1 00:00:17,767 --> 00:00:19,728 Leighton, ¿me pasas la grapadora? 2 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 De hecho, creo que... Yo.... 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 -Diablos. -¿Estás bien? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 -Estoy bien. -Oye, ¿no crees... 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 -...que son suficientes decoraciones? -Sé que exageré. 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,780 Me encanta la Navidad. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,741 Me refiero a las vacaciones de invierno. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,909 Oye, está bien decir Navidad. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,244 No, es excluyente. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,622 -Vacaciones de invierno. -Las pastillas para la clamidia son enormes. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,041 ¿La dosis es normal o tienes mucha carga bacteriana? 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 -No hablaremos de esto. -No sabía que las lesbianas tenían ETS. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Bela, eso es muy ofensivo. Yo tampoco lo sabía. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,593 Pueden. Yo la tengo. Fin de la charla. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 ¿Ya les dijiste a las demás? 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 Las trato como quiero que me traten. 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,057 Ignorándolo y tomando la píldora en paz. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 ¡Leighton Murray! 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Mira, una de ellas me contagió y no recibí ninguna llamada. 20 00:01:02,061 --> 00:01:04,522 -Sigo su ejemplo. -Estoy contigo. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,066 No les debes nada. Una te embichó las partes. 22 00:01:07,150 --> 00:01:10,403 Si fuera tú, les escribiría una linda nota a mano. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 Llama, que no sea por escrito. 24 00:01:11,905 --> 00:01:15,408 Envía el emoji de la palmada, el del taco y el signo de la paz. Entenderán. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,285 Esto no está en discusión. 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,621 ¡Dejen de hablar de mi chocho! 27 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 ¿Estás irritada? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,415 ¿Se te está brotando? 29 00:01:24,626 --> 00:01:25,376 Es un sí. 30 00:01:28,880 --> 00:01:30,381 MT 31 00:01:31,591 --> 00:01:34,844 Hablé con la representante de la clínica de fertilidad. 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,806 No vas a creerlo. También se llama Kimberly. 33 00:01:37,889 --> 00:01:41,601 -Es un nombre muy común. -Nos reímos mucho. 34 00:01:41,684 --> 00:01:45,396 -¿Aún te sientes bien sobre vender tus óvulos? -Sí, estoy emocionada. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,233 Los últimos dos meses han sido muy estresantes... 36 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 ...y no puedo esperar a terminar esto... 37 00:01:50,109 --> 00:01:52,320 ...y sentirme como una estudiante normal otra vez. 38 00:01:52,403 --> 00:01:54,489 -Me alegro mucho por ti. -Gracias. 39 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 ¿Eso viene de la habitación de Jackson? 40 00:01:59,118 --> 00:02:00,870 Sí, pasa hace un rato. 41 00:02:00,954 --> 00:02:03,122 Suena más mecánico de lo normal. 42 00:02:03,206 --> 00:02:06,251 Déjenme escuchar. Tengo oído absoluto para vibradores. 43 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 Creo que es un Kyro Wand. 44 00:02:11,214 --> 00:02:14,300 Groseramente, no responde a los mensajes ni a golpes. 45 00:02:14,384 --> 00:02:15,385 Yo me encargo. 46 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 ¿Y si está con alguien? 47 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 -¿Ella...? -Iré con ella. 48 00:02:19,264 --> 00:02:22,100 -Yo también iré por apoyo emocional. -De acuerdo. 49 00:02:35,405 --> 00:02:36,364 Hola. 50 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 -Hola. -Hola. 51 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 ¿Qué pasa? 52 00:02:40,034 --> 00:02:41,494 Haces mucho ruido. 53 00:02:41,578 --> 00:02:43,997 -¿Puedes hacer menos? -Lo siento. 54 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 -Recién acabo. -Tú y yo. 55 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 -Está bien. Adiós. -¡Adiós! 56 00:02:49,335 --> 00:02:50,128 Nos vemos. 57 00:02:50,753 --> 00:02:54,215 -¿No fue lo más sexy del mundo? -No sabía que la espalda tenía tantos músculos. 58 00:02:54,299 --> 00:02:57,260 -Intento grabar esa imagen para después. -Oye. 59 00:02:57,343 --> 00:02:58,177 Eso ayudará. 