1 00:00:11,386 --> 00:00:12,637 Aqui está lindo pra cacete. 2 00:00:12,721 --> 00:00:14,889 Sim, quem liga se as fraternidades nos barraram? 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,558 -Vamos dar nossa própria festa. -Sim. 4 00:00:16,641 --> 00:00:19,686 Agora não temos que esperar em longas filas, morrendo de frio... 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 esperando babacas sedentos de poder nos deixarem entrar. 6 00:00:22,355 --> 00:00:23,565 Isso, Bela! 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,985 Agora nós vamos ser as babacas. Mal posso esperar para rejeitar pessoas. 8 00:00:28,486 --> 00:00:32,407 -Meu Deus. Isto está incrível. -Sim, vocês detonaram. 9 00:00:32,490 --> 00:00:35,577 -Trouxemos mais bebida. -Tenho da melhor para os VIPs. 10 00:00:35,660 --> 00:00:39,247 -Veteranos, populares e atraentes. -E da barata para o povão. 11 00:00:39,330 --> 00:00:41,291 Calouros, aleatórios... pessoas não tão legais. 12 00:00:41,374 --> 00:00:43,209 -Sim. -Isso vai ser incrível. 13 00:00:43,293 --> 00:00:47,338 Certo, então agora é só sentar e esperar as pessoas virem. 14 00:00:47,422 --> 00:00:49,799 -Sim. -Sim! 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,134 QUATRO HORAS DEPOIS 16 00:00:51,926 --> 00:00:53,636 Não acredito que não veio ninguém. 17 00:00:53,720 --> 00:00:55,221 Sinceramente, estou me divertindo. 18 00:00:55,305 --> 00:00:56,556 Coloco um podcast? 19 00:00:56,639 --> 00:01:00,477 Ouvi um ótimo sobre a etimologia da palavra "etimologia". 20 00:01:01,144 --> 00:01:03,271 -Alguém chegou. -Liguem a música! 21 00:01:03,354 --> 00:01:04,564 Dancem. Dancem. 22 00:01:04,647 --> 00:01:05,774 Certo. 23 00:01:06,649 --> 00:01:07,859 Entre! 24 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 Ah, é Frude. 25 00:01:10,653 --> 00:01:12,614 -Veio para a festa? -Infelizmente, não. 26 00:01:12,697 --> 00:01:17,952 Sei que tentaram fazer um evento social esta noite, e está claro que ninguém veio. 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,537 Ainda há tempo. 28 00:01:19,621 --> 00:01:21,164 É 1h30 da manhã. 29 00:01:21,247 --> 00:01:24,751 -Uma boa festa estaria no auge agora. -Droga, Frude. 30 00:01:24,834 --> 00:01:28,797 Mas só porque vocês não têm amigos, não significa que sua vida não tem valor. 31 00:01:28,880 --> 00:01:29,756 Obrigada? 32 00:01:29,839 --> 00:01:32,175 Normalmente, eu confiscaria a bebida... 33 00:01:32,258 --> 00:01:36,012 mas esta situação é tão triste, que podem ficar com elas. 34 00:01:37,263 --> 00:01:39,891 E, ei, façam o barulho que quiserem. 35 00:01:39,974 --> 00:01:41,351 Não tem mais ninguém aqui. 36 00:01:42,393 --> 00:01:43,770 Tchau, Frude. 37 00:01:44,646 --> 00:01:47,148 Gente, Frude ficou com pena de nós. 38 00:01:47,232 --> 00:01:50,735 Meu Deus, precisamos resolver as coisas com as fraternidades. 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,327 Boa sorte perguntando à sua mãe sobre o empréstimo. 40 00:02:01,412 --> 00:02:02,163 Certo. 41 00:02:04,123 --> 00:02:06,334 - Oi, querida. -Oi, mãe. 42 00:02:06,417 --> 00:02:07,836 Adorei seus brincos novos. 43 00:02:07,919 --> 00:02:10,880 Obrigada. Alguém os deixou no banheiro do Walgreens. 44 00:02:10,964 --> 00:02:12,465 Achado não é roubado, certo? 45 00:02:12,549 --> 00:02:15,844 Então, olha, queria falar sobre algo com você. 46 00:02:15,927 --> 00:02:19,681 Eu também queria. Não consigo mais esconder isso de você. 47 00:02:19,764 --> 00:02:22,892 -O que está acontecendo? - Bem, o Biscuit quase morreu. 48 00:02:23,726 --> 00:02:28,356 -O quê? O que aconteceu? - Ele precisou de um novo cólon. Não foi? 49 00:02:28,439 --> 00:02:31,317 Meu Deus, Biscuit. Ele está bem? 50 00:02:31,401 --> 00:02:37,490 Sim. Ele está bem. Ele tomou o laxante do seu pai e pôs tudo para fora. 51 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 Cirurgias assim não são caras? 52 00:02:40,368 --> 00:02:43,079 Seu pai e eu vamos pagar até estarmos mortos... 53 00:02:43,162 --> 00:02:46,708 mas sabemos como você ama o Biscuit, então vale a pena. 54 00:02:46,791 --> 00:02:48,084 Sim. Ele é um ótimo cachorro. 55 00:02:48,167 --> 00:02:51,254 Quer dizer, ele tem quase 12 anos, então... 