1 00:00:17,267 --> 00:00:22,021 Sé que no fue el mejor día de Acción de Gracias, pero Nico estará bien. 2 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 Sí. Es mi niño. 3 00:00:25,024 --> 00:00:27,402 -Tiene 21 años, papá. -Sí, pero es sensible. 4 00:00:27,485 --> 00:00:30,655 -No es rudo y fornido como tú. -¿Soy fornida? 5 00:00:30,739 --> 00:00:32,949 No te preocupes por mí ni por esta familia. 6 00:00:33,032 --> 00:00:37,662 Ve a divertirte, estudia mucho, encuentra un novio, sé joven. 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,373 De acuerdo. Te quiero. 8 00:00:41,124 --> 00:00:45,795 -¿Seguro que puedes conducir? -No lo sé. Ya veremos. Eso creo. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,255 Adiós, cariño. 10 00:00:52,385 --> 00:00:54,846 -Cuidado con la espalda, papá. -Estoy bien, Carol. 11 00:00:54,929 --> 00:00:57,891 Dios mío. Whitney, Hola. ¿Qué tal tu día de Acción de Gracias? 12 00:00:57,974 --> 00:01:01,227 Muy bien. ¿Condujeron desde Arizona? 13 00:01:01,311 --> 00:01:02,854 ¿No es un viaje largo? 14 00:01:02,937 --> 00:01:06,107 -Sí, 39 horas. Se sintió como mucho más. -Sí. 15 00:01:06,191 --> 00:01:11,154 Terminó costando 1500 dólares en gasolina y hoteles, y tuvimos un par de discusiones. 16 00:01:11,237 --> 00:01:13,239 No cambiaría nada. 17 00:01:13,323 --> 00:01:14,407 -Hola. -Hola. 18 00:01:14,491 --> 00:01:18,119 -Dios mío. ¿Cómo está tu familia? -Bien. Adoptamos un perro. 19 00:01:18,203 --> 00:01:21,790 Mi mamá pensó que mejoraría su índice de aprobación, pero no, y lo devolvió. 20 00:01:21,873 --> 00:01:24,459 Es una mujer increíble. Siempre la defiendo ante mis amigos. 21 00:01:24,542 --> 00:01:26,711 -Papá. -Cariño, deberíamos irnos. 22 00:01:26,795 --> 00:01:28,922 -Debo trabajar en la mañana. -¿En Arizona? 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,465 Sí. Trataremos de no parar. 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,759 -Adiós, cariño. -Adiós. Conduce con cuidado. 25 00:01:32,842 --> 00:01:34,219 -Te amo. -Te amo, cariño. 26 00:01:35,887 --> 00:01:39,140 -Después del largo viaje, quiero relajarme. -Sí. 27 00:01:39,933 --> 00:01:43,144 ¡Whitney, Kimberly, las extrañé, chicas! Ven aquí. 28 00:01:43,228 --> 00:01:44,437 -Hola. -Hola, Bela. 29 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 -Lo siento, ¿y tu ropa? -Me la saqué hace 15 minutos. 30 00:01:48,024 --> 00:01:50,026 Me puse cómoda, preparé refrigerios. 31 00:01:50,109 --> 00:01:52,779 Mis padres están obsesionados con que use ropa en casa. 32 00:01:52,862 --> 00:01:54,656 ¿Te pondrías una toalla antes de sentarte? 33 00:01:54,739 --> 00:01:57,116 -¿Por qué? -Por tu trasero. 34 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 -Leighton, hola. -Bienvenida. 35 00:02:00,995 --> 00:02:01,913 -Hola. -Hola a todos. 36 00:02:02,914 --> 00:02:04,207 Tengo un anuncio. 37 00:02:04,999 --> 00:02:07,877 -¿Por qué estás en ropa interior? -Por comodidad. 38 00:02:07,961 --> 00:02:10,839 Está bien. Bueno, expulsaron a Nico. 39 00:02:10,922 --> 00:02:12,131 -Dios mío. -¿Qué? 40 00:02:12,215 --> 00:02:13,508 -¿En serio? -Sí. 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,552 Cuando Kimberly entregó los exámenes robados, 42 00:02:15,635 --> 00:02:20,557 la facultad empezó una investigación y echaron a un grupo de Thetas senior. 43 00:02:20,640 --> 00:02:24,394 -¿Senior? Eran los más guapos. -¿Qué va a hacer Nico? 44 00:02:24,477 --> 00:02:27,605 Mi papá pudo hacer una gran donación a Cornell... 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,691 ...y le consiguió un lugar el próximo semestre. 46 00:02:29,774 --> 00:02:32,235 Y le compraron un Audi para animarlo. 47 00:02:32,318 --> 00:02:36,614 -Bien. La historia se vuelve menos empática. -Lo siento. Tu hermano era apuesto... 48 00:02:36,698 --> 00:02:39,117 ...y extrañaré ver su cara y cuerpo en el campus. 49 00:02:39,200 --> 00:02:40,451 Gracias. 50 00:02:41,619 --> 00:02:44,455 -¿Te pusiste mi ropa interior? -Solo el sostén. 51 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 Y los calzones. 52 00:02:50,295 --> 00:02:51,838 MT 53 00:02:54,799 --> 00:02:57,635 Kimberly, ¿les dijiste a tus padres que perdiste tu beca? 54 00:02:57,719 --> 00:02:59,971 No hallé el momento para mencionarlo. 55 00:03:00,054 --> 00:03:02,098 ¿Cómo? Estuviste en el auto 39 horas. 56 00:03:02,181 --> 00:03:04,350 ¿No necesitas mucho dinero? 57 00:03:04,434 --> 00:03:08,771 Solo 42 000 dólares al año, 138 000 en total. 