1
00:00:07,549 --> 00:00:08,549
Chci s tebou šukat.
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,380
Já s tebou taky.
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
Jsem úplně tvrdej.
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,473
Promiňte!
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,851
Můžete přestat? Vezeme dceru do školy.
6
00:00:20,937 --> 00:00:22,731
- Vidím tvoji erekci.
- Mami!
7
00:00:29,278 --> 00:00:30,567
Essex College.
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,238
Musela sis vybrat školu,
která je ode mě 5 000 kilometrů?
9
00:00:34,326 --> 00:00:36,616
Jako bych to udělala schválně.
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,284
Vermont, vážně? Co na něm máš?
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,196
Banda huličů vyrábí javorový sirup.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,248
Nevím, jsem ráda, že sis udělala čas,
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,586
abys mě odvezla.
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
Dobře. Pokračuj, zlato.
15
00:00:48,924 --> 00:00:51,046
Je fajn, že na sebe máme trochu času.
16
00:00:51,133 --> 00:00:52,301
Zatraceně.
17
00:00:53,344 --> 00:00:57,014
Dnes vezu dceru do školy, Jackie.
18
00:00:57,473 --> 00:00:58,976
Na ničem jiném nezáleží.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,226
CNN? Dobře. Spoj mě s nimi.
20
00:01:04,313 --> 00:01:05,190
Promiň.
21
00:01:07,274 --> 00:01:09,403
Jak se máš, Jakeu Tappere?
22
00:01:09,778 --> 00:01:11,566
Co mám dnes okomentovat?
23
00:01:11,654 --> 00:01:12,905
VÍTEJTE NA ESSEX COLLEGE
24
00:01:14,449 --> 00:01:17,994
Belo, mám pro tebe překvapení
jako památku na domov.
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,079
Pana Busbyho!
26
00:01:20,414 --> 00:01:21,414
To myslíš vážně?
27
00:01:21,872 --> 00:01:24,246
Co je? Vždyť ho miluješ.
28
00:01:24,333 --> 00:01:26,623
Nevezmu si na vysokou plyšáka.
29
00:01:26,711 --> 00:01:28,917
Je mi osmnáct. Stává se ze mě nový člověk.
30
00:01:29,005 --> 00:01:30,877
Nezačínej s tím zas.
31
00:01:30,965 --> 00:01:33,798
Tati, vzpomínáš, jak si Ben Affleck
nechal na záda vytetovat
32
00:01:33,885 --> 00:01:35,675
obřího fénixe vstávajícího z popele?
33
00:01:35,762 --> 00:01:37,389
Ten, co hraje v Místě u moře?
34
00:01:37,848 --> 00:01:39,135
Moc smutný film.
35
00:01:39,223 --> 00:01:40,517
Ten druhej Affleck.
36
00:01:40,892 --> 00:01:42,848
Ten fénix mi dává smysl.
37
00:01:42,935 --> 00:01:44,724
Ben potřeboval změnu, chtěl...
38
00:01:44,812 --> 00:01:47,524
trvalou fyzickou změnou
proměnit svůj život,
39
00:01:47,983 --> 00:01:49,021
a já taky.
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,107
Před čtyřmi měsíci jsem byla
uhrovitá indická nicka
41
00:01:52,194 --> 00:01:53,776
se zpoceným podpažím a brýlemi.
42
00:01:53,864 --> 00:01:56,570
Ale po laserové operaci očí,
předpisu na Accutane
43
00:01:56,657 --> 00:01:58,994
a vpichu medicínského botoxu do podpaží
44
00:01:59,493 --> 00:02:00,536
jsem normální.
45
00:02:01,037 --> 00:02:02,534
Mám pana Busbyho vyhodit?
46
00:02:02,621 --> 00:02:03,785
Ne, mami, nebuď hloupá.
47
00:02:03,873 --> 00:02:05,958
Odvez ho domů, dej mi ho na poličku.
48
00:02:11,506 --> 00:02:12,798
- Holčičko.
- Tati.
49
00:02:13,216 --> 00:02:14,937
Než půjdeme dovnitř, chci říct...
50
00:02:15,593 --> 00:02:17,007
Jsem na tebe... tak hrdý...
51
00:02:17,094 --> 00:02:18,134
Nebreč, tati. Prosím.
52
00:02:18,221 --> 00:02:20,761
- Jsi první Finkleová na vysoké.
- Teď nesmíš brečet.
53
00:02:20,849 --> 00:02:22,763
Jsem tak hrdý. Jsi skvělá holka.
54
00:02:22,851 --> 00:02:24,014
- Neříkal jsem ti to dost často.
- Zlato.
55
00:02:24,101 --> 00:02:26,688
Běž dovnitř a dej se do kupy.
56
00:02:27,022 --> 00:02:27,908
Sedni si do auta.
57
00:02:37,115 --> 00:02:39,362
Zlatíčko, musíš mi slíbit,
že budeš opatrná.
58
00:02:39,450 --> 00:02:43,409
Potkáš nejrůznější nové lidi.
59
00:02:43,497 --> 00:02:45,077
To proto, že jsou ze středovýchodu?
60
00:02:45,165 --> 00:02:46,161
To je urážka.
61
00:02:46,248 --> 00:02:49,456
Jsem tu, protože je to tu pestré.
Jsme z nejbělejšího města na světě.
62
00:02:49,543 --> 00:02:50,790
Táta si nedá ani tacos.
63
00:02:50,878 --> 00:02:53,127
Řekl někdo tacos? To dnes nezvládnu.
64
00:02:53,215 --> 00:02:55,003
Už teď mám žaludek na vodě.
65
00:02:55,091 --> 00:02:57,009
Ne zlato, žádná cizí kuchyně.
66
00:02:57,511 --> 00:02:59,800
Měla jsem na mysli boháče.
67
00:02:59,888 --> 00:03:01,092
Mohou mít špatný vliv.
68
00:03:01,180 --> 00:03:04,054
Pamatuješ Caleba Vickerse,
co byl o dvě třídy výš?
69
00:03:04,141 --> 00:03:07,307
Dostal se na vysokou,
potkal pár boháčů a propadl kokainu,
70
00:03:07,394 --> 00:03:08,522
až ho zatkli.
71
00:03:10,564 --> 00:03:11,978
Za to, že prodává svoje tělo.
72
00:03:12,066 --> 00:03:14,606
- Mami!
- Nechci, abys tak dopadla.
73
00:03:14,693 --> 00:03:17,072
Nebude ze mě prostitutka.
74
00:03:22,201 --> 00:03:24,908
Není Nová Anglie kouzelná?
Možná je to těmi stromy
75
00:03:24,995 --> 00:03:27,495
nebo řekami, vzduchem.
Úplně mě to tu nabíjí.
76
00:03:27,582 --> 00:03:29,412
Seš Novou Anglií posedlej, tati.
77
00:03:29,500 --> 00:03:31,670
Jako bys s ní chtěl mít sex.
78
00:03:32,128 --> 00:03:33,337
To bohužel nejde.
79
00:03:33,921 --> 00:03:34,794
A JE TO, HOLKY! DORAZÍM V 10.20.
80
00:03:34,881 --> 00:03:36,544
Esme a Francesca neodpovídají.
81
00:03:36,632 --> 00:03:38,760
Určitě maj spoustu novejch drbů.
82
00:03:39,635 --> 00:03:41,758
Zlatíčko, je podle tebe dobrý nápad
83
00:03:41,846 --> 00:03:44,470
bydlet na vysoké s kamarádkami ze střední?
84
00:03:44,558 --> 00:03:45,680
Neměla by sis najít nové přátele?
85
00:03:45,767 --> 00:03:48,641
Esme a Francesca jsou moje spřízněné duše.
86
00:03:48,729 --> 00:03:51,267
Lepší lidi jsem nikdy nepotkala.
87
00:03:51,355 --> 00:03:53,479
A co tenkrát, jak tě Francesca
88
00:03:53,567 --> 00:03:55,356
opustila na Cape Cod?
89
00:03:55,444 --> 00:03:58,526
Měla to tehdy těžký.
Po jejím tátovi šel finančák.
90
00:03:58,613 --> 00:04:01,821
Snažím se jen říct,
že Esme a Francesca podle mě
91
00:04:01,908 --> 00:04:05,828
na tebe nemají dobrý vliv.
Jsou to tak trochu mrchy.
92
00:04:06,663 --> 00:04:09,412
Mohl bys o mých kámoškách
neříkat, že jsou mrchy?
93
00:04:09,499 --> 00:04:10,829
Navíc ti to je k ničemu.
94
00:04:10,916 --> 00:04:12,586
Už spolu bydlíme.
95
00:04:13,336 --> 00:04:14,838
Jestli to tak chceš.
96
00:04:15,379 --> 00:04:17,090
Důležité pro mě je,
97
00:04:18,133 --> 00:04:20,583
že moje holčička
jde na stejnou vysokou jako já.
98
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
Až ty čtyři roky skončí,
99
00:04:23,013 --> 00:04:25,463
taky nejspíš budeš chtít
mít sex s Novou Anglií.
100
00:04:27,559 --> 00:04:29,765
Doufám, že to tlačíš nohama, Dale.
101
00:04:29,853 --> 00:04:31,886
Nedokážu ti říct, čím to tlačím, Carol.
102
00:04:42,990 --> 00:04:44,404
Zpráva pro Kimberly!
103
00:04:44,491 --> 00:04:47,158
Tátův ischias se ozve
co nevidět. Pomoz mu.
104
00:04:47,245 --> 00:04:48,116
Mám to, Carol.
105
00:04:48,204 --> 00:04:49,915
Víš co? Udělám to sama.
106
00:04:50,707 --> 00:04:53,455
Mami, mohla by sis převléct džíny,
než sem někdo přijde?
107
00:04:53,542 --> 00:04:54,411
Ahoj.
108
00:04:54,753 --> 00:04:56,167
Ahoj. Ty budeš Kimberly.
109
00:04:56,254 --> 00:04:58,585
Panebože! To je vzrůšo.
110
00:04:58,672 --> 00:05:01,905
Jsme spolubydlící. Já jsem Bela,
tohle jsou Whitney a Leighton.
111
00:05:02,969 --> 00:05:05,211
Dělám si legraci.
To jsou mí indičtí rodiče.
112
00:05:05,596 --> 00:05:06,635
Moc mě těší.
113
00:05:06,723 --> 00:05:08,137
Taky mě těší.
114
00:05:08,225 --> 00:05:10,765
To jsou moji rodiče, Carol a Dale.
115
00:05:10,852 --> 00:05:12,051
- Dobrý den.
- Těší nás.
116
00:05:13,772 --> 00:05:14,730
My jsme Irové.
117
00:05:15,105 --> 00:05:17,191
Máme ve městě indickou restauraci.
118
00:05:17,943 --> 00:05:18,817
Nebyli jsme tam.
119
00:05:20,737 --> 00:05:22,322
Máš boží plakát Setha Meyerse.
120
00:05:22,781 --> 00:05:24,762
Je na něm... dobře vidět jeho obličej.
121
00:05:25,033 --> 00:05:26,029
Díky.
122
00:05:26,116 --> 00:05:28,157
Je to můj idol.
123
00:05:28,245 --> 00:05:31,367
Dvojí hrozba, spisovatel
a bavič na SNL. To chci být taky.
124
00:05:31,455 --> 00:05:33,834
Chci s ním mít sex,
125
00:05:34,541 --> 00:05:36,043
ale taky chci být jako on.
126
00:05:37,629 --> 00:05:39,084
Vygůglila sis ostatní holky?
127
00:05:39,171 --> 00:05:42,337
Já jo. Věřila bys,
že budeme bydlet s Whitney Chaseovou?
128
00:05:42,424 --> 00:05:45,549
Já vím, je super,
že budeme bydlet s dcerou senátorky.
129
00:05:45,637 --> 00:05:48,400
Koupila jsem si Ústavu,
aby mi ji její máma podepsala.
