1 00:00:17,767 --> 00:00:19,644 Leighton, pode me passar o grampeador? 2 00:00:19,728 --> 00:00:21,730 Na verdade, acho que consigo... 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,524 -Puta merda. -Você está bem? 4 00:00:25,233 --> 00:00:26,609 -Estou bem. -Você não acha 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,987 -que temos decorações suficientes? -Sei que exagerei. 6 00:00:29,070 --> 00:00:30,780 É que eu amo o Natal. 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,741 Digo, feriados de inverno. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,909 Não tem problema em dizer Natal. 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,244 Não, é excludente. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,622 -Adoro os feriados de inverno. -Essas pílulas de clamídia são enormes. 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,041 É a dosagem normal, ou tem uma alta carga bacteriana? 12 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 -Não vou discutir isso. -Não sabia que lésbicas pegavam ISTs. 13 00:00:45,879 --> 00:00:49,549 Bela, isso é tão ofensivo. Mas eu também não sabia. 14 00:00:49,632 --> 00:00:51,593 Pegam. Eu peguei. Fim de papo. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 Você contou para as garotas com quem esteve? 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,139 Estou tratando-as como quero ser tratada: 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,057 ignorando e tomando um comprimido em paz. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 Leighton Murray! 19 00:00:59,267 --> 00:01:01,978 Uma delas me passou, e eu não fui avisada. 20 00:01:02,061 --> 00:01:04,522 -Estou seguindo o exemplo delas. -Estou com você. 21 00:01:04,606 --> 00:01:07,066 Não deve nada a elas. Uma delas te bichou. 22 00:01:07,150 --> 00:01:10,403 Se eu fosse você, escreveria uma bela nota manuscrita. 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,821 Ligue, aí não fica escrito. 24 00:01:11,905 --> 00:01:15,408 Mande um emoji de palmas, um de taco, e um sinal de paz. Elas vão entender. 25 00:01:15,492 --> 00:01:17,285 Isso não está em discussão. 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,621 Parem de falar da minha vagina! 27 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 Você está irritada? 28 00:01:20,955 --> 00:01:22,415 Está ardendo? 29 00:01:24,626 --> 00:01:25,376 Isso é um sim. 30 00:01:31,591 --> 00:01:34,719 Acabei de falar com minha representante da clínica de fertilidade. 31 00:01:34,803 --> 00:01:37,806 Não vão acreditar, ela também se chama Kimberly. 32 00:01:37,889 --> 00:01:41,601 -É um nome muito comum. -Ela e eu rimos muito com isso. 33 00:01:41,684 --> 00:01:45,355 -Ainda se sente bem em vender seus óvulos? -Sim, estou animada. 34 00:01:45,438 --> 00:01:48,233 Os últimos dois meses foram tão estressantes... 35 00:01:48,316 --> 00:01:50,151 e mal posso esperar para passar por isso... 36 00:01:50,235 --> 00:01:52,320 e me sentir como uma universitária normal de novo. 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,572 -Estou muito feliz por você. -Obrigada. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,035 Esse barulho é do quarto do Jackson? 39 00:01:59,118 --> 00:02:00,870 Sim, já faz um tempinho. 40 00:02:00,954 --> 00:02:03,122 Soa mais mecânico do que o normal. 41 00:02:03,206 --> 00:02:06,125 Deixem-me ouvir. Tenho ouvido absoluto para vibradores. 42 00:02:09,462 --> 00:02:11,131 Acho que é uma varinha Kyro. 43 00:02:11,214 --> 00:02:14,217 Ele está sendo rude em não me responder. 44 00:02:14,300 --> 00:02:15,385 Vou cuidar disso. 45 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 Mas e se ele estiver com alguém? 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 -Ela vai... -Eu vou com ela. 47 00:02:19,264 --> 00:02:22,100 -Também vou dar apoio emocional. -Certo. 48 00:02:35,405 --> 00:02:36,364 Oi. 49 00:02:36,447 --> 00:02:37,991 -Oi. -Oi. 50 00:02:38,074 --> 00:02:38,908 E aí? 51 00:02:39,951 --> 00:02:41,494 Está meio barulhento aqui. 52 00:02:41,578 --> 00:02:43,997 -Pode evitar fazer barulho? -Desculpe. 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,082 -Já terminei. -Eu também. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 -Certo. Tchau. -Tchau! 55 00:02:49,335 --> 00:02:50,128 Até mais. 56 00:02:50,753 --> 00:02:54,215 -Por que isso foi tão sexy? -Como tem músculos nas costas! 57 00:02:54,299 --> 00:02:57,260 -Caladas. Estou tentando gravar a imagem. -Ei. 58 00:02:57,343 --> 00:02:58,177 Isso ajuda. 59 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 Kimberly, viu a lista de leitura de Literatura Irlandesa? 