56 00:02:51,337 --> 00:02:54,674 Tudo bem. Seu pai pegou turnos extras no fim de semana... 57 00:02:54,757 --> 00:02:56,634 e decidi vender calças na Etsy. 58 00:02:56,718 --> 00:02:59,470 Mas, querida, o que queria me contar? 59 00:02:59,554 --> 00:03:01,806 Não é nada. Não se preocupe com isso. 60 00:03:02,473 --> 00:03:06,728 Tem certeza? Certo. Bem, vou mandar calças para todas vocês... 61 00:03:06,811 --> 00:03:12,233 mas qual você acha que a Bela gostaria, as tartarugas surfistas ou os cupcakes? 62 00:03:12,317 --> 00:03:13,943 As duas são tão divertidas. 63 00:03:17,530 --> 00:03:22,869 Porra, isso foi, tipo, ótimo. Como aprendeu a transar tão bem? 64 00:03:22,952 --> 00:03:27,624 Um verão, no colégio, conheci uma mulher mais velha que me ensinou como amar. 65 00:03:27,707 --> 00:03:28,917 Mentira! Sério? 66 00:03:29,000 --> 00:03:32,086 -Não, eu só assisto muito pornô. -Ah, legal. 67 00:03:34,631 --> 00:03:36,090 Espera, sério? 68 00:03:36,174 --> 00:03:38,468 -Já está em um aplicativo de namoro? -Como assim? 69 00:03:38,551 --> 00:03:41,179 -Eu estava dentro de você há 30 segundos. -Já discutimos isso. 70 00:03:41,262 --> 00:03:43,306 Não podemos ficar com outras pessoas? 71 00:03:43,389 --> 00:03:46,434 Só achei que íamos ter certo cuidado ao procurar... 72 00:03:46,517 --> 00:03:50,521 -não enquanto estamos deitados nus juntos. -Quer sair hoje à noite? 73 00:03:50,605 --> 00:03:55,151 -Você veio três noites seguidas. -Eu adoro ficar com você. 74 00:03:55,234 --> 00:03:57,904 É porque você e suas colegas estão banidas das festas. 75 00:03:57,987 --> 00:04:00,990 Sim. É horrível. Tive que fazer lição de casa ontem. 76 00:04:01,074 --> 00:04:03,618 -Não sei o que fazer. -Caras adoram elogios. 77 00:04:03,701 --> 00:04:05,286 E hesito em te dizer isso... 78 00:04:05,370 --> 00:04:09,582 porque você é patologicamente confiante, mas você é uma gata. 79 00:04:09,666 --> 00:04:12,710 -Obrigada, eu sei. -Então implore para te deixarem voltar. 80 00:04:12,794 --> 00:04:15,922 Inteligente. Como implorei para você ficar de óculos durante o sexo. 81 00:04:16,005 --> 00:04:19,801 Preciso tirá-los quando eu te chupo. Ficam embaçados e eu não vejo nada. 82 00:04:24,013 --> 00:04:26,766 Preciso tirar pelo menos um B na final de Espanhol... 83 00:04:26,849 --> 00:04:29,352 ou a coisa não vai ficar buena com a minha mãe. 84 00:04:29,435 --> 00:04:32,188 É por isso que eu faço matérias fáceis. 85 00:04:32,271 --> 00:04:36,150 Próximo trimestre, vou fazer a matéria que se chama apenas Texturas. 86 00:04:38,903 --> 00:04:42,490 Pela mãe de Kristen Stewart. Aquela mulher é muito bonita. 87 00:04:44,283 --> 00:04:47,662 -Sabe quem é aquela garota? -Sei exatamente quem ela é. 88 00:04:47,745 --> 00:04:51,124 Ela é gata, trabalha na Sips, e encostou no braço do seu homem. 89 00:04:52,875 --> 00:04:54,419 Eu volto já. 90 00:04:54,502 --> 00:04:56,462 -Loucura. -Está aprendendo rápido. 91 00:04:56,546 --> 00:05:00,466 Talvez devesse estar me treinando. Whit, esta é a nossa nova colega, Zoe. 92 00:05:00,550 --> 00:05:01,759 -Oi. -Oi. Sou a Whitney. 93 00:05:01,843 --> 00:05:03,511 Eu moro com a Kimberly. 94 00:05:03,594 --> 00:05:07,223 Kimberly? Sim. Eu a adoro. Ela me lembra a minha avó. 95 00:05:07,306 --> 00:05:11,477 Zoe fez nosso sistema de registro ficar todo automatizado no iPad. 96 00:05:11,561 --> 00:05:14,689 Principalmente para fazer a opção mínima de gorjeta ser 30%. 97 00:05:14,772 --> 00:05:18,359 Ela é tipo um gênio da programação. Isso não é maneiro? 98 00:05:18,443 --> 00:05:19,402 Que legal. 99 00:05:19,485 --> 00:05:21,612 Ela também desbloqueou meu iPhone. 100 00:05:21,696 --> 00:05:25,158 É tipo, "Caramba, Zoe, deixe algo para o resto de nós." 101 00:05:25,241 --> 00:05:26,242 Certo? 102 00:05:35,084 --> 00:05:36,794 Fico tão feliz que tenha escrito para mim. 103 00:05:39,088 --> 00:05:42,383 Quando eu sair, você ficará feliz por eu ter feito um monte de coisas. 104 00:05:50,391 --> 00:05:51,726 Foi divertido. 105 00:05:51,809 --> 00:05:53,519 -Sim. -Sim. 106 00:05:53,603 --> 00:05:54,562 Foi. 107 00:05:55,480 --> 00:05:58,441 Leighton, por que você está toda bagunçada e feliz? 