60 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 ¿Viste la lista de lectura de Literatura Irlandesa? 61 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 Sí, es demasiado. 62 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 ¿Qué cree el profesor que somos, un montón de...? 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,522 ¿Gente que lee rápido? 64 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Lo sé. Podríamos dividirla. 65 00:03:11,482 --> 00:03:13,902 ¿Leemos algunos y nos contamos el resto? 66 00:03:13,985 --> 00:03:16,863 Sí. Es muy inteligente. Hagamos eso. 67 00:03:16,946 --> 00:03:17,780 Genial. 68 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 Cielos. 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,829 -"Es muy inteligente". -"Hagamos eso". 70 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 -"Soy una nerd". -"Hagamos eso". 71 00:03:30,793 --> 00:03:33,588 ¿A qué hora tendrás sexo con Jackson esta noche? 72 00:03:33,671 --> 00:03:35,381 Para ponerme tapones. 73 00:03:35,465 --> 00:03:38,259 ¡Solo estudiamos! Fue una invitación platónica. 74 00:03:38,343 --> 00:03:39,510 Pero es Jackson. 75 00:03:39,594 --> 00:03:42,805 Una vez, una chica entró con un libro y salió cojeando. 76 00:03:42,889 --> 00:03:43,723 Mereces divertirte. 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,767 Deja que te perfore contra la pared. 78 00:03:45,850 --> 00:03:49,270 ¿Creen que intenta tener una cita de estudio sexy? 79 00:03:49,354 --> 00:03:50,605 -¡Sí! -Absolutamente. 80 00:03:50,688 --> 00:03:53,358 -Me pondré un sostén más sexy. -¡El beige no! 81 00:03:53,441 --> 00:03:55,485 Las opciones son beige, lima o negro. 82 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 -Obviamente negro. -Bien. 83 00:03:57,612 --> 00:03:59,948 Bien, tengo turno para las cejas antes de Kappa. 84 00:04:00,031 --> 00:04:04,243 -¿A qué hora íbamos a esta cosa? -No es una cosa. Es el evento final. 85 00:04:04,327 --> 00:04:08,247 No puedo creer que hayas llegado tan lejos sin sentido de la moda. 86 00:04:08,331 --> 00:04:09,999 Cuando lo tienes, lo tienes. 87 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 -Me alegra que pruebes. -La nueva Whitney. 88 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Dice que sí y prueba cosas... 89 00:04:14,253 --> 00:04:16,172 ...porque no tiene nada más. 90 00:04:16,255 --> 00:04:20,218 Solo quiero enviarle una foto a mi mamá con su broche de Kappa. 91 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 Qué dulce. 92 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Después de Nico, le vendría bien una buena noticia. 93 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 No creí que se llevaran bien. 94 00:04:25,848 --> 00:04:29,644 Porque su nombre está en mi teléfono como "la Babadook" no significa que no la quiera. 95 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 Deberíamos hacernos las uñas. 96 00:04:31,521 --> 00:04:33,314 -¿Por qué? Las tuyas se ven geniales. -Sí. 97 00:04:33,398 --> 00:04:36,776 Así es. Era más un recordatorio para ti. 98 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Vamos. 99 00:04:38,987 --> 00:04:40,279 -Vamos. -Maldición. Está bien. 100 00:04:40,363 --> 00:04:43,908 Está bien. Página del personal, último aviso para las fotos. 101 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 Lila. ¿Puedes enviarme una sin tus pechos en una bandeja? 102 00:04:47,412 --> 00:04:48,955 Dijiste que resaltáramos fortalezas. 103 00:04:49,038 --> 00:04:52,291 ¿Todos publicaron la cuenta regresiva del lanzamiento en sus Historias? 104 00:04:52,375 --> 00:04:54,502 -Estaremos en vivo en diez horas. -¡Sí! 105 00:04:54,585 --> 00:04:56,629 ¿Cómo van los números? 106 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Increíbles. 107 00:04:58,673 --> 00:05:02,135 Llegaremos a una de cada ocho personas en el campus. 108 00:05:02,218 --> 00:05:06,014 -¿Una de cada ocho? Carla, apesta. -¿Sí? Me encanta ser positiva. 109 00:05:06,097 --> 00:05:07,724 ¿Puedo hablar con alguien más? ¿Con Jo? 110 00:05:07,807 --> 00:05:11,019 Muchas de nosotras compartimos los mismos seguidores... 111 00:05:11,102 --> 00:05:13,229 ...así que nos falta mucha gente. 112 00:05:13,312 --> 00:05:17,608 Cielos. Un montón de fetichistas de pies me siguen. ¿Ayudaría? 113 00:05:17,692 --> 00:05:20,570 Necesitamos llegar a más gente, o no funcionará. 114 00:05:20,653 --> 00:05:23,948 Dejamos The Catullan, un grupo que colabora con la NBC... 115 00:05:24,032 --> 00:05:26,576 ...para hacer algo mejor, no peor. Hay que arreglarlo. 116 00:05:26,659 --> 00:05:28,870 -Bela, cálmate. -Tengo mucho en juego. 117 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Sí, como todas. 118 00:05:30,163 --> 00:05:33,124 Pero nunca pensamos que tendríamos un gran público de inmediato. 