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 Sim, é demais. 61 00:03:02,348 --> 00:03:05,727 O que a professora pensa que somos, um monte de... 62 00:03:06,728 --> 00:03:09,522 Tipo, pessoas que conseguem ler rápido? 63 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 Pois é. Pensei que poderíamos dividir. 64 00:03:11,482 --> 00:03:13,735 Cada um lê uma parte e conta para o outro? 65 00:03:13,818 --> 00:03:16,863 Sim. Isso é muito inteligente. Vamos fazer isso. 66 00:03:16,946 --> 00:03:17,780 Ótimo. 67 00:03:18,489 --> 00:03:19,657 Meu Deus. 68 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 -"Isso é muito inteligente." -"Vamos fazer isso." 69 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 -"Eu sou nerd." -"Vamos fazer isso." 70 00:03:30,793 --> 00:03:33,504 Então, a que horas vai transar com o Jackson? 71 00:03:33,588 --> 00:03:35,506 Preciso carregar meu fone cancelador de ruído. 72 00:03:35,590 --> 00:03:38,259 Só vamos estudar! Foi um convite de estudo platônico. 73 00:03:38,343 --> 00:03:39,510 Mas é o Jackson. 74 00:03:39,594 --> 00:03:42,680 Uma vez, vi uma garota entrando com um livro e saindo mancando. 75 00:03:42,764 --> 00:03:43,723 Você merece diversão. 76 00:03:43,806 --> 00:03:45,767 Deixe ele te colocar na parede igual a TV. 77 00:03:45,850 --> 00:03:49,270 Acham mesmo que ele quer um encontro de estudo sexual? 78 00:03:49,354 --> 00:03:50,605 -Sim! -Com certeza. 79 00:03:50,688 --> 00:03:53,358 -É melhor pôr um sutiã mais sexy. -Não o bege! 80 00:03:53,441 --> 00:03:55,485 As opções: bege, verde ou preto. 81 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 -Obviamente preto. -Preto. 82 00:03:57,612 --> 00:03:59,948 Ótimo, vai dar para tingir a sobrancelha antes da Kappa. 83 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 A que horas vamos nisso mesmo? 84 00:04:01,658 --> 00:04:04,243 Não é "isso", é o final do recrutamento. 85 00:04:04,327 --> 00:04:08,247 E não acredito que chegou tão longe sem esforço nem senso de moda. 86 00:04:08,331 --> 00:04:09,999 Fazer o quê? Quem tem, tem. 87 00:04:10,083 --> 00:04:12,293 -Que bom que está dando uma chance. -Nova Whitney. 88 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Ela diz sim e experimenta coisas... 89 00:04:14,253 --> 00:04:16,172 porque ela não tem mais nada. 90 00:04:16,255 --> 00:04:20,218 Só quero mandar uma foto para minha mãe usando seu broche da Kappa. 91 00:04:20,301 --> 00:04:21,636 Isso é tão fofo. 92 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 Após tudo com o Nico, ela precisa de boas notícias. 93 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 Achei que não se davam bem. 94 00:04:25,848 --> 00:04:27,934 Só porque salvei o contato dela como "Babadook"... 95 00:04:28,017 --> 00:04:29,686 não significa que não a ame. 96 00:04:29,769 --> 00:04:31,437 Vamos fazer as unhas. 97 00:04:31,521 --> 00:04:33,314 -Por quê? As suas estão ótimas. -Sim. 98 00:04:33,398 --> 00:04:36,776 Estão. Isso era mais um pequeno lembrete para você. 99 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Vamos lá. 100 00:04:38,987 --> 00:04:40,279 -Vamos. -Eita, beleza. 101 00:04:40,363 --> 00:04:43,908 Vamos terminar a página da equipe, última chamada para fotos. 102 00:04:43,992 --> 00:04:47,286 Lila. Pode me mandar uma sem seus peitos em uma bandeja? 103 00:04:47,370 --> 00:04:48,955 Mandou destacar meus pontos fortes. 104 00:04:49,038 --> 00:04:52,291 Todas postaram a contagem regressiva para o lançamento nos Stories? 105 00:04:52,375 --> 00:04:54,502 -Entramos no ar em dez horas. -Sim! 106 00:04:54,585 --> 00:04:56,629 Como estão nossos números? 107 00:04:56,713 --> 00:04:58,589 Eles estão incríveis. 108 00:04:58,673 --> 00:05:02,135 Estamos preparados para alcançar uma em cada oito pessoas no campus. 109 00:05:02,218 --> 00:05:05,847 -Uma em oito? Carla, isso é péssimo. -É? Eu amo positividade. 110 00:05:05,930 --> 00:05:07,724 Posso falar com outra pessoa? Jo, talvez? 111 00:05:07,807 --> 00:05:10,893 Acontece que nós temos muitos seguidores em comum... 112 00:05:10,977 --> 00:05:13,229 então estamos perdendo muita gente. 113 00:05:13,312 --> 00:05:17,608 Meu Deus, um monte de fetichistas por pés me seguem. Isso ajuda? 114 00:05:17,692 --> 00:05:20,570 Para funcionar, precisamos alcançar mais gente. 115 00:05:20,653 --> 00:05:23,948 Saímos da Catullan, que exporta gente para o NBC Page Program... 116 00:05:24,032 --> 00:05:26,576 para fazer algo melhor, não pior. Precisamos corrigir isso. 117 00:05:26,659 --> 00:05:28,745 -Bela, calma. -Investi muito nisto. 118 00:05:28,828 --> 00:05:30,079 Sim, nós também... 