108 00:05:59,984 --> 00:06:02,278 Espere, você acabou de ficar? Com ela? 109 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 Sim. 110 00:06:04,947 --> 00:06:08,451 Sou colega de quarto da Leighton. Vi ela mudar, e você tem muita sorte. 111 00:06:08,534 --> 00:06:11,871 -Certo. Tudo bem. A gente se fala. -Certo. 112 00:06:22,632 --> 00:06:23,466 Até mais. 113 00:06:23,549 --> 00:06:24,884 -Tchau. -Tchau. 114 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 -Beleza, isso foi muito, até para mim. -Foi, né? 115 00:06:30,014 --> 00:06:32,225 Aliás, que bom que encontrei você. 116 00:06:32,308 --> 00:06:36,437 Estou indo falar com os caras da Theta. Tenho um plano para nos aceitarem. 117 00:06:36,521 --> 00:06:39,148 -É genial e não pode falhar. -Você que bolou? 118 00:06:39,232 --> 00:06:41,359 -Eu mesma. -Sim. Eu vou com você. 119 00:06:41,442 --> 00:06:42,360 Beleza. 120 00:06:44,779 --> 00:06:47,073 Então, contou à sua mãe sobre a bolsa de estudos? 121 00:06:48,199 --> 00:06:50,868 Não vai rolar. Mas eu vou dar um jeito. 122 00:06:50,952 --> 00:06:54,747 Entrei num site de teste genético para ver se tenho algum parente distante rico. 123 00:06:54,831 --> 00:06:59,127 Adoro esse site. Ele disse que J-Lo era uma tia-avó distante. 124 00:06:59,210 --> 00:07:00,378 Consegue notar? 125 00:07:01,546 --> 00:07:02,713 Eu também. 126 00:07:02,797 --> 00:07:03,923 Kimberly. 127 00:07:04,006 --> 00:07:07,009 Prof.ª Hennessey! Que bom vê-la. O que deseja? 128 00:07:07,093 --> 00:07:08,886 Eu vim ver você, na verdade. 129 00:07:08,970 --> 00:07:14,100 Queria perguntar se poderia vir para um jantar na minha casa amanhã. 130 00:07:14,183 --> 00:07:17,103 -Tipo, para servir? -Não, como convidada. 131 00:07:17,186 --> 00:07:18,563 Estou convidando estudantes... 132 00:07:18,646 --> 00:07:20,940 que acho que gostariam de uma animada troca de ideias. 133 00:07:21,023 --> 00:07:23,568 Adoro trocas animadas. O que posso levar? 134 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 Sobremesa? Um recorte de uma revista feminista? 135 00:07:26,445 --> 00:07:27,488 Não, só você. 136 00:07:27,572 --> 00:07:29,365 Arif estará lá também. 137 00:07:29,448 --> 00:07:30,283 -Oi. -Oi. 138 00:07:30,366 --> 00:07:34,245 Ele é um estudante da Síria que estamos hospedando até terminar os estudos. 139 00:07:35,454 --> 00:07:37,415 Então gosta de ajudar alunos necessitados? 140 00:07:37,498 --> 00:07:38,499 Claro. 141 00:07:38,583 --> 00:07:40,418 -Até os brancos? -Eu adoraria ir! 142 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 Ótimo! Será divertido. 143 00:07:42,211 --> 00:07:43,588 -Até amanhã. -Tchau. 144 00:07:43,671 --> 00:07:45,590 -Tchau. -Ah, e traga um amigo. 145 00:07:46,424 --> 00:07:50,178 Certo, vamos para esse jantar, e vai fazer aquela senhora assinar seu empréstimo. 146 00:07:50,261 --> 00:07:51,554 Não. Ela é minha professora. 147 00:07:51,637 --> 00:07:54,265 Sim, mas se ela pode ajudar financeiramente aquele pão sírio... 148 00:07:54,348 --> 00:07:55,975 talvez possa te ajudar também. 149 00:07:56,767 --> 00:07:57,852 Ela me ama. 150 00:07:57,935 --> 00:07:59,687 Com certeza. Vai funcionar. 151 00:08:00,396 --> 00:08:04,775 Agora, deixe-me ver se o gato do Arif e eu temos amigos mútuos. 152 00:08:04,859 --> 00:08:09,739 Meu Deus, nós dois seguimos Malala? Posso trabalhar com isso. 153 00:08:13,868 --> 00:08:14,744 CENTRO ATLÉTICO ESSEX 154 00:08:19,123 --> 00:08:21,834 -Boa. Boa. -O que vocês estão fazendo aqui? 155 00:08:21,918 --> 00:08:25,338 Qual parte do nosso ódio contra vocês, vocês não entenderam? 156 00:08:25,421 --> 00:08:26,797 Olha, compreendo vocês. 157 00:08:26,881 --> 00:08:30,051 Em nome de todas, viemos aqui para pedir desculpas. 158 00:08:30,134 --> 00:08:31,594 O que fizemos foi errado. 159 00:08:31,677 --> 00:08:33,971 E somos umas estúpidas. 160 00:08:34,055 --> 00:08:36,641 Vocês deveriam ter podido colar o quanto quisessem... 161 00:08:36,724 --> 00:08:40,353 para entrar em pós-graduações que nunca entrariam de outra forma. 162 00:08:40,436 --> 00:08:42,521 Qual é? Você está piorando. 163 00:08:42,605 --> 00:08:44,774 -Está mesmo. -A desculpa foi um lixo. 164 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 E sua mão estava suada. 