:16:12,179
și căutăm a cincea persoană.
355
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
Și tu?
356
00:16:14,015 --> 00:16:16,642
Sunt... Taylor.
357
00:16:16,643 --> 00:16:18,143
SABRINA - NU!
JAMIE - ?
358
00:16:18,144 --> 00:16:20,230
Ar trebui să-ți spun. Am un copil.
359
00:16:20,355 --> 00:16:21,397
Într-un fel.
360
00:16:21,398 --> 00:16:24,609
E maiaua mea
și trebuie să suflu în ea la opt ore.
361
00:16:27,445 --> 00:16:29,279
Chiar îmi place accentul tău.
362
00:16:29,280 --> 00:16:32,324
Cred că avem o străină aici.
363
00:16:32,325 --> 00:16:34,703
Spot o' tea, milady? Innit?
364
00:16:35,245 --> 00:16:37,454
Innit?
365
00:16:37,455 --> 00:16:39,165
- ÎN NICIUN CAZ
- AJUTOR
366
00:16:40,417 --> 00:16:41,542
Voiam să-ți reamintesc
367
00:16:41,543 --> 00:16:44,545
să bifezi da sau nu
după fiecare întâlnire.
368
00:16:44,546 --> 00:16:46,964
Întrebare: e cineva normal aici?
369
00:16:46,965 --> 00:16:50,135
Și de ce toată lumea are tatuaje cu luna?
370
00:16:50,969 --> 00:16:53,847
Voiam să pun exact aceeași întrebare.
371
00:16:55,598 --> 00:16:56,473
Bună!
372
00:16:56,474 --> 00:16:57,808
Scuze.
373
00:16:57,809 --> 00:16:59,143
Sunt Taylor.
374
00:16:59,144 --> 00:17:00,145
Ash.
375
00:17:01,354 --> 00:17:03,397
Am așteptat toată seara să ne-ntâlnim.
376
00:17:03,398 --> 00:17:05,065
Chiar așa?
377
00:17:05,066 --> 00:17:06,942
O să-mi spui povestea ta tristă?
378
00:17:06,943 --> 00:17:08,360
Am auzit doar zece azi.
379
00:17:08,361 --> 00:17:10,195
Dar a mea e foarte diferită.
380
00:17:10,196 --> 00:17:13,158
Părinții mei chiar nu m-au înțeles.
381
00:17:16,745 --> 00:17:19,830
Ei bine, Ginger,
cred că am făcut ce mi-am propus.
382
00:17:19,831 --> 00:17:21,081
Doar tu.
383
00:17:21,082 --> 00:17:23,500
Eu nu m-am potrivit cu nimeni.
384
00:17:23,501 --> 00:17:24,668
Dar nu-i nimic.
385
00:17:24,669 --> 00:17:28,840
Cred că singurătatea adaugă
multă profunzime artei mele safice.
386
00:17:33,345 --> 00:17:35,846
Ce fel de cofetărie nu are fudge cald?
387
00:17:35,847 --> 00:17:38,807
Tot nu înțeleg de ce e mai bun
decât un sos de ciocolată.
388
00:17:38,808 --> 00:17:42,479
Cooper, scuze,
dar pari foarte ignorant acum.
389
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Mă simt foarte bine.
Vreau să știu totul despre tine.
390
00:17:46,441 --> 00:17:47,983
Doamne! Și eu.
391
00:17:47,984 --> 00:17:49,985
Bine. Primele trei filme preferate.
392
00:17:49,986 --> 00:17:53,614
Simplu. John Wick.
John Wick 3, John Wick 2.
393
00:17:53,615 --> 00:17:55,199
Sunt trei?
394
00:17:55,200 --> 00:17:56,951
Da. Patru, de fapt.
395
00:17:58,912 --> 00:18:00,330
Vii să vedem unul?
396
00:18:01,539 --> 00:18:03,248
În camera ta?
397
00:18:03,249 --> 00:18:05,585
Da. Colegii mei sunt în oraș.
398
00:18:06,127 --> 00:18:07,753
Și canapeaua e confortabilă.
399
00:18:07,754 --> 00:18:09,088
În loc să mergem acolo,
400
00:18:09,089 --> 00:18:12,717
putem să ne uităm aici,
în public, pe telefonul tău.
401
00:18:13,468 --> 00:18:14,594
De ce?
