1 00:00:07,549 --> 00:00:08,549 Chci s tebou šukat. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,380 Já s tebou taky. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Jsem úplně tvrdej. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,473 Promiňte! 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,851 Můžete přestat? Vezeme dceru do školy. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,731 - Vidím tvoji erekci. - Mami! 7 00:00:29,278 --> 00:00:30,567 Essex College. 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,238 Musela sis vybrat školu, která je ode mě 5 000 kilometrů? 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,616 Jako bych to udělala schválně. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,284 Vermont, vážně? Co na něm máš? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,196 Banda huličů vyrábí javorový sirup. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,248 Nevím, jsem ráda, že sis udělala čas, 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,586 abys mě odvezla. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 Dobře. Pokračuj, zlato. 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,046 Je fajn, že na sebe máme trochu času. 16 00:00:51,133 --> 00:00:52,301 Zatraceně. 17 00:00:53,344 --> 00:00:57,014 Dnes vezu dceru do školy, Jackie. 18 00:00:57,473 --> 00:00:58,976 Na ničem jiném nezáleží. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,226 CNN? Dobře. Spoj mě s nimi. 20 00:01:04,313 --> 00:01:05,190 Promiň. 21 00:01:07,274 --> 00:01:09,403 Jak se máš, Jakeu Tappere? 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,566 Co mám dnes okomentovat? 23 00:01:11,654 --> 00:01:12,905 VÍTEJTE NA ESSEX COLLEGE 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,994 Belo, mám pro tebe překvapení jako památku na domov. 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,079 Pana Busbyho! 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,414 To myslíš vážně? 27 00:01:21,872 --> 00:01:24,246 Co je? Vždyť ho miluješ. 28 00:01:24,333 --> 00:01:26,623 Nevezmu si na vysokou plyšáka. 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,917 Je mi osmnáct. Stává se ze mě nový člověk. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,877 Nezačínej s tím zas. 31 00:01:30,965 --> 00:01:33,798 Tati, vzpomínáš, jak si Ben Affleck nechal na záda vytetovat 32 00:01:33,885 --> 00:01:35,675 obřího fénixe vstávajícího z popele? 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,389 Ten, co hraje v Místě u moře? 34 00:01:37,848 --> 00:01:39,135 Moc smutný film. 35 00:01:39,223 --> 00:01:40,517 Ten druhej Affleck. 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,848 Ten fénix mi dává smysl. 37 00:01:42,935 --> 00:01:44,724 Ben potřeboval změnu, chtěl... 38 00:01:44,812 --> 00:01:47,524 trvalou fyzickou změnou proměnit svůj život, 39 00:01:47,983 --> 00:01:49,021 a já taky. 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,107 Před čtyřmi měsíci jsem byla uhrovitá indická nicka 41 00:01:52,194 --> 00:01:53,776 se zpoceným podpažím a brýlemi. 42 00:01:53,864 --> 00:01:56,570 Ale po laserové operaci očí, předpisu na Accutane 43 00:01:56,657 --> 00:01:58,994 a vpichu medicínského botoxu do podpaží 44 00:01:59,493 --> 00:02:00,536 jsem normální. 45 00:02:01,037 --> 00:02:02,534 Mám pana Busbyho vyhodit? 46 00:02:02,621 --> 00:02:03,785 Ne, mami, nebuď hloupá. 47 00:02:03,873 --> 00:02:05,958 Odvez ho domů, dej mi ho na poličku. 48 00:02:11,506 --> 00:02:12,798 - Holčičko. - Tati. 49 00:02:13,216 --> 00:02:14,937 Než půjdeme dovnitř, chci říct... 50 00:02:15,593 --> 00:02:17,007 Jsem na tebe... tak hrdý... 51 00:02:17,094 --> 00:02:18,134 Nebreč, tati. Prosím. 52 00:02:18,221 --> 00:02:20,761 - Jsi první Finkleová na vysoké. - Teď nesmíš brečet. 53 00:02:20,849 --> 00:02:22,763 Jsem tak hrdý. Jsi skvělá holka. 54 00:02:22,851 --> 00:02:24,014 - Neříkal jsem ti to dost často. - Zlato. 55 00:02:24,101 --> 00:02:26,688 Běž dovnitř a dej se do kupy. 56 00:02:27,022 --> 00:02:27,908 Sedni si do auta. 57 00:02:37,115 --> 00:02:39,362 Zlatíčko, musíš mi slíbit, že budeš opatrná. 58 00:02:39,450 --> 00:02:43,409 Potkáš nejrůznější nové lidi. 59 00:02:43,497 --> 00:02:45,077 To proto, že jsou ze středovýchodu? 60 00:02:45,165 --> 00:02:46,161 To je urážka. 61 00:02:46,248 --> 00:02:49,456 Jsem tu, protože je to tu pestré. Jsme z nejbělejšího města na světě. 62 00:02:49,543 --> 00:02:50,790 Táta si nedá ani tacos. 63 00:02:50,878 --> 00:02:53,127 Řekl někdo tacos? To dnes nezvládnu. 64 00:02:53,215 --> 00:02:55,003 Už teď mám žaludek na vodě. 65 00:02:55,091 --> 00:02:57,009 Ne zlato, žádná cizí kuchyně. 66 00:02:57,511 --> 00:02:59,800 Měla jsem na mysli boháče. 67 00:02:59,888 --> 00:03:01,092 Mohou mít špatný vliv. 68 00:03:01,180 --> 00:03:04,054 Pamatuješ Caleba Vickerse, co byl o dvě třídy výš? 69 00:03:04,141 --> 00:03:07,307 Dostal se na vysokou, potkal pár boháčů a propadl kokainu, 70 00:03:07,394 --> 00:03:08,522 až ho zatkli. 71 00:03:10,564 --> 00:03:11,978 Za to, že prodává svoje tělo. 72 00:03:12,066 --> 00:03:14,606 - Mami! - Nechci, abys tak dopadla. 73 00:03:14,693 --> 00:03:17,072 Nebude ze mě prostitutka. 74 00:03:22,201 --> 00:03:24,908 Není Nová Anglie kouzelná? Možná je to těmi stromy 75 00:03:24,995 --> 00:03:27,495 nebo řekami, vzduchem. Úplně mě to tu nabíjí. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,412 Seš Novou Anglií posedlej, tati. 77 00:03:29,500 --> 00:03:31,670 Jako bys s ní chtěl mít sex. 78 00:03:32,128 --> 00:03:33,337 To bohužel nejde. 79 00:03:33,921 --> 00:03:34,794 A JE TO, HOLKY! DORAZÍM V 10.20. 80 00:03:34,881 --> 00:03:36,544 Esme a Francesca neodpovídají. 81 00:03:36,632 --> 00:03:38,760 Určitě maj spoustu novejch drbů. 82 00:03:39,635 --> 00:03:41,758 Zlatíčko, je podle tebe dobrý nápad 83 00:03:41,846 --> 00:03:44,470 bydlet na vysoké s kamarádkami ze střední? 84 00:03:44,558 --> 00:03:45,680 Neměla by sis najít nové přátele? 85 00:03:45,767 --> 00:03:48,641 Esme a Francesca jsou moje spřízněné duše. 86 00:03:48,729 --> 00:03:51,267 Lepší lidi jsem nikdy nepotkala. 87 00:03:51,355 --> 00:03:53,479 A co tenkrát, jak tě Francesca 88 00:03:53,567 --> 00:03:55,356 opustila na Cape Cod? 89 00:03:55,444 --> 00:03:58,526 Měla to tehdy těžký. Po jejím tátovi šel finančák. 90 00:03:58,613 --> 00:04:01,821 Snažím se jen říct, že Esme a Francesca podle mě 91 00:04:01,908 --> 00:04:05,828 na tebe nemají dobrý vliv. Jsou to tak trochu mrchy. 92 00:04:06,663 --> 00:04:09,412 Mohl bys o mých kámoškách neříkat, že jsou mrchy? 93 00:04:09,499 --> 00:04:10,829 Navíc ti to je k ničemu. 94 00:04:10,916 --> 00:04:12,586 Už spolu bydlíme. 95 00:04:13,336 --> 00:04:14,838 Jestli to tak chceš. 96 00:04:15,379 --> 00:04:17,090 Důležité pro mě je, 97 00:04:18,133 --> 00:04:20,583 že moje holčička jde na stejnou vysokou jako já. 98 00:04:20,802 --> 00:04:22,554 Až ty čtyři roky skončí, 99 00:04:23,013 --> 00:04:25,463 taky nejspíš budeš chtít mít sex s Novou Anglií. 100 00:04:27,559 --> 00:04:29,765 Doufám, že to tlačíš nohama, Dale. 101 00:04:29,853 --> 00:04:31,886 Nedokážu ti říct, čím to tlačím, Carol. 102 00:04:42,990 --> 00:04:44,404 Zpráva pro Kimberly! 103 00:04:44,491 --> 00:04:47,158 Tátův ischias se ozve co nevidět. Pomoz mu. 104 00:04:47,245 --> 00:04:48,116 Mám to, Carol. 105 00:04:48,204 --> 00:04:49,915 Víš co? Udělám to sama. 106 00:04:50,707 --> 00:04:53,455 Mami, mohla by sis převléct džíny, než sem někdo přijde? 107 00:04:53,542 --> 00:04:54,411 Ahoj. 108 00:04:54,753 --> 00:04:56,167 Ahoj. Ty budeš Kimberly. 109 00:04:56,254 --> 00:04:58,585 Panebože! To je vzrůšo. 110 00:04:58,672 --> 00:05:01,905 Jsme spolubydlící. Já jsem Bela, tohle jsou Whitney a Leighton. 111 00:05:02,969 --> 00:05:05,211 Dělám si legraci. To jsou mí indičtí rodiče. 112 00:05:05,596 --> 00:05:06,635 Moc mě těší. 113 00:05:06,723 --> 00:05:08,137 Taky mě těší. 114 00:05:08,225 --> 00:05:10,765 To jsou moji rodiče, Carol a Dale. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,051 - Dobrý den. - Těší nás. 116 00:05:13,772 --> 00:05:14,730 My jsme Irové. 117 00:05:15,105 --> 00:05:17,191 Máme ve městě indickou restauraci. 118 00:05:17,943 --> 00:05:18,817 Nebyli jsme tam. 119 00:05:20,737 --> 00:05:22,322 Máš boží plakát Setha Meyerse. 