58 00:03:08,855 --> 00:03:12,692 ¿En serio? Son como cuatro autos o cinco bolsos de Leighton. 59 00:03:12,775 --> 00:03:16,195 -Debes decírselo a tus padres. -No puedo. Los mataría. 60 00:03:16,279 --> 00:03:19,198 -Debo encontrar una solución por mi cuenta. -La solución está aquí. 61 00:03:19,282 --> 00:03:21,993 Pídeselo a una de estas dos ricachonas, sus padres son ricos. 62 00:03:22,076 --> 00:03:25,038 No me mires a mí. La familia de Leighton es mucho más rica que la mía. 63 00:03:25,121 --> 00:03:27,123 La nuestra es riqueza de políticos. 64 00:03:27,206 --> 00:03:31,628 La riqueza de mi familia está atada a bienes raíces y caballos de carrera. 65 00:03:31,711 --> 00:03:36,591 No deben hacer que sus familias ricas parezcan pobres. Nunca les pediría dinero. 66 00:03:36,674 --> 00:03:39,552 Yo me metí en esto y yo me sacaré. 67 00:03:39,636 --> 00:03:43,473 Lo tengo. Si necesitas dinero, vende fotos de pies en la dark web. 68 00:03:43,556 --> 00:03:46,142 -Es una idea interesante. -Kimberly, no. 69 00:03:46,225 --> 00:03:48,603 Ve a la oficina de ayuda financiera y pide un préstamo. 70 00:03:48,686 --> 00:03:50,563 No. Mi plan es mejor. Tienes dedos largos... 71 00:03:50,647 --> 00:03:52,440 -...y hay un mercado para eso. -Basta. 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,610 -¡Bela! -¿Qué? No me avergüences por mis buenas ideas. 73 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 ¿Qué es lo que siempre decimos que necesita este campus? 74 00:04:00,531 --> 00:04:02,909 -¿Mejor Wi-Fi? -¿Un lugar decente para teñirme las cejas? 75 00:04:02,992 --> 00:04:05,411 -¿Un monumento a los nativos? -No. 76 00:04:05,495 --> 00:04:07,580 Una revista de comedia femenina. 77 00:04:08,873 --> 00:04:10,375 Empezaré una. 78 00:04:10,458 --> 00:04:13,252 Derribaremos al patriarcado con listas de los Diez Mejores. 79 00:04:13,336 --> 00:04:15,129 ¿Las revistas aún existen? 80 00:04:15,213 --> 00:04:18,007 Estará en Instagram, más una cuenta atrevida de Twitter... 81 00:04:18,091 --> 00:04:21,469 ...y un sitio web para el que aún no compramos el dominio. Será enorme. 82 00:04:21,552 --> 00:04:23,054 -Es genial. -Sí. 83 00:04:23,137 --> 00:04:25,598 Bela, debo decirlo. Hasta ahora, te apoyo. 84 00:04:26,599 --> 00:04:28,810 -¿Qué diablos? -Dios mío, ¿estás bien? 85 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 ¿Alguien me tiró un cartón de leche? 86 00:04:30,895 --> 00:04:34,440 -Te dieron de lleno. -Sí, estuvo muy mal. 87 00:04:34,524 --> 00:04:37,151 -Lo sé. -Debe haber sido muy sorprendente. 88 00:04:37,944 --> 00:04:39,112 Sí, lo fue. 89 00:04:39,195 --> 00:04:43,032 Aunque no hiciste nada malo, algo malo te pasó. 90 00:04:43,116 --> 00:04:46,327 -¿Por qué hablas así? -Parece una parábola. 91 00:04:46,411 --> 00:04:49,622 Porque somos Theta y ustedes nos hicieron suspender. 92 00:04:49,706 --> 00:04:52,208 Espera, ¿de eso se trata? ¿De los exámenes? 93 00:04:52,291 --> 00:04:55,878 -Nos delataron, soplonas. -Lo que hicieron nos jodió. 94 00:04:55,962 --> 00:04:59,799 -Ya no podemos hacer fiestas. -¿Por eso me arrojaste leche? 95 00:04:59,882 --> 00:05:02,343 -Este suéter cuesta 800 dólares. -¿Qué? 96 00:05:02,427 --> 00:05:04,012 Ustedes hicieron trampa... 97 00:05:04,095 --> 00:05:07,807 -...nosotras solo los delatamos. -Ni siquiera fui yo. Fue ella. 98 00:05:07,890 --> 00:05:09,517 Soy la responsable. 99 00:05:09,600 --> 00:05:12,311 Lo sé. Quise darte a ti, pero apunté mal. 100 00:05:12,395 --> 00:05:16,524 No importa. Ninguna de ustedes volverá a pisar Theta. 101 00:05:18,484 --> 00:05:19,902 Se llevó mi mandarina. 102 00:05:23,448 --> 00:05:26,492 -Lamento que te haya pasado. -Estoy acostumbrada. 103 00:05:26,576 --> 00:05:29,495 A mamá y a mí nos tiraron sangre en muchas óperas. 104 00:05:29,579 --> 00:05:32,373 No puedo creer que ya no podamos ir de fiesta a Theta. 105 00:05:32,457 --> 00:05:35,376 ¿A quién le importa? Ya no pueden hacer fiestas. 106 00:05:35,460 --> 00:05:37,754 Encontraremos otra fraternidad con quien pasar el rato. 107 00:05:38,337 --> 00:05:41,049 -Dios mío. -¿Qué? 108 00:05:41,132 --> 00:05:41,883 Mira. 109 00:05:54,270 --> 00:05:57,398 Chicas, recuerden no juntarse en los pasillos. 110 00:05:57,482 --> 00:06:01,152 Hay peligro de incendio. Estos edificios viejos son de madera. 111 00:06:01,819 --> 00:06:04,614 -Gracias, Frude. -Nos vemos en la reunión. 112 00:06:07,450 --> 00:06:09,160 ¡Bienvenidos, novates! 113 00:06:09,243 --> 00:06:12,038 ¡Espero que hayan disfrutado la Acción de Gracias, 114 00:06:12,121 --> 00:06:14,248 y me alivia que pocos se transfirieran! 