1 00:00:07,549 --> 00:00:09,009 Jeg vil så gerne kneppe dig. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,380 Også mig. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Du gør mig så hård. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,473 Undskyld mig! 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,851 Kan I ikke stoppe? Vi skal sætte vores datter af i skolen. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,731 - Jeg kan se din erektion. - Mor! 7 00:00:29,278 --> 00:00:30,567 Essex College. 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,238 Skulle du virkelig vælge en skole, der er 4.800 km væk fra mig? 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,616 Det virker, som om jeg gjorde det med vilje. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,284 Jeg mener, Vermont? Hvorfor er det overhovedet en stat? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,353 En flok potvrag, der laver ahornsirup. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,582 Det ved jeg ikke, jeg er bare glad for, du har taget dig tiden 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,182 til at sætte mig af i skolen. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 Okay. Fortsæt, skat. 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,046 Det er bare rart at tilbringe tid sammen med dig. 16 00:00:51,133 --> 00:00:52,301 For pokker. 17 00:00:53,344 --> 00:00:57,014 Hør, Jackie, jeg sætter min datter af på college i dag. 18 00:00:57,473 --> 00:00:59,402 Det er det eneste, der betyder noget. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,226 CNN? Okay. Ja, sæt dem igennem. 20 00:01:04,313 --> 00:01:05,274 Undskyld. 21 00:01:07,274 --> 00:01:09,403 Jake Tapper, hvordan går det, skat? 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,566 Hvad kommenterer jeg i dag? 23 00:01:11,654 --> 00:01:12,853 VELKOMMEN ESSEX COLLEGE 24 00:01:14,449 --> 00:01:17,994 Hør, beta, jeg har en overraskelse, der minder dig om dit hjem. 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,079 Det er hr. Busby! 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,414 Mor, helt ærligt? 27 00:01:21,872 --> 00:01:24,246 Hvad? Du elsker hr. Busby. 28 00:01:24,333 --> 00:01:26,623 Mor, jeg tager ikke min bamse med på college. 29 00:01:26,711 --> 00:01:29,000 Jeg er atten år gammel. Jeg er midt i min genopfindelse. 30 00:01:29,088 --> 00:01:30,877 Ikke det igen med genopfindelsen. 31 00:01:30,965 --> 00:01:33,798 Far, husker du da Ben Affleck fik den kæmpe rygtatovering 32 00:01:33,885 --> 00:01:35,675 af en føniks, der stiger op fra asken? 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,587 Er han med i Manchester by the Sea? 34 00:01:37,848 --> 00:01:39,135 Meget trist film. 35 00:01:39,223 --> 00:01:40,526 Det er den anden Affleck. 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,848 Hør, den føniks gav mening for mig. 37 00:01:42,935 --> 00:01:44,767 Ben havde brug for en forandring. Brug for... 38 00:01:44,855 --> 00:01:47,895 ...at forvandle sit liv med en permanent fysisk metamorfose, 39 00:01:47,983 --> 00:01:49,021 og det havde jeg også. 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,107 For fire måneder siden var jeg en indisk taber med cystisk akne, 41 00:01:52,194 --> 00:01:53,654 svedige armhuler og briller. 42 00:01:53,864 --> 00:01:56,570 Men med en Lasik-operation, en Accutane-recept 43 00:01:56,657 --> 00:01:58,994 og medicinsk botox injiceret i mine armhuler, 44 00:01:59,493 --> 00:02:00,536 er jeg normal. 45 00:02:01,037 --> 00:02:02,534 Skal jeg smide hr. Busby væk? 46 00:02:02,621 --> 00:02:03,785 Nej, mor, vær ikke dum. 47 00:02:03,873 --> 00:02:06,949 Bare tag ham med hjem og sæt ham på en hylde på mit værelse. 