165 00:08:46,025 --> 00:08:49,195 Tem que nos perdoar. Isso está me matando. Sem uma vida social ativa... 166 00:08:49,278 --> 00:08:52,865 estou tendo sexo monogâmico regular com quem deveria ser só uma ficada casual. 167 00:08:52,949 --> 00:08:55,368 -É um inferno. -Isso não é comovente. 168 00:08:55,451 --> 00:08:57,161 Temos maiores preocupações. 169 00:08:57,245 --> 00:08:59,956 A Theta pode perder a licença por causa do golpe de vocês. 170 00:09:00,039 --> 00:09:04,210 Se querem resolver os problemas da Theta, provem à administração que são bons. 171 00:09:04,293 --> 00:09:07,255 Façam uma arrecadação para algo que Essex se importa... 172 00:09:07,338 --> 00:09:08,756 mudança climática ou algo assim. 173 00:09:08,839 --> 00:09:12,593 Como? Não podemos mais fazer festas. Nem meu clube do livro pode se reunir. 174 00:09:12,677 --> 00:09:15,680 Acho que vou ler A História Secreta e não comentar com ninguém. 175 00:09:15,763 --> 00:09:18,766 -A gente pode arranjar um local. -Sim. 176 00:09:18,849 --> 00:09:22,019 E se funcionar, e não sei se vai, porque não tenho experiência nisso... 177 00:09:22,103 --> 00:09:24,855 -vocês nos deixam voltar às festas. -Beleza. 178 00:09:24,939 --> 00:09:27,400 Mas não sei por que alguém iria a uma arrecadação da Theta. 179 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 É um bom ponto. 180 00:09:29,068 --> 00:09:31,487 Caramba, eu mando muito! 181 00:09:34,949 --> 00:09:36,659 Sabem o que é Magic Mike Live? 182 00:09:38,077 --> 00:09:40,579 -Um show de strip? -Não é um show de strip. 183 00:09:40,663 --> 00:09:44,709 É um show de entretenimento strip-táculo empoderador para mulheres. 184 00:09:44,792 --> 00:09:48,838 -E angariação para mudanças climáticas. -Esses dois não combinam. 185 00:09:48,921 --> 00:09:51,549 Vão pagar para ver os caras da Theta tirarem a camisa? 186 00:09:51,632 --> 00:09:55,219 -Eles nunca vestem camisas. -É diferente. É um espetáculo. 187 00:09:55,303 --> 00:09:59,098 Falo de calças rasgadas, óleo corporal, caminho da felicidade, na frente e atrás. 188 00:09:59,181 --> 00:10:02,393 Perdão, mas não vai ter uma calcinha seca no recinto. 189 00:10:02,476 --> 00:10:05,187 Não acredito que estou dizendo isso, mas Bela pode ter razão. 190 00:10:05,271 --> 00:10:08,190 -Concordo. Acho que as pessoas vão pagar. -Eu sei que vão! 191 00:10:08,274 --> 00:10:10,484 E quando funcionar, vão me agradecer. 192 00:10:10,568 --> 00:10:12,945 Segurando meu cabelo enquanto vomito em uma fraternidade. 193 00:10:13,029 --> 00:10:17,074 -Por que está fantasiando com isso? -Quem sabe de onde vêm as fantasias? 194 00:10:17,158 --> 00:10:20,703 Vou trabalhar em uma playlist de músicas boas para ralar até o chão. 195 00:10:20,786 --> 00:10:24,623 Mandem mensagem se tiverem ideias. Vou testar algumas no meu quarto. 196 00:10:24,707 --> 00:10:25,791 -Ei, então... -Sim. 197 00:10:25,875 --> 00:10:27,710 -Conheci sua nova colega de trabalho. -Zoe? 198 00:10:27,793 --> 00:10:30,046 Ela é tão inteligente e tão engraçada. 199 00:10:30,129 --> 00:10:33,841 Ela viu quanto suco de maçã eu bebo, e começou a chamar de "o de sempre". 200 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 -Tipo, "é o de sempre". -Essa é boa. 201 00:10:37,386 --> 00:10:41,932 Então, todo mundo gosta dela? Tipo, Lila, seu chefe, Canaan? 202 00:10:42,016 --> 00:10:45,478 Sim. Ela é incrível. AOC segue ela no Twitter. 203 00:10:45,561 --> 00:10:49,023 -É especial? Ela também segue a minha mãe. -Sim, mas sua mãe é senadora. 204 00:10:49,106 --> 00:10:51,734 Zoe é só uma estudante e ex-modelo. É diferente. 205 00:10:51,817 --> 00:10:55,738 Espere, você está com ciúmes dessa garota? 206 00:10:55,821 --> 00:10:58,324 Não. Não estou com ciúmes. 207 00:10:58,407 --> 00:11:01,494 Ela que deveria ter inveja de como eu não sou ciumenta. 208 00:11:03,788 --> 00:11:09,085 Vocês deveriam ser da revista de comédia da Bela, porque isso é hilário. 209 00:11:15,091 --> 00:11:18,427 Bela, por que esse monte de tangas masculinas na sua cama? 210 00:11:18,511 --> 00:11:22,973 Porque estou enfeitando uns shortinhos para os meninos da Theta dançarem. 211 00:11:23,057 --> 00:11:25,976 Eles são sexy e biodegradáveis. 