130
00:05:48,597 --> 00:05:50,220
Nebylo by hustý, kdybysme tak za dva roky
131
00:05:50,307 --> 00:05:53,270
pořád bydlely spolu,
a z ní by byla prezidentka?
132
00:05:53,686 --> 00:05:54,766
Rozhodně je slavná.
133
00:05:54,853 --> 00:05:57,353
Ale na prezidentku nemá dost podpory.
134
00:05:57,440 --> 00:05:58,358
Zajímavé.
135
00:05:58,899 --> 00:06:00,985
To bych ráda vyvrátila.
136
00:06:01,736 --> 00:06:04,609
Senátorka Evette Chaseová
ze skvělého státu Washington.
137
00:06:04,697 --> 00:06:07,028
Ráda vás všechny poznávám!
138
00:06:07,116 --> 00:06:08,263
Ahoj, já jsem Whitney.
139
00:06:08,993 --> 00:06:12,454
Jasně. Tady jsi. To je má dcera.
140
00:06:13,372 --> 00:06:15,708
Moc mě těší, paní senátorko.
141
00:06:16,126 --> 00:06:17,081
Nemusíte se klanět.
142
00:06:17,168 --> 00:06:20,292
Můžu se s vámi vyfotit a dát si fotku
do jedné ze svých restaurací?
143
00:06:20,380 --> 00:06:21,460
Možná později.
144
00:06:21,548 --> 00:06:23,002
Mohl bys zavřít dveře, Earle?
145
00:06:23,090 --> 00:06:25,759
Chci vám říct pár věcí v soukromí.
146
00:06:29,263 --> 00:06:30,760
North Con Hall.
147
00:06:30,848 --> 00:06:32,680
Spousta krásných vzpomínek.
148
00:06:32,767 --> 00:06:36,267
Jednou jsem vypil tolik vodek,
že jsem blil z toho okna!
149
00:06:36,354 --> 00:06:37,354
Fuj, tati.
150
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
Bude se ti tu líbit.
151
00:06:39,773 --> 00:06:40,816
Jo.
152
00:06:41,400 --> 00:06:42,495
Už teď se mi tu líbí.
153
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Netřeba říkat, že jsem
veřejně známá osobnost.
154
00:06:47,407 --> 00:06:49,195
Chápeme. O vašem rozvodu víme.
155
00:06:49,283 --> 00:06:51,656
Váš bývalý vypadal jako flákač.
156
00:06:51,744 --> 00:06:53,075
Děkuji. To taky byl.
157
00:06:53,163 --> 00:06:54,243
To je můj táta.
158
00:06:54,331 --> 00:06:55,411
Řeknu vám, co nechci.
159
00:06:55,498 --> 00:06:57,746
Nechci, aby mě uprostřed noci
160
00:06:57,834 --> 00:06:59,956
vzbudil telefon, ve kterém uslyším
zmatené řeči o tom,
161
00:07:00,044 --> 00:07:02,417
že Whitney se sjela opiáty
se spolubydlícími
162
00:07:02,504 --> 00:07:05,004
a běhá nahá po trávníku
s odhaleným přirozením.
163
00:07:05,091 --> 00:07:07,839
- Mami.
- Naše Kimmy se nikdy nedotkla drog
164
00:07:07,926 --> 00:07:10,347
ani alkoholu. Nikam moc nechodí.
165
00:07:11,096 --> 00:07:12,014
Tomu věřím.
166
00:07:12,432 --> 00:07:14,430
Se mnou si starosti nedělejte,
paní senátorko.
167
00:07:14,517 --> 00:07:16,937
Jsem pilná studentka
a chci se věnovat vědě.
168
00:07:17,311 --> 00:07:18,897
To znělo trochu nuceně.
169
00:07:19,438 --> 00:07:23,108
Záleží mi na vás, dívky.
Ale neztrapněte mě.
170
00:07:23,526 --> 00:07:25,524
A mohly byste
další čtyři roky netweetovat?
171
00:07:25,612 --> 00:07:27,525
To by bylo skvělé.
172
00:07:27,613 --> 00:07:29,177
Protože pak jste pro mě mrtvé.
173
00:07:31,241 --> 00:07:36,619
Panebože. Ty budeš Leighton. Moc nás těší.
174
00:07:36,706 --> 00:07:38,037
Prosím? Kdo k sakru jste?
175
00:07:38,124 --> 00:07:39,042
Leighton.
176
00:07:39,376 --> 00:07:40,413
Cože?
177
00:07:40,501 --> 00:07:42,127
Kde jsou Francesca a Esme?
178
00:07:42,586 --> 00:07:43,463
To je kdo?
179
00:07:43,922 --> 00:07:45,851
Moje nejlepší kámošky a spolubydlící.
180
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
Tvoje spolubydlící jsme my.
181
00:07:51,429 --> 00:07:52,298
Ne.
182
00:07:53,263 --> 00:07:54,349
To ne.
183
00:07:57,309 --> 00:07:58,685
Moc mě těšilo.
184
00:08:00,104 --> 00:08:01,314
Užijte si vysokou.
185
00:08:08,947 --> 00:08:10,198
- Čau, Leight.
- Ahoj!
186
00:08:10,948 --> 00:08:12,032
Co se sakra děje?
187
00:08:13,158 --> 00:08:15,035
To je naše spolubydlící, Siddhartha.
188
00:08:16,955 --> 00:08:19,745
Zrovna jsme přijely
a oni nám přidělili tu holku.
189
00:08:19,833 --> 00:08:21,372
Štve nás to stejně jako tebe.
190
00:08:21,459 --> 00:08:22,830
Ale jak se to stalo?
191
00:08:22,918 --> 00:08:24,375
Vyplnily jsme formulář o ubytování
192
00:08:24,462 --> 00:08:25,583
úplně stejně.
193
00:08:25,671 --> 00:08:26,794
Já vím.
194
00:08:26,881 --> 00:08:29,671
Nespletla jsi náhodou svoje odpovědi?
195
00:08:29,758 --> 00:08:31,886
Na střední ti psaní moc nešlo.
196
00:08:32,595 --> 00:08:33,676
Dovolte?
197
00:08:33,763 --> 00:08:36,594
Umí skvěle psát, jasný?
Napsala smuteční řeč babičce.
198
00:08:36,682 --> 00:08:38,055
Oko nezůstalo suché.
199
00:08:38,143 --> 00:08:39,017
Tati.
200
00:08:39,519 --> 00:08:40,853
Vidíš? Mrchy.
201
00:08:41,437 --> 00:08:42,309
Ty ne.
202
00:08:42,397 --> 00:08:44,645
Nevím, jak se to mohlo podělat,
203
00:08:44,733 --> 00:08:46,938
ale nějak to napravím. Jasný?
204
00:08:47,025 --> 00:08:48,026
Prosím.
205
00:08:53,450 --> 00:08:55,155
- Máme tě rádi.
- Drž se, Belo.
206
00:08:55,243 --> 00:08:56,703
Nesledujte mě na sítích.
207
00:08:57,661 --> 00:08:59,289
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
208
00:09:01,206 --> 00:09:02,979
Tak jo, holky. Starejte se o sebe.
209
00:09:03,626 --> 00:09:05,816
A pamatujte, žádné plasty
na jedno použití.
210
00:09:06,670 --> 00:09:07,917
Jsi v pohodě?
211
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
Tvůj táta se při loučení klepal.
212
00:09:11,009 --> 00:09:11,880
Je v pohodě.
213
00:09:11,968 --> 00:09:13,756
Určitě už přestal brečet.
214
00:09:13,844 --> 00:09:15,180
Mám tě ráda, broučku!
215
00:09:22,020 --> 00:09:22,888
Vítejte.
216
00:09:23,313 --> 00:09:24,314
Pohodlně se usaďte.
217
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
Takže jsi naše spolubydlící?
218
00:09:27,274 --> 00:09:30,315
Ne. Ale stala se administrativní chyba,
kterou zítra napravím,
219
00:09:30,402 --> 00:09:32,108
takže tu jednu noc přespím.
220
00:09:32,196 --> 00:09:34,491
Už jsme si rozdělily pokoje, jsi s Belou.
221
00:09:35,533 --> 00:09:37,656
I když je to jen na noc,
měly bysme si domluvit
222
00:09:37,744 --> 00:09:40,034
pravidla, kdyby si
některá z nás přivedla kluka.
223
00:09:40,121 --> 00:09:43,077
Zdravím vás. Jmenuji se Frude Rasmunssen
224
00:09:43,165 --> 00:09:46,622
a budu váš poradce a přítel
225
00:09:46,710 --> 00:09:48,046
neboli váš PAP.
226
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Vítejte na Essexu!
227
00:09:53,510 --> 00:09:55,470
Trochu se seznámíme.
228
00:09:55,969 --> 00:09:59,428
Vystřídáme se a každý řekneme,
kdy jsme se něčeho báli.
229
00:09:59,516 --> 00:10:00,433
Já začnu.
230
00:10:01,976 --> 00:10:05,350
Lavina během rodinného setkání,
přišel jsem o pár příbuzných
231
00:10:05,437 --> 00:10:08,065
a sám jsem byl uvězněný spoustu dní.
232
00:10:08,942 --> 00:10:09,818
Další?
233
00:10:10,400 --> 00:10:11,652
Bojím se svého stalkera.
234
00:10:12,195 --> 00:10:14,114
Mám na TikToku docela ohlas.
235
00:10:14,489 --> 00:10:16,444
Sleduje mě Malia Obamová.
236
00:10:16,532 --> 00:10:19,239
Sakra! Má 200 000 followerů!
237
00:10:19,327 --> 00:10:21,048
Panebože. Ty děláš parodie písní?
238
00:10:21,955 --> 00:10:25,165
Nehoň se za mrňavýma.
239
00:10:25,499 --> 00:10:30,042
To byla pozitivní kampaň
na tyčinky Kind, které jsou výborné.
240
00:10:30,130 --> 00:10:31,630
- Super.
- Někdo další?
241
00:10:32,257 --> 00:10:36,090
Jsem trochu nervózní
ze zítřejšího pohovoru na brigádu.
242
00:10:36,177 --> 00:10:37,272
Počkat. Ty máš práci?
243
00:10:37,511 --> 00:10:38,966
O jednu jsem se ucházela.
244
00:10:39,054 --> 00:10:40,761
Skvělé, Kimberly.
245
00:10:40,849 --> 00:10:44,765
Neboj se. Mnoho studentů
na Essexu má brigádu.
246
00:10:44,853 --> 00:10:45,947
Kdo ještě nějakou má?
247
00:10:47,145 --> 00:10:48,230
Nikdo?
248
00:10:49,898 --> 00:10:53,107
- Tady ji máš jen ty.
- Super.
249
00:10:53,194 --> 00:10:56,652
Frede, určitě to děláš skvěle,
ale svěřovat se o strachu...
250
00:10:56,739 --> 00:10:58,147
Bojím se, protože jsem gay.
251
00:10:58,449 --> 00:10:59,947
Celou střední jsem to skrýval
252
00:11:00,034 --> 00:11:02,658
a to už nechci,
tak jsem to chtěl říct všem,
253
00:11:02,745 --> 00:11:04,033
jakmile sem přijedu.
254
00:11:04,121 --> 00:11:06,124
Víte... jsem gay.
255
00:11:07,333 --> 00:11:08,585
Dobře. Jo.
256
00:11:10,377 --> 00:11:11,500
Já jsem taky gay.
257
00:11:11,588 --> 00:11:12,881
Řekl jsem to už ve 12.
258
00:11:13,213 --> 00:11:15,133
V Oklahomě to nebylo snadný, ale...
259
00:11:15,549 --> 00:11:16,852
Chtěl jsem být sám sebou.
260
00:11:17,801 --> 00:11:19,304
Je moc hezkej.