115 00:06:14,332 --> 00:06:16,459 Tengo noticias emocionantes. 116 00:06:16,542 --> 00:06:21,214 Tenemos un nuevo estudiante que es refugiado climático. 117 00:06:21,297 --> 00:06:25,009 Vaya, creo que es genial que aceptemos a una persona desplazada. 118 00:06:25,093 --> 00:06:29,097 -Sí. ¿Es de un país en desarrollo? -No. Es de Kansas. 119 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 Aquí está. 120 00:06:30,431 --> 00:06:35,978 Por favor, denle una cálida bienvenida a nuestro refugiado climático, Jackson. 121 00:06:36,729 --> 00:06:39,732 -Hola. -¿Eres el refugiado climático? Eres blanco. 122 00:06:39,816 --> 00:06:41,567 -¡Bela! -¿Qué diablos? 123 00:06:41,651 --> 00:06:46,405 Cariño, dinos qué te pasó y si eres heterosexual y soltero. 124 00:06:46,489 --> 00:06:48,616 No sé cómo decirlo de otro modo. 125 00:06:48,699 --> 00:06:51,202 Mi dormitorio fue destruido por un tornado categoría cuatro. 126 00:06:51,285 --> 00:06:52,537 Diablos. 127 00:06:52,620 --> 00:06:54,413 -Espera, ¿qué? -Es terrible. 128 00:06:54,497 --> 00:06:58,918 Pero, Frude, creo que "refugiado" implica algo más internacional. 129 00:06:59,001 --> 00:07:02,922 Kimberly, no ofendas a mi nuevo amigo. Ya ha sufrido bastante. 130 00:07:03,005 --> 00:07:04,924 Creo que el cambio climático es real. 131 00:07:05,007 --> 00:07:07,218 -Sí, ¿hablas en serio? -No dije que no lo fuera. 132 00:07:07,301 --> 00:07:09,178 Hablando de cambio climático... 133 00:07:09,262 --> 00:07:11,889 ...se pronostica nieve para mañana... 134 00:07:11,973 --> 00:07:15,935 ...lo que trae consigo la tradición no racista más antigua de Essex. 135 00:07:16,018 --> 00:07:17,728 ¡La Carrera Anual en la Nieve! 136 00:07:18,729 --> 00:07:21,399 Cielos. ¿Es cuando corremos en la nieve en ropa interior? 137 00:07:21,482 --> 00:07:24,443 -Correcto. -¿Practicamos o esperamos al día? 138 00:07:24,527 --> 00:07:27,530 Deberíamos practicar. El alcohol en nuestro dormitorio es mucho mejor. 139 00:07:27,613 --> 00:07:31,784 Les recuerdo que es ilegal beber para menores de edad y no divertido. 140 00:07:31,868 --> 00:07:36,038 Pero lo divertido es el próximo tema: Evitar la Depresión Estacional. 141 00:07:40,960 --> 00:07:42,461 Oye, Kimberly. 142 00:07:43,754 --> 00:07:46,841 ¿Me compraste una columna de globos de orgullo gay? 143 00:07:46,924 --> 00:07:50,136 Dios mío, sí. Lo siento mucho. 144 00:07:50,219 --> 00:07:55,600 Asumí que les habías contado a Whitney y a Bela, pero no lo hiciste y no podía cancelarlas. 145 00:07:56,184 --> 00:07:59,687 ¿Alguien más los vio? ¿Desvelé tu secreto? ¿Soy mala aliada? 146 00:07:59,770 --> 00:08:02,023 No, estás bien. 147 00:08:02,106 --> 00:08:05,735 Solo me perturba que creas que soy la clase de gay a la que le gustaría eso. 148 00:08:05,818 --> 00:08:09,363 Entiendo. Cuando salgas del clóset con ellas, te daré globos con más clase. 149 00:08:09,447 --> 00:08:13,534 Mi ideal para salir del clóset no incluye globos. Nada de globos. 150 00:08:13,618 --> 00:08:17,997 -¿Les contarás a Bela y Whitney? -En algún momento, pero no ahora. 151 00:08:19,040 --> 00:08:20,750 Estoy aquí para ti. 152 00:08:21,375 --> 00:08:25,046 Debo ir a la oficina de ayuda financiera a pedir un préstamo. 153 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 -Deséame suerte. -Espera, ¿usas el uniforme de Sips? 154 00:08:28,674 --> 00:08:31,761 Sí. Quiero que sepan que tengo trabajo. Es inteligente, ¿no? 155 00:08:31,844 --> 00:08:35,848 Los bancos solo le dan dinero a gente que luce que ya tiene dinero. 156 00:08:37,433 --> 00:08:38,476 Déjame ayudarte. 157 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 -¿Kimberly Finkle? -Aquí. 158 00:08:50,696 --> 00:08:51,822 CENTRO ATLÉTICO 159 00:08:52,490 --> 00:08:54,575 Me emociona la pretemporada. 160 00:08:54,659 --> 00:08:57,995 Me golpearon tanto con una pelota de fútbol que creo que mis tetas tienen ETC. 161 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 ¿Qué haremos con el tiempo libre? 162 00:09:00,539 --> 00:09:03,376 Pensaba en dormir hasta las tres y luego beber hasta las otras tres. 163 00:09:03,459 --> 00:09:06,629 -Yo digo que no. Mi agenda está llena. -¿Ya? ¿Cómo? 164 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 Fuera de temporada es cuando hacemos lo que no podemos hacer. 165 00:09:09,507 --> 00:09:13,052 Me postularé para el gobierno estudiantil. ¿Vieron a esos perdedores? Los limpiaré. 