212 00:11:26,685 --> 00:11:29,563 Só se alguém perguntar. Não são realmente biodegradáveis. 213 00:11:29,647 --> 00:11:31,732 Ah, porra. Porra, porra! 214 00:11:31,816 --> 00:11:34,235 -O que houve? -Sua mãe foi assassinada? 215 00:11:34,318 --> 00:11:35,319 O quê? Não. 216 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 Não. Eu estava no Insta daquela Zoe e curti uma foto sem querer. 217 00:11:39,448 --> 00:11:41,158 Uma bem antiga. 218 00:11:41,242 --> 00:11:42,701 -Quão antiga? -Junho. 219 00:11:42,785 --> 00:11:44,495 -Não é tão ruim. -De 2014. 220 00:11:44,578 --> 00:11:45,996 -Isso é ruim. -Whitney! 221 00:11:46,080 --> 00:11:48,499 Não precisa ser estranho. Qual é a postagem? 222 00:11:48,582 --> 00:11:50,751 Diz: "Saudade, vovó. Hoje e todos os dias." 223 00:11:50,835 --> 00:11:54,422 Puta merda. Curti uma foto da avó morta dela? O que eu faço? 224 00:11:54,505 --> 00:11:56,632 Comece a curtir outras fotos. Vai confundi-la. 225 00:11:56,715 --> 00:11:59,844 -Não. É muito pior. -Alguém pode me ajudar? 226 00:11:59,927 --> 00:12:01,345 Denuncie a conta por terrorismo. 227 00:12:01,429 --> 00:12:04,098 -Talvez eles removam. -Ela é uma Mark Zuckerberg negra e gata. 228 00:12:04,181 --> 00:12:07,476 -Ela vai saber. -Todos se acalmem. Eu sei o que fazer. 229 00:12:08,185 --> 00:12:10,020 Zoe verá essa notificação. 230 00:12:10,104 --> 00:12:13,232 E saberá que é de você, porque tem sua cara no perfil... 231 00:12:13,315 --> 00:12:14,817 e Whitney está como seu nome. 232 00:12:14,900 --> 00:12:17,194 Mas ela não vai saber que é você se mudar isso. 233 00:12:17,278 --> 00:12:21,949 Deixe sua conta privada, mude sua foto de perfil para uma imagem de burrito... 234 00:12:22,032 --> 00:12:25,035 e deixe o nome da conta como "ChipotleAlbuquerque". 235 00:12:25,119 --> 00:12:28,664 Ela vai achar que é uma curtida aleatória de uma conta promocional da Chipotle. 236 00:12:28,747 --> 00:12:31,667 -Caramba. Isso é brilhante. -É mesmo. 237 00:12:31,750 --> 00:12:33,919 Isso é inteligente nível Zoe. 238 00:12:34,003 --> 00:12:34,753 Dá pra parar? 239 00:12:38,382 --> 00:12:41,343 Prof.ª Hennessey, este jantar foi tão divertido. 240 00:12:41,427 --> 00:12:45,598 -Posso ajudar com a louça? -Não se preocupe. Tenho uma máquina. 241 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 O nome dela é Craig. 242 00:12:49,685 --> 00:12:54,148 Então, eu não deveria dizer isso, já que não postei as notas finais... 243 00:12:54,231 --> 00:12:55,774 -mas você tirou A. -Tirei? 244 00:12:55,858 --> 00:12:58,235 Sim. Um dos dois da classe. 245 00:12:59,403 --> 00:13:01,280 Prof.ª Hennessey, posso perguntar uma coisa? 246 00:13:01,363 --> 00:13:04,033 -Claro, qualquer coisa. -Perdi minha bolsa de estudos. 247 00:13:04,992 --> 00:13:07,995 E preciso que alguém assine um empréstimo comigo para eu ficar aqui. 248 00:13:08,078 --> 00:13:13,459 Odeio lhe pedir, mas meus pais não podem saber, e não sei mais o que fazer. 249 00:13:13,542 --> 00:13:15,002 -Só preciso... -Vou interrompê-la. 250 00:13:15,085 --> 00:13:16,837 -Certo. Tá. -Por um segundo. 251 00:13:16,921 --> 00:13:21,258 Eu vejo muito de mim em você, Kimberly, e nunca iria querer perdê-la como aluna. 252 00:13:21,342 --> 00:13:24,220 Apenas me dê um minuto para pensar nisso, certo? 253 00:13:30,017 --> 00:13:34,438 Sim. Este refeitório nasceu para ser um clube de strip! Estão bonitões, caras. 254 00:13:34,522 --> 00:13:36,440 Hora de dar aquela bombadinha. 255 00:13:36,524 --> 00:13:39,360 Vamos deixar nosso papai do clima orgulhoso. 256 00:13:39,443 --> 00:13:43,656 Certo, DJ, mantenha animado. Quero 80 montadas por minuto. 257 00:13:44,615 --> 00:13:46,742 Isso aí, Cody, mande ver. 258 00:13:46,825 --> 00:13:48,285 Engravide essa cadeira. 259 00:13:48,369 --> 00:13:52,206 Bela. Vendemos tantos ingressos que meu Venmo congelou. 260 00:13:52,289 --> 00:13:55,292 -Isso é incrível. -Eu sei. Pode ser minha vocação. 261 00:13:55,376 --> 00:13:59,547 Combina meus dois amores: homens sensuais oleosos e dar ordens. 262 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Tenho que te dar crédito. 263 00:14:00,965 --> 00:14:04,051 Esta angariação pode restabelecer nossa fraternidade. 