120 00:05:22,781 --> 00:05:24,762 Je na něm... dobře vidět jeho obličej. 121 00:05:25,033 --> 00:05:26,029 Díky. 122 00:05:26,116 --> 00:05:28,157 Je to můj idol. 123 00:05:28,245 --> 00:05:31,367 Dvojí hrozba, spisovatel a bavič na SNL. To chci být taky. 124 00:05:31,455 --> 00:05:33,834 Chci s ním mít sex, 125 00:05:34,541 --> 00:05:36,043 ale taky chci být jako on. 126 00:05:37,629 --> 00:05:39,084 Vygůglila sis ostatní holky? 127 00:05:39,171 --> 00:05:42,337 Já jo. Věřila bys, že budeme bydlet s Whitney Chaseovou? 128 00:05:42,424 --> 00:05:45,549 Já vím, je super, že budeme bydlet s dcerou senátorky. 129 00:05:45,637 --> 00:05:48,400 Koupila jsem si Ústavu, aby mi ji její máma podepsala. 130 00:05:48,597 --> 00:05:50,220 Nebylo by hustý, kdybysme tak za dva roky 131 00:05:50,307 --> 00:05:53,270 pořád bydlely spolu, a z ní by byla prezidentka? 132 00:05:53,686 --> 00:05:54,766 Rozhodně je slavná. 133 00:05:54,853 --> 00:05:57,353 Ale na prezidentku nemá dost podpory. 134 00:05:57,440 --> 00:05:58,358 Zajímavé. 135 00:05:58,899 --> 00:06:00,985 To bych ráda vyvrátila. 136 00:06:01,736 --> 00:06:04,609 Senátorka Evette Chaseová ze skvělého státu Washington. 137 00:06:04,697 --> 00:06:07,028 Ráda vás všechny poznávám! 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,263 Ahoj, já jsem Whitney. 139 00:06:08,993 --> 00:06:12,454 Jasně. Tady jsi. To je má dcera. 140 00:06:13,372 --> 00:06:15,708 Moc mě těší, paní senátorko. 141 00:06:16,126 --> 00:06:17,081 Nemusíte se klanět. 142 00:06:17,168 --> 00:06:20,292 Můžu se s vámi vyfotit a dát si fotku do jedné ze svých restaurací? 143 00:06:20,380 --> 00:06:21,460 Možná později. 144 00:06:21,548 --> 00:06:23,002 Mohl bys zavřít dveře, Earle? 145 00:06:23,090 --> 00:06:25,759 Chci vám říct pár věcí v soukromí. 146 00:06:29,263 --> 00:06:30,760 North Con Hall. 147 00:06:30,848 --> 00:06:32,680 Spousta krásných vzpomínek. 148 00:06:32,767 --> 00:06:36,267 Jednou jsem vypil tolik vodek, že jsem blil z toho okna! 149 00:06:36,354 --> 00:06:37,354 Fuj, tati. 150 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Bude se ti tu líbit. 151 00:06:39,773 --> 00:06:40,816 Jo. 152 00:06:41,400 --> 00:06:42,495 Už teď se mi tu líbí. 153 00:06:43,861 --> 00:06:46,823 Netřeba říkat, že jsem veřejně známá osobnost. 154 00:06:47,407 --> 00:06:49,195 Chápeme. O vašem rozvodu víme. 155 00:06:49,283 --> 00:06:51,656 Váš bývalý vypadal jako flákač. 156 00:06:51,744 --> 00:06:53,075 Děkuji. To taky byl. 157 00:06:53,163 --> 00:06:54,243 To je můj táta. 158 00:06:54,331 --> 00:06:55,411 Řeknu vám, co nechci. 159 00:06:55,498 --> 00:06:57,746 Nechci, aby mě uprostřed noci 160 00:06:57,834 --> 00:06:59,956 vzbudil telefon, ve kterém uslyším zmatené řeči o tom, 161 00:07:00,044 --> 00:07:02,417 že Whitney se sjela opiáty se spolubydlícími 162 00:07:02,504 --> 00:07:05,004 a běhá nahá po trávníku s odhaleným přirozením. 163 00:07:05,091 --> 00:07:07,839 - Mami. - Naše Kimmy se nikdy nedotkla drog 164 00:07:07,926 --> 00:07:10,347 ani alkoholu. Nikam moc nechodí. 165 00:07:11,096 --> 00:07:12,014 Tomu věřím. 166 00:07:12,432 --> 00:07:14,430 Se mnou si starosti nedělejte, paní senátorko. 167 00:07:14,517 --> 00:07:16,937 Jsem pilná studentka a chci se věnovat vědě. 168 00:07:17,311 --> 00:07:18,897 To znělo trochu nuceně. 169 00:07:19,438 --> 00:07:23,108 Záleží mi na vás, dívky. Ale neztrapněte mě. 170 00:07:23,526 --> 00:07:25,524 A mohly byste další čtyři roky netweetovat? 171 00:07:25,612 --> 00:07:27,525 To by bylo skvělé. 172 00:07:27,613 --> 00:07:29,177 Protože pak jste pro mě mrtvé. 173 00:07:31,241 --> 00:07:36,619 Panebože. Ty budeš Leighton. Moc nás těší. 174 00:07:36,706 --> 00:07:38,037 Prosím? Kdo k sakru jste? 175 00:07:38,124 --> 00:07:39,042 Leighton. 176 00:07:39,376 --> 00:07:40,413 Cože? 177 00:07:40,501 --> 00:07:42,127 Kde jsou Francesca a Esme? 178 00:07:42,586 --> 00:07:43,463 To je kdo? 179 00:07:43,922 --> 00:07:45,851 Moje nejlepší kámošky a spolubydlící. 180 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 Tvoje spolubydlící jsme my. 181 00:07:51,429 --> 00:07:52,298 Ne. 182 00:07:53,263 --> 00:07:54,349 To ne. 183 00:07:57,309 --> 00:07:58,685 Moc mě těšilo. 184 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 Užijte si vysokou. 185 00:08:08,947 --> 00:08:10,198 - Čau, Leight. - Ahoj! 186 00:08:10,948 --> 00:08:12,032 Co se sakra děje? 187 00:08:13,158 --> 00:08:15,035 To je naše spolubydlící, Siddhartha. 188 00:08:16,955 --> 00:08:19,745 Zrovna jsme přijely a oni nám přidělili tu holku. 189 00:08:19,833 --> 00:08:21,372 Štve nás to stejně jako tebe. 190 00:08:21,459 --> 00:08:22,830 Ale jak se to stalo? 191 00:08:22,918 --> 00:08:24,375 Vyplnily jsme formulář o ubytování 192 00:08:24,462 --> 00:08:25,583 úplně stejně. 193 00:08:25,671 --> 00:08:26,794 Já vím. 194 00:08:26,881 --> 00:08:29,671 Nespletla jsi náhodou svoje odpovědi? 195 00:08:29,758 --> 00:08:31,886 Na střední ti psaní moc nešlo. 196 00:08:32,595 --> 00:08:33,676 Dovolte? 197 00:08:33,763 --> 00:08:36,594 Umí skvěle psát, jasný? Napsala smuteční řeč babičce. 198 00:08:36,682 --> 00:08:38,055 Oko nezůstalo suché. 199 00:08:38,143 --> 00:08:39,017 Tati. 200 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Vidíš? Mrchy. 201 00:08:41,437 --> 00:08:42,309 Ty ne. 202 00:08:42,397 --> 00:08:44,645 Nevím, jak se to mohlo podělat, 203 00:08:44,733 --> 00:08:46,938 ale nějak to napravím. Jasný? 204 00:08:47,025 --> 00:08:48,026 Prosím. 205 00:08:53,450 --> 00:08:55,155 - Máme tě rádi. - Drž se, Belo. 206 00:08:55,243 --> 00:08:56,703 Nesledujte mě na sítích. 207 00:08:57,661 --> 00:08:59,289 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 208 00:09:01,206 --> 00:09:02,979 Tak jo, holky. Starejte se o sebe. 209 00:09:03,626 --> 00:09:05,816 A pamatujte, žádné plasty na jedno použití. 210 00:09:06,670 --> 00:09:07,917 Jsi v pohodě? 211 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Tvůj táta se při loučení klepal. 212 00:09:11,009 --> 00:09:11,880 Je v pohodě. 213 00:09:11,968 --> 00:09:13,756 Určitě už přestal brečet. 214 00:09:13,844 --> 00:09:15,180 Mám tě ráda, broučku! 215 00:09:22,020 --> 00:09:22,888 Vítejte. 216 00:09:23,313 --> 00:09:24,314 Pohodlně se usaďte. 217 00:09:24,856 --> 00:09:26,899 Takže jsi naše spolubydlící? 218 00:09:27,274 --> 00:09:30,315 Ne. Ale stala se administrativní chyba, kterou zítra napravím, 219 00:09:30,402 --> 00:09:32,108 takže tu jednu noc přespím. 220 00:09:32,196 --> 00:09:34,491 Už jsme si rozdělily pokoje, jsi s Belou. 221 00:09:35,533 --> 00:09:37,656 I když je to jen na noc, měly bysme si domluvit 222 00:09:37,744 --> 00:09:40,034 pravidla, kdyby si některá z nás přivedla kluka. 223 00:09:40,121 --> 00:09:43,077 Zdravím vás. Jmenuji se Frude Rasmunssen 224 00:09:43,165 --> 00:09:46,622 a budu váš poradce a přítel 225 00:09:46,710 --> 00:09:48,046 neboli váš PAP. 226 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 Vítejte na Essexu! 227 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 Trochu se seznámíme. 228 00:09:55,969 --> 00:09:59,428 Vystřídáme se a každý řekneme, kdy jsme se něčeho báli. 229 00:09:59,516 --> 00:10:00,433 Já začnu. 230 00:10:01,976 --> 00:10:05,350 Lavina během rodinného setkání, přišel jsem o pár příbuzných 231 00:10:05,437 --> 00:10:08,065 a sám jsem byl uvězněný spoustu dní. 232 00:10:08,942 --> 00:10:09,818 Další? 233 00:10:10,400 --> 00:10:11,652 Bojím se svého stalkera. 234 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Mám na TikToku docela ohlas. 235 00:10:14,489 --> 00:10:16,444 Sleduje mě Malia Obamová. 236 00:10:16,532 --> 00:10:19,239 Sakra! Má 200 000 followerů! 237 00:10:19,327 --> 00:10:21,048 Panebože. Ty děláš parodie písní? 238 00:10:21,955 --> 00:10:25,165 Nehoň se za mrňavýma. 239 00:10:25,499 --> 00:10:30,042 To byla pozitivní kampaň na tyčinky Kind, které jsou výborné. 240 00:10:30,130 --> 00:10:31,630 - Super. - Někdo další? 241 00:10:32,257 --> 00:10:36,090 Jsem trochu nervózní ze zítřejšího pohovoru na brigádu. 242 00:10:36,177 --> 00:10:37,272 Počkat. Ty máš práci? 243 00:10:37,511 --> 00:10:38,966 O jednu jsem se ucházela. 244 00:10:39,054 --> 00:10:40,761 Skvělé, Kimberly. 245 00:10:40,849 --> 00:10:44,765 Neboj se. Mnoho studentů na Essexu má brigádu. 