166 00:09:13,135 --> 00:09:16,722 -¿Por qué querrías hacerlo? -Engordar el currículum. 167 00:09:16,806 --> 00:09:19,016 Sí. Tengo baloncesto. Dos temporadas. 168 00:09:19,100 --> 00:09:22,436 Bromeabas sobre dormir y beber todo el día, ¿no? 169 00:09:23,020 --> 00:09:25,564 Sí. Totalmente. 170 00:09:25,648 --> 00:09:28,150 Tengo mucho que hacer. Vamos. 171 00:09:34,782 --> 00:09:37,785 Bueno, señorita Finkle. Podremos darle el préstamo. 172 00:09:37,868 --> 00:09:40,329 Cielos, ¿en serio? Qué alivio. 173 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Me alegra ayudar. 174 00:09:41,497 --> 00:09:43,249 ¿Tiene alguna pregunta? 175 00:09:43,332 --> 00:09:44,709 -No. -De hecho, sí. 176 00:09:44,792 --> 00:09:49,130 ¿Cuándo empieza a acumular interés el préstamo? ¿Tasa fija o variable? 177 00:09:49,213 --> 00:09:52,425 Buenas preguntas. Te daré este panfleto. 178 00:09:52,967 --> 00:09:54,176 ESSEX SE PREOCUPA 179 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 Todos aquí se ven muy felices. 180 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Kimberly, son modelos. Vi a esa chica en un anuncio de NuvaRing. 181 00:09:59,598 --> 00:10:01,892 ¿Al menos puede explicarnos la estructura de pago? 182 00:10:01,976 --> 00:10:04,770 Con un préstamo de tu tamaño... 183 00:10:04,854 --> 00:10:08,691 ...pagarías unos 900 dólares al mes durante 30 años... 184 00:10:08,774 --> 00:10:13,195 ...pero con pago automático, ni te das cuenta de que estás pagando. 185 00:10:13,279 --> 00:10:15,364 Pagarás esto hasta que tengas 50. 186 00:10:15,448 --> 00:10:19,160 La edad de promedio de cancelación es a los 60 y pico. 187 00:10:19,785 --> 00:10:23,706 No tengo otra opción. Quiero solicitar el préstamo. 188 00:10:23,789 --> 00:10:26,042 Maravilloso. Consigamos ese dinero. 189 00:10:26,125 --> 00:10:29,295 Iré por los papeles para que firmen tus padres. 190 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 No. 191 00:10:31,172 --> 00:10:34,258 ¿Y si no es una opción? 192 00:10:34,342 --> 00:10:37,928 Lo siento, pero un aval es imprescindible. 193 00:10:40,181 --> 00:10:42,141 Entonces no creo que pueda. 194 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Gracias por su tiempo. 195 00:10:46,854 --> 00:10:49,190 ¡Bienvenidas, señoras de Essex! 196 00:10:49,273 --> 00:10:53,611 Nos alegra que estén interesadas en unirse a la primera revista... 197 00:10:53,694 --> 00:10:56,614 ...de comedia solo para mujeres. 198 00:10:57,490 --> 00:10:58,991 Sé lo que están pensando. 199 00:10:59,075 --> 00:11:04,705 ¿Será difícil hacer esto sin un grupo de tipos que roban sus ideas de Conan y SNL? 200 00:11:04,789 --> 00:11:06,457 No, no lo será. 201 00:11:06,540 --> 00:11:09,126 Si estás aquí, eres parte del movimiento. 202 00:11:09,210 --> 00:11:11,045 Excepto por ese, que hace la tarea. 203 00:11:11,128 --> 00:11:13,589 Aún buscamos un espacio de reunión permanente. 204 00:11:13,673 --> 00:11:16,217 Nos emociona leer sus propuestas. 205 00:11:16,300 --> 00:11:20,137 En unos días, las afortunadas se unirán... 206 00:11:20,221 --> 00:11:25,142 ...para escribir la primera edición como nuestras hermanas comediantes. 207 00:11:27,395 --> 00:11:30,815 -Cielos, son todas zurullos sosos. -¿En el buen sentido? 208 00:11:31,524 --> 00:11:35,069 -¿Cómo sería en el buen sentido? -Bela, estás exagerando. 209 00:11:35,152 --> 00:11:36,946 Algunas están bien. 210 00:11:37,029 --> 00:11:39,990 ¿Lo leíste? Esta chica escribió un poema sobre la celiaquía. 211 00:11:40,074 --> 00:11:44,662 Y esta chica escribió una frase llamada Gineco-LOL. ¿Qué significa? 212 00:11:44,745 --> 00:11:48,582 -Tienen que aprender. Les enseñaremos. -Esto tiene que funcionar. 213 00:11:48,666 --> 00:11:51,210 Quiero escribir con escritores graciosos como tú y Jo. 214 00:11:51,293 --> 00:11:53,546 -Y yo. -Claro. 215 00:11:53,629 --> 00:11:57,842 Mira, nadie pensó que encontraríamos un montón de gente increíble y graciosa de inmediato. 216 00:11:57,925 --> 00:11:59,927 Ten paciencia, ¿sí? 217 00:12:00,636 --> 00:12:01,637 Está bien. 218 00:12:04,140 --> 00:12:05,724 Lamento lo de tu préstamo. 219 00:12:05,808 --> 00:12:08,811 Si te hace sentir mejor, mi revista de comedia es un desastre. 220 00:12:08,894 --> 00:12:11,063 -¿En serio? ¿Por qué? -Porque apestan. 221 00:12:11,689 --> 00:12:15,860 Me preocupa que The Catullan tuviera razón al no permitir mujeres hasta 1994. 222 00:12:15,943 --> 00:12:19,488 -No sé nada de comedia. -Muy cierto. Muy, muy cierto. 223 00:12:19,572 --> 00:12:21,323 Pero antes de rendirte... 