119 00:05:30,163 --> 00:05:33,124 mas nunca achamos que teríamos um grande público de cara. 120 00:05:33,207 --> 00:05:35,793 Temos que começar pequeno, fazer um bom conteúdo... 121 00:05:35,877 --> 00:05:37,962 e as pessoas vão nos encontrar. 122 00:05:38,046 --> 00:05:41,215 Um dos fetichistas acabou de responder. 123 00:05:43,384 --> 00:05:46,763 -O que está assistindo? -Recebi meu teste de Bioquímica... 124 00:05:46,846 --> 00:05:49,640 e sua garota passou do terço de baixo da sala... 125 00:05:49,724 --> 00:05:52,268 -para o terço do meio! -Parabéns. 126 00:05:52,351 --> 00:05:54,771 Obrigada, mas sei que posso melhorar... 127 00:05:54,854 --> 00:05:57,440 então estou vendo um vídeo sobre o que significa "acelular"... 128 00:05:57,523 --> 00:06:01,152 porque como algo pode não ter células? Isso não faz sentido. 129 00:06:01,778 --> 00:06:04,572 Você fica muito fofa nessa vibe estudiosa. 130 00:06:05,281 --> 00:06:07,492 Ah, a que horas devo chegar na Casa KJ hoje? 131 00:06:07,575 --> 00:06:11,204 Você disse que a festa começa às 21h, então é tipo umas 22h30? 132 00:06:11,287 --> 00:06:14,957 Normalmente, sim, mas a festa KissMas é a maior do ano... 133 00:06:15,041 --> 00:06:16,667 então, eu chegaria cedo. 134 00:06:16,751 --> 00:06:19,045 A maior festa do ano? Beleza. 135 00:06:19,128 --> 00:06:23,132 E eu queria te convidar para a pós-festa oficial. No meu quarto. 136 00:06:23,216 --> 00:06:26,677 Somos só nós dois, totalmente nus. 137 00:06:28,429 --> 00:06:30,431 Eu confirmo minha presença. 138 00:06:35,770 --> 00:06:37,396 -Tenho que trabalhar. -Certo. 139 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Na verdade, quero te perguntar uma coisa. 140 00:06:46,572 --> 00:06:48,449 Quer ser minha namorada? 141 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Que porra é essa? 142 00:06:50,201 --> 00:06:51,661 Eu já não era namorada dele? 143 00:06:51,744 --> 00:06:54,580 Você achava que eu era? Porque eu achava. 144 00:06:54,664 --> 00:06:56,749 Você se disse namorada dele várias vezes... 145 00:06:56,833 --> 00:06:58,709 então, é mesmo constrangedor. 146 00:06:58,793 --> 00:07:02,505 Como ele não me considerava namorada dele até há 14 minutos? 147 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 Será que ele estava com outras pessoas? 148 00:07:04,507 --> 00:07:06,884 -Pode ser, certo? -Você perguntou? 149 00:07:06,968 --> 00:07:08,052 Não. Está louca? 150 00:07:08,136 --> 00:07:10,680 Você não pergunta isso aos caras, você pergunta aos outros. 151 00:07:10,763 --> 00:07:14,517 Não tenho sucesso namorando caras para te ajudar, mas sabe quem ajudaria? 152 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 Kappas. Pergunte a umas veteranas. 153 00:07:16,853 --> 00:07:18,646 -Devem ter visto de tudo. -Sim. 154 00:07:18,729 --> 00:07:22,233 Tem razão. Já estou vendo vantagens em ser de uma irmandade. 155 00:07:22,316 --> 00:07:23,985 Nós somos Kappa Beta Rho 156 00:07:24,068 --> 00:07:26,070 Estabelecemos tendências por onde passamos 157 00:07:26,154 --> 00:07:27,488 É para ficar com medo? 158 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 Uma garota Kappa Sempre rouba o show 159 00:07:29,740 --> 00:07:32,243 Nós somos Kappa, você não sabe? 160 00:07:32,326 --> 00:07:34,704 -É assustador. -Leighton? 161 00:07:35,621 --> 00:07:36,539 Natalie! 162 00:07:36,622 --> 00:07:37,999 Oi. 163 00:07:38,082 --> 00:07:41,419 -Não sabia que queria entrar para a Kappa. -Quero. 164 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 Ei, posso te perguntar algo? 165 00:07:43,462 --> 00:07:45,756 Não ia me contar que me passou clamídia? 166 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 Aí está ela. 167 00:07:51,846 --> 00:07:52,722 Sim, sou eu. 168 00:07:54,015 --> 00:07:56,475 -Fico feliz que tenha vindo. -Eu também. 169 00:07:56,559 --> 00:07:57,518 Eu também. 170 00:07:58,769 --> 00:08:00,438 Tem tanta coisa para cobrir! 171 00:08:00,521 --> 00:08:03,149 Olá, Fred da aula de Literatura. 172 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 Ou, como meus colegas de Ciência Política me chamavam... 173 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 "Fred de Ciência Política". 174 00:08:07,028 --> 00:08:09,697 Sim, encontrei com o Fred e pensei em fazermos um trio. 175 00:08:09,780 --> 00:08:10,948 Sim. 176 00:08:11,032 --> 00:08:13,159 Quem quer cereais confeitados? 177 00:08:20,416 --> 00:08:23,628 Certo. Qual você prefere, assim ou assim? 178 00:08:23,711 --> 00:08:26,255 Eu vim transar, não ver 30 opções iguais... 179 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 da edição de festas da Catullan. 