246 00:10:44,853 --> 00:10:45,947 Kdo ještě nějakou má? 247 00:10:47,145 --> 00:10:48,230 Nikdo? 248 00:10:49,898 --> 00:10:53,107 - Tady ji máš jen ty. - Super. 249 00:10:53,194 --> 00:10:56,652 Frede, určitě to děláš skvěle, ale svěřovat se o strachu... 250 00:10:56,739 --> 00:10:58,147 Bojím se, protože jsem gay. 251 00:10:58,449 --> 00:10:59,947 Celou střední jsem to skrýval 252 00:11:00,034 --> 00:11:02,658 a to už nechci, tak jsem to chtěl říct všem, 253 00:11:02,745 --> 00:11:04,033 jakmile sem přijedu. 254 00:11:04,121 --> 00:11:06,124 Víte... jsem gay. 255 00:11:07,333 --> 00:11:08,585 Dobře. Jo. 256 00:11:10,377 --> 00:11:11,500 Já jsem taky gay. 257 00:11:11,588 --> 00:11:12,881 Řekl jsem to už ve 12. 258 00:11:13,213 --> 00:11:15,133 V Oklahomě to nebylo snadný, ale... 259 00:11:15,549 --> 00:11:16,852 Chtěl jsem být sám sebou. 260 00:11:17,801 --> 00:11:19,304 Je moc hezkej. 261 00:11:20,804 --> 00:11:25,143 To je skvělé. Tolik se toho dovídáme o našich nových gay přátelích. 262 00:11:27,853 --> 00:11:30,314 Proč jste si vybraly Essex? 263 00:11:30,814 --> 00:11:32,061 Já jsem tu kvůli Catullanu. 264 00:11:32,149 --> 00:11:33,647 Školní humorný časopis. 265 00:11:33,735 --> 00:11:35,565 Ve světě komedie má zvuk. 266 00:11:35,652 --> 00:11:37,775 Spousta scénáristů z SNL začínala v Catullanu. 267 00:11:37,863 --> 00:11:38,818 Super. 268 00:11:38,905 --> 00:11:40,446 Já jsem tu, protože škola má prestiž. 269 00:11:40,533 --> 00:11:42,114 Chci promovat s vyznamenáním 270 00:11:42,202 --> 00:11:44,407 a pak jít na přední právnickou fakultu 271 00:11:44,494 --> 00:11:46,994 a pak se s Maxem přesuneme do Washingtonu, D. C. 272 00:11:47,081 --> 00:11:49,245 A budeme silný pár jako Kamala a Doug. 273 00:11:49,333 --> 00:11:50,626 Máte někdo kluka? 274 00:11:51,793 --> 00:11:52,921 Ne, díky. 275 00:11:53,296 --> 00:11:56,544 Nešla jsem na vysokou, abych se vázala ke klukovi ze střední. 276 00:11:56,632 --> 00:11:58,464 Stejně jsem s nikým na střední nechodila. 277 00:11:58,551 --> 00:12:00,720 Ale jsem tady. Sexu fandím. 278 00:12:01,094 --> 00:12:04,515 Spíš teoreticky než prakticky a jsem připravená na jednorázovky. 279 00:12:05,766 --> 00:12:07,848 My s Maxem čekáme. Nic divnýho v tom není. 280 00:12:07,936 --> 00:12:08,978 Jen není připravený. 281 00:12:09,479 --> 00:12:11,392 - Není připravený? - Panebože. 282 00:12:11,480 --> 00:12:12,770 Co je? Co se vám nezdá? 283 00:12:12,857 --> 00:12:14,770 Kluci se připravení rodí. Něco mu vadí. 284 00:12:14,858 --> 00:12:18,820 Sice "čeká", ale taky hodně rozumí módě? 285 00:12:19,321 --> 00:12:22,069 Tak to není. Stojí za to si počkat. 286 00:12:22,157 --> 00:12:24,399 Lidi mu říkají, že vypadá jako Shawn Mendes. 287 00:12:25,536 --> 00:12:28,201 Viděly jste to video Shawna Mendese ve sprše? 288 00:12:28,288 --> 00:12:29,666 Je moc dobrý. 289 00:12:52,813 --> 00:12:53,855 Je dobrá. 290 00:12:54,398 --> 00:12:57,526 Tak jo, dámy. Pohyb! Zkuste mě ohromit! 291 00:13:09,121 --> 00:13:12,245 Usmíváš se, jsi na sebe hrdá. 292 00:13:12,332 --> 00:13:14,039 Já? To ne. 293 00:13:14,127 --> 00:13:16,045 Měla by ses usmívat. Jsi rychlá. 294 00:13:16,420 --> 00:13:17,755 Jen nebuď taková náfuka. 295 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Máš pěknou samolepku. 296 00:13:21,591 --> 00:13:23,131 Díky. Ani nevím, co znamená, 297 00:13:23,219 --> 00:13:24,842 ale přišlo mi, že benzínka 298 00:13:24,929 --> 00:13:26,702 by na mý skříňce vypadala suprově! 299 00:13:27,432 --> 00:13:30,137 Myslím, že je pro lidi, který se identifikujou s... 300 00:13:30,225 --> 00:13:32,223 Jen tě tahám za nos, jsem super gay. 301 00:13:32,310 --> 00:13:35,063 Holky mě přitahujou jako LeBrona Jamese. 302 00:13:36,982 --> 00:13:38,985 - Já jsem Willow. - Whitney. 303 00:13:39,609 --> 00:13:42,067 Kdybych byla tak zazobaná, taky bych běhala rychle. 304 00:13:42,155 --> 00:13:44,068 Myslí si, že je něco víc. 305 00:13:44,156 --> 00:13:47,321 Jediný důvod, proč ji jako nováčka postavili, je její máma. 306 00:13:47,409 --> 00:13:50,746 - Bože, Jeno. Jsi tak naštvaná... - Vím, že jsem lepší v útoku... 307 00:13:51,039 --> 00:13:53,540 - V pohodě? - Jasně. 308 00:13:53,915 --> 00:13:54,917 Super. 309 00:13:56,543 --> 00:13:57,920 - Pane trenére? - Jo. 310 00:13:59,881 --> 00:14:01,628 Měl byste na mě chvilku? 311 00:14:01,716 --> 00:14:02,842 Samozřejmě. O co jde? 312 00:14:03,551 --> 00:14:05,802 Je to docela vážný. 313 00:14:06,219 --> 00:14:09,011 Je pro mě těžké se při tréninku soustředit, 314 00:14:09,098 --> 00:14:12,221 protože tě... strašně chci ojet. 315 00:14:12,309 --> 00:14:13,431 Počkat. Co to sakra je? 316 00:14:13,518 --> 00:14:15,058 Promiň, musela jsem. 317 00:14:15,146 --> 00:14:16,184 Ještě tu jsou lidi! 318 00:14:16,272 --> 00:14:18,102 Všichni jsou pryč kromě vrátného. 319 00:14:18,190 --> 00:14:21,523 Je to Joe, nebo Alejandro? Protože Alejandro všechno vidí. 320 00:14:21,611 --> 00:14:23,236 Klid. Nikdo nic neviděl. 321 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 A nikdo neuvidí tohle. 322 00:14:29,534 --> 00:14:30,657 Platí pořád dnešní večer? 323 00:14:30,745 --> 00:14:33,035 Jo. A teď vypadni. 324 00:14:33,122 --> 00:14:33,991 Dobře. 325 00:14:35,583 --> 00:14:38,001 - Panebože. Vážně? Mám tu práci. - Jo. 326 00:14:38,752 --> 00:14:39,749 - Super. - Takže... 327 00:14:39,836 --> 00:14:43,127 Všichni zaměstnanci v Sips musí zadat svůj rozvrh online 328 00:14:43,215 --> 00:14:45,547 prostřednictvím portálu Brigády při studiu. 329 00:14:45,635 --> 00:14:46,548 Dobře. 330 00:14:46,636 --> 00:14:49,054 Portál. Jsme snad Start Trek? 331 00:14:51,099 --> 00:14:52,849 Vtipný, co? Máš smysl pro humor? 332 00:14:53,642 --> 00:14:54,597 Jo. 333 00:14:54,684 --> 00:14:57,230 Na tři oba můžeme říct, co nám přijde vtipný. 334 00:14:57,730 --> 00:15:00,812 Uděláme to spolu. Jedna, dva, tři. 335 00:15:00,900 --> 00:15:02,314 - Memy. - Avenue Q. 336 00:15:02,402 --> 00:15:04,231 - Memy! Taky dobrý. - Jo. 337 00:15:04,319 --> 00:15:07,860 Myslím, že si budeme rozumět. Máš charakter. 338 00:15:07,948 --> 00:15:08,987 Děkuju. 339 00:15:09,075 --> 00:15:10,780 Můžu ti něco říct? Jen mezi námi. 340 00:15:10,867 --> 00:15:13,453 S ostatními brigádníky mám trochu problémy. 341 00:15:13,829 --> 00:15:15,951 Jsou neskutečně drzí. 342 00:15:16,039 --> 00:15:18,329 Tu práci vážně potřebuju, abych zaplatila školné. 343 00:15:18,416 --> 00:15:20,502 Takže pro mě drzost nepřipadá v úvahu. 344 00:15:21,795 --> 00:15:22,963 Skvělé. Moc chytré. 345 00:15:23,755 --> 00:15:25,420 Tak jo, všichni. Poslouchejte. 346 00:15:25,508 --> 00:15:28,298 Než otevřeme, chci vám představit novou brigádnici. 347 00:15:28,386 --> 00:15:31,012 Tohle je Kimberley a miluje memy. 348 00:15:33,014 --> 00:15:35,430 Kromě jiných zájmů a koníčků, 349 00:15:35,518 --> 00:15:39,226 které mě zrovna nenapadají, ale mám i další. 350 00:15:39,313 --> 00:15:40,936 - Canaan. - Lila. 351 00:15:41,023 --> 00:15:44,271 Super. Jsem ráda, že s vámi budu pracovat v Sips. 352 00:15:44,359 --> 00:15:46,695 Určitě si užijeme spoustu legrace. 353 00:15:49,323 --> 00:15:51,821 To mám na mysli, jsi skvělá mladá dáma. 354 00:15:51,908 --> 00:15:52,988 Dobře. 355 00:15:53,076 --> 00:15:54,281 - To je menu? - Ano. 356 00:15:54,369 --> 00:15:57,284 Víte, co by bylo pěkný? Kdybysme křídou nakreslili 357 00:15:57,372 --> 00:15:58,412 něco jiného každý den. 358 00:15:58,499 --> 00:16:00,998 Dnes můžeme nakreslit listy, 359 00:16:01,085 --> 00:16:02,253 protože je září. 360 00:16:02,836 --> 00:16:04,254 To se mi líbí. 361 00:16:04,796 --> 00:16:06,377 Lilo, ty si pořád kreslíš. 362 00:16:06,464 --> 00:16:09,130 Přijď trochu dřív a vyzdob tabuli. 363 00:16:09,217 --> 00:16:10,589 Proč já? Byl to její nápad. 364 00:16:10,677 --> 00:16:13,701 Máš umělecký střevo. Tak si to sakra užij a nakresli listí. 365 00:16:18,060 --> 00:16:20,349 Jakže bylo vaše příjmení? 366 00:16:20,437 --> 00:16:21,560 UBYTOVÁNÍ A ŽIVOT NA KOLEJÍCH 367 00:16:21,647 --> 00:16:23,472 Murrayová. Jako Murrayova knihovna. 368 00:16:23,982 --> 00:16:25,108 Ta knihovna vedle. 369 00:16:25,735 --> 00:16:27,768 Loni v zimě jsem tam uklouzla a spadla. 370 00:16:28,321 --> 00:16:29,520 Zlomila jsem si kostrč. 371 00:16:29,739 --> 00:16:32,779 To mě mrzí, ale můžeme se věnovat mému problému? 372 00:16:32,867 --> 00:16:36,782 Je děsně stresující nebydlet s nejlepšími přítelkyněmi. 