402
00:18:15,470 --> 00:18:18,138
Băncile de aici sunt foarte confortabile.
403
00:18:18,139 --> 00:18:20,974
Cică sunt mai confortabile
decât mobila de interior.
404
00:18:20,975 --> 00:18:22,060
Ești sigură?
405
00:18:22,936 --> 00:18:24,938
Căminul meu e acolo.
406
00:18:35,490 --> 00:18:38,451
Te-ai așezat în locul meu.
Mi-am lăsat paharul.
407
00:18:41,329 --> 00:18:44,374
Scuze. Stau eu acum.
Așază-te pe un loc liber.
408
00:18:46,543 --> 00:18:48,086
Sunt toate în soare.
409
00:18:48,670 --> 00:18:52,382
A găsit cineva studii de caz bune
de suprimare a alegătorilor?
410
00:18:52,507 --> 00:18:54,800
Am găsit ceva super în cartea asta.
411
00:18:54,801 --> 00:18:57,594
Sunt sigur că acea carte veche
conține toate noutățile.
412
00:18:57,595 --> 00:19:00,305
Am un abonament
la un nou site de cercetare juridică.
413
00:19:00,306 --> 00:19:02,600
E ca LexisNexis la pătrat.
414
00:19:07,022 --> 00:19:10,983
Steve, unii dintre noi trebuie
să se bazeze pe resurse gratuite.
415
00:19:10,984 --> 00:19:13,819
Scuze, nu-mi permit abonamente scumpe
416
00:19:13,820 --> 00:19:16,990
sau mai mult de zece articole
New York Times pe lună, Steve.
417
00:19:17,532 --> 00:19:18,657
Să ghicesc:
418
00:19:18,658 --> 00:19:21,618
ai un tată bogat care te finanțează.
419
00:19:21,619 --> 00:19:23,371
Sunt Steve.
420
00:19:24,998 --> 00:19:27,333
Tati, am nevoie de mai mulți bani
421
00:19:27,334 --> 00:19:30,878
pentru că am nevoie
de o bază de date academică.
422
00:19:30,879 --> 00:19:34,006
Nu, de fapt, s-ar putea
să nici nu vorbești cu tatăl tău.
423
00:19:34,007 --> 00:19:37,843
Probabil că tatăl tău te urăște,
dar plătește oricum pentru tot ce vrei.
424
00:19:37,844 --> 00:19:40,054
Tatăl tău ți-a cumpărat băutura, Steve?
425
00:19:40,055 --> 00:19:42,474
Poftă bună, băiete!
426
00:19:49,731 --> 00:19:52,567
Tatăl lui a murit
într-un accident de elicopter.
427
00:20:01,451 --> 00:20:02,910
Steve e bine?
428
00:20:02,911 --> 00:20:04,370
Plângea destul de tare.
429
00:20:04,371 --> 00:20:05,704
N-am deslușit cuvintele,
430
00:20:05,705 --> 00:20:08,540
dar am auzit „hărțuire”,
431
00:20:08,541 --> 00:20:10,793
cred că va face o plângere oficială.
432
00:20:10,794 --> 00:20:14,964
Ce? Nu pot fi agresor.
Sunt cea mai slabă, vă amintiți?
433
00:20:15,507 --> 00:20:17,842
Ai trecut de la slabă la javră.
434
00:20:19,094 --> 00:20:20,636
Aveți voie să spuneți asta?
435
00:20:20,637 --> 00:20:23,263
Probabil că nu. M-a fascinat rima.
436
00:20:23,264 --> 00:20:25,849
Dar ideea mea rămâne valabilă:
ai exagerat.
437
00:20:25,850 --> 00:20:28,102
Bine. Cum să repar exagerarea?
438
00:20:28,103 --> 00:20:31,439
Kimberly, dacă nu reușești singură
să treci peste asta,
439
00:20:31,981 --> 00:20:33,983
poate n-ai ce căuta la simpozion.
440
00:20:57,090 --> 00:20:58,550
SUBSOL ÎNFRICOȘĂTOR
441
00:21:00,135 --> 00:21:02,553
Întâi de toate, haideți la bar
442
00:21:02,554 --> 00:21:04,722
să vă fac câte un Kacey-tini.
443
00:21:04,723 --> 00:21:07,725
Nu știu ce e, dar sper
că include și suc de portocale,
444
00:21:07,726 --> 00:21:09,977
pentru că am comandat opt litri.