48 00:02:11,506 --> 00:02:12,798 - Hej, tøs. - Hej, far. 49 00:02:13,216 --> 00:02:15,093 Før vi går ind, vil jeg bare sige... 50 00:02:15,593 --> 00:02:17,007 ...hvor... stolt... 51 00:02:17,094 --> 00:02:18,134 Far, græd ikke, tak. 52 00:02:18,221 --> 00:02:20,761 - Den første Finkle, der går på college. - Far, du skal ikke græde nu. 53 00:02:20,849 --> 00:02:22,763 Og jeg er så stolt. Du er sådan en særlig pige. 54 00:02:22,851 --> 00:02:24,014 - Det har jeg ikke sagt nok. - Skat. 55 00:02:24,101 --> 00:02:26,934 Hvorfor sætter du dig ikke bare ind og får styr på dig selv. 56 00:02:27,022 --> 00:02:27,980 Sæt dig i bilen. 57 00:02:37,115 --> 00:02:39,362 Skat, du må love mig, at du vil være forsigtig, 58 00:02:39,450 --> 00:02:43,409 fordi du kommer til at møde alle slags nye mennesker. 59 00:02:43,497 --> 00:02:45,160 Siger du det, fordi de er mellemøstlige? 60 00:02:45,247 --> 00:02:46,287 Det er så stødende. 61 00:02:46,375 --> 00:02:49,456 Jeg kom her, fordi det er anderledes. Vi er fra den hvideste by i verden. 62 00:02:49,543 --> 00:02:50,875 Far vil ikke engang spise tacos. 63 00:02:50,962 --> 00:02:53,127 Sagde nogen tacos? Det kan jeg ikke klare i dag. 64 00:02:53,215 --> 00:02:55,003 Min mave er allerede oprørt. 65 00:02:55,091 --> 00:02:57,280 Nej, skat, ingen etnisk mad, det lover jeg. 66 00:02:57,511 --> 00:02:59,800 Nej, jeg mente rige mennesker. 67 00:02:59,888 --> 00:03:01,302 De kan være en dårlig indflydelse. 68 00:03:01,390 --> 00:03:04,054 Kan du huske ham Caleb Vickers, der gik to klasser over dig? 69 00:03:04,141 --> 00:03:07,307 Han kom ind på Penn, fik nogle rige venner, blev afhængig af kokain 70 00:03:07,394 --> 00:03:08,522 og blev anholdt. 71 00:03:10,564 --> 00:03:11,978 For at sælge sig selv. 72 00:03:12,066 --> 00:03:14,606 - Mor! - Jeg vil ikke have den fremtid for dig. 73 00:03:14,693 --> 00:03:17,092 Ja, mor, jeg vil heller ikke være prostitueret. 74 00:03:22,201 --> 00:03:24,908 Der er noget ved New England, ikke? Måske er det træerne, 75 00:03:24,995 --> 00:03:27,495 floderne eller luften. Jeg føler mig bare så levende her. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,412 Far, du er besat af New England. 77 00:03:29,500 --> 00:03:31,898 Det er, som om du vil have sex med New England. 78 00:03:32,128 --> 00:03:33,337 Det er ikke muligt. 79 00:03:33,755 --> 00:03:34,794 DET ER I DAG! ANK. 10.20 80 00:03:34,881 --> 00:03:36,670 Esme og Francesca har ikke sms'et mig endnu. 81 00:03:36,757 --> 00:03:38,884 De har sikkert et ton af nye jokes nu. 82 00:03:39,635 --> 00:03:41,758 Er du sikker på, det er den bedste idé 83 00:03:41,846 --> 00:03:44,470 at være bofæller på college med dine venner fra gymnasiet? 84 00:03:44,558 --> 00:03:45,680 Burde du ikke se dig om? 85 00:03:45,767 --> 00:03:48,641 Esme og Francesca er mine sjælevenner. Okay? 86 00:03:48,729 --> 00:03:51,601 De er bogstaveligt talt de bedste mennesker, jeg nogensinde har kendt. 87 00:03:51,689 --> 00:03:53,479 Okay. Men hvad med dengang, Francesca 88 00:03:53,567 --> 00:03:55,356 bare forlod dig i Cape Cod? 89 00:03:55,444 --> 00:03:58,526 Hun havde det virkelig svært, okay? Hendes far var lige blevet revideret. 90 00:03:58,613 --> 00:04:01,821 Skat, jeg prøver bare at sige, jeg ikke synes, Esme og Francesca 91 00:04:01,908 --> 00:04:05,828 er den bedste indflydelse, okay? De er skod. 92 00:04:06,663 --> 00:04:09,412 Kald ikke mine venner for skod, okay? 93 00:04:09,499 --> 00:04:11,038 Okay? Og det er også bare lige meget. 94 00:04:11,126 --> 00:04:12,793 Vi bor allerede sammen. 95 00:04:13,336 --> 00:04:15,109 Hvis det er det, der gør dig glad. 96 00:04:15,379 --> 00:04:17,090 Det vigtigste er, at... 97 00:04:18,133 --> 00:04:20,384 ...min lille pige skal gå på min alma mater. 