261
00:11:20,804 --> 00:11:25,143
To je skvělé. Tolik se toho dovídáme
o našich nových gay přátelích.
262
00:11:27,853 --> 00:11:30,314
Proč jste si vybraly Essex?
263
00:11:30,814 --> 00:11:32,061
Já jsem tu kvůli Catullanu.
264
00:11:32,149 --> 00:11:33,647
Školní humorný časopis.
265
00:11:33,735 --> 00:11:35,565
Ve světě komedie má zvuk.
266
00:11:35,652 --> 00:11:37,775
Spousta scénáristů z SNL
začínala v Catullanu.
267
00:11:37,863 --> 00:11:38,818
Super.
268
00:11:38,905 --> 00:11:40,446
Já jsem tu, protože škola má prestiž.
269
00:11:40,533 --> 00:11:42,114
Chci promovat s vyznamenáním
270
00:11:42,202 --> 00:11:44,407
a pak jít na přední právnickou fakultu
271
00:11:44,494 --> 00:11:46,994
a pak se s Maxem
přesuneme do Washingtonu, D. C.
272
00:11:47,081 --> 00:11:49,245
A budeme silný pár jako Kamala a Doug.
273
00:11:49,333 --> 00:11:50,626
Máte někdo kluka?
274
00:11:51,793 --> 00:11:52,921
Ne, díky.
275
00:11:53,296 --> 00:11:56,544
Nešla jsem na vysokou,
abych se vázala ke klukovi ze střední.
276
00:11:56,632 --> 00:11:58,464
Stejně jsem s nikým na střední nechodila.
277
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
Ale jsem tady. Sexu fandím.
278
00:12:01,094 --> 00:12:04,515
Spíš teoreticky než prakticky
a jsem připravená na jednorázovky.
279
00:12:05,766 --> 00:12:07,848
My s Maxem čekáme. Nic divnýho v tom není.
280
00:12:07,936 --> 00:12:08,978
Jen není připravený.
281
00:12:09,479 --> 00:12:11,392
- Není připravený?
- Panebože.
282
00:12:11,480 --> 00:12:12,770
Co je? Co se vám nezdá?
283
00:12:12,857 --> 00:12:14,770
Kluci se připravení rodí. Něco mu vadí.
284
00:12:14,858 --> 00:12:18,820
Sice "čeká", ale taky hodně rozumí módě?
285
00:12:19,321 --> 00:12:22,069
Tak to není. Stojí za to si počkat.
286
00:12:22,157 --> 00:12:24,399
Lidi mu říkají,
že vypadá jako Shawn Mendes.
287
00:12:25,536 --> 00:12:28,201
Viděly jste to video
Shawna Mendese ve sprše?
288
00:12:28,288 --> 00:12:29,666
Je moc dobrý.
289
00:12:52,813 --> 00:12:53,855
Je dobrá.
290
00:12:54,398 --> 00:12:57,526
Tak jo, dámy. Pohyb! Zkuste mě ohromit!
291
00:13:09,121 --> 00:13:12,245
Usmíváš se, jsi na sebe hrdá.
292
00:13:12,332 --> 00:13:14,039
Já? To ne.
293
00:13:14,127 --> 00:13:16,045
Měla by ses usmívat. Jsi rychlá.
294
00:13:16,420 --> 00:13:17,755
Jen nebuď taková náfuka.
295
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Máš pěknou samolepku.
296
00:13:21,591 --> 00:13:23,131
Díky. Ani nevím, co znamená,
297
00:13:23,219 --> 00:13:24,842
ale přišlo mi, že benzínka
298
00:13:24,929 --> 00:13:26,702
by na mý skříňce vypadala suprově!
299
00:13:27,432 --> 00:13:30,137
Myslím, že je pro lidi,
který se identifikujou s...
300
00:13:30,225 --> 00:13:32,223
Jen tě tahám za nos, jsem super gay.
301
00:13:32,310 --> 00:13:35,063
Holky mě přitahujou jako LeBrona Jamese.
302
00:13:36,982 --> 00:13:38,985
- Já jsem Willow.
- Whitney.
303
00:13:39,609 --> 00:13:42,067
Kdybych byla tak zazobaná,
taky bych běhala rychle.
304
00:13:42,155 --> 00:13:44,068
Myslí si, že je něco víc.
305
00:13:44,156 --> 00:13:47,321
Jediný důvod, proč ji jako nováčka
postavili, je její máma.
306
00:13:47,409 --> 00:13:50,746
- Bože, Jeno. Jsi tak naštvaná...
- Vím, že jsem lepší v útoku...
307
00:13:51,039 --> 00:13:53,540
- V pohodě?
- Jasně.
308
00:13:53,915 --> 00:13:54,917
Super.
309
00:13:56,543 --> 00:13:57,920
- Pane trenére?
- Jo.
310
00:13:59,881 --> 00:14:01,628
Měl byste na mě chvilku?
311
00:14:01,716 --> 00:14:02,842
Samozřejmě. O co jde?
312
00:14:03,551 --> 00:14:05,802
Je to docela vážný.
313
00:14:06,219 --> 00:14:09,011
Je pro mě těžké
se při tréninku soustředit,
314
00:14:09,098 --> 00:14:12,221
protože tě... strašně chci ojet.
315
00:14:12,309 --> 00:14:13,431
Počkat. Co to sakra je?
316
00:14:13,518 --> 00:14:15,058
Promiň, musela jsem.
317
00:14:15,146 --> 00:14:16,184
Ještě tu jsou lidi!
318
00:14:16,272 --> 00:14:18,102
Všichni jsou pryč kromě vrátného.
319
00:14:18,190 --> 00:14:21,523
Je to Joe, nebo Alejandro?
Protože Alejandro všechno vidí.
320
00:14:21,611 --> 00:14:23,236
Klid. Nikdo nic neviděl.
321
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
A nikdo neuvidí tohle.
322
00:14:29,534 --> 00:14:30,657
Platí pořád dnešní večer?
323
00:14:30,745 --> 00:14:33,035
Jo. A teď vypadni.
324
00:14:33,122 --> 00:14:33,991
Dobře.
325
00:14:35,583 --> 00:14:38,001
- Panebože. Vážně? Mám tu práci.
- Jo.
326
00:14:38,752 --> 00:14:39,749
- Super.
- Takže...
327
00:14:39,836 --> 00:14:43,127
Všichni zaměstnanci v Sips
musí zadat svůj rozvrh online
328
00:14:43,215 --> 00:14:45,547
prostřednictvím portálu
Brigády při studiu.
329
00:14:45,635 --> 00:14:46,548
Dobře.
330
00:14:46,636 --> 00:14:49,054
Portál. Jsme snad Start Trek?
331
00:14:51,099 --> 00:14:52,849
Vtipný, co? Máš smysl pro humor?
332
00:14:53,642 --> 00:14:54,597
Jo.
333
00:14:54,684 --> 00:14:57,230
Na tři oba můžeme říct,
co nám přijde vtipný.
334
00:14:57,730 --> 00:15:00,812
Uděláme to spolu. Jedna, dva, tři.
335
00:15:00,900 --> 00:15:02,314
- Memy.
- Avenue Q.
336
00:15:02,402 --> 00:15:04,231
- Memy! Taky dobrý.
- Jo.
337
00:15:04,319 --> 00:15:07,860
Myslím, že si budeme rozumět.
Máš charakter.
338
00:15:07,948 --> 00:15:08,987
Děkuju.
339
00:15:09,075 --> 00:15:10,780
Můžu ti něco říct? Jen mezi námi.
340
00:15:10,867 --> 00:15:13,453
S ostatními brigádníky
mám trochu problémy.
341
00:15:13,829 --> 00:15:15,951
Jsou neskutečně drzí.
342
00:15:16,039 --> 00:15:18,329
Tu práci vážně potřebuju,
abych zaplatila školné.
343
00:15:18,416 --> 00:15:20,502
Takže pro mě drzost nepřipadá v úvahu.
344
00:15:21,795 --> 00:15:22,963
Skvělé. Moc chytré.
345
00:15:23,755 --> 00:15:25,420
Tak jo, všichni. Poslouchejte.
346
00:15:25,508 --> 00:15:28,298
Než otevřeme, chci vám
představit novou brigádnici.
347
00:15:28,386 --> 00:15:31,012
Tohle je Kimberley a miluje memy.
348
00:15:33,014 --> 00:15:35,430
Kromě jiných zájmů a koníčků,
349
00:15:35,518 --> 00:15:39,226
které mě zrovna nenapadají,
ale mám i další.
350
00:15:39,313 --> 00:15:40,936
- Canaan.
- Lila.
351
00:15:41,023 --> 00:15:44,271
Super. Jsem ráda,
že s vámi budu pracovat v Sips.
352
00:15:44,359 --> 00:15:46,695
Určitě si užijeme spoustu legrace.
353
00:15:49,323 --> 00:15:51,821
To mám na mysli, jsi skvělá mladá dáma.
354
00:15:51,908 --> 00:15:52,988
Dobře.
355
00:15:53,076 --> 00:15:54,281
- To je menu?
- Ano.
356
00:15:54,369 --> 00:15:57,284
Víte, co by bylo pěkný?
Kdybysme křídou nakreslili
357
00:15:57,372 --> 00:15:58,412
něco jiného každý den.
358
00:15:58,499 --> 00:16:00,998
Dnes můžeme nakreslit listy,
359
00:16:01,085 --> 00:16:02,253
protože je září.
360
00:16:02,836 --> 00:16:04,254
To se mi líbí.
361
00:16:04,796 --> 00:16:06,377
Lilo, ty si pořád kreslíš.
362
00:16:06,464 --> 00:16:09,130
Přijď trochu dřív a vyzdob tabuli.
363
00:16:09,217 --> 00:16:10,589
Proč já? Byl to její nápad.
364
00:16:10,677 --> 00:16:13,701
Máš umělecký střevo.
Tak si to sakra užij a nakresli listí.
365
00:16:18,060 --> 00:16:20,349
Jakže bylo vaše příjmení?
366
00:16:20,437 --> 00:16:21,560
UBYTOVÁNÍ A ŽIVOT NA KOLEJÍCH
367
00:16:21,647 --> 00:16:23,472
Murrayová. Jako Murrayova knihovna.
368
00:16:23,982 --> 00:16:25,108
Ta knihovna vedle.
369
00:16:25,735 --> 00:16:27,768
Loni v zimě jsem tam uklouzla a spadla.
370
00:16:28,321 --> 00:16:29,520
Zlomila jsem si kostrč.
371
00:16:29,739 --> 00:16:32,779
To mě mrzí, ale můžeme se
věnovat mému problému?
372
00:16:32,867 --> 00:16:36,782
Je děsně stresující
nebydlet s nejlepšími přítelkyněmi.
373
00:16:36,870 --> 00:16:37,825
Dobře.
374
00:16:37,913 --> 00:16:40,746
Zdá se, že jste odevzdala
dotazník osobních preferencí
375
00:16:40,833 --> 00:16:43,956
s Esme Schaeferovou
a Francescou Bromleyovou
376
00:16:44,044 --> 00:16:46,959
a s oběma měla shodu 99 %.
377
00:16:47,047 --> 00:16:47,960
Přesně tak.
378
00:16:48,048 --> 00:16:50,588
Ale pak došlo v systému k nějaké chybě
379
00:16:50,675 --> 00:16:53,383
a přiřadili jim nějakou holku
v divným oblečení.
380
00:16:53,471 --> 00:16:54,759
Nebohá dívka.
381
00:16:54,846 --> 00:16:58,679
Navíc do dotazníku
uvedly konkrétní požadavky,
382
00:16:58,767 --> 00:17:00,269
s kým chtějí bydlet.
383
00:17:02,063 --> 00:17:03,356
Jak konkrétní? Ukažte.