373 00:16:36,870 --> 00:16:37,825 Dobře. 374 00:16:37,913 --> 00:16:40,746 Zdá se, že jste odevzdala dotazník osobních preferencí 375 00:16:40,833 --> 00:16:43,956 s Esme Schaeferovou a Francescou Bromleyovou 376 00:16:44,044 --> 00:16:46,959 a s oběma měla shodu 99 %. 377 00:16:47,047 --> 00:16:47,960 Přesně tak. 378 00:16:48,048 --> 00:16:50,588 Ale pak došlo v systému k nějaké chybě 379 00:16:50,675 --> 00:16:53,383 a přiřadili jim nějakou holku v divným oblečení. 380 00:16:53,471 --> 00:16:54,759 Nebohá dívka. 381 00:16:54,846 --> 00:16:58,679 Navíc do dotazníku uvedly konkrétní požadavky, 382 00:16:58,767 --> 00:17:00,269 s kým chtějí bydlet. 383 00:17:02,063 --> 00:17:03,356 Jak konkrétní? Ukažte. 384 00:17:04,356 --> 00:17:05,228 Další popis toho, s kým chcete bydlet: 385 00:17:05,316 --> 00:17:07,481 Nedávejte nás do pokoje s Leighton Murrayovou 386 00:17:07,568 --> 00:17:08,439 Proč? 387 00:17:08,526 --> 00:17:09,986 Proč by to sakra psaly? 388 00:17:10,487 --> 00:17:12,822 Já vím. Vypadáte jako sympaťačka. 389 00:17:14,450 --> 00:17:17,369 Vítejte na výběru autorů do časopisu Catullan. 390 00:17:17,786 --> 00:17:20,201 My dva jsme editoři. Já jsem Ryan, tohle je Eric. 391 00:17:20,288 --> 00:17:21,869 Na začátku vám chci poděkovat. 392 00:17:21,957 --> 00:17:23,747 Je skvělé vás vidět v tak hojném počtu. 393 00:17:23,834 --> 00:17:25,999 Musíte také vědět, 394 00:17:26,087 --> 00:17:29,127 že Catullan j e nejvýběrovější aktivita na kolejích. 395 00:17:29,215 --> 00:17:30,378 A co sbor? 396 00:17:30,466 --> 00:17:31,758 Do hajzlu se sborem! 397 00:17:32,176 --> 00:17:34,216 Pane, Eric má technicky vzato pravdu, 398 00:17:34,303 --> 00:17:35,841 ale myslím, že tu trochu předbíháme. 399 00:17:35,929 --> 00:17:37,969 Psát pro humorný časopis je zábavné. 400 00:17:38,057 --> 00:17:40,180 Těšíme se na ukázky vašich prací. 401 00:17:40,268 --> 00:17:43,436 Tři texty o 600 slovech, žádné hříčky. Myslím to vážně. 402 00:17:43,938 --> 00:17:46,143 Místo abych vám říkal, proč máte ukázky dodat, 403 00:17:46,231 --> 00:17:48,473 poslechněme si teď, co říkají bývalí autoři. 404 00:17:50,861 --> 00:17:52,067 Jmenuji se Oliver Ronnie. 405 00:17:52,154 --> 00:17:55,946 Psal jsem pro Catullan loni a teď jsem asistent scénáristy 406 00:17:56,033 --> 00:17:59,406 v novém animovaném pořadu o bělošské rodině z předměstí. 407 00:17:59,494 --> 00:18:00,578 Ty vole! 408 00:18:03,123 --> 00:18:05,120 - Dvacet dolarů. - Dvacet dolarů, jestli to dám. 409 00:18:05,208 --> 00:18:06,373 Z pokladny rovnou na ruku. 410 00:18:06,460 --> 00:18:07,659 - Připraveni? - Do toho. 411 00:18:08,004 --> 00:18:11,256 - Viděls to? - Tak jo. Uznávám. 412 00:18:15,218 --> 00:18:16,340 Ahoj, Canaane. 413 00:18:16,428 --> 00:18:17,296 Ahoj. 414 00:18:17,930 --> 00:18:18,973 Líbí se ti Jay-Z? 415 00:18:19,848 --> 00:18:21,100 No jo. Ujde. 416 00:18:21,809 --> 00:18:23,977 Podle mě je jeho hudba hustá 417 00:18:24,352 --> 00:18:27,439 a někdo by mohl říct, že je víc než hudebník. Taky prorok. 418 00:18:28,316 --> 00:18:29,186 Dobře. 419 00:18:29,274 --> 00:18:32,064 Jsem z malého města v Arizoně 420 00:18:32,152 --> 00:18:34,864 a jsem vážně šťastná, že mám za kámoše černocha. 421 00:18:35,323 --> 00:18:37,987 - Aha. - Nebo Afroameričana? 422 00:18:38,074 --> 00:18:39,948 Nevím. Vedou se o tom diskuse. 423 00:18:40,036 --> 00:18:42,325 - Co myslíš? - Ne, černoch je v pohodě. 424 00:18:42,413 --> 00:18:44,540 Takže černoch? 425 00:18:45,165 --> 00:18:46,412 Super. 426 00:18:46,499 --> 00:18:49,294 A jaký je být černochem v Essexu? 427 00:18:51,255 --> 00:18:53,424 To víš, je to těžký. 428 00:18:53,924 --> 00:18:56,010 No jo. Moc lidí mě tu nechápe. 429 00:18:56,676 --> 00:18:59,804 Jak by mohli? Měli jsme tak odlišné životy. 430 00:19:00,348 --> 00:19:02,390 Nikdy jsem si na kašmír nesáhl. 431 00:19:03,141 --> 00:19:08,439 Moc lidem to neříkám, ale moje máma je závislá na heroinu. 432 00:19:09,147 --> 00:19:10,398 To je můj život. 433 00:19:11,108 --> 00:19:13,815 A teď musím mít tři brigády, 434 00:19:13,903 --> 00:19:16,696 jen abych mohl posílat peníze jí a mojí sestřičce. 435 00:19:17,907 --> 00:19:20,451 Můžu se jen modlit, aby je neutratila za herák. 436 00:19:21,618 --> 00:19:25,869 Panebože. Máš to vážně těžký. 437 00:19:25,956 --> 00:19:28,501 No jo, ale víš co? 438 00:19:29,085 --> 00:19:32,295 Není to nic v porovnání s tím, co má za sebou Lila. 439 00:19:33,047 --> 00:19:33,915 Chci říct, 440 00:19:34,631 --> 00:19:37,842 chudák holka to má mnohem horší než já. 441 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Co se jí stalo? 442 00:19:43,140 --> 00:19:44,265 Zatraceně! 443 00:19:45,017 --> 00:19:46,473 Co to má sakra bejt? 444 00:19:46,560 --> 00:19:48,058 Máte vůbec tušení, 445 00:19:48,145 --> 00:19:51,645 jak ponižující je, když vás holky podrazí před byrokratkou? 446 00:19:51,732 --> 00:19:53,604 Věř mi, Leight, nechtěly jsme to tak. 447 00:19:53,691 --> 00:19:56,987 Tedy, chtěly jsme to tak, ale mrzí nás, jak jsi naštvaná. 448 00:19:57,780 --> 00:19:59,970 Nechápu to. Myslela jsem, že jsme kámošky. 449 00:20:02,283 --> 00:20:03,822 Co má sakra znamenat to ticho? 450 00:20:03,910 --> 00:20:04,995 Nebyly jsme kámošky? 451 00:20:05,579 --> 00:20:08,873 No, chodily jsme spolu ven, ale pravda je... 452 00:20:09,624 --> 00:20:10,914 že jsme tě nikdy moc neznaly. 453 00:20:11,001 --> 00:20:13,002 Byla jsi taková tajnůstkářka. 454 00:20:13,337 --> 00:20:15,250 Jako bychom se kamarádily s cizí osobou. 455 00:20:15,338 --> 00:20:16,502 O čem to mluvíte? 456 00:20:16,589 --> 00:20:18,505 Říkala jsem vám úplně všechno. 457 00:20:18,592 --> 00:20:19,756 To si nemyslím. 458 00:20:19,844 --> 00:20:22,513 Jako bys před sebou měla zeď. 459 00:20:23,264 --> 00:20:24,472 Ne, to je... 460 00:20:27,476 --> 00:20:29,140 Bože... Tak jo, jak chcete. 461 00:20:29,228 --> 00:20:30,308 Jak chcete. Je mi to fuk. 462 00:20:30,396 --> 00:20:32,018 Sorry, že nejsem tak sdílná 463 00:20:32,106 --> 00:20:34,357 jako každá druhá holka v naší generaci. 464 00:20:34,775 --> 00:20:37,173 Jen jsem myslela, že jsi mohla bejt upřímnější. 465 00:20:37,570 --> 00:20:38,438 Dobře. 466 00:20:38,820 --> 00:20:40,859 Přijde ti tohle dost upřímný? 467 00:20:40,947 --> 00:20:42,069 Jděte obě do hajzlu. 468 00:20:42,157 --> 00:20:45,285 Vážně jste mě zranily a doufám, že na vás spadne klimatizace. 469 00:20:54,795 --> 00:20:58,631 Ahoj, dlouho jsi nebyla venku, tak jsem ti z práce přinesla jídlo. 470 00:20:59,008 --> 00:21:00,758 - Co je to? - Burito. 471 00:21:04,095 --> 00:21:06,265 Hovězí nechci. Hoď to do koše. 472 00:21:09,477 --> 00:21:11,807 Vím, žes chtěla bydlet se svýma kámoškama. 473 00:21:11,895 --> 00:21:14,272 Nejsou to kámošky, ale prohnaný mrchy. 474 00:21:15,441 --> 00:21:16,608 Jasně. Dobře. 475 00:21:17,193 --> 00:21:21,067 Myslím, že když nám dáš šanci, bude se ti s námi bydlet dobře. 476 00:21:21,155 --> 00:21:23,068 Hrajeme právě v druhým pokoji UNO... 477 00:21:23,156 --> 00:21:26,196 Kimberly, jsem z New Yorku, jasný? 478 00:21:26,284 --> 00:21:29,825 A vím, že tam u vás je to asi velká zábava. 479 00:21:29,913 --> 00:21:32,917 Ale pro mě je to horší než jít na gyndu. 480 00:21:33,876 --> 00:21:35,544 Můžeš za sebou, prosím, zavřít? 481 00:21:43,468 --> 00:21:45,633 Půjčte si ode mě, co chcete. Podprsenky, spodky. 482 00:21:45,721 --> 00:21:46,638 Všechno dovoleno. 483 00:21:47,305 --> 00:21:49,495 Taky si chci půjčit to vaše. Jestli nevadí. 484 00:21:49,682 --> 00:21:50,637 Popřemýšlím o tom. 485 00:21:50,725 --> 00:21:51,594 Jo. 486 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 Jasně. V klidu. Řeknu ti zítra. 487 00:21:55,396 --> 00:21:57,169 Ahoj, bydlí tu Leighton Murrayová? 488 00:22:02,571 --> 00:22:03,447 Haló? 489 00:22:03,906 --> 00:22:05,865 Jo, bydlí. 490 00:22:06,449 --> 00:22:07,989 Sakra, ta má ale štěstí. 491 00:22:08,077 --> 00:22:09,285 Jste sexy pár. 492 00:22:09,994 --> 00:22:11,247 Je to moje ségra. 493 00:22:11,997 --> 00:22:12,868 Jejda. 494 00:22:12,956 --> 00:22:14,369 Ty jsi Leightonin brácha? 495 00:22:14,457 --> 00:22:16,289 To jsme skoro rodina. 496 00:22:16,377 --> 00:22:17,503 Pojď k mamince. 497 00:22:18,878 --> 00:22:19,839 Páni. 498 00:22:20,505 --> 00:22:21,808 To je jako objímat sochu. 