98 00:04:20,802 --> 00:04:22,554 Efter de næste fire år 99 00:04:23,013 --> 00:04:25,432 vil du sikkert også have sex med New England. 100 00:04:27,559 --> 00:04:29,765 Dale, jeg håber, du bruger dine ben til at skubbe med. 101 00:04:29,853 --> 00:04:31,558 Jeg ved ikke, hvad jeg bruger, Carol. 102 00:04:31,645 --> 00:04:33,106 Klar til dig 103 00:04:33,940 --> 00:04:35,817 Kan vi bare trykke på dine knapperne 104 00:04:42,990 --> 00:04:44,404 Jorden kalder Kimberly! 105 00:04:44,491 --> 00:04:47,073 Din fars iskias vil melde sig når som helst. Her, hjælp ham. 106 00:04:47,161 --> 00:04:48,200 Jeg klarer det, Carol. 107 00:04:48,288 --> 00:04:50,269 Ved du hvad, jeg gør det. Jeg gør det. 108 00:04:50,707 --> 00:04:53,157 Mor, kan du skifte dine jeans, før nogen kommer? 109 00:04:53,542 --> 00:04:54,665 Hej. 110 00:04:54,753 --> 00:04:56,167 Hej. Du må være Kimberly. 111 00:04:56,254 --> 00:04:58,585 Åh, du godeste! Jeg er så spændt. 112 00:04:58,672 --> 00:05:01,853 Vi er dine bofæller. Jeg er Bela, Whitney, og det er Leighton. 113 00:05:02,969 --> 00:05:05,472 Jeg laver bare sjov, de er mine indiske forældre. 114 00:05:05,596 --> 00:05:06,635 Det er rart at møde dig. 115 00:05:06,723 --> 00:05:08,137 Det er også rart at møde jer. 116 00:05:08,225 --> 00:05:10,765 Det er mine forældre, Carol og Dale. 117 00:05:10,852 --> 00:05:12,156 - Hej. - Godt at møde jer. 118 00:05:13,772 --> 00:05:14,730 Vi er irere. 119 00:05:15,105 --> 00:05:17,295 Ja. Der er en indisk restaurant i vores by. 120 00:05:17,943 --> 00:05:19,246 Jeg har aldrig været der. 121 00:05:20,737 --> 00:05:22,693 Jeg er vild med din Seth Meyers-plakat. 122 00:05:22,781 --> 00:05:24,573 Man kan virkelig se hans ansigt. 123 00:05:24,991 --> 00:05:26,029 Tak. 124 00:05:26,116 --> 00:05:28,157 Ja, han er min drømmefyr. 125 00:05:28,245 --> 00:05:31,451 En dobbelt trussel, forfatter og performer på SNL, ligesom jeg gerne vil være. 126 00:05:31,538 --> 00:05:33,917 Jeg vil have sex med ham, 127 00:05:34,541 --> 00:05:36,043 men jeg vil også være ham. 128 00:05:37,629 --> 00:05:39,084 Googlede du de andre piger? 129 00:05:39,171 --> 00:05:42,337 Det gjorde jeg. Kan du tro, vi skal bo med Whitney Chase? 130 00:05:42,424 --> 00:05:45,549 Jeg ved det. Det er så sejt, vi skal bo sammen med senatorens datter. 131 00:05:45,637 --> 00:05:48,510 Jeg købte en kopi af forfatningen, som hendes mor skal underskrive. 132 00:05:48,597 --> 00:05:50,304 Ville det ikke være skørt, hvis om to år, 133 00:05:50,392 --> 00:05:53,352 vi stadig ville bo sammen, men hun ville være præsident? 134 00:05:53,686 --> 00:05:54,766 Hun er populær, ja. 135 00:05:54,853 --> 00:05:57,769 Jeg tror bare ikke, det vil være nok til, at hun kunne blive præsident. 136 00:05:57,856 --> 00:05:58,895 Interessant. 137 00:05:58,983 --> 00:06:01,329 Det vil jeg gerne give en hurtig kommentar på. 138 00:06:01,736 --> 00:06:04,609 Senator Evette Chase fra staten Washington. 139 00:06:04,697 --> 00:06:07,028 Det er så dejligt at møde jer alle! 140 00:06:07,116 --> 00:06:08,367 Hej, jeg hedder Whitney. 141 00:06:08,993 --> 00:06:12,454 Selvfølgelig. Der er du. Min datter. 142 00:06:13,372 --> 00:06:15,708 Det er meget spændende at møde Dem. 143 00:06:16,041 --> 00:06:17,081 Du behøver ikke bukke. 144 00:06:17,168 --> 00:06:20,375 Må jeg tage et billede, som jeg kan hænge på væggen i en af mine restauranter? 145 00:06:20,462 --> 00:06:21,501 Måske senere. 146 00:06:21,588 --> 00:06:23,002 Earl, kan du lukke døren? 147 00:06:23,090 --> 00:06:25,759 Jeg har et par ting, jeg vil sige til jer privat. 