264 00:14:04,134 --> 00:14:05,177 O prazer é meu. 265 00:14:05,261 --> 00:14:08,472 E se tirar alguma foto no camarim, meu AirDrop está sempre ligado. 266 00:14:08,556 --> 00:14:11,267 Com licença, que diabos está acontecendo? 267 00:14:11,350 --> 00:14:14,061 Reitora Miller? Veio comprar um ingresso? 268 00:14:14,144 --> 00:14:18,607 Para um show de strip? Essex é uma instituição feminista respeitada. 269 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 Uma pedra angular da história de Vermont. 270 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 Seja o que for isto, acabou. 271 00:14:23,737 --> 00:14:28,158 Reitora Miller, se me deixar explicar, este é um evento legítimo e de bom gosto. 272 00:14:28,242 --> 00:14:30,828 Não militei três décadas pelos direitos das mulheres... 273 00:14:30,911 --> 00:14:32,371 para apoiar aquilo. 274 00:14:32,454 --> 00:14:34,290 Ele está fazendo o pau pular! 275 00:14:34,373 --> 00:14:37,251 Senhora, nós da Theta estávamos tentando provar... 276 00:14:37,334 --> 00:14:39,086 que nossos corpos não são só para prazer. 277 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Também prestam um serviço. 278 00:14:40,546 --> 00:14:44,800 Prometo que se puder ficar e ver minha performance de "Thot Shit"... 279 00:14:44,883 --> 00:14:47,970 -de Megan Thee Stallion, vai concordar. -Não vai acontecer. 280 00:14:48,053 --> 00:14:51,432 A Constituição de Vermont foi ratificada nesta sala. 281 00:14:51,515 --> 00:14:54,226 Não é onde giramos ao som de "Thot Shit". 282 00:14:54,310 --> 00:14:56,145 Mantenha-a aqui até eu voltar. 283 00:14:56,812 --> 00:14:59,857 Reitora Miller, posso contar uma longa história... 284 00:14:59,940 --> 00:15:02,359 sobre por que o meio ambiente é tão importante para mim? 285 00:15:16,665 --> 00:15:19,918 Oi, eu sou Bela. Moro ao seu lado e preciso da sua ajuda. 286 00:15:20,586 --> 00:15:23,339 -Certo. -E posso tomar uma água? Eu vim correndo. 287 00:15:25,174 --> 00:15:28,135 -Está gostando de Essex, Arif? -É muito bacana. 288 00:15:28,218 --> 00:15:30,721 A professora e seu marido têm sido muito generosos. 289 00:15:30,804 --> 00:15:33,515 Arif, esqueça a faculdade. Você poderia ser modelo. 290 00:15:33,599 --> 00:15:37,686 -Sua estrutura óssea é do cacete! -Obrigado, Lila. Você também é cacete. 291 00:15:37,770 --> 00:15:38,729 -Kimberly. -Sim? 292 00:15:40,397 --> 00:15:42,024 Pensei no que me perguntou. 293 00:15:42,107 --> 00:15:46,028 E se for para manter uma aluna como você em Essex, eu ficaria feliz em coassinar. 294 00:15:46,111 --> 00:15:48,572 Sério? Obrigada. 295 00:15:48,656 --> 00:15:50,199 Muito obrigada! 296 00:15:50,908 --> 00:15:52,076 O prazer é meu. 297 00:15:52,785 --> 00:15:57,581 Tudo bem, gente, vou encerrar a noite, mas, por favor, fiquem e divirtam-se. 298 00:15:57,665 --> 00:15:59,041 Certo. Obrigada. 299 00:16:01,001 --> 00:16:03,420 -Está se divertindo? -Sim. Muito. 300 00:16:03,504 --> 00:16:06,006 O jantar estava incrível, e sua esposa é a melhor. 301 00:16:06,090 --> 00:16:08,634 -Ela é tão inteligente e impressionante. -É, mesmo. 302 00:16:08,717 --> 00:16:12,179 Mas ela me mataria se eu te contasse histórias dela da faculdade. 303 00:16:12,262 --> 00:16:13,806 Talvez depois de mais uma bebida. 304 00:16:14,973 --> 00:16:16,225 Adoro a vida que vocês têm. 305 00:16:16,308 --> 00:16:19,395 Dois acadêmicos inteligentes e legais, nesta casa linda... 306 00:16:19,478 --> 00:16:22,022 com todos os seus livros e ornamentos bacanas. 307 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 É como um sonho. 308 00:16:23,190 --> 00:16:25,734 Vejo por que Elizabeth gosta tanto de você. 309 00:16:26,485 --> 00:16:28,028 Deveríamos foder algum dia. 310 00:16:32,491 --> 00:16:34,118 Como refugiado climático... 311 00:16:34,201 --> 00:16:37,496 todo esse trabalho para arrecadar dinheiro para o meio ambiente... 312 00:16:37,579 --> 00:16:40,416 quase me faz esquecer o dia que perdi dois amigos... 313 00:16:40,499 --> 00:16:42,292 em um tornado estilo Mágico de Oz. 314 00:16:42,376 --> 00:16:44,628 Deve se orgulhar da comunidade que criou neste campus. 315 00:16:44,712 --> 00:16:47,089 A Theta também angariou US$ 11.000 hoje. 316 00:16:47,172 --> 00:16:50,718 Eu não me importo se você... Minha nossa, o quê? US$ 11.000? 