224 00:12:21,407 --> 00:12:24,910 -...deberías hablar con alguien con experiencia. -Parece buen consejo. 225 00:12:24,994 --> 00:12:26,328 Tengo buenas noticias. 226 00:12:26,412 --> 00:12:28,330 -Estaré en el equipo de waterpolo. -¿En serio? 227 00:12:28,414 --> 00:12:32,543 -No sabía que jugabas waterpolo. -No juego. Aún. Pero parece fácil. 228 00:12:32,626 --> 00:12:35,880 Basado en videos que vi, es fútbol de piscina con manos. 229 00:12:35,963 --> 00:12:40,050 ¡Podremos salir con chicos de waterpolo! Las cosas van mejorando. 230 00:12:40,134 --> 00:12:40,926 ¡Mi teta! 231 00:12:42,720 --> 00:12:43,929 ¿Qué diablos? 232 00:12:44,013 --> 00:12:45,973 Lo siento. En realidad no. 233 00:12:48,726 --> 00:12:50,603 Ahora es basura, su basura. 234 00:12:50,686 --> 00:12:51,854 Pónganse ropa. 235 00:12:54,523 --> 00:12:55,983 Tengo que ponerme hielo. 236 00:12:57,234 --> 00:12:58,027 ¿Qué es eso? 237 00:13:00,654 --> 00:13:01,947 ¿Oyeron eso? 238 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Dios mío. 239 00:13:05,910 --> 00:13:07,119 Ruidos sexuales. 240 00:13:07,203 --> 00:13:09,663 Es el refugiado climático. Es su cuarto. 241 00:13:10,915 --> 00:13:12,583 Me pregunto quién es ella. 242 00:13:12,666 --> 00:13:14,960 Se está divirtiendo como nunca. 243 00:13:15,044 --> 00:13:18,130 Hacen mucho ruido. Pura contaminación. Voy a tocar... 244 00:13:18,214 --> 00:13:20,591 ¡No te atrevas! Primero quiero grabar. 245 00:13:29,391 --> 00:13:32,728 -Son las 8:15 de la mañana. ¿Qué haces aquí? -Es urgente. 246 00:13:34,021 --> 00:13:35,814 ¿Cómo me encontraste? 247 00:13:35,898 --> 00:13:38,484 Fue una decisión consciente no decírtelo. 248 00:13:38,567 --> 00:13:41,529 Mi nueva revista es un desastre. Las aspirantes apestan. 249 00:13:41,612 --> 00:13:44,949 Decidí rendirme y aceptar mi viejo lugar en The Catullan. 250 00:13:45,032 --> 00:13:46,659 Bela ha vuelto, de nada. 251 00:13:47,785 --> 00:13:52,122 No. No creo que nadie quiera trabajar con la chica que se fue... 252 00:13:52,206 --> 00:13:55,209 -...y se robó a los escritores. -Querían irse. The Catullan era mala. 253 00:13:55,292 --> 00:13:59,421 -¡Dijiste que querías volver! -Bien. ¿Te unirás a mi revista? 254 00:13:59,505 --> 00:14:02,174 ¿Qué puedo decir para que te vayas? 255 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 ¿Qué hago? 256 00:14:06,929 --> 00:14:09,640 Estás armando un equipo, ¿no? 257 00:14:09,723 --> 00:14:12,268 Tienes que ver esto como tu momento LeBron. 258 00:14:12,351 --> 00:14:15,729 Es tu oportunidad de armar una alineación súper cómica. 259 00:14:15,813 --> 00:14:17,982 LeBron no esperó a que la gente se uniera al equipo. 260 00:14:18,065 --> 00:14:20,150 Salió y encontró a Dwyane Wade y a Chris Bosh. 261 00:14:20,234 --> 00:14:23,737 Entiendo. ¿Puedes decirlo en términos no deportivos? 262 00:14:23,821 --> 00:14:25,781 Solo busca gente graciosa. 263 00:14:26,448 --> 00:14:27,741 Genial. 264 00:14:31,537 --> 00:14:33,581 CAMPEONAS ESTATALES WATERPOLO FEMENINO 2001 265 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 Buenos días. Bienvenidas a las pruebas de waterpolo. 266 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Haremos una práctica para evaluar su nivel de habilidad. 267 00:14:39,795 --> 00:14:42,756 Parece divertido. ¿Has jugado waterpolo antes? 268 00:14:42,840 --> 00:14:45,134 Sí. Compito hace ocho años. 269 00:14:45,217 --> 00:14:48,512 Sí. Acabo de empezar, pero sé que será mi vida. 270 00:14:48,596 --> 00:14:51,181 Rápido, ¿cuáles son las reglas? 271 00:14:51,265 --> 00:14:53,726 Arriba. Vamos. Vamos. Al agua. 272 00:14:53,809 --> 00:14:54,810 Aquí vamos. Sí. 273 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Muy bien. Vamos. Más rápido. 274 00:14:59,023 --> 00:15:01,734 ¿Cómo es que no usan los brazos para nadar? 275 00:15:01,817 --> 00:15:03,652 Vamos, lo tienen. 276 00:15:04,320 --> 00:15:06,405 -¿En qué equipo estoy? -Vamos. 277 00:15:08,240 --> 00:15:09,366 Yo. Aquí. 278 00:15:11,535 --> 00:15:12,745 Vamos, transición. 279 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 Estoy abierta... 280 00:15:21,837 --> 00:15:24,923 Te noquearon. Pero te di respiración boca a boca. 281 00:15:25,007 --> 00:15:25,966 Gracias. 282 00:15:26,884 --> 00:15:29,762 Creo que ya entiendo las reglas. ¿Vuelvo a entrar? 