180 00:08:28,341 --> 00:08:31,260 Não são iguais. A fonte é diferente. Veja. 181 00:08:31,344 --> 00:08:34,013 Não acredito que ainda quero transar com você após dizer isso. 182 00:08:34,096 --> 00:08:36,474 Certo. Tenho que mandar isto para o cara da gráfica. 183 00:08:36,557 --> 00:08:38,893 O prazo é até as 14h para o mesmo dia. 184 00:08:38,976 --> 00:08:40,937 Como está o lançamento? É hoje, certo? 185 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Sim. Sai à meia-noite. 186 00:08:42,563 --> 00:08:45,816 A edição da Catullan sai hoje também. Um pouco de concorrência, hein? 187 00:08:45,900 --> 00:08:48,694 Sim, estou tremendo na minha tanga. 188 00:08:48,778 --> 00:08:51,656 Olha, sei que é difícil começar algo novo... 189 00:08:51,739 --> 00:08:54,825 -mas estou animado para ler. -Talvez será o único. 190 00:08:54,909 --> 00:08:56,535 O que está fazendo é legal. 191 00:08:56,619 --> 00:08:59,705 Mais impressionante que a Catullan usando dinheiro de ex-alunos... 192 00:08:59,789 --> 00:09:02,583 para imprimir cópias e jogá-las diante da porta de cada estudante. 193 00:09:02,667 --> 00:09:03,417 Beleza. 194 00:09:04,502 --> 00:09:07,713 Vamos lá. E poderia morder menos meu pescoço? 195 00:09:07,797 --> 00:09:10,216 Na última, parecia que estava transando com Edward Cullen. 196 00:09:10,299 --> 00:09:11,717 Sim. Foi mal. 197 00:09:11,801 --> 00:09:14,095 -O que houve? -Na verdade, eu preciso ir. 198 00:09:14,845 --> 00:09:17,473 Maravilha. Tirei as calças para você ir. 199 00:09:19,100 --> 00:09:21,185 Ei, então, eu tenho uma ideia. 200 00:09:21,978 --> 00:09:24,897 Não acredito que me passou clamídia e não contou. 201 00:09:24,981 --> 00:09:27,650 Certo, quem disse que fui eu que passei? 202 00:09:27,733 --> 00:09:29,193 Pode ter sido você. 203 00:09:29,277 --> 00:09:32,446 -Eu só transei com você ultimamente. -Certo. 204 00:09:32,530 --> 00:09:35,658 Sei que você quer falar disso, mas não é o momento. 205 00:09:35,741 --> 00:09:38,536 -Eu só quero que você se desculpe. -Meu Deus. 206 00:09:38,619 --> 00:09:40,329 Você pode simplesmente parar? 207 00:09:41,914 --> 00:09:45,209 Posso apenas te transferir o custo dos seus remédios... 208 00:09:45,293 --> 00:09:48,879 e aí a gente deixa o sexo medíocre que tivemos para trás? 209 00:09:52,842 --> 00:09:53,843 O que foi isso? 210 00:09:53,926 --> 00:09:56,846 -Ah, não é nada. -Parecia bem aquecido. 211 00:09:56,929 --> 00:09:58,014 É apenas... 212 00:09:58,806 --> 00:10:05,062 Natalie chegou com uma energia competitiva muito intensa. 213 00:10:05,688 --> 00:10:08,691 -Não pareceu muito Kappa, mas tudo bem. -Sério? 214 00:10:08,774 --> 00:10:10,860 -Eu não deveria ter dito nada. -É importante. 215 00:10:10,943 --> 00:10:12,987 Não posso aceitar alguém que estrague a vibe. 216 00:10:13,070 --> 00:10:16,532 -Temos que preservar a vibe. -Eu sempre digo isso. 217 00:10:16,615 --> 00:10:20,286 Engraçado você ter falado isso, porque se a vibe é estragada... 218 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 nada nunca dá certo. 219 00:10:21,912 --> 00:10:24,123 Então, eu pensei que já éramos um casal... 220 00:10:24,206 --> 00:10:26,667 mas aí ele vem com essa de "Quer ser minha namorada?" 221 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Tipo, qual é? 222 00:10:27,668 --> 00:10:30,046 Parece que era algo unilateral, querida. 223 00:10:30,129 --> 00:10:31,464 Sim, com certeza. 224 00:10:31,547 --> 00:10:33,716 Meu ex tinha uma rotação de vadias. 225 00:10:33,799 --> 00:10:37,094 Ele ficava com garotas toda vez que ele ia para casa. 226 00:10:37,178 --> 00:10:39,263 Canaan não parece ser capaz disso. 227 00:10:39,347 --> 00:10:42,058 Eles nunca parecem. Até que você descobre. 228 00:10:42,141 --> 00:10:43,976 Você já foi traída? 229 00:10:44,810 --> 00:10:45,770 Sim. 230 00:10:45,853 --> 00:10:48,314 No outono, eu estava com um cara, e ele... 231 00:10:50,358 --> 00:10:51,233 Sim. 232 00:10:51,317 --> 00:10:53,235 -E aí? -Estamos falando sobre o que fazer... 233 00:10:53,319 --> 00:10:55,196 quando um cara está suspeito. 234 00:10:55,279 --> 00:10:57,531 Sinceramente, assim que eu suspeito... 235 00:10:57,615 --> 00:10:59,742 olho o celular dele. Tem todas as respostas. 236 00:10:59,825 --> 00:11:01,702 Eu me sinto bem com isso? Não. 237 00:11:01,786 --> 00:11:04,038 Mas prefiro saber do que perder tempo. 238 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 -Com certeza. -Com certeza. 239 00:11:05,414 --> 00:11:06,248 Obrigada. 240 00:11:06,332 --> 00:11:09,752 Acho que não consigo fazer isso, mas agradeço a conversa. 241 00:11:12,671 --> 00:11:14,256 Certo, é isso sobre Seamus Heaney. 