384
00:17:04,356 --> 00:17:05,228
Další popis toho, s kým chcete bydlet:
385
00:17:05,316 --> 00:17:07,481
Nedávejte nás do pokoje
s Leighton Murrayovou
386
00:17:07,568 --> 00:17:08,439
Proč?
387
00:17:08,526 --> 00:17:09,986
Proč by to sakra psaly?
388
00:17:10,487 --> 00:17:12,822
Já vím. Vypadáte jako sympaťačka.
389
00:17:14,450 --> 00:17:17,369
Vítejte na výběru autorů
do časopisu Catullan.
390
00:17:17,786 --> 00:17:20,201
My dva jsme editoři.
Já jsem Ryan, tohle je Eric.
391
00:17:20,288 --> 00:17:21,869
Na začátku vám chci poděkovat.
392
00:17:21,957 --> 00:17:23,747
Je skvělé vás vidět v tak hojném počtu.
393
00:17:23,834 --> 00:17:25,999
Musíte také vědět,
394
00:17:26,087 --> 00:17:29,127
že Catullan j e nejvýběrovější
aktivita na kolejích.
395
00:17:29,215 --> 00:17:30,378
A co sbor?
396
00:17:30,466 --> 00:17:31,758
Do hajzlu se sborem!
397
00:17:32,176 --> 00:17:34,216
Pane, Eric má technicky vzato pravdu,
398
00:17:34,303 --> 00:17:35,841
ale myslím, že tu trochu předbíháme.
399
00:17:35,929 --> 00:17:37,969
Psát pro humorný časopis je zábavné.
400
00:17:38,057 --> 00:17:40,180
Těšíme se na ukázky vašich prací.
401
00:17:40,268 --> 00:17:43,436
Tři texty o 600 slovech,
žádné hříčky. Myslím to vážně.
402
00:17:43,938 --> 00:17:46,143
Místo abych vám říkal,
proč máte ukázky dodat,
403
00:17:46,231 --> 00:17:48,473
poslechněme si teď,
co říkají bývalí autoři.
404
00:17:50,861 --> 00:17:52,067
Jmenuji se Oliver Ronnie.
405
00:17:52,154 --> 00:17:55,946
Psal jsem pro Catullan loni
a teď jsem asistent scénáristy
406
00:17:56,033 --> 00:17:59,406
v novém animovaném pořadu
o bělošské rodině z předměstí.
407
00:17:59,494 --> 00:18:00,578
Ty vole!
408
00:18:03,123 --> 00:18:05,120
- Dvacet dolarů.
- Dvacet dolarů, jestli to dám.
409
00:18:05,208 --> 00:18:06,373
Z pokladny rovnou na ruku.
410
00:18:06,460 --> 00:18:07,659
- Připraveni?
- Do toho.
411
00:18:08,004 --> 00:18:11,256
- Viděls to?
- Tak jo. Uznávám.
412
00:18:15,218 --> 00:18:16,340
Ahoj, Canaane.
413
00:18:16,428 --> 00:18:17,296
Ahoj.
414
00:18:17,930 --> 00:18:18,973
Líbí se ti Jay-Z?
415
00:18:19,848 --> 00:18:21,100
No jo. Ujde.
416
00:18:21,809 --> 00:18:23,977
Podle mě je jeho hudba hustá
417
00:18:24,352 --> 00:18:27,439
a někdo by mohl říct,
že je víc než hudebník. Taky prorok.
418
00:18:28,316 --> 00:18:29,186
Dobře.
419
00:18:29,274 --> 00:18:32,064
Jsem z malého města v Arizoně
420
00:18:32,152 --> 00:18:34,864
a jsem vážně šťastná,
že mám za kámoše černocha.
421
00:18:35,323 --> 00:18:37,987
- Aha.
- Nebo Afroameričana?
422
00:18:38,074 --> 00:18:39,948
Nevím. Vedou se o tom diskuse.
423
00:18:40,036 --> 00:18:42,325
- Co myslíš?
- Ne, černoch je v pohodě.
424
00:18:42,413 --> 00:18:44,540
Takže černoch?
425
00:18:45,165 --> 00:18:46,412
Super.
426
00:18:46,499 --> 00:18:49,294
A jaký je být černochem v Essexu?
427
00:18:51,255 --> 00:18:53,424
To víš, je to těžký.
428
00:18:53,924 --> 00:18:56,010
No jo. Moc lidí mě tu nechápe.
429
00:18:56,676 --> 00:18:59,804
Jak by mohli?
Měli jsme tak odlišné životy.
430
00:19:00,348 --> 00:19:02,390
Nikdy jsem si na kašmír nesáhl.
431
00:19:03,141 --> 00:19:08,439
Moc lidem to neříkám,
ale moje máma je závislá na heroinu.
432
00:19:09,147 --> 00:19:10,398
To je můj život.
433
00:19:11,108 --> 00:19:13,815
A teď musím mít tři brigády,
434
00:19:13,903 --> 00:19:16,696
jen abych mohl posílat
peníze jí a mojí sestřičce.
435
00:19:17,907 --> 00:19:20,451
Můžu se jen modlit,
aby je neutratila za herák.
436
00:19:21,618 --> 00:19:25,869
Panebože. Máš to vážně těžký.
437
00:19:25,956 --> 00:19:28,501
No jo, ale víš co?
438
00:19:29,085 --> 00:19:32,295
Není to nic v porovnání s tím,
co má za sebou Lila.
439
00:19:33,047 --> 00:19:33,915
Chci říct,
440
00:19:34,631 --> 00:19:37,842
chudák holka to má mnohem horší než já.
441
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Co se jí stalo?
442
00:19:43,140 --> 00:19:44,265
Zatraceně!
443
00:19:45,017 --> 00:19:46,473
Co to má sakra bejt?
444
00:19:46,560 --> 00:19:48,058
Máte vůbec tušení,
445
00:19:48,145 --> 00:19:51,645
jak ponižující je,
když vás holky podrazí před byrokratkou?
446
00:19:51,732 --> 00:19:53,604
Věř mi, Leight, nechtěly jsme to tak.
447
00:19:53,691 --> 00:19:56,987
Tedy, chtěly jsme to tak,
ale mrzí nás, jak jsi naštvaná.
448
00:19:57,780 --> 00:19:59,970
Nechápu to. Myslela jsem, že jsme kámošky.
449
00:20:02,283 --> 00:20:03,822
Co má sakra znamenat to ticho?
450
00:20:03,910 --> 00:20:04,995
Nebyly jsme kámošky?
451
00:20:05,579 --> 00:20:08,873
No, chodily jsme spolu
ven, ale pravda je...
452
00:20:09,624 --> 00:20:10,914
že jsme tě nikdy moc neznaly.
453
00:20:11,001 --> 00:20:13,002
Byla jsi taková tajnůstkářka.
454
00:20:13,337 --> 00:20:15,250
Jako bychom se kamarádily s cizí osobou.
455
00:20:15,338 --> 00:20:16,502
O čem to mluvíte?
456
00:20:16,589 --> 00:20:18,505
Říkala jsem vám úplně všechno.
457
00:20:18,592 --> 00:20:19,756
To si nemyslím.
458
00:20:19,844 --> 00:20:22,513
Jako bys před sebou měla zeď.
459
00:20:23,264 --> 00:20:24,472
Ne, to je...
460
00:20:27,476 --> 00:20:29,140
Bože... Tak jo, jak chcete.
461
00:20:29,228 --> 00:20:30,308
Jak chcete. Je mi to fuk.
462
00:20:30,396 --> 00:20:32,018
Sorry, že nejsem tak sdílná
463
00:20:32,106 --> 00:20:34,357
jako každá druhá holka v naší generaci.
464
00:20:34,775 --> 00:20:37,173
Jen jsem myslela,
že jsi mohla bejt upřímnější.
465
00:20:37,570 --> 00:20:38,438
Dobře.
466
00:20:38,820 --> 00:20:40,859
Přijde ti tohle dost upřímný?
467
00:20:40,947 --> 00:20:42,069
Jděte obě do hajzlu.
468
00:20:42,157 --> 00:20:45,285
Vážně jste mě zranily a doufám,
že na vás spadne klimatizace.
469
00:20:54,795 --> 00:20:58,631
Ahoj, dlouho jsi nebyla venku,
tak jsem ti z práce přinesla jídlo.
470
00:20:59,008 --> 00:21:00,758
- Co je to?
- Burito.
471
00:21:04,095 --> 00:21:06,265
Hovězí nechci. Hoď to do koše.
472
00:21:09,477 --> 00:21:11,807
Vím, žes chtěla bydlet se svýma kámoškama.
473
00:21:11,895 --> 00:21:14,272
Nejsou to kámošky, ale prohnaný mrchy.
474
00:21:15,441 --> 00:21:16,608
Jasně. Dobře.
475
00:21:17,193 --> 00:21:21,067
Myslím, že když nám dáš šanci,
bude se ti s námi bydlet dobře.
476
00:21:21,155 --> 00:21:23,068
Hrajeme právě v druhým pokoji UNO...
477
00:21:23,156 --> 00:21:26,196
Kimberly, jsem z New Yorku, jasný?
478
00:21:26,284 --> 00:21:29,825
A vím, že tam u vás
je to asi velká zábava.
479
00:21:29,913 --> 00:21:32,917
Ale pro mě je to horší než jít na gyndu.
480
00:21:33,876 --> 00:21:35,544
Můžeš za sebou, prosím, zavřít?
481
00:21:43,468 --> 00:21:45,633
Půjčte si ode mě, co chcete.
Podprsenky, spodky.
482
00:21:45,721 --> 00:21:46,638
Všechno dovoleno.
483
00:21:47,305 --> 00:21:49,495
Taky si chci půjčit
to vaše. Jestli nevadí.
484
00:21:49,682 --> 00:21:50,637
Popřemýšlím o tom.
485
00:21:50,725 --> 00:21:51,594
Jo.
486
00:21:51,977 --> 00:21:54,271
Jasně. V klidu. Řeknu ti zítra.
487
00:21:55,396 --> 00:21:57,169
Ahoj, bydlí tu Leighton Murrayová?
488
00:22:02,571 --> 00:22:03,447
Haló?
489
00:22:03,906 --> 00:22:05,865
Jo, bydlí.
490
00:22:06,449 --> 00:22:07,989
Sakra, ta má ale štěstí.
491
00:22:08,077 --> 00:22:09,285
Jste sexy pár.
492
00:22:09,994 --> 00:22:11,247
Je to moje ségra.
493
00:22:11,997 --> 00:22:12,868
Jejda.
494
00:22:12,956 --> 00:22:14,369
Ty jsi Leightonin brácha?
495
00:22:14,457 --> 00:22:16,289
To jsme skoro rodina.
496
00:22:16,377 --> 00:22:17,503
Pojď k mamince.
497
00:22:18,878 --> 00:22:19,839
Páni.
498
00:22:20,505 --> 00:22:21,808
To je jako objímat sochu.
499
00:22:22,716 --> 00:22:24,338
Ahoj, já jsem Whitney.
500
00:22:24,425 --> 00:22:25,297
Omlouvám se za ni.
501
00:22:25,385 --> 00:22:26,427
Whitney Chaseová?
502
00:22:26,887 --> 00:22:28,301
Máš mámu senátorku, ne?
503
00:22:28,389 --> 00:22:29,515
To je fakt hustý.
504
00:22:30,266 --> 00:22:31,267
Já jsem Kimberly.
505
00:22:32,268 --> 00:22:33,518
Nemám slavný rodiče.
506
00:22:33,936 --> 00:22:35,813
Táta vede obchod se zdravou výživou.
507
00:22:36,896 --> 00:22:38,019
Super.
508
00:22:38,107 --> 00:22:39,316
Těší mě, Kimberly.
509
00:22:42,110 --> 00:22:43,320
Nico, co tu děláš?
510
00:22:44,654 --> 00:22:45,780
Páni! Leighton.
511
00:22:46,991 --> 00:22:47,877
Vypadáš příšerně.