283 00:15:30,429 --> 00:15:31,597 No. 284 00:15:38,979 --> 00:15:41,357 -¿Cómo te fue con el préstamo? -No muy bien. 285 00:15:41,440 --> 00:15:45,653 Necesitan que mis padres firmen y no puedo decirles lo que pasó. 286 00:15:45,736 --> 00:15:48,072 -¿Qué vas a hacer? -Tengo una idea. 287 00:15:48,155 --> 00:15:50,949 Mi prima ganó un dineral cuando la atropelló un autobús. Haz eso. 288 00:15:51,033 --> 00:15:55,454 De hecho, hallé un segundo trabajo súper bien pagado que puedo hacer en mi dormitorio. 289 00:15:55,537 --> 00:16:00,668 Transcribo un reality show llamado Paraíso Sexual: Australia. 290 00:16:00,751 --> 00:16:02,920 -¿Eso es un trabajo? -Claro que sí. 291 00:16:03,003 --> 00:16:05,506 Solo tengo que ver un episodio, escuchar con atención... 292 00:16:05,589 --> 00:16:08,801 ...y escribir lo que dicen y los ruidos que hacen en la cabaña del placer... 293 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 ...por 20 dólares la hora. 294 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 Asqueroso. ¿Cuántos episodios te pagarán? 295 00:16:14,306 --> 00:16:15,933 Son 300 episodios por temporada. 296 00:16:16,016 --> 00:16:18,936 Si encuentro tiempo para transcribir al menos 50 horas a la semana... 297 00:16:19,019 --> 00:16:23,273 ...además de estudiar y mi trabajo en Sips, mis gastos estarán cubiertos. 298 00:16:23,357 --> 00:16:26,193 Es demasiado. Solo dile a tu mamá lo que pasó... 299 00:16:26,276 --> 00:16:27,945 ...y que avale tu préstamo. 300 00:16:28,028 --> 00:16:30,364 -No. Haré lo mío. -Bien. 301 00:16:32,241 --> 00:16:34,618 No tengo otros intereses. 302 00:16:34,702 --> 00:16:38,205 Oye, ¿qué dirías que es lo mío además del fútbol? 303 00:16:38,288 --> 00:16:40,416 Que eres genial. 304 00:16:40,999 --> 00:16:42,668 Y eres bonita. 305 00:16:43,168 --> 00:16:45,546 Y puedes cantar karaoke, aunque no. 306 00:16:45,629 --> 00:16:48,340 -En serio. -No entiendo qué está pasando. 307 00:16:48,424 --> 00:16:51,635 Supongo que me siento perdida. 308 00:16:52,302 --> 00:16:55,347 Está bien. ¿Qué quieres hacer con tu vida? 309 00:16:55,431 --> 00:16:56,724 No lo sé. 310 00:16:57,391 --> 00:17:00,519 -¿Y tú? -Tengo un plan a diez años muy detallado... 311 00:17:00,602 --> 00:17:04,565 ...que con suerte me llevará a crear mi propio fondo de inversión. 312 00:17:04,648 --> 00:17:07,484 Básicamente ayudaré a la gente mientras me hago muy rico. 313 00:17:07,568 --> 00:17:11,113 A eso me refiero. Siento que soy la única persona... 314 00:17:11,196 --> 00:17:15,409 ...que no tiene toda su vida resuelta. Es horrible. 315 00:17:16,118 --> 00:17:20,497 Bueno, sé que lo resolverás porque eres inteligente. 316 00:17:20,581 --> 00:17:24,001 Y lo que sea que te propongas, lo lograrás. 317 00:17:24,626 --> 00:17:26,879 -Gracias. -A menos que sea waterpolo. 318 00:17:26,962 --> 00:17:29,965 -Sabía que ibas a hacer eso. -Pero no solo eso. 319 00:17:33,510 --> 00:17:35,429 Cielos, chicos. 320 00:17:35,512 --> 00:17:37,765 Bien. Ya hay mucha nieve. 321 00:17:37,848 --> 00:17:41,643 ¿Seguras de que es seguro? ¿La gente se congela los pechos? 322 00:17:41,727 --> 00:17:44,521 No lo creo, pero podemos buscarlo en Google. 323 00:17:44,605 --> 00:17:49,276 La carrera de nieve termina donde las fraternidades harán grandes fiestas... 324 00:17:49,359 --> 00:17:50,694 ...y como Theta no está... 325 00:17:50,778 --> 00:17:54,406 ...investigué exhaustivamente en Instagram para ver la siguiente mejor opción. 326 00:17:54,490 --> 00:17:57,367 Y es Omega Pi. Sus chicos son los más sexy... 327 00:17:57,451 --> 00:18:00,162 -...si alguien quiere ver. -¿Por eso mi impresora no tiene tinta? 328 00:18:00,245 --> 00:18:02,623 Es 2022, ¿por qué tienes una impresora? Es tu culpa. 329 00:18:02,706 --> 00:18:05,959 Omega Pi dará una gran fiesta invernal. 330 00:18:06,043 --> 00:18:08,086 Será genial. Iremos. 331 00:18:08,170 --> 00:18:11,173 Yo no. Debo quedarme en casa y transcribir. 332 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 -¿Estás segura? -Sí. 333 00:18:13,342 --> 00:18:18,347 -Esta será mi nueva normalidad. -Muy bien. Debemos irnos, señoritas. 334 00:18:18,430 --> 00:18:22,100 De acuerdo. Espera. ¿Puedo decir que nos vemos muy sensuales... 335 00:18:22,184 --> 00:18:25,229 ...y que será una de las mejores noches de nuestras vidas? 336 00:18:25,896 --> 00:18:27,189 ¡Cielos! 337 00:18:28,607 --> 00:18:29,566 Dios... 338 00:18:30,609 --> 00:18:31,985 Bela, basta, basta. 339 00:18:33,570 --> 00:18:38,116 Jessica acaba de tomar la atroz decisión de dejar a Braxton. 340 00:18:38,200 --> 00:18:41,036 Y ahora lidia con las consecuencias. 