445
00:21:09,978 --> 00:21:12,688
Sper să fie în brațele
unui tip sexy pe nume Gabe.
446
00:21:12,689 --> 00:21:14,148
Mă duc la Isaiah.
447
00:21:14,149 --> 00:21:16,275
Era ciudat de gelos pe Canaan ieri.
448
00:21:16,276 --> 00:21:18,777
N-are de ce să-și facă griji.
449
00:21:18,778 --> 00:21:19,987
Bun!
450
00:21:19,988 --> 00:21:22,741
Cum a fost întâlnirea ta virgină, Kacey?
451
00:21:23,324 --> 00:21:24,783
A fost un dezastru.
452
00:21:24,784 --> 00:21:27,745
M-a invitat în camera lui,
m-am panicat și am fugit,
453
00:21:27,746 --> 00:21:29,539
dislocând câteva pietre.
454
00:21:29,664 --> 00:21:31,749
Cu siguranță mă crede o ciudată.
455
00:21:31,750 --> 00:21:34,084
Sau poate crede că te lași greu.
456
00:21:34,085 --> 00:21:36,670
N-am făcut-o niciodată,
dar am auzit lucruri bune.
457
00:21:36,671 --> 00:21:39,965
Bună observație, Bela.
Problemă rezolvată. Să dansăm!
458
00:21:39,966 --> 00:21:41,133
N-am chef.
459
00:21:41,134 --> 00:21:43,510
Prefer să stau jos
și să-mi descurc căștile.
460
00:21:43,511 --> 00:21:45,888
Vrei să-ți schimbi costumul
de Bernie Sanders
461
00:21:45,889 --> 00:21:48,515
cu cel de zână ca să arăți drăguț puțin?
462
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Nu, mersi.
463
00:21:50,352 --> 00:21:52,519
Mă gândesc
la ce s-a întâmplat mai devreme.
464
00:21:52,520 --> 00:21:55,482
Plângea la fel de tare
ca tata la Hai să cântăm 2!
465
00:21:56,024 --> 00:21:58,275
- E un film trist?
- Da.
466
00:21:58,276 --> 00:22:01,196
Bono joacă rolul leului
căruia îi e dor de soția lui moartă.
467
00:22:02,447 --> 00:22:04,907
- Amuzant.
- Bună!
468
00:22:04,908 --> 00:22:06,283
Mult suc pentru Lila.
469
00:22:06,284 --> 00:22:09,953
Marv? De două ori? Păstrează sucul, Marv.
470
00:22:09,954 --> 00:22:11,205
Da!
471
00:22:11,206 --> 00:22:12,207
Comand iar.
472
00:22:20,757 --> 00:22:22,675
Și acum nu am de ales
473
00:22:22,676 --> 00:22:24,051
decât să-i spun.
474
00:22:24,052 --> 00:22:27,221
Tehnic vorbind,
s-ar putea să nu fii virgină.
475
00:22:27,222 --> 00:22:28,972
Te-ai dat într-un montagne russe?
476
00:22:28,973 --> 00:22:31,016
Las-o pe ea. Întrebarea mea e:
477
00:22:31,017 --> 00:22:33,811
de ce ieși cu un tip
care studiază actoria?
478
00:22:33,812 --> 00:22:35,396
- Da.
- Să vorbim despre asta.
479
00:22:35,397 --> 00:22:38,440
Serios, dacă tipul ăsta merită,
480
00:22:38,441 --> 00:22:40,150
n-o să-i pese că ești virgină.
481
00:22:40,151 --> 00:22:42,194
Da, cred că e adevărat.
482
00:22:42,195 --> 00:22:43,987
Doar să arăți bine când îi spui.
483
00:22:43,988 --> 00:22:45,239
Dacă arăți trăsnet,
484
00:22:45,240 --> 00:22:47,491
poți spune orice unui bărbat.
485
00:22:47,492 --> 00:22:48,743
Așa e.
486
00:22:49,619 --> 00:22:50,620
Ești nașpa.
487
00:22:52,122 --> 00:22:53,832
- Mersi.
- Vezi?
488
00:22:55,959 --> 00:22:58,502
Totul stă în sâni. Ridică puțin pieptul.
489
00:22:58,503 --> 00:22:59,753
- Da!
- Da!
490
00:22:59,754 --> 00:23:01,172
N-arăți ca o virgină.