512
00:22:50,286 --> 00:22:51,744
Leight, není to tak zlý.
513
00:22:52,245 --> 00:22:55,828
Jestli tě to utěší,
tvoje kámošky ze střední jsou nanic.
514
00:22:55,915 --> 00:22:58,248
Díky. Vždycky mi umíš zvednout náladu.
515
00:22:58,335 --> 00:23:00,625
Mohla by to bejt vlastně výhra.
516
00:23:00,713 --> 00:23:02,668
S nikým ze střední už nemluvím.
517
00:23:02,755 --> 00:23:04,425
Jo, protože nemusíš.
518
00:23:05,091 --> 00:23:07,339
S tebou chce kamarádit každej.
519
00:23:07,427 --> 00:23:10,134
Já jsem jenom poďobaná blbka,
co všechny kritizuje.
520
00:23:10,221 --> 00:23:14,013
Přestaň. Tvoje pleť je v pohodě.
521
00:23:14,101 --> 00:23:15,765
Protože používám make-up.
522
00:23:15,853 --> 00:23:16,811
Podívej, Leight...
523
00:23:18,939 --> 00:23:20,868
Jsi ta nejsilnější osobnost, co znám.
524
00:23:21,941 --> 00:23:24,403
Jsem tvůj starší brácha
a taky se tě bojím.
525
00:23:25,029 --> 00:23:25,903
Ale ty,
526
00:23:26,362 --> 00:23:28,115
ty tady na Essexu zaválíš.
527
00:23:29,742 --> 00:23:30,732
Vážně si to myslíš?
528
00:23:31,159 --> 00:23:32,027
Myslím.
529
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
Seš dobrej člověk.
530
00:23:36,916 --> 00:23:39,417
I se všema špatnýma vlastnostma.
531
00:23:40,628 --> 00:23:41,496
Děkuju ti.
532
00:23:45,173 --> 00:23:47,384
Cory se na tebe pořád ptá.
533
00:23:47,800 --> 00:23:49,844
Je moc rád, že jsi v kampusu.
534
00:23:50,386 --> 00:23:51,255
Super.
535
00:23:52,180 --> 00:23:53,264
Co mu mám říct?
536
00:23:54,349 --> 00:23:56,263
Řekni mu, že o tom, s kým chodím,
537
00:23:56,351 --> 00:23:57,807
nechci mluvit se starším bráchou.
538
00:23:57,895 --> 00:23:58,938
To je fér.
539
00:24:00,355 --> 00:24:02,316
Dobře. Už půjdu.
540
00:24:02,733 --> 00:24:06,027
Ale mohla by ses k těm holkám
osm měsíců chovat slušně.
541
00:24:06,445 --> 00:24:07,983
Mně přišly úplně v pohodě.
542
00:24:08,071 --> 00:24:09,860
To proto, že s tebou chtějí spát.
543
00:24:09,947 --> 00:24:10,816
To je mi jasný.
544
00:24:11,532 --> 00:24:13,786
Seš odpornej.
545
00:24:16,872 --> 00:24:20,542
Byla jsem na ně tak hnusná.
546
00:24:21,752 --> 00:24:23,003
Tak udělej něco pěknýho.
547
00:24:24,087 --> 00:24:26,068
Ukaž jim, že budeš dobrá spolubydlící.
548
00:24:29,217 --> 00:24:30,219
Tak zatím.
549
00:24:39,561 --> 00:24:41,270
Ty ses převlékala ve skříni?
550
00:24:41,605 --> 00:24:42,480
Cože? Ne.
551
00:24:42,855 --> 00:24:44,979
Oblíkla jsem se jen do jiných šatů.
552
00:24:45,067 --> 00:24:46,984
Asi se tomu říká převlékání.
553
00:24:47,319 --> 00:24:49,567
Jsi snad věřící, nebo co?
554
00:24:49,655 --> 00:24:55,411
Ne, ale s nikým jsem předtím nebydlela,
tak nevím, co dělat.
555
00:24:55,827 --> 00:24:58,785
Dneska večer sis měřila
Leightonina bráchu, co?
556
00:24:58,872 --> 00:25:00,245
To rozhodně ne.
557
00:25:00,332 --> 00:25:03,247
Mám Maxe, kluka tam od nás,
kterýho miluju.
558
00:25:03,334 --> 00:25:06,671
Takže jestli to říkáš jen proto,
že se ti Nico líbí, běž do toho.
559
00:25:07,255 --> 00:25:08,257
Ne, v pohodě.
560
00:25:08,716 --> 00:25:10,300
Líbí se mi muži, ne kluci.
561
00:25:20,601 --> 00:25:21,562
Ahoj, Lilo.
562
00:25:22,271 --> 00:25:23,139
Ahoj.
563
00:25:23,938 --> 00:25:26,315
Jen chci říct, že tě obdivuju.
564
00:25:27,568 --> 00:25:30,899
Když mi dnes ráno zazvonil budík,
chtěla jsem, aby mě zabil.
565
00:25:30,987 --> 00:25:33,176
Ale pak jsem si řekla: "Sklapni, Kimberly.
566
00:25:33,449 --> 00:25:35,738
Jestli si mohla Lila projít
něčím tak těžkým,
567
00:25:35,826 --> 00:25:38,120
a přijít do práce,
zvládneš vstát z postele."
568
00:25:39,288 --> 00:25:40,748
Čím přesně si procházím?
569
00:25:41,623 --> 00:25:43,709
Chci říct, s miminem to asi není snadný.
570
00:25:44,834 --> 00:25:47,792
Navíc když je jeho táta ve vězení.
571
00:25:47,880 --> 00:25:49,586
Protože vězení není jen pro vězně.
572
00:25:49,673 --> 00:25:52,341
Vlastně je pro celou rodinu.
573
00:25:53,260 --> 00:25:55,341
O čem to sakra mluvíš?
574
00:25:55,429 --> 00:25:59,266
Nemám mimino a rozhodně ne
s někým ve vězení.
575
00:25:59,640 --> 00:26:00,683
Ale Canaan říkal...
576
00:26:03,853 --> 00:26:07,061
Jen si z tebe střílel
a věděl, že mu uvěříš,
577
00:26:07,149 --> 00:26:09,859
protože seš vidlačka
ze zapadákova v Arizoně.
578
00:26:10,277 --> 00:26:12,649
Canaane, ty seš ale hajzl.
579
00:26:12,737 --> 00:26:15,485
Ale uznej, že to bylo vtipný.
580
00:26:15,573 --> 00:26:17,070
Takže to byly kecy?
581
00:26:17,158 --> 00:26:19,282
Tvoje máma nejspíš není na heroinu.
582
00:26:19,369 --> 00:26:21,403
Ne, je asistentka právníka v Marylandu.
583
00:26:21,705 --> 00:26:24,119
Štve tě, že moje máma není na heroinu?
584
00:26:24,207 --> 00:26:26,083
Jo. Tedy, ne.
585
00:26:27,043 --> 00:26:30,043
Jen se snažím poznat lidi ze školy,
kde nikoho neznám.
586
00:26:30,130 --> 00:26:31,002
Nemusíš bejt hajzl.
587
00:26:31,090 --> 00:26:34,046
Tak jo. Klid.
588
00:26:34,133 --> 00:26:36,928
Nemyslel to tak. Má toho doma hodně.
589
00:26:38,304 --> 00:26:42,559
Brácha právě podělal fotbalovou kariéru
a přidal se ke gangu.
590
00:26:44,394 --> 00:26:45,642
Nevěděla jsem...
591
00:26:45,729 --> 00:26:48,731
Jmenuje se Rashad,
ale nechává si říkat Krvavej grázl.
592
00:26:49,900 --> 00:26:51,401
Panebože. Sklapni už!
593
00:26:52,401 --> 00:26:54,071
Co je to s vámi dvěma?
594
00:27:02,663 --> 00:27:03,531
Willow!
595
00:27:08,751 --> 00:27:09,620
Tady, přihraj.
596
00:27:12,798 --> 00:27:13,753
Co sakra děláš?
597
00:27:13,841 --> 00:27:14,709
Do toho!
598
00:27:19,012 --> 00:27:21,013
To je tvoje, Whitney. Tohle je tvoje.
599
00:27:22,766 --> 00:27:24,846
Co máš sakra za problém?
600
00:27:24,934 --> 00:27:26,766
Nesahej na mě, ty nafoukaná mrcho.
601
00:27:26,854 --> 00:27:28,101
Dost! To stačí.
602
00:27:28,188 --> 00:27:29,185
Pro dnešek máš padla. Běž.
603
00:27:29,273 --> 00:27:30,144
- Co... Jen já?
- Běž!
604
00:27:30,232 --> 00:27:32,896
To myslíš vážně?
Srazila mě první. Všichni to viděli.
605
00:27:32,984 --> 00:27:35,779
Trénink pokračuje. Na co zíráte?
606
00:27:38,615 --> 00:27:39,700
Co to bylo?
607
00:27:40,366 --> 00:27:41,238
Kit Kat.
608
00:27:41,325 --> 00:27:43,156
Kašlu ti na Kit Kat. Mluvím o Jeně.
609
00:27:43,244 --> 00:27:44,408
Už tak mě nesnáší.
610
00:27:44,495 --> 00:27:47,203
Nepotřebuju, aby to vypadalo,
že mám nějaký výsady.
611
00:27:47,291 --> 00:27:49,413
Svoje bitvy si vybojuju sama.
Postarám se o sebe.
612
00:27:49,500 --> 00:27:52,207
Jo, máš tím na mysli,
že si necháš nakopat.
613
00:27:52,295 --> 00:27:54,251
Jena s tebou na hřišti
zametala jak s hadrem.
614
00:27:54,338 --> 00:27:55,669
Co jsem měl dělat?
Nechat ji urazit ti hlavu?
615
00:27:55,756 --> 00:27:57,839
Tohle je můj problém, ne tvůj.
616
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Jenom to komplikuješ.
617
00:28:00,512 --> 00:28:01,470
Whitney.
618
00:28:06,476 --> 00:28:07,345
Hej.
619
00:28:07,811 --> 00:28:08,680
Hej!
620
00:28:09,770 --> 00:28:12,733
Eric, že jo?
Bela Malhotrová. Jsem tu nová.
621
00:28:13,275 --> 00:28:15,360
Byla jsem na výběru autorů pro Catullan.
622
00:28:16,904 --> 00:28:19,568
Promiň, byly tam doslova stovky lidí.
623
00:28:19,655 --> 00:28:21,219
Pořád ještě procházím e-maily.
624
00:28:21,700 --> 00:28:24,699
Vím, že jsi říkal,
že máme dodat svoje ukázky,
625
00:28:24,786 --> 00:28:27,915
ale říkala jsem si,
že tu svoji nahraju, ať slyšíte můj hlas.
626
00:28:28,165 --> 00:28:29,744
Nebo bych ti ji mohla přečíst hned.
627
00:28:29,832 --> 00:28:32,002
Ne, to bych opravdu nerad.
628
00:28:32,377 --> 00:28:35,042
Je skvělý, že o to tolik stojíš,
ale nevěš hlavu,
629
00:28:35,130 --> 00:28:36,751
jestli tě letos nevybereme.
630
00:28:36,839 --> 00:28:38,174
Cože? Proč to říkáš?
631
00:28:38,550 --> 00:28:42,179
Mezi všemi nováčky a staršími studenty,
kteří se ucházejí znovu,
632
00:28:43,888 --> 00:28:45,817
nevím, jestli je dost míst pro holky.
633
00:28:46,265 --> 00:28:49,352
Míst pro holky? Ani sis ještě
nepřečetl všechny ukázky.
634
00:28:49,811 --> 00:28:51,099
Letos je velká konkurence.
635
00:28:51,187 --> 00:28:52,810
Uchází se několik sourozenců členů redakce
636
00:28:52,898 --> 00:28:55,025
a už teď v ní máme dvě holky, takže...