341 00:18:41,703 --> 00:18:44,915 Es como un juego. Pero también, como encontrar el amor. 342 00:18:44,998 --> 00:18:47,626 ¿Qué diablos está diciendo? 343 00:18:47,709 --> 00:18:49,211 ...dejar a Braxton. 344 00:18:49,294 --> 00:18:52,381 Y ahora debe lidiar con las consecuencias. 345 00:18:52,464 --> 00:18:56,218 Es como un juego. Pero también, como encontrar el amor... 346 00:19:12,651 --> 00:19:13,485 Maldición. 347 00:19:13,569 --> 00:19:15,487 ¿Pueden hacer menos ruido? 348 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 ¡Cállense! Imbéciles. 349 00:19:28,667 --> 00:19:31,003 ¡Beban todos! ¡Corremos en dos minutos! 350 00:19:34,256 --> 00:19:35,549 Tengo los ojos fríos. 351 00:19:35,632 --> 00:19:36,592 -Sí. -Yo también. 352 00:19:36,675 --> 00:19:38,510 -Hola. -Estás aquí. 353 00:19:38,594 --> 00:19:42,014 -Pensé que tenías que trabajar. -No creo que pueda hacer el trabajo. 354 00:19:42,097 --> 00:19:46,310 ¡Los australianos ebrios son difíciles de entender! Especialmente si el vecino tiene sexo. 355 00:19:46,393 --> 00:19:48,645 No tienes que arreglar todos tus problemas esta noche. 356 00:19:48,729 --> 00:19:51,732 -Pero hay una cosa que sí tienes que hacer. -Exacto. 357 00:19:51,815 --> 00:19:54,234 Quítate ese abrigo. Muéstranos esos calzones de abuela. 358 00:19:55,819 --> 00:19:59,698 Maldición. Debajo de esa ropa sin estilo, eres sexy. 359 00:19:59,781 --> 00:20:03,118 Claro que sí. Felicitaciones por la transformación en ropa interior. 360 00:20:03,201 --> 00:20:05,162 ¿Listos para correr? 361 00:20:06,204 --> 00:20:09,917 Tres, dos, uno. Desnúdense y vamos. 362 00:20:17,549 --> 00:20:19,176 ¡Muévete, perra, yo primero! 363 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 Al diablo con Theta. Omega Pi es lo mejor. 364 00:20:42,532 --> 00:20:45,953 Nunca había visto tantos hombres sexy sin camisa en un solo lugar. 365 00:20:46,036 --> 00:20:49,539 Lo sé. Tomo capturas de pantalla, pero con mi cerebro para después. 366 00:20:49,623 --> 00:20:52,501 Igual. También tomé un par con mi teléfono. 367 00:20:52,584 --> 00:20:57,047 ¿Ven ese grupo de papis cis? Puedo ver la forma de cada una de sus vergas. 368 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 El de la derecha tiene un brazo de bebé en sus calzoncillos. 369 00:21:01,593 --> 00:21:05,097 Lila. ¿Te interesaría escribir una arti-lista sobre formas de penes... 370 00:21:05,180 --> 00:21:06,556 ...para mi revista? 371 00:21:06,640 --> 00:21:09,977 No sé qué es una arti-lista. Pero claro que sí, hagámoslo. 372 00:21:22,030 --> 00:21:23,448 Hola. Soy Sara. 373 00:21:23,532 --> 00:21:26,827 -Soy Kimberly, ella es Leighton. -Genial. ¿Quieres bailar? 374 00:21:27,494 --> 00:21:30,330 -Estoy bailando con mi amiga. -Está bien. 375 00:21:30,998 --> 00:21:34,710 Iba a ir al baño. Así que iré a hacer eso. 376 00:21:36,878 --> 00:21:38,922 ¿Quieres un trago? 377 00:21:39,006 --> 00:21:43,176 -Por el olor diría que es tequila muy malo. -Horrible. 378 00:21:44,136 --> 00:21:48,140 -Me apunto. -No. Déjame hacerlo por ti. Abre la boca. 379 00:21:52,644 --> 00:21:54,563 De hecho, estoy bien. 380 00:21:54,646 --> 00:21:56,815 Lo siento, pero solo bebo de la mejor calidad. 381 00:21:57,482 --> 00:21:59,735 -Muy bien. -Gracias. 382 00:22:06,199 --> 00:22:08,618 -¿Se me salen los pechos? -No, está bien. 383 00:22:08,702 --> 00:22:11,997 Intento hacer que mi estilo sea que se me escape un pezón. 384 00:22:13,415 --> 00:22:15,917 ¡El maldito refugiado climático está aquí! 385 00:22:16,001 --> 00:22:18,211 Diablos, míralo con esa cerveza. 386 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 -Tiene brazos de Marvel. -Sí. 387 00:22:20,881 --> 00:22:23,300 Ahora entiendo por qué la chica hacía tanto ruido. 388 00:22:26,303 --> 00:22:28,263 -Hola. Jackson, ¿no? -Sí. 389 00:22:28,346 --> 00:22:30,432 Soy Kimberly, mi cuarto está junto al tuyo. 390 00:22:30,515 --> 00:22:32,392 -Genial. -No es genial. 391 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 Llevas tres días en Essex... 392 00:22:34,644 --> 00:22:38,190 ...y ya tienes el sexo más ruidoso del mundo. 393 00:22:38,273 --> 00:22:42,194 Para tu información, algunos en esta escuela tienen trabajo muy importante que hacer. 394 00:22:42,277 --> 00:22:46,656 Y eso es difícil cuando gruñes así... 395 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 ...del otro lado de un panel de yeso fino, ¿sí? 396 00:22:49,534 --> 00:22:51,453 -¿Terminaste? -Sí, eso creo. 397 00:22:51,536 --> 00:22:54,998 Para que sepas, apesta compartir la pared contigo. 