499 00:22:22,716 --> 00:22:24,338 Ahoj, já jsem Whitney. 500 00:22:24,425 --> 00:22:25,297 Omlouvám se za ni. 501 00:22:25,385 --> 00:22:26,427 Whitney Chaseová? 502 00:22:26,887 --> 00:22:28,301 Máš mámu senátorku, ne? 503 00:22:28,389 --> 00:22:29,515 To je fakt hustý. 504 00:22:30,266 --> 00:22:31,267 Já jsem Kimberly. 505 00:22:32,268 --> 00:22:33,518 Nemám slavný rodiče. 506 00:22:33,936 --> 00:22:35,813 Táta vede obchod se zdravou výživou. 507 00:22:36,896 --> 00:22:38,019 Super. 508 00:22:38,107 --> 00:22:39,316 Těší mě, Kimberly. 509 00:22:42,110 --> 00:22:43,320 Nico, co tu děláš? 510 00:22:44,654 --> 00:22:45,780 Páni! Leighton. 511 00:22:46,991 --> 00:22:47,877 Vypadáš příšerně. 512 00:22:50,286 --> 00:22:51,744 Leight, není to tak zlý. 513 00:22:52,245 --> 00:22:55,828 Jestli tě to utěší, tvoje kámošky ze střední jsou nanic. 514 00:22:55,915 --> 00:22:58,248 Díky. Vždycky mi umíš zvednout náladu. 515 00:22:58,335 --> 00:23:00,625 Mohla by to bejt vlastně výhra. 516 00:23:00,713 --> 00:23:02,668 S nikým ze střední už nemluvím. 517 00:23:02,755 --> 00:23:04,425 Jo, protože nemusíš. 518 00:23:05,091 --> 00:23:07,339 S tebou chce kamarádit každej. 519 00:23:07,427 --> 00:23:10,134 Já jsem jenom poďobaná blbka, co všechny kritizuje. 520 00:23:10,221 --> 00:23:14,013 Přestaň. Tvoje pleť je v pohodě. 521 00:23:14,101 --> 00:23:15,765 Protože používám make-up. 522 00:23:15,853 --> 00:23:16,811 Podívej, Leight... 523 00:23:18,939 --> 00:23:20,868 Jsi ta nejsilnější osobnost, co znám. 524 00:23:21,941 --> 00:23:24,403 Jsem tvůj starší brácha a taky se tě bojím. 525 00:23:25,029 --> 00:23:25,903 Ale ty, 526 00:23:26,362 --> 00:23:28,115 ty tady na Essexu zaválíš. 527 00:23:29,742 --> 00:23:30,732 Vážně si to myslíš? 528 00:23:31,159 --> 00:23:32,027 Myslím. 529 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 Seš dobrej člověk. 530 00:23:36,916 --> 00:23:39,417 I se všema špatnýma vlastnostma. 531 00:23:40,628 --> 00:23:41,496 Děkuju ti. 532 00:23:45,173 --> 00:23:47,384 Cory se na tebe pořád ptá. 533 00:23:47,800 --> 00:23:49,844 Je moc rád, že jsi v kampusu. 534 00:23:50,386 --> 00:23:51,255 Super. 535 00:23:52,180 --> 00:23:53,264 Co mu mám říct? 536 00:23:54,349 --> 00:23:56,263 Řekni mu, že o tom, s kým chodím, 537 00:23:56,351 --> 00:23:57,807 nechci mluvit se starším bráchou. 538 00:23:57,895 --> 00:23:58,938 To je fér. 539 00:24:00,355 --> 00:24:02,316 Dobře. Už půjdu. 540 00:24:02,733 --> 00:24:06,027 Ale mohla by ses k těm holkám osm měsíců chovat slušně. 541 00:24:06,445 --> 00:24:07,983 Mně přišly úplně v pohodě. 542 00:24:08,071 --> 00:24:09,860 To proto, že s tebou chtějí spát. 543 00:24:09,947 --> 00:24:10,816 To je mi jasný. 544 00:24:11,532 --> 00:24:13,786 Seš odpornej. 545 00:24:16,872 --> 00:24:20,542 Byla jsem na ně tak hnusná. 546 00:24:21,752 --> 00:24:23,003 Tak udělej něco pěknýho. 547 00:24:24,087 --> 00:24:26,068 Ukaž jim, že budeš dobrá spolubydlící. 548 00:24:29,217 --> 00:24:30,219 Tak zatím. 549 00:24:39,561 --> 00:24:41,270 Ty ses převlékala ve skříni? 550 00:24:41,605 --> 00:24:42,480 Cože? Ne. 551 00:24:42,855 --> 00:24:44,979 Oblíkla jsem se jen do jiných šatů. 552 00:24:45,067 --> 00:24:46,984 Asi se tomu říká převlékání. 553 00:24:47,319 --> 00:24:49,567 Jsi snad věřící, nebo co? 554 00:24:49,655 --> 00:24:55,411 Ne, ale s nikým jsem předtím nebydlela, tak nevím, co dělat. 555 00:24:55,827 --> 00:24:58,785 Dneska večer sis měřila Leightonina bráchu, co? 556 00:24:58,872 --> 00:25:00,245 To rozhodně ne. 557 00:25:00,332 --> 00:25:03,247 Mám Maxe, kluka tam od nás, kterýho miluju. 558 00:25:03,334 --> 00:25:06,671 Takže jestli to říkáš jen proto, že se ti Nico líbí, běž do toho. 559 00:25:07,255 --> 00:25:08,257 Ne, v pohodě. 560 00:25:08,716 --> 00:25:10,300 Líbí se mi muži, ne kluci. 561 00:25:20,601 --> 00:25:21,562 Ahoj, Lilo. 562 00:25:22,271 --> 00:25:23,139 Ahoj. 563 00:25:23,938 --> 00:25:26,315 Jen chci říct, že tě obdivuju. 564 00:25:27,568 --> 00:25:30,899 Když mi dnes ráno zazvonil budík, chtěla jsem, aby mě zabil. 565 00:25:30,987 --> 00:25:33,176 Ale pak jsem si řekla: "Sklapni, Kimberly. 566 00:25:33,449 --> 00:25:35,738 Jestli si mohla Lila projít něčím tak těžkým, 567 00:25:35,826 --> 00:25:38,120 a přijít do práce, zvládneš vstát z postele." 568 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Čím přesně si procházím? 569 00:25:41,623 --> 00:25:43,709 Chci říct, s miminem to asi není snadný. 570 00:25:44,834 --> 00:25:47,792 Navíc když je jeho táta ve vězení. 571 00:25:47,880 --> 00:25:49,586 Protože vězení není jen pro vězně. 572 00:25:49,673 --> 00:25:52,341 Vlastně je pro celou rodinu. 573 00:25:53,260 --> 00:25:55,341 O čem to sakra mluvíš? 574 00:25:55,429 --> 00:25:59,266 Nemám mimino a rozhodně ne s někým ve vězení. 575 00:25:59,640 --> 00:26:00,683 Ale Canaan říkal... 576 00:26:03,853 --> 00:26:07,061 Jen si z tebe střílel a věděl, že mu uvěříš, 577 00:26:07,149 --> 00:26:09,859 protože seš vidlačka ze zapadákova v Arizoně. 578 00:26:10,277 --> 00:26:12,649 Canaane, ty seš ale hajzl. 579 00:26:12,737 --> 00:26:15,485 Ale uznej, že to bylo vtipný. 580 00:26:15,573 --> 00:26:17,070 Takže to byly kecy? 581 00:26:17,158 --> 00:26:19,282 Tvoje máma nejspíš není na heroinu. 582 00:26:19,369 --> 00:26:21,403 Ne, je asistentka právníka v Marylandu. 583 00:26:21,705 --> 00:26:24,119 Štve tě, že moje máma není na heroinu? 584 00:26:24,207 --> 00:26:26,083 Jo. Tedy, ne. 585 00:26:27,043 --> 00:26:30,043 Jen se snažím poznat lidi ze školy, kde nikoho neznám. 586 00:26:30,130 --> 00:26:31,002 Nemusíš bejt hajzl. 587 00:26:31,090 --> 00:26:34,046 Tak jo. Klid. 588 00:26:34,133 --> 00:26:36,928 Nemyslel to tak. Má toho doma hodně. 589 00:26:38,304 --> 00:26:42,559 Brácha právě podělal fotbalovou kariéru a přidal se ke gangu. 590 00:26:44,394 --> 00:26:45,642 Nevěděla jsem... 591 00:26:45,729 --> 00:26:48,731 Jmenuje se Rashad, ale nechává si říkat Krvavej grázl. 592 00:26:49,900 --> 00:26:51,401 Panebože. Sklapni už! 593 00:26:52,401 --> 00:26:54,071 Co je to s vámi dvěma? 594 00:27:02,663 --> 00:27:03,531 Willow! 595 00:27:08,751 --> 00:27:09,620 Tady, přihraj. 596 00:27:12,798 --> 00:27:13,753 Co sakra děláš? 597 00:27:13,841 --> 00:27:14,709 Do toho! 598 00:27:19,012 --> 00:27:21,013 To je tvoje, Whitney. Tohle je tvoje. 599 00:27:22,766 --> 00:27:24,846 Co máš sakra za problém? 600 00:27:24,934 --> 00:27:26,766 Nesahej na mě, ty nafoukaná mrcho. 601 00:27:26,854 --> 00:27:28,101 Dost! To stačí. 602 00:27:28,188 --> 00:27:29,185 Pro dnešek máš padla. Běž. 603 00:27:29,273 --> 00:27:30,144 - Co... Jen já? - Běž! 604 00:27:30,232 --> 00:27:32,896 To myslíš vážně? Srazila mě první. Všichni to viděli. 605 00:27:32,984 --> 00:27:35,779 Trénink pokračuje. Na co zíráte? 606 00:27:38,615 --> 00:27:39,700 Co to bylo? 607 00:27:40,366 --> 00:27:41,238 Kit Kat. 608 00:27:41,325 --> 00:27:43,156 Kašlu ti na Kit Kat. Mluvím o Jeně. 609 00:27:43,244 --> 00:27:44,408 Už tak mě nesnáší. 610 00:27:44,495 --> 00:27:47,203 Nepotřebuju, aby to vypadalo, že mám nějaký výsady. 611 00:27:47,291 --> 00:27:49,413 Svoje bitvy si vybojuju sama. Postarám se o sebe. 612 00:27:49,500 --> 00:27:52,207 Jo, máš tím na mysli, že si necháš nakopat. 613 00:27:52,295 --> 00:27:54,251 Jena s tebou na hřišti zametala jak s hadrem. 614 00:27:54,338 --> 00:27:55,669 Co jsem měl dělat? Nechat ji urazit ti hlavu? 615 00:27:55,756 --> 00:27:57,839 Tohle je můj problém, ne tvůj. 616 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Jenom to komplikuješ. 617 00:28:00,512 --> 00:28:01,470 Whitney. 618 00:28:06,476 --> 00:28:07,345 Hej. 619 00:28:07,811 --> 00:28:08,680 Hej! 620 00:28:09,770 --> 00:28:12,733 Eric, že jo? Bela Malhotrová. Jsem tu nová. 621 00:28:13,275 --> 00:28:15,360 Byla jsem na výběru autorů pro Catullan. 622 00:28:16,904 --> 00:28:19,568 Promiň, byly tam doslova stovky lidí. 623 00:28:19,655 --> 00:28:21,219 Pořád ještě procházím e-maily. 624 00:28:21,700 --> 00:28:24,699 Vím, že jsi říkal, že máme dodat svoje ukázky, 625 00:28:24,786 --> 00:28:27,915 ale říkala jsem si, že tu svoji nahraju, ať slyšíte můj hlas. 626 00:28:28,165 --> 00:28:29,744 Nebo bych ti ji mohla přečíst hned. 627 00:28:29,832 --> 00:28:32,002 Ne, to bych opravdu nerad. 