317 00:16:50,801 --> 00:16:51,719 Sim. 318 00:16:52,594 --> 00:16:54,221 Certo, podem fazer seu show... 319 00:16:54,304 --> 00:16:57,307 mas as luzes se apagam à meia-noite, e nada de nudez total! 320 00:16:57,391 --> 00:16:59,935 Não se preocupe, reitora. Os pênis permanecerão guardados. 321 00:17:00,018 --> 00:17:00,853 Está bem. 322 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 -Puta merda. Funcionou mesmo. -Obrigada, novo amigo gostoso. 323 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 Beleza, sem problema. 324 00:17:06,567 --> 00:17:09,820 Vou voltar pro quarto, porque estou esperando uma garota em cinco minutos. 325 00:17:09,903 --> 00:17:11,155 Mas divirtam-se. 326 00:17:12,448 --> 00:17:15,659 Beleza, pessoal, é hora de ir! Façam fila para um tapa na bunda de boa sorte. 327 00:17:18,162 --> 00:17:20,622 Olá, Essex! Como estão todos hoje? 328 00:17:22,791 --> 00:17:27,588 Vai ficar muito quente nesta sala, e não é pelas emissões de carbono. 329 00:17:27,671 --> 00:17:31,383 Aplaudam os rapazes da Theta! 330 00:17:50,778 --> 00:17:52,154 -Tirou? -Vem cá. 331 00:17:52,237 --> 00:17:55,532 Droga. Você piscou nesta e ainda assim saiu bonita. 332 00:17:55,616 --> 00:17:57,326 -Obrigada. -Vai pro perfil. 333 00:17:58,118 --> 00:17:58,952 -É. -Beleza. 334 00:17:59,578 --> 00:18:01,997 Espere. Não consigo encontrar seu perfil. 335 00:18:03,749 --> 00:18:06,460 -Algo estranho deve ter acontecido. -Deixa eu ver. Eu conserto. 336 00:18:06,543 --> 00:18:09,421 -Não, não precisa. Eu posso... -Espere, o que... 337 00:18:10,839 --> 00:18:15,135 Whit, você renomeou sua conta para "ChipotleAlbuquerque"? 338 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 Tem wraps e burritos e tal? Por que você faria isso? 339 00:18:18,722 --> 00:18:20,182 Ouça, é uma besteira. 340 00:18:20,265 --> 00:18:23,977 Eu estava dando uma olhadinha no perfil da sua colega, Zoe... 341 00:18:24,061 --> 00:18:26,355 e curti sem querer uma foto da avó morta dela... 342 00:18:26,438 --> 00:18:28,732 então Bela mudou meu perfil para um Chipotle. 343 00:18:28,816 --> 00:18:31,485 Eu entendi, tipo, metade dessa frase. 344 00:18:32,277 --> 00:18:37,282 Acho que eu estava com ciúmes de como está impressionado com a Zoe... 345 00:18:37,366 --> 00:18:38,700 e como ela é inteligente. 346 00:18:38,784 --> 00:18:43,539 E isso fez eu me sentir, sei lá, desinteressante. 347 00:18:43,622 --> 00:18:46,375 Você não tem nada do que ter ciúmes. 348 00:18:46,458 --> 00:18:47,876 Você é uma garota dos sonhos. 349 00:18:48,752 --> 00:18:51,380 E eu não gosto da Zoe assim, de jeito nenhum. 350 00:18:53,674 --> 00:18:58,220 Além disso, eu estava atrás de você na Omega Pi... 351 00:18:58,303 --> 00:19:01,390 quando disse ao seu amigo que sou uma perdedora que não tem nada. 352 00:19:01,473 --> 00:19:03,684 Eu definitivamente não disse que você é uma perdedora. 353 00:19:04,643 --> 00:19:07,688 Mas desculpa por dizer qualquer coisa pelas suas costas. 354 00:19:07,771 --> 00:19:08,647 Isso foi errado. 355 00:19:09,606 --> 00:19:10,816 Obrigada. 356 00:19:10,899 --> 00:19:13,318 Mas se eu acho que tem tempo sobrando? 357 00:19:13,402 --> 00:19:15,153 -Parece que sim, né? -Beleza. 358 00:19:15,237 --> 00:19:18,240 Claro. Eu poderia gastar meu tempo de formas mais construtivas. 359 00:19:18,323 --> 00:19:19,825 -Talvez. Talvez. -Sim. 360 00:19:19,908 --> 00:19:24,037 Mas, por enquanto, vou me concentrar na parte de "garota dos sonhos". 361 00:19:24,121 --> 00:19:26,290 -Sim. Como você deveria. -Foi bonitinho. Gostei. 362 00:19:35,883 --> 00:19:40,262 Foi loucura terminar com ela? Ela é tipo a garota mais gata do campus. 363 00:19:40,345 --> 00:19:43,182 Tá, mas pelas mensagens que recebi sobre você esta semana... 364 00:19:43,265 --> 00:19:47,019 tenho certeza que você é uma das mais visadas por aqui agora. 365 00:19:47,102 --> 00:19:48,645 O quê? Sério? 366 00:19:49,354 --> 00:19:52,900 Que fique claro, você não faz meu tipo. Gosto de ruivas, morreria por Shiv Roy. 367 00:19:52,983 --> 00:19:55,903 Mas não percebe como todas olham para você? 368 00:19:58,113 --> 00:20:01,867 Elas faziam isso por mim. Olha, a mana está praticamente babando. 