242 00:11:14,340 --> 00:11:17,802 Ajudou muito. Eu li MacDonagh. espero que minhas anotações estejam boas. 243 00:11:17,885 --> 00:11:20,304 Espere, minha comida chinesa chegou. 244 00:11:20,388 --> 00:11:23,140 E não se preocupem, pedi bolinhos para vocês. 245 00:11:24,809 --> 00:11:27,395 É tão legal podermos fazer isto com o Fred. 246 00:11:29,146 --> 00:11:30,106 Ei... 247 00:11:31,524 --> 00:11:33,067 Que bom que temos um tempinho a sós. 248 00:11:33,150 --> 00:11:35,778 Tem outra razão pela qual convidei você. 249 00:11:35,861 --> 00:11:38,989 -Sim? -Não sei como está se sentindo, mas... 250 00:11:39,073 --> 00:11:40,449 Fred gosta de você. 251 00:11:41,283 --> 00:11:44,662 Ele me pediu para juntar vocês, por isso que eu o convidei. 252 00:11:45,287 --> 00:11:46,580 Então, o que você acha? 253 00:11:47,998 --> 00:11:49,125 Do Fred? 254 00:11:49,750 --> 00:11:52,002 Que nos mostrou suas cartas colecionáveis digitais? 255 00:11:52,086 --> 00:11:54,130 Ele parece ser um cara bem bacana. 256 00:11:54,213 --> 00:11:55,631 Peguei a comida. 257 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Desculpa ter demorado tanto. 258 00:11:57,633 --> 00:11:59,260 Você saiu por dez segundos. 259 00:11:59,343 --> 00:12:02,096 Então... quem está com fome? 260 00:12:06,892 --> 00:12:08,686 Certo. Vamos lá, garotas. 261 00:12:08,769 --> 00:12:10,438 Mas é claro que sim. 262 00:12:12,606 --> 00:12:13,441 Já vou! 263 00:12:13,524 --> 00:12:15,901 Se funcionar, vamos conseguir muitos assinantes. 264 00:12:15,985 --> 00:12:19,530 Mas não está preocupada que Eric embace os óculos de raiva? 265 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Não, ele vai ficar bem. 266 00:12:20,698 --> 00:12:22,366 Ele mesmo disse que somos concorrentes. 267 00:12:22,450 --> 00:12:25,494 Eu realmente desejava nunca mais ver esse Roy. 268 00:12:25,578 --> 00:12:27,580 Ele acha que sou assistente do Eric... 269 00:12:27,663 --> 00:12:30,291 e sempre bate nas minhas mãos com dedos úmidos. 270 00:12:31,125 --> 00:12:32,960 Oi, Roy. É bom ver você. 271 00:12:33,043 --> 00:12:34,628 Igualmente, querida. 272 00:12:34,712 --> 00:12:37,798 Como posso ajudar a melhor garota do Catullan? 273 00:12:37,882 --> 00:12:39,300 Uau. 274 00:12:39,383 --> 00:12:43,179 Olá, Roy. Eu sou a Bela. Nós precisamos de sua ajuda. 275 00:12:43,262 --> 00:12:46,223 Houve uma mudança na capa da edição de hoje... 276 00:12:46,307 --> 00:12:48,726 mas esquecemos de fazer antes de o Eric mandar para você. 277 00:12:48,809 --> 00:12:51,353 Se não consertarmos, vamos estar em apuros. 278 00:12:51,437 --> 00:12:53,189 A capa aprovada está aqui. 279 00:12:53,272 --> 00:12:55,941 -Pode nos ajudar? -Claro, querida. 280 00:13:00,404 --> 00:13:03,741 Meu Deus, nossas mães entraram juntas! 281 00:13:03,824 --> 00:13:06,368 Temos que mandar uma foto para elas. 282 00:13:06,452 --> 00:13:07,828 Podemos conversar? 283 00:13:07,912 --> 00:13:08,996 Claro. 284 00:13:09,079 --> 00:13:12,041 Já volto para tirar essa foto, Jordan. 285 00:13:12,124 --> 00:13:14,835 -E aí? -Falou merda de mim para as Kappas? 286 00:13:14,919 --> 00:13:16,295 Acho que estou levando gelo. 287 00:13:16,378 --> 00:13:18,714 Durante o tour pela casa, me deixaram no porão. 288 00:13:18,797 --> 00:13:20,883 Não. Eu não falei nada de você. 289 00:13:20,966 --> 00:13:23,594 Sério? Vi você me olhando quando estava falando com a Quinn. 290 00:13:24,386 --> 00:13:27,515 Natalie, está deixando isso muito estranho, tá? 291 00:13:27,598 --> 00:13:31,227 Foque mais no recrutamento e menos em com quem estou falando. 292 00:13:36,315 --> 00:13:40,110 Está na hora da minha tradição favorita do recrutamento da Kappa. 293 00:13:40,194 --> 00:13:43,656 Cadeira do Secreto! Cadeira do Secreto! 294 00:13:43,739 --> 00:13:44,615 Cadeira do Secreto! 295 00:13:44,698 --> 00:13:46,283 Para os momentos finais... 296 00:13:46,367 --> 00:13:49,495 convido cada uma a se sentar na Cadeira do Segredo... 297 00:13:49,578 --> 00:13:50,996 e compartilhar um segredo sexy. 298 00:13:51,080 --> 00:13:52,039 Abby, você começa. 299 00:13:52,122 --> 00:13:55,209 Eu chupei meu namorado na London Eye. 300 00:13:55,834 --> 00:13:59,213 Cadeira do Secreto! Cadeira do Secreto! 301 00:13:59,296 --> 00:14:01,048 Eu não gosto muito de rosé. 302 00:14:01,131 --> 00:14:05,135 Cadeira do Secreto! Cadeira do Secreto! 303 00:14:06,929 --> 00:14:09,515 Semana passada, Leighton Murray me passou clamídia. 304 00:14:17,481 --> 00:14:20,317 Isso aí. Meu Deus, isso é tão maneiro. 305 00:14:20,401 --> 00:14:22,653 Quer dizer, a coisa na Kappa foi feia, né? 306 00:14:22,736 --> 00:14:24,863 Horrível, mas não conseguia desviar o olhar. 307 00:14:24,947 --> 00:14:26,031 Entendi. 308 00:14:26,115 --> 00:14:27,825 Mas não consigo pensar nisso... 