119 00:05:33,207 --> 00:05:35,752 Debemos empezar con algo pequeño, hacer buen contenido... 120 00:05:35,835 --> 00:05:37,879 ...y, con suerte, nos encontrarán. 121 00:05:43,384 --> 00:05:46,763 -¿Qué estás viendo? -Recibí mi examen de bioquímica... 122 00:05:46,846 --> 00:05:49,640 ...y pasé del tercio inferior de la clase... 123 00:05:49,724 --> 00:05:52,268 -...al tercio del medio. -Felicitaciones. 124 00:05:52,351 --> 00:05:54,771 Gracias, pero sé que puedo hacerlo mejor. 125 00:05:54,854 --> 00:05:57,440 Así que veo un video sobre lo que significa "acelular"... 126 00:05:57,523 --> 00:06:01,152 ...porque ¿cómo puede algo no tener células? No tiene sentido. 127 00:06:01,778 --> 00:06:04,572 Esa vibra de estudiosa es muy dulce. 128 00:06:05,281 --> 00:06:07,492 ¿A qué hora debo ir a Casa KJ esta noche? 129 00:06:07,575 --> 00:06:11,204 Dijiste que la fiesta empezaba a las 9. ¿Es un 10:30 negro? 130 00:06:11,287 --> 00:06:14,999 Normalmente, sí, pero Navibesos es la fiesta más grande del año... 131 00:06:15,083 --> 00:06:16,667 ...así que iría temprano. 132 00:06:16,751 --> 00:06:19,045 ¿La fiesta más grande del año? Bien. 133 00:06:19,128 --> 00:06:23,132 Y quería invitarte a la after oficial. En mi habitación. 134 00:06:23,216 --> 00:06:26,677 Solo nosotros y totalmente desnudos. 135 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Responderé "sí" a eso. 136 00:06:35,770 --> 00:06:37,313 -Debo ir a trabajar. -Sí. 137 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 De hecho, quiero preguntarte algo. 138 00:06:46,572 --> 00:06:48,449 ¿Quieres ser mi novia? 139 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 ¿Qué diablos? 140 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 ¿No era ya su novia? 141 00:06:51,744 --> 00:06:54,580 ¿Creíste que lo era? Porque yo pensé que lo era. 142 00:06:54,664 --> 00:06:56,791 Dijiste que eras su novia varias veces... 143 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 ...así que no puedo mentir, es vergonzoso. 144 00:06:59,210 --> 00:07:02,505 No entiendo cómo no me consideraba su novia hasta ahora. 145 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 ¿Habrá estado viendo a otras? 146 00:07:04,507 --> 00:07:06,884 -Podría, ¿no? -¿Le preguntaste? 147 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 No. ¿Estás loca? 148 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 No les preguntas a ellos. Les preguntas a los demás. 149 00:07:10,763 --> 00:07:14,517 No te puedo ayudar porque no salgo con chicos, pero ¿sabes quiénes pueden? 150 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Las Kappa. Pregunta a las de último año. 151 00:07:16,853 --> 00:07:18,604 -Seguro lo vieron todo. -Sí. 152 00:07:18,688 --> 00:07:22,233 Tienes razón. Empiezo a ver las ventajas a estar en una fraternidad. 153 00:07:22,316 --> 00:07:23,985 Somos Kappa Beta Rho 154 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 Marcamos tendencia donde sea que vayamos 155 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 ¿Debería tener miedo? 156 00:07:27,572 --> 00:07:29,740 Saben que una chica Kappa Siempre les roba el show 157 00:07:29,824 --> 00:07:32,243 Somos Kappa, ¿no lo sabes? 158 00:07:32,326 --> 00:07:34,704 -Es aterrador. -¿Leighton? 159 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 ¡Natalie! 160 00:07:36,622 --> 00:07:37,999 Hola. 161 00:07:38,082 --> 00:07:41,419 -No sabía que aplicabas en Kappa. -Así es. 162 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 Oye, ¿puedo preguntarte algo? 163 00:07:43,462 --> 00:07:45,756 ¿No ibas a decirme que me contagiaste? 164 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Allí estás. 165 00:07:51,846 --> 00:07:52,722 Sí, soy yo. 166 00:07:54,015 --> 00:07:56,475 -Me alegra que vinieras. -A mí también. 167 00:07:56,559 --> 00:07:57,518 A mí también. 168 00:07:58,769 --> 00:08:00,396 ¡Tanto por estudiar! 169 00:08:00,479 --> 00:08:03,149 Hola, Fred de la clase de literatura. 170 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 O como me llaman mis compañeros de Politología... 171 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 ..."Fred de Politología". 172 00:08:07,028 --> 00:08:09,697 Me encontré con Fred, y pensé en convertir en trío nuestro dúo. 173 00:08:09,780 --> 00:08:10,948 Sí. 174 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 ¿Quién quiere cereales? 175 00:08:20,416 --> 00:08:23,628 Bien. ¿Cuál te gusta más, esta o esta? 176 00:08:23,711 --> 00:08:25,963 Vine por sexo, no a ver 30 opciones... 177 00:08:26,047 --> 00:08:28,174 ...de tu edición festiva que lucen iguales. 178 00:08:28,257 --> 00:08:31,260 Tienen diferentes tamaños de fuente y intercalación variable. Mira. 179 00:08:31,344 --> 00:08:34,013 Increíble que aún quiera sexo después de lo que acabas de decir. 