628 00:28:32,377 --> 00:28:35,042 Je skvělý, že o to tolik stojíš, ale nevěš hlavu, 629 00:28:35,130 --> 00:28:36,751 jestli tě letos nevybereme. 630 00:28:36,839 --> 00:28:38,174 Cože? Proč to říkáš? 631 00:28:38,550 --> 00:28:42,179 Mezi všemi nováčky a staršími studenty, kteří se ucházejí znovu, 632 00:28:43,888 --> 00:28:45,817 nevím, jestli je dost míst pro holky. 633 00:28:46,265 --> 00:28:49,352 Míst pro holky? Ani sis ještě nepřečetl všechny ukázky. 634 00:28:49,811 --> 00:28:51,099 Letos je velká konkurence. 635 00:28:51,187 --> 00:28:52,810 Uchází se několik sourozenců členů redakce 636 00:28:52,898 --> 00:28:55,025 a už teď v ní máme dvě holky, takže... 637 00:28:55,484 --> 00:28:57,815 - Z asi tak 15 lidí. - Taky mě to štve. 638 00:28:57,903 --> 00:29:01,292 Dal bych cokoli, aby prezidentkou byla Elizabeth Warrenová, ale... 639 00:29:01,782 --> 00:29:03,571 Hlavu vzhůru. Jestli humor miluješ, 640 00:29:03,659 --> 00:29:06,265 je v kampusu asi pět dalších improvizačních skupin. 641 00:29:08,247 --> 00:29:10,415 A skupina Wonton je celá asijská. 642 00:29:11,166 --> 00:29:12,083 Takže... 643 00:29:17,296 --> 00:29:19,967 Tohle je pro vás. 644 00:29:22,135 --> 00:29:23,178 No tak. Rozbalte to. 645 00:29:24,387 --> 00:29:25,514 Panebože! 646 00:29:25,930 --> 00:29:27,181 - IPad? - Cože? 647 00:29:28,265 --> 00:29:29,558 Ty kráso! 648 00:29:29,977 --> 00:29:32,015 Vypadá to, že zůstanu, 649 00:29:32,103 --> 00:29:36,478 a tímhle se chci omluvit za to, jaká jsem byla mrcha. 650 00:29:36,565 --> 00:29:40,607 Neměla jsem říkat, že jsi ošuntělá, nudná 651 00:29:40,695 --> 00:29:41,737 rádoby zbohatlice. 652 00:29:42,071 --> 00:29:43,782 Tos nikdy neřekla. 653 00:29:44,365 --> 00:29:45,233 Vážně? 654 00:29:46,118 --> 00:29:49,867 Přišlo mi jen, že si společný bydlení můžeme užít. 655 00:29:49,955 --> 00:29:51,248 Tak co vy na to? 656 00:29:53,249 --> 00:29:54,291 - Jo, dobře. - Dobře. 657 00:29:59,715 --> 00:30:00,589 Ahoj, já... 658 00:30:01,048 --> 00:30:03,714 Promiň. Nechceme ti podepsat petici za záchranu životního prostředí. 659 00:30:03,802 --> 00:30:05,052 - Aha... - Maxi! 660 00:30:05,761 --> 00:30:06,762 Čau! 661 00:30:08,056 --> 00:30:11,101 Panebože! To je Max, můj kluk. 662 00:30:11,435 --> 00:30:12,973 Ten, co vypadá jako Shawn Mendes? 663 00:30:13,060 --> 00:30:15,600 Shawn Mendes. Pořád mi někdo říká, že vypadám jak on. 664 00:30:15,688 --> 00:30:16,978 Co tu děláš? 665 00:30:17,065 --> 00:30:19,729 Chtěl jsem tě překvapit. Tak jsem přijel vlakem z Princetonu 666 00:30:19,817 --> 00:30:21,732 a napadlo mě, že s tebou můžu být přes víkend. 667 00:30:21,820 --> 00:30:23,149 To je jasný. 668 00:30:23,237 --> 00:30:25,114 Jo. Jsem tak ráda, že jsi tu. 669 00:30:26,407 --> 00:30:28,572 Nemáte tu něco k jídlu? Umírám hlady. 670 00:30:28,659 --> 00:30:30,797 A zapomněl jsem si kreditku v Princetonu. 671 00:30:34,165 --> 00:30:36,041 Máte dnes večer něco v plánu? 672 00:30:36,460 --> 00:30:37,543 Já možná jo. 673 00:30:37,877 --> 00:30:42,674 Neví někdo, co je párty "Ohoz jako F. Scott"? 674 00:30:43,090 --> 00:30:44,133 F. Scott Fitzgerald? 675 00:30:45,510 --> 00:30:47,550 Musíš vypadat jako coura z dvacátých let. 676 00:30:47,637 --> 00:30:48,634 Super. 677 00:30:48,722 --> 00:30:50,720 Catullan má párty pro všechny uchazeče, 678 00:30:50,807 --> 00:30:52,013 ale nevím, jestli mám jít. 679 00:30:52,100 --> 00:30:53,764 Dnes ráno jsem potkala redaktora 680 00:30:53,852 --> 00:30:55,808 a ten mi řekl, že ani nemá smysl ucházet se o místo, 681 00:30:55,896 --> 00:30:58,147 protože žádný místa pro holky letos nebudou. 682 00:30:58,939 --> 00:31:01,898 Oni mají genderový kvóty? To je šílený. 683 00:31:01,985 --> 00:31:04,399 Rozhodně bys to měla nahlásit na Univerzitní záležitosti 684 00:31:04,487 --> 00:31:06,989 nebo radši na Americký svaz pro občanské svobody. 685 00:31:07,615 --> 00:31:08,483 Co? 686 00:31:08,950 --> 00:31:11,160 Promiň, ale to je naprostá hovadina. 687 00:31:11,494 --> 00:31:13,034 Chceš, aby tě vybrali, ne? 688 00:31:13,121 --> 00:31:15,707 - Jo. - Ať si tě oblíbí. 689 00:31:16,207 --> 00:31:18,413 Nebuď jako hysterická feministka 690 00:31:18,501 --> 00:31:21,587 a ukaž jim, že jsi v pohodě a je fajn tě mít v partě. 691 00:31:22,798 --> 00:31:24,091 Leighton má pravdu. 692 00:31:26,634 --> 00:31:27,502 Holky! 693 00:31:28,303 --> 00:31:29,189 Vydávají dezerty! 694 00:31:43,902 --> 00:31:46,144 PROMIŇ. BOJUJ ZA SEBE, ALE NEUMÍREJ, PROSÍM. 695 00:32:02,795 --> 00:32:04,756 Ryane. Hej, Ryane. 696 00:32:05,130 --> 00:32:07,212 Jen jsem chtěla říct, že zbožňuju, co děláš. 697 00:32:07,299 --> 00:32:08,342 Zbožňuješ, co dělám? 698 00:32:08,759 --> 00:32:10,548 Budu hádat. Jsi tu nová? 699 00:32:10,636 --> 00:32:12,680 - Jo. - Dobře. Hlavně klid. 700 00:32:16,268 --> 00:32:18,143 Chtěla jsem říct... 701 00:32:19,855 --> 00:32:23,187 Jako barevná žena a komička... 702 00:32:23,275 --> 00:32:24,896 Tady tě přeruším, 703 00:32:24,984 --> 00:32:26,231 jsem děsně sjetej, 704 00:32:26,318 --> 00:32:28,566 takže ať je to cokoli, budeš mrhat časem. 705 00:32:28,654 --> 00:32:30,987 Jen chci být součástí Catullanu. 706 00:32:31,074 --> 00:32:34,198 To je úžasný, ale není to na mně, hlasujeme o tom. 707 00:32:34,286 --> 00:32:37,122 Být tebou, pokusím se získat si tamty kluky. 708 00:32:47,215 --> 00:32:48,378 Cože jsi udělala? 709 00:32:48,465 --> 00:32:50,217 Šesti chlapům jsem ho vyhonila. 710 00:32:50,886 --> 00:32:53,180 Ne najednou. Cos myslela? Nejsem pornohvězda. 711 00:32:53,847 --> 00:32:55,219 S každým jsem si promluvila, 712 00:32:55,307 --> 00:32:57,638 řekla jim, že píšu a zbožňuju jejich práci, 713 00:32:57,726 --> 00:33:01,021 a když pro mě budou hlasovat, mohla bych přiložit ruku k dílu. 714 00:33:01,396 --> 00:33:03,476 Řekla jsem jim, že jsem v pohodě, jak jste mi radily. 715 00:33:03,564 --> 00:33:06,692 Neříkala jsem ti, ať vyhoníš pár chlapům péra. 716 00:33:07,110 --> 00:33:09,358 Tak zaprvé, co ten tón? 717 00:33:09,446 --> 00:33:10,609 Povedly se mi dvě věci. 718 00:33:10,697 --> 00:33:12,026 Vyhrála jsem tak či tak. 719 00:33:12,114 --> 00:33:13,945 Zvýšila jsem své šance, že budu v Catullanu, 720 00:33:14,033 --> 00:33:15,697 a pár klukům vyhonila péro. 721 00:33:15,784 --> 00:33:17,240 Nikdo nerad honí péro. 722 00:33:17,328 --> 00:33:18,366 Já možná jo. 723 00:33:18,454 --> 00:33:19,868 Třeba to zbožňuju. 724 00:33:19,955 --> 00:33:23,956 Většinu svýho podělanýho života jsem toho v sexu moc nezažila. 725 00:33:24,044 --> 00:33:27,334 Jestli jsem najednou dost sexy, aby se přede mnou objevilo pár pér, 726 00:33:27,422 --> 00:33:29,089 promiň, ale vyhoním je! 727 00:33:29,632 --> 00:33:30,628 Co se to děje? 728 00:33:30,716 --> 00:33:32,714 Bela směnila sex za příležitost. 729 00:33:32,801 --> 00:33:35,008 Jako to dělají muži už po staletí. Předběhla jsem dobu! 730 00:33:35,095 --> 00:33:38,558 - To si nemyslím. - Mám pozitivní vztah k sexu. 731 00:33:39,058 --> 00:33:39,926 Smiřte se s tím! 732 00:33:40,267 --> 00:33:43,760 Jako feminista si myslím, že pozitivní vztah k sexu u ženy je super. 733 00:33:51,196 --> 00:33:52,363 Jsi tak krásná. 734 00:33:53,030 --> 00:33:54,027 Děkuju. 735 00:33:54,114 --> 00:33:57,865 - Líbí se mi tvůj tón kůže. - Můj tón kůže? 736 00:33:57,953 --> 00:33:59,199 Co jsem řekl? 737 00:33:59,286 --> 00:34:01,075 Zníš jako bys ujížděl na černoškách. 738 00:34:01,163 --> 00:34:02,032 Ne. 739 00:34:02,456 --> 00:34:04,121 Popřels to vážně rychle. 740 00:34:04,209 --> 00:34:08,501 Je pravda, že černošky mi přijdou nejpřitažlivější. 741 00:34:08,588 --> 00:34:11,587 - To je snad v pohodě, ne? - Jo. To je v pohodě, 742 00:34:11,675 --> 00:34:14,380 dokud neřekneš: "Zbožňuju tvoji čokoládovou kůži." 743 00:34:14,468 --> 00:34:16,008 Neřekl jsem čokoládovou. 744 00:34:16,096 --> 00:34:18,515 Vím, že to nemám říkat. Vážně se mi líbíš. 745 00:34:19,431 --> 00:34:21,142 Tak dobře. 746 00:34:22,226 --> 00:34:23,186 Taky se mi líbíš. 747 00:34:23,811 --> 00:34:25,896 Jestli na něčem ujíždím, tak na fotbalu. 748 00:34:26,689 --> 00:34:27,557 Sakra. 749 00:34:30,401 --> 00:34:31,360 Měli bysme jít. 750 00:34:33,696 --> 00:34:35,735 Leighton je jako Melania. 751 00:34:35,823 --> 00:34:37,742 Ale ostatní působí mile. 752 00:34:39,493 --> 00:34:41,496 Tak ráda tě vidím. 753 00:34:42,413 --> 00:34:44,654 Bylo těžší si tu zvyknout, než jsem myslela. 