309 00:14:27,908 --> 00:14:31,161 com tudo isso acontecendo na minha frente. 310 00:14:31,245 --> 00:14:33,581 Vou perguntar para a Quinn sobre as deliberações. 311 00:14:33,664 --> 00:14:34,915 -Muito casualmente. -Sim. 312 00:14:34,999 --> 00:14:36,875 -Você é muito casual. -Sim. 313 00:14:36,959 --> 00:14:38,877 Lamento, meu bem, que dureza. 314 00:14:38,961 --> 00:14:40,879 Que foi? Como foi com o Jackson? 315 00:14:40,963 --> 00:14:41,922 Foi ruim. 316 00:14:42,006 --> 00:14:44,800 Ele estava mesmo planejando um encontro, mas não entre mim e ele... 317 00:14:44,883 --> 00:14:45,968 Entre mim e esse cara. 318 00:14:47,094 --> 00:14:50,139 Ele parece que te trataria muito bem. 319 00:14:50,222 --> 00:14:51,640 Ele é de boa, eu acho. 320 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Mas agora sei como Jackson me vê. 321 00:14:53,517 --> 00:14:54,977 Ele me vê com um cara assim? 322 00:14:55,060 --> 00:14:58,063 Jackson acha que não estou no nível dele, mas tudo bem. 323 00:14:58,147 --> 00:15:00,149 -E tem alguém no nível dele? -Não. 324 00:15:00,232 --> 00:15:03,235 Ele é um deus grego que veio à Terra como punição por ser gato demais. 325 00:15:03,319 --> 00:15:04,653 Ah, esqueçam. 326 00:15:04,737 --> 00:15:05,946 Como foi na Kappa? 327 00:15:06,030 --> 00:15:08,365 Uma garota anunciou que Leighton passou clamídia para ela. 328 00:15:09,033 --> 00:15:11,160 Vamos tomar bebidas bem grandes? 329 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 -Sim. -Sim. 330 00:15:12,328 --> 00:15:13,579 -Sim. -Obrigada. 331 00:15:23,213 --> 00:15:24,757 Ali está ele. 332 00:15:24,840 --> 00:15:26,300 Caramba, Papai Noel. 333 00:15:26,383 --> 00:15:29,178 Você chegou. A festa começou oficialmente. 334 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 O que foi isso? 335 00:15:35,309 --> 00:15:37,478 Só estou beijando minha namorada. 336 00:15:37,561 --> 00:15:40,356 Essa é minha festa favorita e mal posso esperar para passar com você. 337 00:15:41,357 --> 00:15:42,983 -Droga. -O que foi? 338 00:15:43,734 --> 00:15:46,195 Meu celular fica caindo dessas calças. 339 00:15:46,278 --> 00:15:48,781 -Pode guardar na sua bolsa? -Sim. 340 00:15:48,864 --> 00:15:50,074 -Claro. -Sim? 341 00:15:50,157 --> 00:15:51,367 Ei, essa é minha música. 342 00:15:51,450 --> 00:15:53,118 -Vamos lá. -Certo. 343 00:15:54,828 --> 00:15:56,288 Nós conseguimos! 344 00:15:56,372 --> 00:15:58,165 -Chegou? Deixe-me ver. -O que você fez? 345 00:15:58,248 --> 00:16:01,627 Para conseguir divulgar nossa revista, fizemos Cavalo de Troia no Catullan. 346 00:16:01,710 --> 00:16:05,547 Substituímos a capa deles com um código QR para o nosso site. 347 00:16:05,631 --> 00:16:09,385 Nós fomos mais sorrateiras que os garotos. Quem quer uma cópia autografada? 348 00:16:09,468 --> 00:16:12,304 A Foxy está na porta de cada pessoa no campus! 349 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 Isso é tão legal! 350 00:16:13,597 --> 00:16:16,100 Olhe, estamos ganhando tantos seguidores. 351 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 -Sim! -Toque de peitos. 352 00:16:20,729 --> 00:16:21,772 Digam KissMas! 353 00:16:23,190 --> 00:16:24,942 KissMas! 354 00:16:32,574 --> 00:16:34,910 Espere, está dizendo que falou merda dessa garota... 355 00:16:34,993 --> 00:16:37,413 abusou psicologicamente dela e depois a sabotou... 356 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 tudo isso depois de passar clamídia para ela? 357 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Tudo bem. 358 00:16:40,541 --> 00:16:43,127 Tudo bem, percebo como isso me faria parecer uma cretina... 359 00:16:43,210 --> 00:16:45,212 "Parecer"? Você foi uma cretina. 360 00:16:45,295 --> 00:16:47,965 Foi o que eu disse! Em palavras menos duras. 361 00:16:48,048 --> 00:16:49,883 Mas o que acham que eu deveria fazer? 362 00:16:49,967 --> 00:16:53,762 Olha, quero ajudar, mas preciso seguir aquele linebacker até um quartinho... 363 00:16:53,846 --> 00:16:56,849 então eu vou lá. Kimberly, resolva sua garota. 364 00:16:56,932 --> 00:16:58,642 Certo, então eu errei feio. 365 00:16:59,601 --> 00:17:02,646 Mas vou escrever para Quinn e pedir para ela me ligar. 366 00:17:04,356 --> 00:17:05,607 Para quem entregamos? 367 00:17:05,691 --> 00:17:07,943 Caras gatos primeiro, depois os outros. 368 00:17:08,736 --> 00:17:10,320 Oi, festa ótima, não é? 369 00:17:10,404 --> 00:17:11,739 Gosta de comédia universitária? 