491
00:23:04,050 --> 00:23:05,926
Mulțumesc.
492
00:23:05,927 --> 00:23:08,929
Toată lumea crede
că sunt bătrânul din Deasupra tuturor.
493
00:23:08,930 --> 00:23:11,807
E aiurea. Arăți ca Larry David.
494
00:23:11,808 --> 00:23:13,517
De ce ești Danny DeVito?
495
00:23:13,518 --> 00:23:15,186
Nu, nu e...
496
00:23:16,479 --> 00:23:17,312
Las-o baltă.
497
00:23:17,313 --> 00:23:20,691
Bună, fetițo!
Stai, unde e noua ta iubită gay?
498
00:23:20,692 --> 00:23:23,777
N-a mers. Nu cred că sunt
în perioada propice întâlnirilor.
499
00:23:23,778 --> 00:23:26,613
Nu renunț.
Chiar vreau să-ți găsesc pe cineva.
500
00:23:26,614 --> 00:23:28,782
Vreo critică constructivă? Feedback?
501
00:23:28,783 --> 00:23:30,576
Îți găsim pe altcineva azi.
502
00:23:30,577 --> 00:23:32,662
Nu cred.
503
00:23:32,787 --> 00:23:33,996
Și n-am chef de petrecere.
504
00:23:33,997 --> 00:23:35,164
Mă duc acasă.
505
00:23:35,165 --> 00:23:36,999
Mai e Pad Thai în camera noastră?
506
00:23:37,000 --> 00:23:39,669
Camera noastră? Tu nu stai acolo.
507
00:23:39,794 --> 00:23:42,379
Probabil ești supărată
pentru aspectul costumului tău.
508
00:23:42,380 --> 00:23:44,131
Nu te răzbuna pe mine.
509
00:23:44,132 --> 00:23:47,259
Taylor, îmi pare rău,
dar ne scoți din minți.
510
00:23:47,260 --> 00:23:48,844
Stai prea mult la noi,
511
00:23:48,845 --> 00:23:52,222
ești rea și sunt sigură
că ți-ai tăiat bretonul în patul meu.
512
00:23:52,223 --> 00:23:53,182
Nu poți dovedi.
513
00:23:53,183 --> 00:23:55,268
Nu-mi pasă. Îmi vreau cheia înapoi.
514
00:23:55,852 --> 00:23:57,896
Bine. Poftim.
515
00:24:04,277 --> 00:24:06,654
Să-i spunem tipului
că se dă la o mumie falsă?
516
00:24:08,406 --> 00:24:11,658
Nu, lasă-l să mai încerce.
Trebuie să învețe.
517
00:24:11,659 --> 00:24:17,831
E vreo Lila aici care a comandat
o singură banană de la Seven-Eleven?
518
00:24:17,832 --> 00:24:18,916
Gabe!
519
00:24:18,917 --> 00:24:21,711
E o Lila, eu sunt. Te așteptam.
520
00:24:21,836 --> 00:24:23,630
E ultima ta livrare în seara asta?
521
00:24:24,547 --> 00:24:26,090
Acum este.
522
00:24:26,091 --> 00:24:29,719
Fir-ar să fie! Da!
523
00:24:32,389 --> 00:24:33,431
E adorabilă.
524
00:24:35,809 --> 00:24:39,270
O să plec. Trebuie să fiu la o petrecere.
525
00:24:40,855 --> 00:24:43,941
Bine, dacă te întâlnești cu o fată,
poți să spui.
526
00:24:43,942 --> 00:24:46,527
Bine, așa e. Da, mă întâlnesc cu o fată.
527
00:24:46,528 --> 00:24:47,695
Bine.
528
00:24:47,696 --> 00:24:48,863
Bine că suntem amici.
529
00:24:49,364 --> 00:24:50,240
Așa e.
530
00:24:54,911 --> 00:24:56,120
Arăți foarte bine.
531
00:24:56,121 --> 00:24:57,455
Mulțumesc.
532
00:25:08,425 --> 00:25:11,635
Trebuie să văd cum să mă înțeleg
cu băieții de la simpozion.
533
00:25:11,636 --> 00:25:13,387
Dar să fiu luată în serios.
534
00:25:13,388 --> 00:25:15,597
Ce e la mijloc între slabă și javră?