754 00:34:45,457 --> 00:34:47,163 Nevěděla jsem, jací budou boháči. 755 00:34:47,251 --> 00:34:48,669 Na Princetonu je to stejný. 756 00:34:49,045 --> 00:34:52,226 Rodina mýho spolubydlícího si první den přivedla služebnictvo. 757 00:34:55,260 --> 00:34:57,511 Ale my dva můžeme být chudí spolu. 758 00:35:01,140 --> 00:35:02,100 Miluju tě. 759 00:35:03,393 --> 00:35:04,352 Taky tě miluju. 760 00:35:20,117 --> 00:35:21,699 Všichni spí. 761 00:35:21,786 --> 00:35:22,786 - Jo? - Jo. 762 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 Neměli bysme... 763 00:35:35,215 --> 00:35:36,571 Jen jestli jsi připravená. 764 00:35:37,886 --> 00:35:38,970 Víc než dost. 765 00:35:58,281 --> 00:35:59,150 Jaký to je? 766 00:36:14,881 --> 00:36:15,924 Pane jo. 767 00:36:17,800 --> 00:36:19,590 V práci končím v deset, 768 00:36:19,678 --> 00:36:22,545 ale můžeme se pak sejít na pozdní snídani, jestli chceš. 769 00:36:24,224 --> 00:36:25,637 Nebo můžeme do kampusového obchodu 770 00:36:25,724 --> 00:36:28,435 a koupit ti to tričko s nápisem "Hrdý kluk z Essexu". 771 00:36:30,605 --> 00:36:31,897 Co je? Co se děje? 772 00:36:33,023 --> 00:36:37,111 Napadlo mě, že bysme si měli dát svobodu. 773 00:36:37,445 --> 00:36:38,436 Naprosto souhlasím. 774 00:36:39,238 --> 00:36:40,333 Jakou svobodu myslíš? 775 00:36:40,990 --> 00:36:42,617 Jeden od druhého. 776 00:36:43,909 --> 00:36:45,473 Osvobodit se jeden od druhého? 777 00:36:47,454 --> 00:36:49,748 Ty se rozcházíš? 778 00:36:50,542 --> 00:36:53,081 Ber to spíš tak, že zahajuju 779 00:36:53,168 --> 00:36:55,462 rozhovor o vzájemný nezávislosti. 780 00:36:56,338 --> 00:36:57,711 Děláš si ze mě prdel? 781 00:36:57,799 --> 00:37:00,197 Připravils mě o panenství a teď mi dáš kopačky? 782 00:37:00,927 --> 00:37:04,468 Taky jsem přišel o panictví. Bylo stejně křehký jako tvoje. 783 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 To je na hovno. 784 00:37:06,599 --> 00:37:08,059 Můžeme mít soukromí, prosím? 785 00:37:08,809 --> 00:37:10,932 Ne. Měli jste včera obývák celý večer 786 00:37:11,019 --> 00:37:14,186 na svoje začátečnický šukání, a my byly zavřený v pokojích. 787 00:37:14,274 --> 00:37:17,188 A musely jsme dokola poslouchat mizernej playlist písniček k sexu. 788 00:37:17,276 --> 00:37:18,815 Kvůli vám teď nesnáším Eda Sheerana. 789 00:37:18,902 --> 00:37:22,072 Proto jsi sem přijel? Abys mě ojel a pak mi dal kopačky? 790 00:37:22,699 --> 00:37:24,655 Moc mi na tobě záleží, Kim... 791 00:37:24,743 --> 00:37:28,620 Nic neříkej. Už tě nikdy nechci vidět. 792 00:37:34,960 --> 00:37:36,541 Strašně mě to mrzí. 793 00:37:36,628 --> 00:37:40,838 A odjedu, ale zapomněl jsem si kartáček na zuby. 794 00:37:40,925 --> 00:37:43,136 - Vem si tričko. - Vypadni odsud. 795 00:37:49,350 --> 00:37:50,222 Ahoj, Belo. 796 00:37:50,310 --> 00:37:51,180 Ahoj, Belo. 797 00:37:51,268 --> 00:37:52,144 Jenom chci, 798 00:37:52,686 --> 00:37:55,060 ať se stane cokoli, abys věděla, že jsem hrdá... 799 00:37:55,148 --> 00:37:57,770 Každopádně chci abys věděla, že jsem na tebe hrdá. 800 00:37:57,858 --> 00:37:58,726 Ahoj, Belo. 801 00:37:59,277 --> 00:38:00,444 Každopádně... Belo. 802 00:38:01,780 --> 00:38:03,155 Zkouším. 803 00:38:04,281 --> 00:38:07,577 Ahoj, Belo. To jsi ty, Belo. 804 00:38:08,578 --> 00:38:11,289 Dnes zjistíš, jestli tě vzali do Catullanu, nebo ne. 805 00:38:11,955 --> 00:38:16,168 Ale chci abys věděla, že ať se dnes stane cokoli, jsem na tebe hrdá. 806 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 Jsi pořádná mrcha. 807 00:38:18,630 --> 00:38:22,629 Pamatuj, ani Molly Shannonová se do SNL nedostala napoprvé. 808 00:38:22,717 --> 00:38:24,547 Ani Rachel Dratchová. 809 00:38:24,635 --> 00:38:27,967 Ale nakonec to zvládly a staly se ikonami. 810 00:38:28,055 --> 00:38:28,969 A víš co? 811 00:38:29,057 --> 00:38:31,246 Michael Loomer, Bela Malhotrová, Jim Revis 812 00:38:33,019 --> 00:38:34,187 Jo! 813 00:38:36,605 --> 00:38:38,523 Můžeš uhnout z mýho selfíčka? 814 00:38:45,364 --> 00:38:46,241 Daltone. 815 00:38:47,532 --> 00:38:49,160 - Ahoj. - Ahoj. 816 00:38:50,494 --> 00:38:52,162 To myslíš vážně? 817 00:38:52,621 --> 00:38:56,042 Jsou kukuřičný chipsy vážně součástí zdravý stravy? 818 00:38:56,959 --> 00:38:58,790 Neměl bys jít příkladem? 819 00:38:58,877 --> 00:39:01,046 - Já vím, jenom... - Zlato. 820 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 Zlato, ta patří k tvým hráčkám? 821 00:39:04,216 --> 00:39:06,340 Ahoj. Jmenuji se Michelle. Jsem Daltonova žena. 822 00:39:06,427 --> 00:39:07,428 Moc mě těší. 823 00:39:09,471 --> 00:39:12,137 - Tohle je Whitney. - Panebože. 824 00:39:12,225 --> 00:39:15,014 Jasně. Promiň, nechci bejt otravná, 825 00:39:15,102 --> 00:39:16,934 ale moc fandím tvojí mámě. 826 00:39:17,021 --> 00:39:19,628 Jak to nandavá Národní střelecký asociaci. Je boží. 827 00:39:20,567 --> 00:39:22,110 Díky. Je skvělá. 828 00:39:23,152 --> 00:39:24,987 Jo. Musím jít. 829 00:39:25,697 --> 00:39:30,493 Ale je moc pěkný si spojit tvář se jménem, který jsem slyšela tolikrát. 830 00:39:31,411 --> 00:39:32,279 Ahoj. 831 00:39:46,634 --> 00:39:48,048 KDE PIJE ESSEX 832 00:39:48,136 --> 00:39:49,178 OBJEDNÁVKY ZDE 833 00:39:58,688 --> 00:39:59,557 Hele, 834 00:40:00,273 --> 00:40:03,856 hodils právě na zem odpadky rovnou před ním? 835 00:40:03,943 --> 00:40:05,278 Vždyť zametal. 836 00:40:06,029 --> 00:40:09,318 Takže odhodíš obal od snídaně na zem, 837 00:40:09,406 --> 00:40:12,409 místo abys ho odnesl do koše jako každej normální člověk? 838 00:40:12,951 --> 00:40:16,038 Co je to sakra s tebou? Není to tvůj sluha. 839 00:40:16,456 --> 00:40:17,369 O nic nejde. 840 00:40:17,457 --> 00:40:19,830 Hele, chápu. Jsi hajzl z toho města, 841 00:40:19,918 --> 00:40:21,789 kde natáčeli Sedmilhářky, 842 00:40:21,877 --> 00:40:23,879 a tys měl džíny za sto dolarů. 843 00:40:24,421 --> 00:40:25,918 To za džíny není zas tolik. 844 00:40:26,006 --> 00:40:28,665 Sklapni sakra. Ne každej v tomhle kampusu má prachy. 845 00:40:29,009 --> 00:40:30,466 Někdo z nás musí mít brigádu, 846 00:40:30,553 --> 00:40:33,843 protože i když jsme to nevěděli, než jsme sem přijeli, jsme chudý. 847 00:40:33,930 --> 00:40:36,180 Možná nemám nejnovější iPhone 848 00:40:36,267 --> 00:40:39,808 a možná nevím, co je couscous, ale jsem sakra člověk 849 00:40:39,896 --> 00:40:42,936 a on taky, tak se k nám chovej slušně. Jasný? 850 00:40:43,024 --> 00:40:44,775 Tak jo. 851 00:40:46,234 --> 00:40:47,195 Promiň. 852 00:40:49,155 --> 00:40:51,553 Žádný kalhoty by neměly stát víc než 40 dolarů. 853 00:40:52,157 --> 00:40:53,658 Souhlasím s tebou. 854 00:40:57,704 --> 00:41:00,037 Panebože. Ten donut je boží. 855 00:41:00,124 --> 00:41:02,039 - Chceš kousnout? - Ne, díky. 856 00:41:02,126 --> 00:41:03,336 Nejím pro potěšení. 857 00:41:03,753 --> 00:41:05,087 Co je, Leighton? 858 00:41:05,712 --> 00:41:07,668 - Ahoj. - Vzpomínáš na Coryho, ne? 859 00:41:07,756 --> 00:41:09,372 Z párty u Montauka loni v létě? 860 00:41:10,051 --> 00:41:12,032 Byli jsme ve stejným týmu ve fotbálku. 861 00:41:12,469 --> 00:41:15,753 U Montauka? Ve fotbálku? Nic tak bělošskýho jsem snad neslyšela. 862 00:41:16,556 --> 00:41:17,860 Berte to jako kompliment. 863 00:41:19,184 --> 00:41:23,189 Jestli chceš provést po kampusu, dej vědět. 864 00:41:23,980 --> 00:41:24,981 Dobře, díky. 865 00:41:25,315 --> 00:41:27,855 - To se týká i mě? - To rozhodně ne. 866 00:41:27,943 --> 00:41:30,275 Vím, že jsme se právě potkali, ale jestli nejsi proti, 867 00:41:30,363 --> 00:41:32,197 vyhrň si tričko a ukaž mi svý tělo. 868 00:41:33,740 --> 00:41:35,660 To po mě ještě nikdo nechtěl. 869 00:41:36,993 --> 00:41:37,911 Omluvte mě. 870 00:41:39,831 --> 00:41:42,040 To je skvělý. Seš moc pěknej. 871 00:41:42,375 --> 00:41:44,790 Jestli máte se spolubydlícími večer volno, 872 00:41:44,877 --> 00:41:47,337 pořádáme párty v Theta Pi Delta. Stavte se. 873 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 Jo, stavte se. 874 00:41:53,135 --> 00:41:55,116 Panebože! Leighton, budeš šukat borce. 875 00:41:56,889 --> 00:41:57,758 Páni. 876 00:42:02,687 --> 00:42:04,226 Ven z postelí, mrchy, 877 00:42:04,313 --> 00:42:07,649 protože naše apartmá právě pozvali na luxusní párty. 