369 00:20:13,629 --> 00:20:16,214 -Ei. -Isto é incrível. 370 00:20:16,298 --> 00:20:19,718 Consegue ser tanto erótico quanto instigador. 371 00:20:19,801 --> 00:20:21,970 Quem disse que não dá para salvar ursos polares... 372 00:20:22,054 --> 00:20:23,931 e admirar tanquinhos ao mesmo tempo? 373 00:20:25,098 --> 00:20:26,308 Ei, como foi o jantar? 374 00:20:26,391 --> 00:20:29,811 Bom, eu acho. Minha professora disse que assinaria o empréstimo. 375 00:20:29,895 --> 00:20:31,063 -Incrível! -Que bom! 376 00:20:31,146 --> 00:20:35,525 Sim. Mas depois eu estava conversando com o marido dela e ele disse: 377 00:20:35,609 --> 00:20:37,235 "Deveríamos foder algum dia." 378 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 -O quê? -Quê? 379 00:20:38,820 --> 00:20:39,988 Isso é tão nojento. 380 00:20:40,072 --> 00:20:42,407 -O que você disse? -Não se preocupe, eu vetei. 381 00:20:42,491 --> 00:20:45,035 Certo, mas o que você disse exatamente? 382 00:20:45,118 --> 00:20:49,957 Acho que disse: "Legal", mas de uma forma que claramente comunicava: "Não é legal". 383 00:20:50,040 --> 00:20:52,501 Tipo: "Não é legal, cara. Não é legal." 384 00:20:52,584 --> 00:20:55,504 Mas você disse o "não", ou só o "legal"? 385 00:20:55,587 --> 00:20:58,507 -Só "legal". -Kimberly, legal significa legal! 386 00:20:58,590 --> 00:21:00,509 -Você disse que sim. -Não disse. 387 00:21:00,592 --> 00:21:02,302 Fale como você disse na hora. 388 00:21:02,386 --> 00:21:05,222 -"Nós deveríamos foder algum dia." -Legal. 389 00:21:05,305 --> 00:21:08,892 Sim, você disse para esse homem que quer transar com ele. 390 00:21:08,976 --> 00:21:11,853 Sim, agora eu estou percebendo. 391 00:21:18,860 --> 00:21:20,278 Acho que está sendo convocada. 392 00:21:25,283 --> 00:21:26,368 Acho que todas nós estamos! 393 00:21:29,121 --> 00:21:31,289 Certo, mas tenho que ir à igreja duas vezes amanhã. 394 00:21:31,373 --> 00:21:32,749 -Sim. -Beleza. Vamos. 395 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 Sim. 396 00:21:51,727 --> 00:21:53,645 Estranhamente, estou curtindo. 397 00:22:04,906 --> 00:22:06,241 Kimberly, que bom que veio. 398 00:22:06,324 --> 00:22:11,580 Trouxe isto para agradecer pelo jantar adorável e a outra coisa. 399 00:22:11,663 --> 00:22:14,166 Era sobre isso que eu queria conversar. 400 00:22:14,249 --> 00:22:17,586 Lamento, mas não posso coassinar o empréstimo para você. 401 00:22:19,254 --> 00:22:22,758 Meu Deus. Professora Hennessey, sinto muito. 402 00:22:22,841 --> 00:22:25,427 Eu nunca faria nada sexual com seu marido. 403 00:22:25,510 --> 00:22:28,221 Eu deveria ter dito "não" na hora, mas eu estava confusa. 404 00:22:28,305 --> 00:22:30,307 -Foi só um... -Do que está falando? 405 00:22:32,142 --> 00:22:33,977 Do que você está falando? 406 00:22:34,061 --> 00:22:37,481 Meu contador ficou preocupado que isso afete minha pontuação de crédito. 407 00:22:39,316 --> 00:22:41,485 Meu marido deu em cima de você? 408 00:22:41,568 --> 00:22:45,405 Sabe, eu acho que posso ter entendido errado o que ele disse. 409 00:22:45,489 --> 00:22:46,406 O que ele disse? 410 00:22:47,741 --> 00:22:52,746 Acho que ele disse algo como: "Nós deveríamos foder algum dia." 411 00:22:54,206 --> 00:22:58,126 -Sinto muito, professora. -Não. Você não fez nada de errado. 412 00:22:58,210 --> 00:23:01,254 Você não é meu marido desempregado... 413 00:23:01,338 --> 00:23:04,758 que está tentando comer uma estudante, e não pela primeira vez. 414 00:23:04,841 --> 00:23:05,592 Com licença. 415 00:23:06,384 --> 00:23:08,804 Craig. Oi, é a sua esposa. 416 00:23:08,887 --> 00:23:12,808 Seu merdinha, você já se olhou no espelho? 417 00:23:12,891 --> 00:23:15,560 -Vou deixar a planta. -É sério? 418 00:23:15,644 --> 00:23:18,146 Deu em cima de outra aluna? Já chega. 419 00:23:18,230 --> 00:23:19,648 Vou mandar sua irmã ir te buscar. 420 00:23:19,731 --> 00:23:22,025 Faça as malas. Você é problema da Nancy agora. 421 00:23:22,109 --> 00:23:25,278 Não pode pegar suas guitarras depois. Leve-as agora. 422 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Merda. 423 00:23:27,656 --> 00:23:29,282 Merda. Merda. Merda. 424 00:24:54,910 --> 00:24:56,828 Tradução: Caio Xavier