370 00:17:11,822 --> 00:17:14,241 Oi, gato, você gosta de rir? 371 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 Escaneie o código na capa. 372 00:17:16,243 --> 00:17:17,786 Bela, você que fez isso? 373 00:17:17,870 --> 00:17:19,079 Eric, oi. 374 00:17:19,163 --> 00:17:20,289 Sim, fui eu. 375 00:17:20,372 --> 00:17:23,250 E sei que está chateado, mas espero que também esteja meio orgulhoso? 376 00:17:23,333 --> 00:17:25,377 Não! Que porra? Como pôde? 377 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 Ainda mais que estamos ficando. 378 00:17:27,045 --> 00:17:28,797 Relaxe, gatinho de quadris finos. 379 00:17:28,881 --> 00:17:32,092 Desculpe, mas eu tinha que fazer. Achei que você respeitaria. 380 00:17:32,176 --> 00:17:33,802 Não respeito. Que confusão. 381 00:17:33,886 --> 00:17:35,053 -Tenho que fazer... -Quê? 382 00:17:35,137 --> 00:17:36,180 ...várias ligações. 383 00:17:38,515 --> 00:17:41,602 Ah, ele foi pego no passinho do cupido. 384 00:17:41,685 --> 00:17:43,812 Está sendo arremessado como uma bola de fliperama. 385 00:17:45,355 --> 00:17:46,440 Que constrangedor. 386 00:17:54,072 --> 00:17:56,950 Ho, ho, ho, Casa KJ. 387 00:17:59,453 --> 00:18:01,038 Ei, ei, ei... 388 00:18:01,121 --> 00:18:04,124 -Vocês foram malcriados ou bonzinhos? -Malcriados! 389 00:18:04,208 --> 00:18:06,627 Quem quer tirar uma foto com o Papai Noel? 390 00:18:07,169 --> 00:18:09,087 O Papai Noel deveria ser sempre sarado assim. 391 00:18:09,171 --> 00:18:10,339 Sinceramente, bem dito. 392 00:18:13,050 --> 00:18:15,427 Espere, essa é a Zoe do café? 393 00:18:15,511 --> 00:18:17,596 Não sabia que ela vinha na Casa KJ. 394 00:18:17,679 --> 00:18:20,557 Sim. Canaan a convidou no turno de ontem. 395 00:18:20,641 --> 00:18:23,644 A garota está usando o vestido que escolhi para ela. 396 00:18:23,727 --> 00:18:25,145 Manda ver, Zo! 397 00:18:25,229 --> 00:18:27,314 -Quer uma foto? -Sim. Um segundo. 398 00:18:27,397 --> 00:18:28,941 Eu volto já. 399 00:18:29,691 --> 00:18:32,903 Leighton, relaxe, estamos no meio da deliberação. 400 00:18:32,986 --> 00:18:34,613 -Estou no templo! -Entendi. 401 00:18:34,696 --> 00:18:37,366 Mas preciso te contar algo. Natalie estava dizendo a verdade. 402 00:18:37,449 --> 00:18:39,785 Eu passei clamídia para ela. 403 00:18:39,868 --> 00:18:42,204 E provavelmente para outras também. 404 00:18:42,287 --> 00:18:43,247 Foi um mês estranho. 405 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 Mas Natalie não era a única estragando a vibe hoje. Era eu. 406 00:18:46,125 --> 00:18:49,253 Eu estava sendo sociopata, e sinto muito. 407 00:18:49,336 --> 00:18:50,712 Certo. Mensagem recebida. 408 00:18:50,796 --> 00:18:52,130 -Pare com as mensagens. -Certo. 409 00:18:52,214 --> 00:18:54,633 É que a Kappa é tudo que eu sempre quis. 410 00:18:54,716 --> 00:18:56,176 E se eu tiver a chance... 411 00:18:58,095 --> 00:19:00,055 E ela desligou. Perfeito. 412 00:19:06,270 --> 00:19:08,772 Eu falei com Quinn e... O que está fazendo? 413 00:19:09,481 --> 00:19:11,608 -Olhando o telefone do Canaan. -Pare. 414 00:19:11,692 --> 00:19:15,070 Tenha dó, você não pode dar lições de moral nesse momento. 415 00:19:15,153 --> 00:19:16,822 Certo. Brutal, mas justo. 416 00:19:16,905 --> 00:19:19,324 Ainda assim, nada de bom virá disso. 417 00:19:19,408 --> 00:19:21,743 Meu Deus. Eu sabia. Eu sabia que tinha algo. 418 00:19:21,827 --> 00:19:23,871 Whitney, espere. Whit! 419 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 -E aí? -Oi, não sabia que você viria. 420 00:19:29,543 --> 00:19:32,462 Obrigado de novo. Você e Fred são os mais inteligentes que conheço. 421 00:19:32,546 --> 00:19:35,173 E é por isso que você acha que nós combinamos? 422 00:19:36,425 --> 00:19:38,760 Olha, ele me pediu para te perguntar. 423 00:19:38,844 --> 00:19:42,556 Eu quis ajudar. Caras como Fred costumam não ter chance com garotas como você. 424 00:19:42,639 --> 00:19:44,892 Garotas como eu? Tipo, baixinha e tagarela? 425 00:19:44,975 --> 00:19:46,143 Gatas. 426 00:19:48,061 --> 00:19:48,812 Você é gata. 427 00:19:56,278 --> 00:19:58,113 Quer explicar esta mensagem da Zoe? 428 00:19:58,196 --> 00:19:59,489 "Obrigada por me ver. 429 00:19:59,573 --> 00:20:02,409 Sei que está com alguém, mas queria que soubesse como me sinto." 430 00:20:02,492 --> 00:20:04,828 Você olhou meu celular? Isso é zoado! 431 00:20:04,912 --> 00:20:07,414 Por que está se encontrando com garotas que gostam de você? 432 00:20:07,497 --> 00:20:10,042 -Quer manter ela no seu banco? -Eu não tenho um banco! 433 00:20:10,125 --> 00:20:11,585 E nada aconteceu. 434 00:20:11,668 --> 00:20:14,129 Só conversamos porque trabalhamos juntos. 435 00:20:14,212 --> 00:20:16,590 Eu recusei ela. Não tenho culpa se ela gosta de mim. 436 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 Por que esconderia isso de mim? 437 00:20:18,216 --> 00:20:21,136 Porque eu sabia que reagiria assim, como fez antes. 