535
00:25:15,598 --> 00:25:17,266
Nu trebuie să rimeze, dar poate.
536
00:25:17,267 --> 00:25:20,686
Orice-ai face,
ești o voce tăcută pe care o pot manipula
537
00:25:20,687 --> 00:25:22,896
ori vorbești cu ei cum vorbesc între ei
538
00:25:22,897 --> 00:25:24,023
și devii nebună.
539
00:25:24,024 --> 00:25:26,985
Are dreptate.
Astea sunt cele două tipuri de femei.
540
00:25:27,569 --> 00:25:30,404
Nu cred asta, doar parafrazez
ce gândește societatea.
541
00:25:30,405 --> 00:25:33,782
Ideea e că nu ești nici slabă, nici javră.
542
00:25:33,783 --> 00:25:35,242
Ești Kimberly Finkle.
543
00:25:35,243 --> 00:25:38,829
Ești o deșteaptă
care știe numele tuturor președinților,
544
00:25:38,830 --> 00:25:40,914
al soțiilor lor și cauza morții.
545
00:25:40,915 --> 00:25:41,874
Așa este.
546
00:25:41,875 --> 00:25:44,209
Mulți cred că Garfield a murit împușcat,
547
00:25:44,210 --> 00:25:46,545
dar a murit după 80 de zile,
de septicemie.
548
00:25:46,546 --> 00:25:49,006
Numai tu ai ști ceva așa de plictisitor.
549
00:25:49,007 --> 00:25:51,633
Și nu lăsa un nemernic
să te facă să te întrebi
550
00:25:51,634 --> 00:25:53,927
cum să te prezinți. Fii tu însuți!
551
00:25:53,928 --> 00:25:55,346
Bine. Mulțumesc.
552
00:25:55,347 --> 00:25:57,222
Da, o să te descurci.
553
00:25:57,223 --> 00:26:00,351
Schimbă-te într-un costum mai drăguț
și hai să facem selfie-uri.
554
00:26:00,352 --> 00:26:01,727
Nu-mi schimb costumul.
555
00:26:01,728 --> 00:26:04,104
Măcar desfă fermoarul.
556
00:26:04,105 --> 00:26:05,731
Whit, unde ai fost?
557
00:26:05,732 --> 00:26:08,108
Nu te-am văzut toată seara.
558
00:26:08,109 --> 00:26:09,985
Am fost chiar aici.
559
00:26:09,986 --> 00:26:11,696
Cu colegele mele.
560
00:26:12,280 --> 00:26:14,365
Vrei să mergem la tine?
561
00:26:14,366 --> 00:26:16,325
- Mi-ai citit gândurile.
- Bine.
562
00:26:16,326 --> 00:26:17,743
Pa!
563
00:26:17,744 --> 00:26:21,330
Nu-mi place să-i văd plecând,
dar îmi place să-l văd pe Isaiah plecând.
564
00:26:21,331 --> 00:26:23,416
La naiba, are un fund frumos.
565
00:26:33,009 --> 00:26:35,135
Kacey, putem vorbi o secundă?
566
00:26:35,136 --> 00:26:37,429
Cooper, te rog, nu.
567
00:26:37,430 --> 00:26:39,848
Facem un test de machiaj, vino mai târziu.
568
00:26:39,849 --> 00:26:41,725
Cred că trebuie să vorbim.
569
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Bine.
570
00:26:44,729 --> 00:26:45,646
Ce dracu'!
571
00:26:45,647 --> 00:26:48,232
Nu vreau să mă vezi așa.
Vorbește cu pantofii mei.
572
00:26:48,233 --> 00:26:49,942
Nu, arăți bine. Adică...
573
00:26:49,943 --> 00:26:53,488
Îmi place să văd cum arăți
peste 150 de ani.
574
00:26:54,322 --> 00:26:57,449
Ce e? Credeam că era o întâlnire drăguță,
dar ai fugit.
575
00:26:57,450 --> 00:26:59,494
Cooper, trebuie să-ți spun ceva.
576
00:27:01,204 --> 00:27:02,997
Sunt virgină.
577
00:27:05,000 --> 00:27:06,208
Bine, e în regulă.
578
00:27:06,209 --> 00:27:07,710
N-am făcut niciodată sex.
579
00:27:07,711 --> 00:27:09,504
Știu ce înseamnă „virgin”.
580
00:27:11,172 --> 00:27:13,590
Kacey, îmi place de tine.