637
00:28:55,484 --> 00:28:57,815
- Z asi tak 15 lidí.
- Taky mě to štve.
638
00:28:57,903 --> 00:29:01,292
Dal bych cokoli, aby prezidentkou
byla Elizabeth Warrenová, ale...
639
00:29:01,782 --> 00:29:03,571
Hlavu vzhůru. Jestli humor miluješ,
640
00:29:03,659 --> 00:29:06,265
je v kampusu asi pět dalších
improvizačních skupin.
641
00:29:08,247 --> 00:29:10,415
A skupina Wonton je celá asijská.
642
00:29:11,166 --> 00:29:12,083
Takže...
643
00:29:17,296 --> 00:29:19,967
Tohle je pro vás.
644
00:29:22,135 --> 00:29:23,178
No tak. Rozbalte to.
645
00:29:24,387 --> 00:29:25,514
Panebože!
646
00:29:25,930 --> 00:29:27,181
- IPad?
- Cože?
647
00:29:28,265 --> 00:29:29,558
Ty kráso!
648
00:29:29,977 --> 00:29:32,015
Vypadá to, že zůstanu,
649
00:29:32,103 --> 00:29:36,478
a tímhle se chci omluvit za to,
jaká jsem byla mrcha.
650
00:29:36,565 --> 00:29:40,607
Neměla jsem říkat, že jsi ošuntělá, nudná
651
00:29:40,695 --> 00:29:41,737
rádoby zbohatlice.
652
00:29:42,071 --> 00:29:43,782
Tos nikdy neřekla.
653
00:29:44,365 --> 00:29:45,233
Vážně?
654
00:29:46,118 --> 00:29:49,867
Přišlo mi jen,
že si společný bydlení můžeme užít.
655
00:29:49,955 --> 00:29:51,248
Tak co vy na to?
656
00:29:53,249 --> 00:29:54,291
- Jo, dobře.
- Dobře.
657
00:29:59,715 --> 00:30:00,589
Ahoj, já...
658
00:30:01,048 --> 00:30:03,714
Promiň. Nechceme ti podepsat
petici za záchranu životního prostředí.
659
00:30:03,802 --> 00:30:05,052
- Aha...
- Maxi!
660
00:30:05,761 --> 00:30:06,762
Čau!
661
00:30:08,056 --> 00:30:11,101
Panebože! To je Max, můj kluk.
662
00:30:11,435 --> 00:30:12,973
Ten, co vypadá jako Shawn Mendes?
663
00:30:13,060 --> 00:30:15,600
Shawn Mendes. Pořád mi někdo říká,
že vypadám jak on.
664
00:30:15,688 --> 00:30:16,978
Co tu děláš?
665
00:30:17,065 --> 00:30:19,729
Chtěl jsem tě překvapit.
Tak jsem přijel vlakem z Princetonu
666
00:30:19,817 --> 00:30:21,732
a napadlo mě,
že s tebou můžu být přes víkend.
667
00:30:21,820 --> 00:30:23,149
To je jasný.
668
00:30:23,237 --> 00:30:25,114
Jo. Jsem tak ráda, že jsi tu.
669
00:30:26,407 --> 00:30:28,572
Nemáte tu něco k jídlu? Umírám hlady.
670
00:30:28,659 --> 00:30:30,797
A zapomněl jsem si kreditku v Princetonu.
671
00:30:34,165 --> 00:30:36,041
Máte dnes večer něco v plánu?
672
00:30:36,460 --> 00:30:37,543
Já možná jo.
673
00:30:37,877 --> 00:30:42,674
Neví někdo, co je párty
"Ohoz jako F. Scott"?
674
00:30:43,090 --> 00:30:44,133
F. Scott Fitzgerald?
675
00:30:45,510 --> 00:30:47,550
Musíš vypadat jako coura z dvacátých let.
676
00:30:47,637 --> 00:30:48,634
Super.
677
00:30:48,722 --> 00:30:50,720
Catullan má párty pro všechny uchazeče,
678
00:30:50,807 --> 00:30:52,013
ale nevím, jestli mám jít.
679
00:30:52,100 --> 00:30:53,764
Dnes ráno jsem potkala redaktora
680
00:30:53,852 --> 00:30:55,808
a ten mi řekl, že ani nemá smysl
ucházet se o místo,
681
00:30:55,896 --> 00:30:58,147
protože žádný místa
pro holky letos nebudou.
682
00:30:58,939 --> 00:31:01,898
Oni mají genderový kvóty? To je šílený.
683
00:31:01,985 --> 00:31:04,399
Rozhodně bys to měla nahlásit
na Univerzitní záležitosti
684
00:31:04,487 --> 00:31:06,989
nebo radši na Americký svaz
pro občanské svobody.
685
00:31:07,615 --> 00:31:08,483
Co?
686
00:31:08,950 --> 00:31:11,160
Promiň, ale to je naprostá hovadina.
687
00:31:11,494 --> 00:31:13,034
Chceš, aby tě vybrali, ne?
688
00:31:13,121 --> 00:31:15,707
- Jo.
- Ať si tě oblíbí.
689
00:31:16,207 --> 00:31:18,413
Nebuď jako hysterická feministka
690
00:31:18,501 --> 00:31:21,587
a ukaž jim, že jsi v pohodě
a je fajn tě mít v partě.
691
00:31:22,798 --> 00:31:24,091
Leighton má pravdu.
692
00:31:26,634 --> 00:31:27,502
Holky!
693
00:31:28,303 --> 00:31:29,189
Vydávají dezerty!
694
00:31:43,902 --> 00:31:46,144
PROMIŇ. BOJUJ ZA SEBE,
ALE NEUMÍREJ, PROSÍM.
695
00:32:02,795 --> 00:32:04,756
Ryane. Hej, Ryane.
696
00:32:05,130 --> 00:32:07,212
Jen jsem chtěla říct,
že zbožňuju, co děláš.
697
00:32:07,299 --> 00:32:08,342
Zbožňuješ, co dělám?
698
00:32:08,759 --> 00:32:10,548
Budu hádat. Jsi tu nová?
699
00:32:10,636 --> 00:32:12,680
- Jo.
- Dobře. Hlavně klid.
700
00:32:16,268 --> 00:32:18,143
Chtěla jsem říct...
701
00:32:19,855 --> 00:32:23,187
Jako barevná žena a komička...
702
00:32:23,275 --> 00:32:24,896
Tady tě přeruším,
703
00:32:24,984 --> 00:32:26,231
jsem děsně sjetej,
704
00:32:26,318 --> 00:32:28,566
takže ať je to cokoli, budeš mrhat časem.
705
00:32:28,654 --> 00:32:30,987
Jen chci být součástí Catullanu.
706
00:32:31,074 --> 00:32:34,198
To je úžasný, ale není to na mně,
hlasujeme o tom.
707
00:32:34,286 --> 00:32:37,122
Být tebou, pokusím se
získat si tamty kluky.
708
00:32:47,215 --> 00:32:48,378
Cože jsi udělala?
709
00:32:48,465 --> 00:32:50,217
Šesti chlapům jsem ho vyhonila.
710
00:32:50,886 --> 00:32:53,180
Ne najednou. Cos myslela?
Nejsem pornohvězda.
711
00:32:53,847 --> 00:32:55,219
S každým jsem si promluvila,
712
00:32:55,307 --> 00:32:57,638
řekla jim, že píšu
a zbožňuju jejich práci,
713
00:32:57,726 --> 00:33:01,021
a když pro mě budou hlasovat,
mohla bych přiložit ruku k dílu.
714
00:33:01,396 --> 00:33:03,476
Řekla jsem jim, že jsem v pohodě,
jak jste mi radily.
715
00:33:03,564 --> 00:33:06,692
Neříkala jsem ti,
ať vyhoníš pár chlapům péra.
716
00:33:07,110 --> 00:33:09,358
Tak zaprvé, co ten tón?
717
00:33:09,446 --> 00:33:10,609
Povedly se mi dvě věci.
718
00:33:10,697 --> 00:33:12,026
Vyhrála jsem tak či tak.
719
00:33:12,114 --> 00:33:13,945
Zvýšila jsem své šance,
že budu v Catullanu,
720
00:33:14,033 --> 00:33:15,697
a pár klukům vyhonila péro.
721
00:33:15,784 --> 00:33:17,240
Nikdo nerad honí péro.
722
00:33:17,328 --> 00:33:18,366
Já možná jo.
723
00:33:18,454 --> 00:33:19,868
Třeba to zbožňuju.
724
00:33:19,955 --> 00:33:23,956
Většinu svýho podělanýho života
jsem toho v sexu moc nezažila.
725
00:33:24,044 --> 00:33:27,334
Jestli jsem najednou dost sexy,
aby se přede mnou objevilo pár pér,
726
00:33:27,422 --> 00:33:29,089
promiň, ale vyhoním je!
727
00:33:29,632 --> 00:33:30,628
Co se to děje?
728
00:33:30,716 --> 00:33:32,714
Bela směnila sex za příležitost.
729
00:33:32,801 --> 00:33:35,008
Jako to dělají muži už po staletí.
Předběhla jsem dobu!
730
00:33:35,095 --> 00:33:38,558
- To si nemyslím.
- Mám pozitivní vztah k sexu.
731
00:33:39,058 --> 00:33:39,926
Smiřte se s tím!
732
00:33:40,267 --> 00:33:43,760
Jako feminista si myslím,
že pozitivní vztah k sexu u ženy je super.
733
00:33:51,196 --> 00:33:52,363
Jsi tak krásná.
734
00:33:53,030 --> 00:33:54,027
Děkuju.
735
00:33:54,114 --> 00:33:57,865
- Líbí se mi tvůj tón kůže.
- Můj tón kůže?
736
00:33:57,953 --> 00:33:59,199
Co jsem řekl?
737
00:33:59,286 --> 00:34:01,075
Zníš jako bys ujížděl na černoškách.
738
00:34:01,163 --> 00:34:02,032
Ne.
739
00:34:02,456 --> 00:34:04,121
Popřels to vážně rychle.
740
00:34:04,209 --> 00:34:08,501
Je pravda, že černošky
mi přijdou nejpřitažlivější.
741
00:34:08,588 --> 00:34:11,587
- To je snad v pohodě, ne?
- Jo. To je v pohodě,
742
00:34:11,675 --> 00:34:14,380
dokud neřekneš: "Zbožňuju
tvoji čokoládovou kůži."
743
00:34:14,468 --> 00:34:16,008
Neřekl jsem čokoládovou.
744
00:34:16,096 --> 00:34:18,515
Vím, že to nemám říkat. Vážně se mi líbíš.
745
00:34:19,431 --> 00:34:21,142
Tak dobře.
746
00:34:22,226 --> 00:34:23,186
Taky se mi líbíš.
747
00:34:23,811 --> 00:34:25,896
Jestli na něčem ujíždím, tak na fotbalu.
748
00:34:26,689 --> 00:34:27,557
Sakra.
749
00:34:30,401 --> 00:34:31,360
Měli bysme jít.
750
00:34:33,696 --> 00:34:35,735
Leighton je jako Melania.
751
00:34:35,823 --> 00:34:37,742
Ale ostatní působí mile.
752
00:34:39,493 --> 00:34:41,496
Tak ráda tě vidím.
753
00:34:42,413 --> 00:34:44,654
Bylo těžší si tu zvyknout,
než jsem myslela.
754
00:34:45,457 --> 00:34:47,163
Nevěděla jsem, jací budou boháči.
755
00:34:47,251 --> 00:34:48,669
Na Princetonu je to stejný.
756
00:34:49,045 --> 00:34:52,226
Rodina mýho spolubydlícího
si první den přivedla služebnictvo.
757
00:34:55,260 --> 00:34:57,511
Ale my dva můžeme být chudí spolu.
758
00:35:01,140 --> 00:35:02,100
Miluju tě.
759
00:35:03,393 --> 00:35:04,352
Taky tě miluju.