398 00:22:55,082 --> 00:22:59,169 ¿Qué programa de TV miras tan alto? 399 00:22:59,252 --> 00:23:03,006 Es Sex Paradise: Australia. No sabía que podías oírlo. 400 00:23:03,090 --> 00:23:04,132 Puedo. 401 00:23:05,300 --> 00:23:06,593 Déjame ver tu teléfono. 402 00:23:08,637 --> 00:23:11,807 Ya usé mis datos del mes, así que no entres a YouTube. 403 00:23:11,890 --> 00:23:13,183 Toma. Ahora tienes mi número. 404 00:23:13,266 --> 00:23:16,436 Envíame un mensaje si hago mucho ruido. 405 00:23:19,022 --> 00:23:22,692 -Sí. -Sí, cariño. 406 00:23:30,617 --> 00:23:33,161 No sé. El asunto es... 407 00:23:33,245 --> 00:23:35,914 ...que no tiene nada más que el fútbol. 408 00:23:35,997 --> 00:23:37,541 Así que no sabía qué decir. 409 00:23:38,166 --> 00:23:41,628 Sí, vamos. Es mío. Fui yo. Regrésala. 410 00:23:50,846 --> 00:23:54,266 -Oye, ¿estás bien? -Sí, claro que sí. 411 00:23:57,227 --> 00:23:59,479 Acabo de vomitar en un trofeo. 412 00:23:59,563 --> 00:24:01,439 -¿Quién quiere otro trago? -Oye. 413 00:24:01,523 --> 00:24:04,067 Estás demasiado ebria para estar aquí. Debo llevarte a casa. 414 00:24:04,151 --> 00:24:05,360 No. No hagas eso. 415 00:24:05,443 --> 00:24:08,822 Te enviaré un mensaje más tarde. Despídete, campeona. Es hora de irnos. 416 00:24:08,905 --> 00:24:11,158 Sabe como si alguien hubiera vomitado en mi boca. 417 00:24:11,241 --> 00:24:13,743 -¿Se divirtieron esta noche? -Sí, claro. 418 00:24:13,827 --> 00:24:15,871 -Gracias por preguntar. -Genial. 419 00:24:16,663 --> 00:24:20,125 -Porque será la última fiesta a la que vendrán. -¿Cuál es tu problema? 420 00:24:20,208 --> 00:24:23,795 En serio. ¿Quién te nombró rey de las fraternidades? Eres un Theta. 421 00:24:25,881 --> 00:24:29,092 Estas son de las que te hablé. Las que nos delataron. 422 00:24:29,176 --> 00:24:31,219 -Son un riesgo. -¿Un riesgo? 423 00:24:31,303 --> 00:24:32,471 Somos simpáticas. 424 00:24:32,554 --> 00:24:35,182 Es un placer tenernos cerca, ¿no es así? 425 00:24:35,265 --> 00:24:37,142 Tienen que largarse de aquí. 426 00:24:40,353 --> 00:24:42,898 -Vamos a morir. -Se me congela el pezón. 427 00:24:48,111 --> 00:24:50,572 A pesar de que nos prohibieron la entrada anoche... 428 00:24:50,655 --> 00:24:54,451 -...creo que la pasamos muy bien. -Kimberly consiguió el número del refugiado. 429 00:24:54,534 --> 00:24:56,369 ¡Para emergencias! 430 00:24:56,453 --> 00:24:58,663 ¿Y tú, Leighton? ¿Conversaste con alguien? 431 00:25:00,081 --> 00:25:02,626 Bien. Tienes demasiada clase como para contar, lo entiendo. 432 00:25:10,592 --> 00:25:13,887 De hecho, hay algo que he querido decirles. 433 00:25:17,641 --> 00:25:18,850 Soy gay. 434 00:25:20,936 --> 00:25:24,689 -Vaya, Leighton. Es increíble. -¿Nos abrazamos? Siento que deberíamos. 435 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 No lo sé. No necesitamos abrazarnos. 436 00:25:26,942 --> 00:25:29,444 Leighton es genial. Estoy impactada. 437 00:25:29,527 --> 00:25:32,489 No tenía idea. Es como si mi radar gay estuviera descalibrado. 438 00:25:32,572 --> 00:25:34,366 Kimberly ya lo sabía, ¿no? 439 00:25:37,244 --> 00:25:39,412 Pero fue muy buena amiga al respecto. 440 00:25:40,956 --> 00:25:44,334 Hasta intentó dejarme a solas con una chica en la fiesta de anoche. 441 00:25:44,417 --> 00:25:46,586 Cielos, la chica con la que te vi hablando. 442 00:25:46,670 --> 00:25:48,922 -Era muy sexy. -Sí. 443 00:25:50,715 --> 00:25:54,302 Sí, pero me asusté y me puse rara... 444 00:25:54,386 --> 00:25:56,429 ...y ya no debe estar interesada. 445 00:25:56,513 --> 00:25:57,347 No puede ser. 446 00:25:57,430 --> 00:26:01,268 Si le escribes ahora, te prometo que te contestará. 447 00:26:01,351 --> 00:26:02,519 Envíale un mensaje directo. 448 00:26:02,602 --> 00:26:04,521 -Sí, escríbele. -Ahora, hazlo. 449 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 Hazlo. Hazlo. 450 00:26:06,147 --> 00:26:08,441 Está bien. Lo haré. 451 00:26:18,201 --> 00:26:19,286 Dije hola. 452 00:26:19,369 --> 00:26:20,453 ¡Sí! 453 00:26:30,547 --> 00:26:31,923 ¿Cómo es que estás aquí? 454 00:26:32,007 --> 00:26:35,093 -Hice que cambiaran el código. -Esperé a que alguien saliera. 455 00:26:36,094 --> 00:26:39,306 Solo quería agradecerte por tu consejo. 456 00:26:39,389 --> 00:26:43,977 Encontré un escritor súper gracioso que será genial, así que me ayudó mucho. 457 00:26:45,312 --> 00:26:47,272 ¿Viniste a las 7:45 solo por eso? 458 00:26:48,565 --> 00:26:50,150 Sí. Solo por eso. 459 00:28:26,871 --> 00:28:28,790 Traducción: Fernando Capó