581
00:27:13,591 --> 00:27:15,676
Putem evolua în ritmul tău.
582
00:27:15,677 --> 00:27:16,927
Ești sigur?
583
00:27:16,928 --> 00:27:19,431
Da. Știi, sincer, am fost
584
00:27:20,140 --> 00:27:23,893
cam dezamăgit că n-am primit un sărut
de noapte bună la sfârșit.
585
00:27:24,019 --> 00:27:25,602
Și eu am vrut asta.
586
00:27:25,603 --> 00:27:27,522
Pot să te sărut acum?
587
00:27:28,523 --> 00:27:29,858
Mi-ar plăcea.
588
00:27:35,155 --> 00:27:36,572
- Scuze.
- Da, e...
589
00:27:36,573 --> 00:27:38,116
- Doar că...
- Poate...
590
00:27:41,786 --> 00:27:44,955
Cine vrea să prezinte primul?
591
00:27:44,956 --> 00:27:45,915
Eu.
592
00:27:47,208 --> 00:27:50,377
M-am gândit mult la tatăl meu,
Dale Finkle.
593
00:27:50,378 --> 00:27:52,463
E manager la Walgreens
594
00:27:52,464 --> 00:27:56,592
și au politica de a da angajaților
timp liber să voteze în zilele alegerilor.
595
00:27:56,593 --> 00:27:58,927
Dar oamenii se tem că-și pierd slujba
596
00:27:58,928 --> 00:28:01,638
dacă-și iau prea mult timp
să stea la cozi lungi
597
00:28:01,639 --> 00:28:04,558
și, astfel,
vocile importante nu sunt auzite.
598
00:28:04,559 --> 00:28:05,642
Drăguță poveste.
599
00:28:05,643 --> 00:28:08,312
De ce nu-și trimit buletinele de vot?
Așa votez eu.
600
00:28:08,313 --> 00:28:10,022
Da? În ce stat votezi?
601
00:28:10,023 --> 00:28:11,065
În California.
602
00:28:11,066 --> 00:28:12,983
Poți vota prin poștă.
603
00:28:12,984 --> 00:28:15,736
Dar nu toți trăiesc într-un stat
cu opțiunea asta.
604
00:28:15,737 --> 00:28:19,073
Mulțumesc că m-ai ajutat
să-mi ilustrez ideea.
605
00:28:19,074 --> 00:28:21,909
Și anume că diversificarea
modului în care votăm
606
00:28:21,910 --> 00:28:26,121
e singurul mod în care
americanii din clasa muncitoare
607
00:28:26,122 --> 00:28:29,083
se pot asigura
că participă la procesul democratic.
608
00:28:29,084 --> 00:28:32,836
Și până atunci, verificați
confidențialitatea poștei.
609
00:28:32,837 --> 00:28:34,047
Corespondență, adică.
610
00:28:34,589 --> 00:28:36,800
Steve, tocmai te-a lovit cu omofone.
611
00:28:37,342 --> 00:28:38,509
Așa e.
612
00:28:38,510 --> 00:28:41,053
Îmi place cum a venit Kimberly
613
00:28:41,054 --> 00:28:44,973
și ne-a spus o idee inteligentă
despre experiența familiei ei,
614
00:28:44,974 --> 00:28:47,519
spre deosebire de ceva ce a citit online.
615
00:28:48,186 --> 00:28:51,313
Ăsta e genul de poveste personală
pe care o caut.
616
00:28:51,314 --> 00:28:53,607
Trebuie să schimb numele
ca s-o pot folosi,
617
00:28:53,608 --> 00:28:54,984
dar bravo!
618
00:29:01,533 --> 00:29:02,658
A acceptat cererea
619
00:29:02,659 --> 00:29:03,617
Da!
620
00:29:03,618 --> 00:29:04,576
Scuze.
621
00:29:04,577 --> 00:29:06,705
Tocmai am primit o notificare bună.
622
00:29:08,248 --> 00:29:10,374
Seamănă cu tine.
623
00:29:10,375 --> 00:29:12,585
- Nu e adevărat.
- E foarte drăguță.
624
00:29:13,169 --> 00:29:16,464
Taylor, putem vorbi o clipă?
625
00:29:17,549 --> 00:29:18,550
Sigur...
626
00:29:23,346 --> 00:29:24,389
Ce s-a întâmplat?