878 00:42:08,191 --> 00:42:11,190 Já ti nevím. Dnešek stál za prd. 879 00:42:11,278 --> 00:42:12,651 Zůstanu tu a dokoukám 880 00:42:12,739 --> 00:42:15,820 ten smutnej brazilskej dokument o hadovi, co snědl kluka. 881 00:42:15,907 --> 00:42:17,326 Taky zůstanu tady. 882 00:42:18,493 --> 00:42:21,246 Ne. Vypněte to. Jde se ven. 883 00:42:21,956 --> 00:42:24,000 Jak přesně nás na tu párty pozvali? 884 00:42:24,875 --> 00:42:26,747 Leightonin sexy brácha Nico 885 00:42:26,835 --> 00:42:31,460 a jeho ještě víc sexy kámoš Cory, kterej chce dostat Leighton. 886 00:42:31,548 --> 00:42:33,216 Fakt se mi nechce. 887 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Kimberly, zlatíčko, 888 00:42:38,139 --> 00:42:40,011 tvůj kluk Max stál za hovno. 889 00:42:40,098 --> 00:42:43,431 Snědl nám všechny proteinový tyčinky a nejspíš se umyl mou houbou. 890 00:42:43,518 --> 00:42:46,939 Vím, že to byla tvá první láska a tvoje první péro, 891 00:42:48,024 --> 00:42:49,062 ale byl to vůl. 892 00:42:49,150 --> 00:42:52,320 Taky nechal chlupy na gauči. Ten kluk byl jak opice. 893 00:42:54,112 --> 00:42:58,283 Nemáme kontrolu nad tím, když se k nám chovají hnusně, 894 00:42:58,700 --> 00:43:01,568 ale můžeme mít kontrolu nad tím, jak moc nás to zasáhne. 895 00:43:01,746 --> 00:43:03,518 To myslím řekla Hilary Clintonová. 896 00:43:03,914 --> 00:43:08,581 Navrhuju, že my čtyři půjdeme ven, ztřískáme se 897 00:43:08,668 --> 00:43:10,459 a kdo ví, třeba potkáme kluka, 898 00:43:10,546 --> 00:43:12,919 kterej se k nám nebude chovat hnusně. Nebo jo. 899 00:43:13,007 --> 00:43:14,925 To je jedno. Aspoň si to užijeme. 900 00:43:17,220 --> 00:43:18,094 Co myslíš? 901 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 No tak. 902 00:43:21,307 --> 00:43:22,176 Jo! 903 00:43:23,643 --> 00:43:24,644 Jo, půjde. 904 00:43:26,353 --> 00:43:28,396 - Jde se ven. - Tak jo. 905 00:43:57,343 --> 00:44:00,467 Já mrznu. Kéž bys mi dovolila vzít si větrovku, jak jsem chtěla. 906 00:44:00,555 --> 00:44:02,973 V tý si ještě nikdo nezašukal. 907 00:44:05,685 --> 00:44:06,560 Nico. 908 00:44:07,978 --> 00:44:09,229 Pusť ty holky. 909 00:44:12,942 --> 00:44:15,819 Zatraceně. Nechala jsem telefon v pokoji. 910 00:44:16,237 --> 00:44:17,155 Dojdu si pro něj. 911 00:44:17,655 --> 00:44:19,861 - To nic. Použij můj. - To ne. Hned jsem zpátky. 912 00:44:19,949 --> 00:44:23,448 - Máme na tebe počkat? - Nemusíte. Běžte dál. 913 00:44:23,536 --> 00:44:25,245 Jdeme. Mrznou mi kozy. 914 00:44:38,551 --> 00:44:39,426 Páni. 915 00:44:40,219 --> 00:44:42,138 Nemůžu uvěřit, že jsme tu. 916 00:44:42,512 --> 00:44:43,723 Miluju vysokou. 917 00:44:54,192 --> 00:44:56,526 Sakra. Tamhle jsou ty dvě holky z Catullanu. 918 00:44:58,404 --> 00:44:59,525 - Běž je pozdravit. - Ještě ne. 919 00:44:59,613 --> 00:45:01,854 Dám si na chvíli pohov. Musím bejt v pohodě. 920 00:45:02,949 --> 00:45:05,115 - Přestaneš je očumovat? - Neočumuju je. 921 00:45:05,203 --> 00:45:07,412 - Dívej se před sebe. - No jo. 922 00:45:10,040 --> 00:45:10,958 Další. 923 00:45:13,044 --> 00:45:15,671 - Pardon. To jsou otevřené kelímky. - No a? 924 00:45:16,172 --> 00:45:17,960 Někdo do nich mohl něco dát. 925 00:45:18,048 --> 00:45:19,507 Nemáte lahev nebo plechovku? 926 00:45:19,842 --> 00:45:22,548 Jasně. Na téhle párty nabízíme spoustu drinků. 927 00:45:22,636 --> 00:45:24,550 - Chcete vidět nabídku vín? - Panebože. 928 00:45:24,638 --> 00:45:27,720 Podle mě jsi sarkastickej, ale nevím to jistě. 929 00:45:27,807 --> 00:45:30,560 Tohle je skvělý. Děkujeme. Už jdeme. Díky. 930 00:45:35,231 --> 00:45:37,981 Max Jen píšu, jak se máš 931 00:45:38,069 --> 00:45:39,273 Panáky. 932 00:45:39,361 --> 00:45:42,530 A taky, můžu používat na Netflixu tvoje heslo? 933 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - Panebože. Seš v pohodě? - Jo. 934 00:45:49,663 --> 00:45:50,826 Donesu ti ubrousky. 935 00:45:50,914 --> 00:45:53,829 Ne, jen chci pryč. Vůbec jsem neměla chodit. 936 00:45:53,917 --> 00:45:56,671 - Máme jít někdo s tebou? - Ne, chci být sama. 937 00:46:01,968 --> 00:46:04,512 Ahoj. My se známe, ne? 938 00:46:05,179 --> 00:46:06,639 Jo, bydlím s tvou sestrou. 939 00:46:06,971 --> 00:46:09,099 To nemyslím. Viděl jsem tě první den. 940 00:46:10,058 --> 00:46:11,257 Házela jsi po mně okem. 941 00:46:11,559 --> 00:46:13,228 Já? Kdepak. 942 00:46:14,270 --> 00:46:16,685 Možná jsem se na tebe dívala. 943 00:46:16,773 --> 00:46:18,437 A možná mi oči sklouzly na tvoje tělo, 944 00:46:18,525 --> 00:46:22,192 ale to je normální reakce, když někdo vidí běhat muže bez trika. 945 00:46:22,280 --> 00:46:23,984 Rozhodně jsem po tobě neházela okem. 946 00:46:24,072 --> 00:46:25,824 Jen si dělám legraci. Klid. 947 00:46:26,951 --> 00:46:28,661 - Ty už jdeš? - Jo. 948 00:46:29,369 --> 00:46:32,826 To je párty tak špatná, že i nováčci odcházejí tak brzy? 949 00:46:32,914 --> 00:46:35,418 Ne, jen jsem měla den na hovno. 950 00:46:36,626 --> 00:46:37,499 Co se děje? 951 00:46:37,586 --> 00:46:40,668 Chtěla jsem si vzít větrovku, ale nedovolily mi to. 952 00:46:40,755 --> 00:46:44,172 A teď jsem celá od piva a můj debilní kluk mi dal kopačky. 953 00:46:44,260 --> 00:46:46,929 Navíc mi určitě šlohl deodorant, než odjel. 954 00:46:47,805 --> 00:46:50,391 - Kristepane. - Já vím. 955 00:46:51,683 --> 00:46:54,270 - Užij si večer. - Počkej. Pomůžu ti. 956 00:46:54,894 --> 00:46:56,685 Nechceš si vzít něco suchýho na sebe 957 00:46:56,772 --> 00:46:59,524 a zůstat? Aby Theta neztratila ksicht. 958 00:47:02,486 --> 00:47:05,573 - Jo. To bych mohla. - Platí. 959 00:47:07,783 --> 00:47:09,446 Páni, teď z tebe to pivo cítím. 960 00:47:09,534 --> 00:47:11,254 Dost mi ho zateklo do podprsenky. 961 00:47:11,787 --> 00:47:13,204 Dojdu ti pro to triko. 962 00:47:22,214 --> 00:47:24,628 Ahoj, to jsem já, Bela. 963 00:47:24,716 --> 00:47:26,228 Dostala jsem se do Catullanu. 964 00:47:26,634 --> 00:47:28,386 Moc se na práci s vámi těším. 965 00:47:28,928 --> 00:47:31,118 My holky od humoru musíme držet spolu, ne? 966 00:47:31,848 --> 00:47:33,600 Vodprejskni, běhno z prváku. 967 00:47:35,853 --> 00:47:37,516 Možná sis měla nejdřív zjistit, 968 00:47:37,604 --> 00:47:40,983 jestli někdo z těch kluků, cos jim ho vyhonila, nemá holku. 969 00:47:44,861 --> 00:47:47,736 S kámošema jsme pořád kradli v obchodech se zdravou výživou. 970 00:47:47,823 --> 00:47:49,946 Tátovi by se to nelíbilo. 971 00:47:50,034 --> 00:47:50,906 - Ahoj. - Ahoj. 972 00:47:50,993 --> 00:47:51,984 Promiň. Můžeme jít? 973 00:47:52,827 --> 00:47:54,659 Jasně. Všechno v pořádku? 974 00:47:54,747 --> 00:47:56,937 Naprosto. Párty stojí za prd. Jen chci jít. 975 00:47:57,875 --> 00:47:58,744 Promiň. 976 00:47:59,167 --> 00:48:01,003 V pohodě. Tak jindy. 977 00:48:02,295 --> 00:48:03,877 Nedojdeme pro Whitney a Leighton? 978 00:48:03,964 --> 00:48:06,754 Whitney říkala, že chce zůstat, a Leighton se ani nevrátila. 979 00:48:06,841 --> 00:48:07,760 Vyjebala s náma. 980 00:48:09,261 --> 00:48:10,595 - Jdeme. - Děkuju. 981 00:48:12,848 --> 00:48:14,846 - Ahoj, já jsem Whitney. - Canaan. 982 00:48:14,934 --> 00:48:16,348 - Canaan? - Jo, Canaan. 983 00:48:16,435 --> 00:48:19,563 Je tvoje máma věřící, nebo zbožňuje města v Connecticutu? 984 00:48:20,147 --> 00:48:21,064 Nemůže být obojí? 985 00:48:22,358 --> 00:48:24,318 - Na který bydlíš koleji? - Ne. 986 00:48:24,860 --> 00:48:25,778 Prosím? 987 00:48:26,194 --> 00:48:29,739 Oběma nám je fuk, kde bydlím. Chci vidět tvůj pokoj. 988 00:48:30,406 --> 00:48:31,403 Cože? 989 00:48:31,491 --> 00:48:33,868 Ukaž mi svůj pokoj. 990 00:48:36,789 --> 00:48:37,705 Chceš si zašukat? 991 00:48:38,665 --> 00:48:40,584 Jo. Ukážu ti svůj pokoj. 992 00:48:41,419 --> 00:48:42,919 Sakra, asi mi to dnes sekne. 993 00:48:43,546 --> 00:48:44,504 Seš v pohodě. 994 00:48:59,687 --> 00:49:02,936 Ahoj, Leighton! Tady Kimberly Finkleová. 995 00:49:03,023 --> 00:49:05,145 (Tvoje spolubydlící.) 996 00:49:05,233 --> 00:49:07,524 (Ta z Gilbertu v Arizoně.) 997 00:49:07,611 --> 00:49:11,866 Nedorazilas na párty, tak píšu, jestli seš v pořádku. 998 00:49:12,825 --> 00:49:14,452 - Další. - Jasně. 999 00:49:39,142 --> 00:49:40,723 KELSEY 19 AHOJ. 1000 00:49:40,810 --> 00:49:42,812 JILLIAN 34 AHOJ. 1001 00:49:58,953 --> 00:49:59,996 Jsi tak sexy. 1002 00:50:00,873 --> 00:50:03,000 Mlč a lehni si na postel. 1003 00:51:37,177 --> 00:51:39,178 Překlad titulků: Pavla Le Roch