180 00:08:34,096 --> 00:08:36,474 Bien. Debo enviarle esto al impresor. 181 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 Debe estar listo a las 2 del mismo día. 182 00:08:38,976 --> 00:08:40,937 ¿Cómo va tu lanzamiento? Es esta noche, ¿no? 183 00:08:41,020 --> 00:08:42,521 Sí. En vivo a medianoche. 184 00:08:42,605 --> 00:08:45,816 The Catullan también sale esta noche. Una pequeña competencia, ¿no? 185 00:08:45,900 --> 00:08:48,694 Sí, estoy temblando. 186 00:08:48,778 --> 00:08:51,656 Mira, sé que es difícil empezar algo nuevo... 187 00:08:51,739 --> 00:08:54,825 -...pero ya quiero leerla. -Bueno, serás el único. 188 00:08:54,909 --> 00:08:56,535 Lo que haces es genial. 189 00:08:56,619 --> 00:08:59,622 Más impresionante que The Catullan usando dinero de exalumnos... 190 00:08:59,705 --> 00:09:02,583 ...para imprimir copias y dejarlas en la puerta de cada estudiante. 191 00:09:02,667 --> 00:09:03,417 Bien. 192 00:09:04,502 --> 00:09:07,755 Hagámoslo. Oye, ¿podrías morderme menos el cuello? 193 00:09:07,838 --> 00:09:10,216 La última vez sentí que me acostaba con Edward Cullen. 194 00:09:10,299 --> 00:09:11,717 Sí. Lo siento. 195 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 -¿Qué pasa? -De hecho, debo irme. 196 00:09:14,845 --> 00:09:17,682 Perfecto. Me alegra haberme sacado los pantalones. 197 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 Oye, tengo una idea. 198 00:09:21,978 --> 00:09:25,064 No puedo creer que me contagiaras y no me lo dijeras. 199 00:09:25,147 --> 00:09:27,650 ¿Quién dice que fui yo? 200 00:09:27,733 --> 00:09:29,193 Quizá fue al revés. 201 00:09:29,277 --> 00:09:32,488 -Eres la única con la que me acosté últimamente. -Bien. 202 00:09:32,572 --> 00:09:35,658 Sé que quieres hablar, pero no es el momento. 203 00:09:35,741 --> 00:09:38,536 -Solo quiero que te disculpes. -Cielos. 204 00:09:38,619 --> 00:09:40,329 ¿Puedes parar? 205 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 ¿Puedo pagarte tus medicinas... 206 00:09:45,293 --> 00:09:48,879 ...y olvidar el sexo mediocre que tuvimos? 207 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 ¿Qué fue eso? 208 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 -No es nada. -Pareció bastante intenso. 209 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 Es que... 210 00:09:58,806 --> 00:10:05,062 Natalie vino con una intensa energía competitiva. 211 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 -No se sintió muy Kappa, pero está bien. -¿En serio? 212 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 -No debí decir nada. -Es importante. 213 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 No podemos dejar entrar a nadie sin vibras. 214 00:10:13,070 --> 00:10:16,532 -Debemos preservar las vibras. -Siempre digo eso. 215 00:10:16,615 --> 00:10:20,286 Es curioso que lo menciones, porque si por casualidad faltan vibras... 216 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 ...nada sale bien. 217 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 Pensé que ya era oficial... 218 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 ...pero luego dijo: "¿Quieres ser mi novia?". 219 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 ¿Qué diablos? 220 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 Estabas en una situación unilateral. 221 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 Totalmente. 222 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Mi ex tenía una obsesión. 223 00:10:33,799 --> 00:10:37,094 Se acostaba con chicas cada vez que se iba a casa. 224 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 No parece que Canaan haría eso. 225 00:10:39,347 --> 00:10:42,058 Bueno, nunca lo hacen. Hasta que lo hacen. 226 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 ¿Alguna vez te engañaron? 227 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Sí. 228 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 En otoño, salía con un chico y él... 229 00:10:50,358 --> 00:10:51,233 Sí. 230 00:10:51,317 --> 00:10:53,235 -¿Qué pasa? -Hablamos de qué hacer... 231 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 ...cuando un chico actúa sospechoso. 232 00:10:55,279 --> 00:10:57,531 Apenas un chico actúa sospechoso... 233 00:10:57,615 --> 00:10:59,742 ...reviso su teléfono. Tiene todas las respuestas. 234 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 ¿Me siento genial? No. 235 00:11:01,786 --> 00:11:04,205 Pero prefiero saberlo a perder el tiempo. 236 00:11:04,288 --> 00:11:05,331 -Totalmente. -Totalmente. 237 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Gracias. 238 00:11:06,332 --> 00:11:09,752 No creo que pueda hacer eso, pero gracias por la charla. 239 00:11:12,713 --> 00:11:14,256 Bien. Es todo sobre Seamus Heaney. 240 00:11:14,340 --> 00:11:17,802 Ayuda. Yo leí a MacDonagh. Espero que mis notas estén bien. 241 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 Esperen, llegó mi comida china. 