627
00:29:25,098 --> 00:29:28,267
Îmi cer scuze pentru ce am spus
la petrecerea de Halloween,
628
00:29:28,268 --> 00:29:30,227
dar acum sunt confuză.
629
00:29:30,228 --> 00:29:31,521
Nu-ți plăcea colega.
630
00:29:32,313 --> 00:29:35,274
Nu e asta problema.
631
00:29:35,275 --> 00:29:37,067
Bine. Dar care e?
632
00:29:37,068 --> 00:29:40,070
Camera ta e bântuită?
Pentru că așa e. Toate sunt.
633
00:29:40,071 --> 00:29:41,948
Sunt îndrăgostită de colega mea.
634
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Dar nu-i plac fetele.
635
00:29:45,702 --> 00:29:47,161
Îmi place să stau cu ea,
636
00:29:47,162 --> 00:29:50,040
dar, în același timp,
știu că nu pot fi cu ea cum vreau
637
00:29:50,165 --> 00:29:51,833
și e foarte dureros.
638
00:29:53,335 --> 00:29:54,501
Înțeleg.
639
00:29:54,502 --> 00:29:56,880
E nasol să îți placă cineva
care nu e disponibil.
640
00:30:01,676 --> 00:30:06,181
Îți dau cheia camerei înapoi,
dar trebuie să fii de treabă.
641
00:30:06,723 --> 00:30:08,641
Bine, o să mă port frumos.
642
00:30:13,855 --> 00:30:15,315
Antrenorul ne forțează.
643
00:30:16,107 --> 00:30:19,443
De ce trebuie să venim cu două ore
mai devreme la fiecare meci?
644
00:30:19,444 --> 00:30:22,488
Ce ai pățit? Ești lentă azi.
645
00:30:22,489 --> 00:30:23,864
N-am dormit deloc.
646
00:30:23,865 --> 00:30:26,992
Canaan m-a atins pe spate aseară
și m-a dat peste cap.
647
00:30:26,993 --> 00:30:29,328
Ți-am spus,
nu poți fi prietenă cu un fost.
648
00:30:29,329 --> 00:30:32,331
Da, m-am simțit vinovată
și am rămas trează cu Isaiah.
649
00:30:32,332 --> 00:30:33,957
Am stat treji de vreo trei ori.
650
00:30:33,958 --> 00:30:36,294
Sexul din vinovăție. Îl cunosc.
651
00:30:36,961 --> 00:30:38,545
Nici eu n-am dormit bine.
652
00:30:38,546 --> 00:30:39,963
Nu din motive de sex.
653
00:30:39,964 --> 00:30:42,174
Am vărsat paste în pat.
654
00:30:42,175 --> 00:30:44,636
O să joc foarte prost azi.
655
00:30:51,101 --> 00:30:52,310
HAI ESSEX
656
00:31:00,819 --> 00:31:01,695
La naiba!
657
00:31:03,363 --> 00:31:05,448
La dracu'!
658
00:31:06,324 --> 00:31:07,158
Rahat!
659
00:31:13,039 --> 00:31:15,250
Ai o mică ruptură a meniscului.
660
00:31:17,210 --> 00:31:18,377
Ai două opțiuni.
661
00:31:18,378 --> 00:31:20,546
Poți sta pe tușă restul sezonului.
662
00:31:20,547 --> 00:31:22,048
Să te vindeci. Sau...
663
00:31:23,466 --> 00:31:24,633
Injecții cu cortizon,
664
00:31:24,634 --> 00:31:26,969
te-ar ajuta cu durerea
și poți continua să joci.
665
00:31:26,970 --> 00:31:29,763
Deși, dacă joci acum,
te vei recupera mai mult.
666
00:31:29,764 --> 00:31:32,350
- Puțin mai mult.
- Ce să fac?
667
00:31:32,892 --> 00:31:34,269
E alegerea ta.
668
00:31:34,769 --> 00:31:37,605
Dar ar fi păcat să te pierd
atât de aproape de playoff și...
669
00:31:38,481 --> 00:31:41,067
Știi cât de mult
are nevoie echipa de tine.
670
00:31:44,654 --> 00:31:45,905
O să fac injecțiile.
671
00:31:48,408 --> 00:31:49,284
Da.
672
00:33:13,368 --> 00:33:15,370
Subtitrarea: Ligia Constantinescu