760
00:35:20,117 --> 00:35:21,699
Všichni spí.
761
00:35:21,786 --> 00:35:22,786
- Jo?
- Jo.
762
00:35:31,879 --> 00:35:32,880
Neměli bysme...
763
00:35:35,215 --> 00:35:36,571
Jen jestli jsi připravená.
764
00:35:37,886 --> 00:35:38,970
Víc než dost.
765
00:35:58,281 --> 00:35:59,150
Jaký to je?
766
00:36:14,881 --> 00:36:15,924
Pane jo.
767
00:36:17,800 --> 00:36:19,590
V práci končím v deset,
768
00:36:19,678 --> 00:36:22,545
ale můžeme se pak sejít
na pozdní snídani, jestli chceš.
769
00:36:24,224 --> 00:36:25,637
Nebo můžeme do kampusového obchodu
770
00:36:25,724 --> 00:36:28,435
a koupit ti to tričko s nápisem
"Hrdý kluk z Essexu".
771
00:36:30,605 --> 00:36:31,897
Co je? Co se děje?
772
00:36:33,023 --> 00:36:37,111
Napadlo mě, že bysme si měli dát svobodu.
773
00:36:37,445 --> 00:36:38,436
Naprosto souhlasím.
774
00:36:39,238 --> 00:36:40,333
Jakou svobodu myslíš?
775
00:36:40,990 --> 00:36:42,617
Jeden od druhého.
776
00:36:43,909 --> 00:36:45,473
Osvobodit se jeden od druhého?
777
00:36:47,454 --> 00:36:49,748
Ty se rozcházíš?
778
00:36:50,542 --> 00:36:53,081
Ber to spíš tak, že zahajuju
779
00:36:53,168 --> 00:36:55,462
rozhovor o vzájemný nezávislosti.
780
00:36:56,338 --> 00:36:57,711
Děláš si ze mě prdel?
781
00:36:57,799 --> 00:37:00,197
Připravils mě o panenství
a teď mi dáš kopačky?
782
00:37:00,927 --> 00:37:04,468
Taky jsem přišel o panictví.
Bylo stejně křehký jako tvoje.
783
00:37:04,556 --> 00:37:05,974
To je na hovno.
784
00:37:06,599 --> 00:37:08,059
Můžeme mít soukromí, prosím?
785
00:37:08,809 --> 00:37:10,932
Ne. Měli jste včera obývák celý večer
786
00:37:11,019 --> 00:37:14,186
na svoje začátečnický šukání,
a my byly zavřený v pokojích.
787
00:37:14,274 --> 00:37:17,188
A musely jsme dokola poslouchat
mizernej playlist písniček k sexu.
788
00:37:17,276 --> 00:37:18,815
Kvůli vám teď nesnáším Eda Sheerana.
789
00:37:18,902 --> 00:37:22,072
Proto jsi sem přijel?
Abys mě ojel a pak mi dal kopačky?
790
00:37:22,699 --> 00:37:24,655
Moc mi na tobě záleží, Kim...
791
00:37:24,743 --> 00:37:28,620
Nic neříkej. Už tě nikdy nechci vidět.
792
00:37:34,960 --> 00:37:36,541
Strašně mě to mrzí.
793
00:37:36,628 --> 00:37:40,838
A odjedu, ale zapomněl jsem si
kartáček na zuby.
794
00:37:40,925 --> 00:37:43,136
- Vem si tričko.
- Vypadni odsud.
795
00:37:49,350 --> 00:37:50,222
Ahoj, Belo.
796
00:37:50,310 --> 00:37:51,180
Ahoj, Belo.
797
00:37:51,268 --> 00:37:52,144
Jenom chci,
798
00:37:52,686 --> 00:37:55,060
ať se stane cokoli,
abys věděla, že jsem hrdá...
799
00:37:55,148 --> 00:37:57,770
Každopádně chci abys věděla,
že jsem na tebe hrdá.
800
00:37:57,858 --> 00:37:58,726
Ahoj, Belo.
801
00:37:59,277 --> 00:38:00,444
Každopádně... Belo.
802
00:38:01,780 --> 00:38:03,155
Zkouším.
803
00:38:04,281 --> 00:38:07,577
Ahoj, Belo. To jsi ty, Belo.
804
00:38:08,578 --> 00:38:11,289
Dnes zjistíš, jestli tě vzali
do Catullanu, nebo ne.
805
00:38:11,955 --> 00:38:16,168
Ale chci abys věděla, že ať se dnes
stane cokoli, jsem na tebe hrdá.
806
00:38:16,836 --> 00:38:18,046
Jsi pořádná mrcha.
807
00:38:18,630 --> 00:38:22,629
Pamatuj, ani Molly Shannonová
se do SNL nedostala napoprvé.
808
00:38:22,717 --> 00:38:24,547
Ani Rachel Dratchová.
809
00:38:24,635 --> 00:38:27,967
Ale nakonec to zvládly a staly se ikonami.
810
00:38:28,055 --> 00:38:28,969
A víš co?
811
00:38:29,057 --> 00:38:31,246
Michael Loomer, Bela Malhotrová, Jim Revis
812
00:38:33,019 --> 00:38:34,187
Jo!
813
00:38:36,605 --> 00:38:38,523
Můžeš uhnout z mýho selfíčka?
814
00:38:45,364 --> 00:38:46,241
Daltone.
815
00:38:47,532 --> 00:38:49,160
- Ahoj.
- Ahoj.
816
00:38:50,494 --> 00:38:52,162
To myslíš vážně?
817
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Jsou kukuřičný chipsy
vážně součástí zdravý stravy?
818
00:38:56,959 --> 00:38:58,790
Neměl bys jít příkladem?
819
00:38:58,877 --> 00:39:01,046
- Já vím, jenom...
- Zlato.
820
00:39:01,673 --> 00:39:03,800
Zlato, ta patří k tvým hráčkám?
821
00:39:04,216 --> 00:39:06,340
Ahoj. Jmenuji se Michelle.
Jsem Daltonova žena.
822
00:39:06,427 --> 00:39:07,428
Moc mě těší.
823
00:39:09,471 --> 00:39:12,137
- Tohle je Whitney.
- Panebože.
824
00:39:12,225 --> 00:39:15,014
Jasně. Promiň, nechci bejt otravná,
825
00:39:15,102 --> 00:39:16,934
ale moc fandím tvojí mámě.
826
00:39:17,021 --> 00:39:19,628
Jak to nandavá Národní střelecký
asociaci. Je boží.
827
00:39:20,567 --> 00:39:22,110
Díky. Je skvělá.
828
00:39:23,152 --> 00:39:24,987
Jo. Musím jít.
829
00:39:25,697 --> 00:39:30,493
Ale je moc pěkný si spojit tvář
se jménem, který jsem slyšela tolikrát.
830
00:39:31,411 --> 00:39:32,279
Ahoj.
831
00:39:46,634 --> 00:39:48,048
KDE PIJE ESSEX
832
00:39:48,136 --> 00:39:49,178
OBJEDNÁVKY ZDE
833
00:39:58,688 --> 00:39:59,557
Hele,
834
00:40:00,273 --> 00:40:03,856
hodils právě na zem
odpadky rovnou před ním?
835
00:40:03,943 --> 00:40:05,278
Vždyť zametal.
836
00:40:06,029 --> 00:40:09,318
Takže odhodíš obal od snídaně na zem,
837
00:40:09,406 --> 00:40:12,409
místo abys ho odnesl do koše
jako každej normální člověk?
838
00:40:12,951 --> 00:40:16,038
Co je to sakra s tebou?
Není to tvůj sluha.
839
00:40:16,456 --> 00:40:17,369
O nic nejde.
840
00:40:17,457 --> 00:40:19,830
Hele, chápu. Jsi hajzl z toho města,
841
00:40:19,918 --> 00:40:21,789
kde natáčeli Sedmilhářky,
842
00:40:21,877 --> 00:40:23,879
a tys měl džíny za sto dolarů.
843
00:40:24,421 --> 00:40:25,918
To za džíny není zas tolik.
844
00:40:26,006 --> 00:40:28,665
Sklapni sakra. Ne každej
v tomhle kampusu má prachy.
845
00:40:29,009 --> 00:40:30,466
Někdo z nás musí mít brigádu,
846
00:40:30,553 --> 00:40:33,843
protože i když jsme to nevěděli,
než jsme sem přijeli, jsme chudý.
847
00:40:33,930 --> 00:40:36,180
Možná nemám nejnovější iPhone
848
00:40:36,267 --> 00:40:39,808
a možná nevím, co je couscous,
ale jsem sakra člověk
849
00:40:39,896 --> 00:40:42,936
a on taky, tak se k nám
chovej slušně. Jasný?
850
00:40:43,024 --> 00:40:44,775
Tak jo.
851
00:40:46,234 --> 00:40:47,195
Promiň.
852
00:40:49,155 --> 00:40:51,553
Žádný kalhoty by neměly stát
víc než 40 dolarů.
853
00:40:52,157 --> 00:40:53,658
Souhlasím s tebou.
854
00:40:57,704 --> 00:41:00,037
Panebože. Ten donut je boží.
855
00:41:00,124 --> 00:41:02,039
- Chceš kousnout?
- Ne, díky.
856
00:41:02,126 --> 00:41:03,336
Nejím pro potěšení.
857
00:41:03,753 --> 00:41:05,087
Co je, Leighton?
858
00:41:05,712 --> 00:41:07,668
- Ahoj.
- Vzpomínáš na Coryho, ne?
859
00:41:07,756 --> 00:41:09,372
Z párty u Montauka loni v létě?
860
00:41:10,051 --> 00:41:12,032
Byli jsme ve stejným týmu ve fotbálku.
861
00:41:12,469 --> 00:41:15,753
U Montauka? Ve fotbálku?
Nic tak bělošskýho jsem snad neslyšela.
862
00:41:16,556 --> 00:41:17,860
Berte to jako kompliment.
863
00:41:19,184 --> 00:41:23,189
Jestli chceš provést po kampusu,
dej vědět.
864
00:41:23,980 --> 00:41:24,981
Dobře, díky.
865
00:41:25,315 --> 00:41:27,855
- To se týká i mě?
- To rozhodně ne.
866
00:41:27,943 --> 00:41:30,275
Vím, že jsme se právě potkali,
ale jestli nejsi proti,
867
00:41:30,363 --> 00:41:32,197
vyhrň si tričko a ukaž mi svý tělo.
868
00:41:33,740 --> 00:41:35,660
To po mě ještě nikdo nechtěl.
869
00:41:36,993 --> 00:41:37,911
Omluvte mě.
870
00:41:39,831 --> 00:41:42,040
To je skvělý. Seš moc pěknej.
871
00:41:42,375 --> 00:41:44,790
Jestli máte se spolubydlícími večer volno,
872
00:41:44,877 --> 00:41:47,337
pořádáme párty
v Theta Pi Delta. Stavte se.
873
00:41:48,047 --> 00:41:49,632
Jo, stavte se.
874
00:41:53,135 --> 00:41:55,116
Panebože! Leighton, budeš šukat borce.
875
00:41:56,889 --> 00:41:57,758
Páni.
876
00:42:02,687 --> 00:42:04,226
Ven z postelí, mrchy,
877
00:42:04,313 --> 00:42:07,649
protože naše apartmá
právě pozvali na luxusní párty.
878
00:42:08,191 --> 00:42:11,190
Já ti nevím. Dnešek stál za prd.
879
00:42:11,278 --> 00:42:12,651
Zůstanu tu a dokoukám
880
00:42:12,739 --> 00:42:15,820
ten smutnej brazilskej dokument
o hadovi, co snědl kluka.
881
00:42:15,907 --> 00:42:17,326
Taky zůstanu tady.
882
00:42:18,493 --> 00:42:21,246
Ne. Vypněte to. Jde se ven.