242 00:11:20,388 --> 00:11:23,140 Y no se preocupen, compré algo para la mesa. 243 00:11:24,809 --> 00:11:27,395 Es agradable poder hacer esto con Fred. 244 00:11:29,146 --> 00:11:30,106 Oye... 245 00:11:31,524 --> 00:11:32,983 Me alegra que estemos a solas. 246 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Hay otra razón por la que te pedí que vinieras. 247 00:11:35,861 --> 00:11:38,989 -¿Sí? -No sé cómo te sientes, pero... 248 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Le gustas mucho a Fred. 249 00:11:41,283 --> 00:11:44,662 Me preguntó si podía engancharlos, así que lo invité. 250 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 ¿Qué opinas? 251 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 ¿De Fred? 252 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 ¿Fred, el que nos mostró sus tarjetas coleccionables? 253 00:11:52,086 --> 00:11:54,130 Parece un tipo dulce. 254 00:11:54,213 --> 00:11:55,631 Traje la comida. 255 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Siento haber tardado tanto. 256 00:11:57,633 --> 00:11:59,260 Tardaste diez segundos. 257 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 ¿Quién tiene hambre? 258 00:12:06,892 --> 00:12:08,602 Bien. Podemos, chicas. 259 00:12:12,606 --> 00:12:13,441 ¡Ya voy! 260 00:12:13,524 --> 00:12:16,026 Si funciona, tendremos muchos suscriptores. 261 00:12:16,110 --> 00:12:18,237 ¿No te preocupa que Eric se enoje... 262 00:12:18,320 --> 00:12:20,698 -...y se le empañen los lentes? -Estará bien. 263 00:12:20,781 --> 00:12:22,366 Sabe que competimos. Lo dijo. 264 00:12:22,450 --> 00:12:25,494 Esperaba no volver a ver a Roy. 265 00:12:25,578 --> 00:12:27,371 Cree que soy asistente de Eric... 266 00:12:27,455 --> 00:12:30,291 ...y siempre me toca las manos con sus dedos húmedos. 267 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 Hola, Roy. Qué bueno verte. 268 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 ¡A ti también, cariño! 269 00:12:34,712 --> 00:12:37,798 ¿Cómo puedo ayudar a la mejor chica de The Catullan? 270 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Vaya. 271 00:12:39,383 --> 00:12:43,179 Hola, Roy. Soy Bela. Nos vendría bien tu ayuda. 272 00:12:43,262 --> 00:12:46,223 Hay un cambio en la portada de la edición de esta noche... 273 00:12:46,307 --> 00:12:48,726 ...pero olvidamos hacerla antes de que Eric te la enviara. 274 00:12:48,809 --> 00:12:51,353 Y si no lo arreglamos, estaremos en grandes problemas. 275 00:12:51,437 --> 00:12:53,230 La portada aprobada está aquí. 276 00:12:53,314 --> 00:12:55,941 -¿Nos ayudarías? -Claro, cariño. 277 00:13:00,404 --> 00:13:03,741 Cielos. ¡Nuestras mamás iban a la misma clase! 278 00:13:03,824 --> 00:13:06,368 Tomemos una foto para enviarles. Sí. 279 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 ¿Me das un momento? 280 00:13:07,912 --> 00:13:08,996 Claro. 281 00:13:09,079 --> 00:13:12,041 Ya vuelvo para tomar esa foto, Jordan. 282 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 -¿Qué pasa? -¿Hablaste mal de mí con las Kappa? 283 00:13:14,919 --> 00:13:16,295 Porque me ignoran. 284 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 Durante el recorrido, me dejaron en el sótano. 285 00:13:18,797 --> 00:13:20,883 No. No, no te mencioné. 286 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 ¿En serio? Te vi mirándome cuando hablabas con Quinn. 287 00:13:24,386 --> 00:13:27,515 Natalie, me estás poniendo incómoda, ¿sí? 288 00:13:27,598 --> 00:13:31,227 Concéntrate más en entrar y menos en con quién hablo. 289 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 Es hora de mi tradición favorita. 290 00:13:40,194 --> 00:13:43,656 ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! 291 00:13:43,739 --> 00:13:44,615 ¡Asiento secreto! 292 00:13:44,698 --> 00:13:46,367 Para los momentos finales... 293 00:13:46,450 --> 00:13:50,996 ...las invito a sentarse en el asiento secreto y compartir un secreto sexy. 294 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Abby, tú primero. 295 00:13:52,164 --> 00:13:55,209 Se la chupé a mi novio en la noria de Londres. 296 00:13:55,834 --> 00:13:59,213 ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! 297 00:13:59,296 --> 00:14:01,048 No me gusta el vino rosado. 298 00:14:01,131 --> 00:14:05,135 ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! ¡Asiento secreto! 299 00:14:06,929 --> 00:14:09,515 La semana pasada, Leighton Murray me contagió clamidia. 300 00:14:17,481 --> 00:14:20,317 Mira. Cielos, esto es genial. 301 00:14:20,401 --> 00:14:22,653 En Kappa fue muy malo, ¿no? 302 00:14:22,736 --> 00:14:24,863 Odié verlo. No podía dejar de mirar. 303 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 Entendido. 