438 00:20:22,095 --> 00:20:23,347 -Canaan. -Preciso de um tempo. 439 00:20:23,430 --> 00:20:25,098 -Eu não... -Disse que preciso de um tempo. 440 00:20:41,323 --> 00:20:42,157 Vai ficar tudo bem. 441 00:20:42,240 --> 00:20:44,326 Converse com o Canaan amanhã. 442 00:20:44,409 --> 00:20:46,536 Eu não quero falar sobre isso. 443 00:20:47,204 --> 00:20:50,123 Babadook Novidades? Estou morrendo de curiosidade! 444 00:20:51,291 --> 00:20:53,335 Como conto para a minha mãe que não serei Kappa? 445 00:20:53,418 --> 00:20:55,796 Se serve de consolo, acho que é melhor. 446 00:20:55,879 --> 00:21:01,009 Sempre pensei que ser uma Kappa era o primeiro passo para uma certa vida. 447 00:21:01,093 --> 00:21:04,972 Mas, sim. Talvez eu não precise disso. 448 00:21:05,055 --> 00:21:06,765 -Não mesmo. -Pode ser melhor. 449 00:21:06,848 --> 00:21:10,560 É mesmo. Você pode criar uma irmandade LGBT, ou algo assim. 450 00:21:10,644 --> 00:21:12,062 Agora estou triste de novo. 451 00:21:14,898 --> 00:21:15,816 Aí está. 452 00:21:15,899 --> 00:21:18,110 -Minha carta oficial de rejeição. -Droga. 453 00:21:18,193 --> 00:21:20,696 Não sabia que havia envelopes tão pequenos. 454 00:21:20,779 --> 00:21:22,364 Kappas são implacáveis. 455 00:21:26,451 --> 00:21:27,869 Espere, o quê? Eu entrei. 456 00:21:27,953 --> 00:21:29,496 -Sério? -Sim! 457 00:21:30,539 --> 00:21:32,791 Meu Deus, estou tão feliz! 458 00:21:32,874 --> 00:21:35,544 Acabou de dizer que não entrar era melhor. 459 00:21:35,627 --> 00:21:37,963 Foi para me proteger se eu fosse rejeitada. 460 00:21:38,046 --> 00:21:42,884 Entrem em suas posições de gravação, tenho um vídeo de aceitação para gravar. 461 00:21:44,511 --> 00:21:46,888 -Lamento que não tenha um envelope. -Tudo bem. 462 00:21:46,972 --> 00:21:48,598 Ao contrário dela, eu não me importo. 463 00:21:51,560 --> 00:21:53,311 Eita, porra. 464 00:21:55,355 --> 00:21:56,273 Beleza. 465 00:22:01,236 --> 00:22:03,739 Espere, Eric, eu sinto muito. 466 00:22:03,822 --> 00:22:06,700 Isso que fez foi zoado. Me fez parecer um idiota. 467 00:22:06,783 --> 00:22:09,411 Só fiz isso porque estava tentando fazer o bem para a Foxy. 468 00:22:09,494 --> 00:22:11,621 Eu não estava tentando te prejudicar. 469 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 -O site é bom. -Você leu? 470 00:22:16,043 --> 00:22:18,003 É muito, muito bom. 471 00:22:23,759 --> 00:22:26,386 Aprender HTML foi difícil, não é tão intuitivo quanto... 472 00:22:26,470 --> 00:22:28,221 Ah, porra. Continua. 473 00:22:32,059 --> 00:22:34,019 Espere. Cara! 474 00:22:34,102 --> 00:22:35,145 Você hackeou nosso site? 475 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 E transformou o cursor no logo da Catullan com um pirocão? 476 00:22:38,023 --> 00:22:38,815 Sim. 477 00:22:39,441 --> 00:22:41,693 Você fodeu com a nossa revista, eu fodi com a sua. 478 00:22:41,777 --> 00:22:43,820 Mas não é nada pessoal, certo? Apenas concorrência. 479 00:22:44,446 --> 00:22:48,200 Certo. E nós vamos arrasar o Catullan. 480 00:22:48,283 --> 00:22:51,453 Acho que quer dizer que você e suas amigas falharão... 481 00:22:51,536 --> 00:22:52,412 Ah, porra! 482 00:22:52,496 --> 00:22:54,831 Não quero brigar com você. 483 00:22:54,915 --> 00:22:57,709 Nem eu. É que eu sabia que a Zoe estava atrás de você... 484 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 e quando vi na mensagem que estava certa... 485 00:22:59,711 --> 00:23:01,296 Não importa se ela está a fim de mim. 486 00:23:01,379 --> 00:23:04,257 Sou um cara bonito sem grandes problemas. 487 00:23:04,341 --> 00:23:05,592 As pessoas vão gostar de mim. 488 00:23:05,675 --> 00:23:08,929 Só importa que eu não estou a fim dela, e não acreditou. 489 00:23:09,012 --> 00:23:10,097 Acreditei. 490 00:23:11,056 --> 00:23:12,307 Mais ou menos. 491 00:23:12,390 --> 00:23:14,810 Eu só precisava de provas para acreditar. 492 00:23:14,893 --> 00:23:17,813 Sei que estava errada, e nunca mais vou fazer isso. 493 00:23:18,855 --> 00:23:21,024 Whit, acho que não vai dar certo. 494 00:23:21,108 --> 00:23:22,150 Espere. 495 00:23:22,234 --> 00:23:25,070 -O quê? -É que... Não deveria ser tão difícil. 496 00:23:25,904 --> 00:23:27,072 Acho melhor terminar. 497 00:23:28,448 --> 00:23:29,699 Espere. Canaan, por favor. 498 00:23:29,783 --> 00:23:31,201 Por causa de uma coisa? 499 00:23:31,743 --> 00:23:33,912 Sei que é mais de uma, mas... 500 00:23:33,995 --> 00:23:34,955 É melhor assim. 501 00:23:35,038 --> 00:23:37,374 Você está perdida e quebrou a confiança. 502 00:23:38,583 --> 00:23:40,877 Se a gente não se falar, Feliz Natal.