883
00:42:21,956 --> 00:42:24,000
Jak přesně nás na tu párty pozvali?
884
00:42:24,875 --> 00:42:26,747
Leightonin sexy brácha Nico
885
00:42:26,835 --> 00:42:31,460
a jeho ještě víc sexy kámoš Cory,
kterej chce dostat Leighton.
886
00:42:31,548 --> 00:42:33,216
Fakt se mi nechce.
887
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Kimberly, zlatíčko,
888
00:42:38,139 --> 00:42:40,011
tvůj kluk Max stál za hovno.
889
00:42:40,098 --> 00:42:43,431
Snědl nám všechny proteinový tyčinky
a nejspíš se umyl mou houbou.
890
00:42:43,518 --> 00:42:46,939
Vím, že to byla tvá první láska
a tvoje první péro,
891
00:42:48,024 --> 00:42:49,062
ale byl to vůl.
892
00:42:49,150 --> 00:42:52,320
Taky nechal chlupy na gauči.
Ten kluk byl jak opice.
893
00:42:54,112 --> 00:42:58,283
Nemáme kontrolu nad tím,
když se k nám chovají hnusně,
894
00:42:58,700 --> 00:43:01,568
ale můžeme mít kontrolu nad tím,
jak moc nás to zasáhne.
895
00:43:01,746 --> 00:43:03,518
To myslím řekla Hilary Clintonová.
896
00:43:03,914 --> 00:43:08,581
Navrhuju, že my čtyři
půjdeme ven, ztřískáme se
897
00:43:08,668 --> 00:43:10,459
a kdo ví, třeba potkáme kluka,
898
00:43:10,546 --> 00:43:12,919
kterej se k nám nebude
chovat hnusně. Nebo jo.
899
00:43:13,007 --> 00:43:14,925
To je jedno. Aspoň si to užijeme.
900
00:43:17,220 --> 00:43:18,094
Co myslíš?
901
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
No tak.
902
00:43:21,307 --> 00:43:22,176
Jo!
903
00:43:23,643 --> 00:43:24,644
Jo, půjde.
904
00:43:26,353 --> 00:43:28,396
- Jde se ven.
- Tak jo.
905
00:43:57,343 --> 00:44:00,467
Já mrznu. Kéž bys mi dovolila
vzít si větrovku, jak jsem chtěla.
906
00:44:00,555 --> 00:44:02,973
V tý si ještě nikdo nezašukal.
907
00:44:05,685 --> 00:44:06,560
Nico.
908
00:44:07,978 --> 00:44:09,229
Pusť ty holky.
909
00:44:12,942 --> 00:44:15,819
Zatraceně. Nechala jsem telefon v pokoji.
910
00:44:16,237 --> 00:44:17,155
Dojdu si pro něj.
911
00:44:17,655 --> 00:44:19,861
- To nic. Použij můj.
- To ne. Hned jsem zpátky.
912
00:44:19,949 --> 00:44:23,448
- Máme na tebe počkat?
- Nemusíte. Běžte dál.
913
00:44:23,536 --> 00:44:25,245
Jdeme. Mrznou mi kozy.
914
00:44:38,551 --> 00:44:39,426
Páni.
915
00:44:40,219 --> 00:44:42,138
Nemůžu uvěřit, že jsme tu.
916
00:44:42,512 --> 00:44:43,723
Miluju vysokou.
917
00:44:54,192 --> 00:44:56,526
Sakra. Tamhle jsou
ty dvě holky z Catullanu.
918
00:44:58,404 --> 00:44:59,525
- Běž je pozdravit.
- Ještě ne.
919
00:44:59,613 --> 00:45:01,854
Dám si na chvíli pohov.
Musím bejt v pohodě.
920
00:45:02,949 --> 00:45:05,115
- Přestaneš je očumovat?
- Neočumuju je.
921
00:45:05,203 --> 00:45:07,412
- Dívej se před sebe.
- No jo.
922
00:45:10,040 --> 00:45:10,958
Další.
923
00:45:13,044 --> 00:45:15,671
- Pardon. To jsou otevřené kelímky.
- No a?
924
00:45:16,172 --> 00:45:17,960
Někdo do nich mohl něco dát.
925
00:45:18,048 --> 00:45:19,507
Nemáte lahev nebo plechovku?
926
00:45:19,842 --> 00:45:22,548
Jasně. Na téhle párty
nabízíme spoustu drinků.
927
00:45:22,636 --> 00:45:24,550
- Chcete vidět nabídku vín?
- Panebože.
928
00:45:24,638 --> 00:45:27,720
Podle mě jsi sarkastickej,
ale nevím to jistě.
929
00:45:27,807 --> 00:45:30,560
Tohle je skvělý. Děkujeme. Už jdeme. Díky.
930
00:45:35,231 --> 00:45:37,981
Max Jen píšu, jak se máš
931
00:45:38,069 --> 00:45:39,273
Panáky.
932
00:45:39,361 --> 00:45:42,530
A taky, můžu používat
na Netflixu tvoje heslo?
933
00:45:47,411 --> 00:45:49,204
- Panebože. Seš v pohodě?
- Jo.
934
00:45:49,663 --> 00:45:50,826
Donesu ti ubrousky.
935
00:45:50,914 --> 00:45:53,829
Ne, jen chci pryč.
Vůbec jsem neměla chodit.
936
00:45:53,917 --> 00:45:56,671
- Máme jít někdo s tebou?
- Ne, chci být sama.
937
00:46:01,968 --> 00:46:04,512
Ahoj. My se známe, ne?
938
00:46:05,179 --> 00:46:06,639
Jo, bydlím s tvou sestrou.
939
00:46:06,971 --> 00:46:09,099
To nemyslím. Viděl jsem tě první den.
940
00:46:10,058 --> 00:46:11,257
Házela jsi po mně okem.
941
00:46:11,559 --> 00:46:13,228
Já? Kdepak.
942
00:46:14,270 --> 00:46:16,685
Možná jsem se na tebe dívala.
943
00:46:16,773 --> 00:46:18,437
A možná mi oči sklouzly na tvoje tělo,
944
00:46:18,525 --> 00:46:22,192
ale to je normální reakce,
když někdo vidí běhat muže bez trika.
945
00:46:22,280 --> 00:46:23,984
Rozhodně jsem po tobě neházela okem.
946
00:46:24,072 --> 00:46:25,824
Jen si dělám legraci. Klid.
947
00:46:26,951 --> 00:46:28,661
- Ty už jdeš?
- Jo.
948
00:46:29,369 --> 00:46:32,826
To je párty tak špatná,
že i nováčci odcházejí tak brzy?
949
00:46:32,914 --> 00:46:35,418
Ne, jen jsem měla den na hovno.
950
00:46:36,626 --> 00:46:37,499
Co se děje?
951
00:46:37,586 --> 00:46:40,668
Chtěla jsem si vzít větrovku,
ale nedovolily mi to.
952
00:46:40,755 --> 00:46:44,172
A teď jsem celá od piva
a můj debilní kluk mi dal kopačky.
953
00:46:44,260 --> 00:46:46,929
Navíc mi určitě
šlohl deodorant, než odjel.
954
00:46:47,805 --> 00:46:50,391
- Kristepane.
- Já vím.
955
00:46:51,683 --> 00:46:54,270
- Užij si večer.
- Počkej. Pomůžu ti.
956
00:46:54,894 --> 00:46:56,685
Nechceš si vzít něco suchýho na sebe
957
00:46:56,772 --> 00:46:59,524
a zůstat? Aby Theta neztratila ksicht.
958
00:47:02,486 --> 00:47:05,573
- Jo. To bych mohla.
- Platí.
959
00:47:07,783 --> 00:47:09,446
Páni, teď z tebe to pivo cítím.
960
00:47:09,534 --> 00:47:11,254
Dost mi ho zateklo do podprsenky.
961
00:47:11,787 --> 00:47:13,204
Dojdu ti pro to triko.
962
00:47:22,214 --> 00:47:24,628
Ahoj, to jsem já, Bela.
963
00:47:24,716 --> 00:47:26,228
Dostala jsem se do Catullanu.
964
00:47:26,634 --> 00:47:28,386
Moc se na práci s vámi těším.
965
00:47:28,928 --> 00:47:31,118
My holky od humoru musíme držet spolu, ne?
966
00:47:31,848 --> 00:47:33,600
Vodprejskni, běhno z prváku.
967
00:47:35,853 --> 00:47:37,516
Možná sis měla nejdřív zjistit,
968
00:47:37,604 --> 00:47:40,983
jestli někdo z těch kluků,
cos jim ho vyhonila, nemá holku.
969
00:47:44,861 --> 00:47:47,736
S kámošema jsme pořád kradli
v obchodech se zdravou výživou.
970
00:47:47,823 --> 00:47:49,946
Tátovi by se to nelíbilo.
971
00:47:50,034 --> 00:47:50,906
- Ahoj.
- Ahoj.
972
00:47:50,993 --> 00:47:51,984
Promiň. Můžeme jít?
973
00:47:52,827 --> 00:47:54,659
Jasně. Všechno v pořádku?
974
00:47:54,747 --> 00:47:56,937
Naprosto. Párty stojí za prd.
Jen chci jít.
975
00:47:57,875 --> 00:47:58,744
Promiň.
976
00:47:59,167 --> 00:48:01,003
V pohodě. Tak jindy.
977
00:48:02,295 --> 00:48:03,877
Nedojdeme pro Whitney a Leighton?
978
00:48:03,964 --> 00:48:06,754
Whitney říkala, že chce zůstat,
a Leighton se ani nevrátila.
979
00:48:06,841 --> 00:48:07,760
Vyjebala s náma.
980
00:48:09,261 --> 00:48:10,595
- Jdeme.
- Děkuju.
981
00:48:12,848 --> 00:48:14,846
- Ahoj, já jsem Whitney.
- Canaan.
982
00:48:14,934 --> 00:48:16,348
- Canaan?
- Jo, Canaan.
983
00:48:16,435 --> 00:48:19,563
Je tvoje máma věřící,
nebo zbožňuje města v Connecticutu?
984
00:48:20,147 --> 00:48:21,064
Nemůže být obojí?
985
00:48:22,358 --> 00:48:24,318
- Na který bydlíš koleji?
- Ne.
986
00:48:24,860 --> 00:48:25,778
Prosím?
987
00:48:26,194 --> 00:48:29,739
Oběma nám je fuk, kde bydlím.
Chci vidět tvůj pokoj.
988
00:48:30,406 --> 00:48:31,403
Cože?
989
00:48:31,491 --> 00:48:33,868
Ukaž mi svůj pokoj.
990
00:48:36,789 --> 00:48:37,705
Chceš si zašukat?
991
00:48:38,665 --> 00:48:40,584
Jo. Ukážu ti svůj pokoj.
992
00:48:41,419 --> 00:48:42,919
Sakra, asi mi to dnes sekne.
993
00:48:43,546 --> 00:48:44,504
Seš v pohodě.
994
00:48:59,687 --> 00:49:02,936
Ahoj, Leighton! Tady Kimberly Finkleová.
995
00:49:03,023 --> 00:49:05,145
(Tvoje spolubydlící.)
996
00:49:05,233 --> 00:49:07,524
(Ta z Gilbertu v Arizoně.)
997
00:49:07,611 --> 00:49:11,866
Nedorazilas na párty,
tak píšu, jestli seš v pořádku.
998
00:49:12,825 --> 00:49:14,452
- Další.
- Jasně.
999
00:49:39,142 --> 00:49:40,723
KELSEY 19 AHOJ.
1000
00:49:40,810 --> 00:49:42,812
JILLIAN 34 AHOJ.
1001
00:49:58,953 --> 00:49:59,996
Jsi tak sexy.
1002
00:50:00,873 --> 00:50:03,000
Mlč a lehni si na postel.
1003
00:51:37,177 --> 00:51:39,178
Překlad titulků: Pavla Le Roch