304 00:14:26,115 --> 00:14:27,908 Pero no puedo pensar en eso... 305 00:14:27,992 --> 00:14:31,161 ...cuando todo esto pasa frente a mí. 306 00:14:31,245 --> 00:14:33,581 Hablaré con Quinn para ver cómo van las deliberaciones. 307 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 -Muy casualmente. -Sí. 308 00:14:34,999 --> 00:14:36,875 -Estás muy casual. -Sí. 309 00:14:36,959 --> 00:14:38,919 Lo siento. Qué duro. 310 00:14:39,003 --> 00:14:40,879 ¿Qué pasa? ¿Cómo te fue con Jackson? 311 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Mal. 312 00:14:42,006 --> 00:14:44,717 Resulta que planeaba una cita sexy, pero no para nosotros. 313 00:14:44,800 --> 00:14:45,968 Para mí y este chico. 314 00:14:47,094 --> 00:14:50,139 Parece que te trataría muy bien. 315 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 Está bien, supongo. 316 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Pero ahora sé cómo me ve Jackson. 317 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 ¿Me ve con un chico así? 318 00:14:55,060 --> 00:14:58,063 Jackson cree que no estoy a su nivel, y está bien. 319 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 -Pero ¿hay alguien a su nivel? -No. 320 00:15:00,232 --> 00:15:03,235 Es un dios griego que vino a la Tierra como castigo por ser muy sexy. 321 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 Olvídenlo. 322 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 ¿Cómo estuvo Kappa? 323 00:15:06,030 --> 00:15:07,156 Una chica anunció... 324 00:15:07,239 --> 00:15:08,949 -...que Leighton la contagió. -¿Qué? 325 00:15:09,033 --> 00:15:11,160 ¿Deberíamos ir por tragos grandes? 326 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 -Sí. -Sí. 327 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 -Sí. -Gracias. 328 00:15:23,213 --> 00:15:24,757 Aquí está. 329 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Diablos, Papá Noel. 330 00:15:26,383 --> 00:15:29,178 Estás aquí. La fiesta empezó oficialmente. 331 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 ¿Por qué fue eso? 332 00:15:35,309 --> 00:15:37,478 Besaba a mi novia. 333 00:15:37,561 --> 00:15:40,314 Esta es mi fiesta favorita y no puedo esperar a pasarla contigo. 334 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 -Maldición. -¿Qué? 335 00:15:43,734 --> 00:15:46,195 Mi teléfono se me cae de estos pantalones. 336 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 -¿Lo guardarías en tu bolso? -Sí. 337 00:15:48,864 --> 00:15:50,074 -Claro. -¿Sí? 338 00:15:50,157 --> 00:15:51,367 Esta es mi canción. 339 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 -Vamos. Vamos. -Está bien. 340 00:15:54,828 --> 00:15:56,288 ¡Lo logramos, carajo! 341 00:15:56,372 --> 00:15:57,456 ¿Sí? Déjame verla. 342 00:15:57,539 --> 00:15:58,999 -¿Qué pasó? -Debíamos anunciar... 343 00:15:59,083 --> 00:16:01,627 ...la revista, y usamos a The Catullan como caballo de Troya. 344 00:16:01,710 --> 00:16:05,547 Reemplazamos su cubierta con un código QR para nuestro sitio. 345 00:16:05,631 --> 00:16:09,385 Las perras les ganamos a los chicos. ¿Quién quiere una copia autografiada? 346 00:16:09,468 --> 00:16:12,304 ¡The Foxy está en la puerta de todas las personas del campus! 347 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 ¡Es genial! 348 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 Mira, tenemos nuevos seguidores. 349 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 -¡Sí! -Choca esos pechos. 350 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 ¡Digan Navibesos! 351 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 ¡Navibesos! 352 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Espera. ¿Dices que hablaste mal de esta chica... 353 00:16:34,993 --> 00:16:39,540 ...le hiciste la cabeza y luego la saboteaste después de contagiarle clamidia? 354 00:16:39,623 --> 00:16:40,457 Bien. 355 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Entiendo que me haría parecer como una perra. 356 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 "¿Parecer?" Fuiste una perra. 357 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 ¡Eso dije! Con palabras menos duras. 358 00:16:48,048 --> 00:16:49,883 Pero ¿qué debería hacer? 359 00:16:49,967 --> 00:16:53,929 Quiero ayudar, pero debo seguir a ese jugador a un cuarto privado... 360 00:16:54,012 --> 00:16:56,849 ...así que me iré. Kimberly, arregla a tu chica. 361 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 De acuerdo. Metí la pata. 362 00:16:59,560 --> 00:17:02,646 Pero le enviaré un mensaje a Quinn para que me llame. 363 00:17:04,398 --> 00:17:05,733 ¿A quién se las damos? 364 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 Primero a los guapos, luego a los demás. 365 00:17:08,736 --> 00:17:10,404 Oye, estupenda fiesta, ¿no? 366 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 ¿Te gusta la comedia? 367 00:17:11,822 --> 00:17:14,241 Hola, papi. ¿Te gusta reírte? 368 00:17:14,324 --> 00:17:16,243 Escanea el código de la portada. 369 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Bela, ¿tú hiciste esto? 370 00:17:17,870 --> 00:17:19,079 Eric, hola. 371 00:17:19,163 --> 00:17:20,414 Sí. Sí, fui yo. 372 00:17:20,497 --> 00:17:23,250 Y sé que estás molesto, pero espero que también estés orgulloso. 373 00:17:23,333 --> 00:17:25,377 ¡No! ¿Qué diablos? ¿Cómo pudiste? 374 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 En especial porque salimos. 375 00:17:27,045 --> 00:17:28,839 Tranquilo, bizcochito delgado. 376 00:17:28,922 --> 00:17:32,092 Lo siento, pero tuve que hacerlo. Pensé que lo respetarías. 377 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 No. Esto es un desastre. 378 00:17:33,844 --> 00:17:35,053 -Debo... -¿Qué...? 379 00:17:35,137 --> 00:17:36,180 ...hacer llamadas. 380 00:17:38,515 --> 00:17:41,602 Quedó atrapado en el baile de Cupido. 381 00:17:41,685 --> 00:17:43,812 Lo lanzan de un lado a otro. 382 00:17:45,355 --> 00:17:46,440 Qué vergüenza. 383 00:17:54,072 --> 00:17:56,950 Jo, jo, jo, Casa KJ. 384 00:17:59,453 --> 00:18:01,038 Oigan, oigan... 385 00:18:01,121 --> 00:18:04,124 -¿Se portaron bien o mal? -¡Mal! 386 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 ¿Quién quiere una foto con Papá Noel? 387 00:18:07,169 --> 00:18:09,087 Papá Noel siempre debería estar en forma. 388 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Sinceramente, bien dicho. 389 00:18:13,050 --> 00:18:15,427 Espera. ¿Es Zoe de la cafetería? 390 00:18:15,511 --> 00:18:17,429 No sabía que venía a Casa KJ. 391 00:18:17,513 --> 00:18:20,557 Sí. Canaan la invitó ayer durante nuestro turno. 392 00:18:20,641 --> 00:18:23,727 Y se puso el vestido que elegí para ella. 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,145 ¡Vamos, Zo! 394 00:18:25,229 --> 00:18:27,314 -¿Quieres una foto? -Sí. Un segundo. 395 00:18:27,397 --> 00:18:28,941 Ya vuelvo. 396 00:18:29,691 --> 00:18:32,903 Leighton, cálmate, estamos deliberando. 397 00:18:32,986 --> 00:18:34,655 -¡Estoy en el templo! -Te oí. 398 00:18:34,738 --> 00:18:37,449 Pero debo decirte algo. Natalie dijo la verdad. 399 00:18:37,533 --> 00:18:39,785 Le contagié clamidia. 400 00:18:39,868 --> 00:18:42,329 Y probablemente contagié a más chicas. 401 00:18:42,412 --> 00:18:43,247 Fue un mes raro. 402 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 Pero Natalie no fue la que no tenía vibras hoy. Era yo. 403 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 Fui sociópata, y lo siento mucho. 404 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 Bien. Mensaje recibido. 405 00:18:50,796 --> 00:18:52,130 -Deja de escribir. -Sí. 406 00:18:52,214 --> 00:18:54,633 Pero Kappa es todo lo que siempre quise. 407 00:18:54,716 --> 00:18:56,176 Y si me dan la oportunidad... 408 00:18:58,095 --> 00:19:00,055 Y colgó. Perfecto. 409 00:19:04,977 --> 00:19:08,772 Finalmente hablé con Quinn y... ¿Qué haces? 410 00:19:09,481 --> 00:19:11,650 -Reviso el teléfono de Canaan. -Para. 411 00:19:11,733 --> 00:19:15,070 Por favor. No tienes autoridad moral en este momento. 412 00:19:15,153 --> 00:19:16,822 Bien. Brutal pero justo. 413 00:19:16,905 --> 00:19:19,324 Aun así, nada bueno saldrá de esto. 414 00:19:19,408 --> 00:19:21,785 Cielos. Lo sabía. Sabía que pasaba algo. 415 00:19:21,869 --> 00:19:23,871 Whitney, espera. ¡Whit! 416 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 -¿Qué pasa? -Hola, no sabía que estarías aquí. 417 00:19:29,543 --> 00:19:32,462 Gracias de nuevo. Tú y Fred son los más inteligentes que conozco. 418 00:19:32,546 --> 00:19:35,257 ¿Y por eso crees que hacemos buena pareja? 419 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 Él me pidió que te invitara. 420 00:19:38,844 --> 00:19:42,556 Pensé en ayudar. Chicos como Fred no tienen oportunidades con chicas como tú. 421 00:19:42,639 --> 00:19:44,892 ¿Como yo? ¿Bajitas y parlanchinas? 422 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Sexy. 423 00:19:48,061 --> 00:19:48,812 Tú eres sexy. 424 00:19:56,153 --> 00:19:58,113 ¿Quieres decirme qué es este mensaje de Zoe? 425 00:19:58,196 --> 00:19:59,489 "Hola, gracias por vernos. 426 00:19:59,573 --> 00:20:02,409 Sé que estás con alguien, pero quería que supieras lo que siento". 427 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 ¿Revisaste mi teléfono? ¡Te pasaste de la raya! 428 00:20:04,912 --> 00:20:07,414 ¿Por qué ves a chicas que gustan de ti? 429 00:20:07,497 --> 00:20:10,042 -¿La tienes en el banco? -¡No tengo banco! 430 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 Y no pasó nada. 431 00:20:11,668 --> 00:20:14,129 Hablé con ella porque trabajamos juntos. 432 00:20:14,212 --> 00:20:16,590 Y la rechacé amablemente. No es mi culpa que le guste. 433 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 ¿Por qué lo ocultaste? 434 00:20:18,216 --> 00:20:21,136 Porque reaccionarías mal. Como lo hiciste antes. 435 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 -Canaan. -Necesito tiempo. 436 00:20:23,263 --> 00:20:25,098 -Yo no... -Dije que necesito tiempo. 437 00:20:41,323 --> 00:20:42,157 Estará bien. 438 00:20:42,240 --> 00:20:44,326 Deja que Canaan duerma. Búscalo por la mañana. 439 00:20:44,409 --> 00:20:46,536 No quiero hablar de eso. 440 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 ¿Cómo le digo a mi mamá que no seré una Kappa? 441 00:20:53,418 --> 00:20:55,796 Si sirve de algo, estás mejor así. 442 00:20:55,879 --> 00:21:01,009 Siempre pensé que ser una Kappa era el primer paso hacia cierta vida. 443 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Pero... Sí. Tal vez no lo necesito. 444 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 -No. -Podría ser lo mejor. 445 00:21:06,848 --> 00:21:10,560 Lo es. Y podrías fundar una fraternidad femenina gay o algo así. 446 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 Ahora estoy triste otra vez. 447 00:21:14,898 --> 00:21:15,816 Allí está. 448 00:21:15,899 --> 00:21:18,151 -Mi carta oficial de rechazo. -Diablos. 449 00:21:18,235 --> 00:21:22,364 No sabía que hacían sobres tan pequeños. Las Kappa son despiadadas. 450 00:21:26,493 --> 00:21:27,869 Espera, ¿qué? Entré. 451 00:21:27,953 --> 00:21:29,496 -¿En serio? -¡Sí! 452 00:21:30,539 --> 00:21:32,791 ¡Cielos, estoy muy feliz! 453 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Dijiste que no entrar era para mejor. 454 00:21:35,627 --> 00:21:37,963 Era para protegerme si me rechazaban. 455 00:21:38,046 --> 00:21:42,884 Todas a sus posiciones de filmación, tengo que grabar un video de aceptación. 456 00:21:44,511 --> 00:21:46,888 -Lamento que no recibieras un sobre. -Está bien. 457 00:21:46,972 --> 00:21:48,598 A diferencia de ella, no me importa. 458 00:21:51,560 --> 00:21:53,311 Bueno, diablos. 459 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Está bien. 460 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 Espera, Eric, lo siento mucho. 461 00:22:03,822 --> 00:22:06,700 Lo que hiciste estuvo mal. Me hiciste quedar como un imbécil. 462 00:22:06,783 --> 00:22:09,411 Solo lo hice porque quería hacerlo bien con The Foxy. 463 00:22:09,494 --> 00:22:11,955 No quería hacerte nada malo a ti. 464 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 -El sitio es bueno. -¿Lo leíste? 465 00:22:16,043 --> 00:22:18,003 Es muy, muy bueno. 466 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 Aprender a programar HTML fue difícil, no es tan intuitivo... 467 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Diablos. Sigue. 468 00:22:32,059 --> 00:22:34,019 Espera. ¡Amigo! 469 00:22:34,102 --> 00:22:35,187 ¿Hackeaste nuestro sitio? 470 00:22:35,270 --> 00:22:38,148 ¿Y convertiste nuestro cursor en el logo de The Catullan con un pene? 471 00:22:38,231 --> 00:22:38,982 Así es. 472 00:22:39,441 --> 00:22:41,735 Te metiste con mi revista, así que me metí con la tuya. 473 00:22:41,818 --> 00:22:43,820 No es nada personal, ¿no? Solo es competencia. 474 00:22:44,446 --> 00:22:48,200 Claro. Y vamos a enterrar a The Catullan. 475 00:22:48,283 --> 00:22:51,620 Lo que quieres decir es que tú y tus amigas fracasarán... 476 00:22:51,703 --> 00:22:52,537 ¡Diablos! 477 00:22:52,621 --> 00:22:54,831 No quiero pelear contigo. 478 00:22:54,915 --> 00:22:57,709 Yo tampoco. Pero sabía que Zoe te perseguía... 479 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 ...y cuando vi el mensaje y tuve razón... 480 00:22:59,711 --> 00:23:01,296 No importa si le gusto. 481 00:23:01,379 --> 00:23:04,299 Soy un chico apuesto sin grandes problemas. 482 00:23:04,382 --> 00:23:05,592 Le gustaré a la gente. 483 00:23:05,675 --> 00:23:08,929 Lo único que importa es que ella no me gusta y no me creíste. 484 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Sí te creí. 485 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Más o menos. 486 00:23:12,390 --> 00:23:14,768 Solo necesitaba evidencia para creerlo. 487 00:23:14,851 --> 00:23:17,813 Sé que me equivoqué y nunca lo volveré a hacer. 488 00:23:18,855 --> 00:23:21,024 Whit, no creo que vaya a funcionar. 489 00:23:21,108 --> 00:23:22,150 Espera. 490 00:23:22,234 --> 00:23:25,070 -¿Qué? -No... debería ser tan difícil. 491 00:23:25,946 --> 00:23:26,988 Dejémoslo. 492 00:23:28,448 --> 00:23:29,699 Espera. Canaan, por favor. 493 00:23:29,783 --> 00:23:31,201 ¿Por una cosa? 494 00:23:31,743 --> 00:23:33,912 Bueno, sé que fueron un par, pero... 495 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 Esto es lo mejor. 496 00:23:35,038 --> 00:23:37,374 Estás perdida, y nuestra confianza se rompió. 497 00:23:38,583 --> 00:23:40,877 Si no hablamos, feliz Navidad.