148 00:06:29,263 --> 00:06:30,760 North Con Hall. 149 00:06:30,848 --> 00:06:32,680 Mange gode minder her. 150 00:06:32,767 --> 00:06:36,267 Engang drak jeg så mange White Russians, jeg kastede op ud af vinduet lige der! 151 00:06:36,354 --> 00:06:37,354 Klamt, far. 152 00:06:37,730 --> 00:06:38,940 Du vil elske det her. 153 00:06:39,773 --> 00:06:40,816 Ja. 154 00:06:41,400 --> 00:06:42,495 Det gør jeg allerede. 155 00:06:43,861 --> 00:06:46,823 Det siger sig selv. Jeg er en meget offentlig figur. 156 00:06:47,365 --> 00:06:49,195 Det forstår vi. Vi ved alt om din skilsmisse. 157 00:06:49,283 --> 00:06:51,656 Din eks lød som en rigtig dødbider. 158 00:06:51,744 --> 00:06:53,075 Tak. Det var han. 159 00:06:53,163 --> 00:06:54,243 Det er min far. 160 00:06:54,331 --> 00:06:55,411 Her er, hvad jeg ikke vil høre. 161 00:06:55,498 --> 00:06:57,746 Jeg har ikke brug for at blive vækket midt om natten 162 00:06:57,834 --> 00:06:59,956 af et hektisk telefonopkald, der siger, Whitney 163 00:07:00,044 --> 00:07:02,417 er ved at blive høj på opioider med bofællerne, 164 00:07:02,504 --> 00:07:05,004 og at de løber nøgne rundt. 165 00:07:05,091 --> 00:07:07,839 - Mor. - Vores Kimmy har aldrig rørt stoffer 166 00:07:07,926 --> 00:07:10,347 eller alkohol. Hun går ikke meget ud. 167 00:07:11,096 --> 00:07:12,344 Det kan jeg godt tro på. 168 00:07:12,432 --> 00:07:14,596 Og du behøver ikke bekymre dig om mig, senator Chase. 169 00:07:14,683 --> 00:07:17,433 Jeg er en engageret studerende, ivrig efter at studere videnskaben. 170 00:07:17,520 --> 00:07:18,937 Okay, det føltes tvunget. 171 00:07:19,438 --> 00:07:23,108 Hør, jeg holder af jer piger. Bare lad være med at gøre mig forlegen. 172 00:07:23,526 --> 00:07:24,819 For så er I fortid. 173 00:07:25,612 --> 00:07:27,735 Og gider I lade være med at tweete de næste fire år? 174 00:07:27,822 --> 00:07:28,917 Det ville være skønt. 175 00:07:31,241 --> 00:07:36,619 Du godeste. Du må være Leighton. Vi er så glade for at møde dig. 176 00:07:36,706 --> 00:07:38,037 Undskyld, hvem fanden er I? 177 00:07:38,124 --> 00:07:39,288 Leighton. 178 00:07:39,376 --> 00:07:40,413 Hvad? 179 00:07:40,501 --> 00:07:42,127 Hvor er Francesca og Esme? 180 00:07:42,586 --> 00:07:43,546 Hvem er de? 181 00:07:43,922 --> 00:07:45,799 Mine bedste venner og bofæller. 182 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 Jeg tror, vi er dine bofæller. 183 00:07:51,429 --> 00:07:52,389 Nej. 184 00:07:53,263 --> 00:07:54,349 Nej. 185 00:07:57,309 --> 00:07:58,685 Rart at møde jer alle. 186 00:08:00,104 --> 00:08:01,459 Hav en god tid på college. 187 00:08:08,947 --> 00:08:10,198 - Hej, Leight. - Hej! 188 00:08:10,948 --> 00:08:12,199 Hvad fanden foregår der? 189 00:08:13,158 --> 00:08:15,348 Det er vores værelseskammerat, Siddhartha. 190 00:08:16,955 --> 00:08:19,745 Vi dukkede bare op, og de gav os den tilfældige pige. 191 00:08:19,833 --> 00:08:21,455 Tro mig, vi er lige så oprørte som dig. 192 00:08:21,543 --> 00:08:22,830 Okay, men hvordan skete det? 193 00:08:22,918 --> 00:08:24,375 Vi udfyldte spørgeskemaet 194 00:08:24,462 --> 00:08:25,583 på nøjagtig samme måde. 195 00:08:25,671 --> 00:08:26,794 Det ved jeg. 196 00:08:26,881 --> 00:08:29,671 Er det muligt, du måske blandede dine svar sammen? 197 00:08:29,758 --> 00:08:32,209 Skrivning var ikke din stærkeste side på Spence. 198 00:08:32,595 --> 00:08:33,676 Hvadbehager? 199 00:08:33,763 --> 00:08:36,594 Hun er en god forfatter, okay? Hun skrev sin bedstemors mindetale. 200 00:08:36,682 --> 00:08:38,055 Ikke et tørt øje i huset. 201 00:08:38,143 --> 00:08:39,101 Far. 202 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Se? Skod. 203 00:08:41,271 --> 00:08:42,309 Ikke dig. 204 00:08:42,397 --> 00:08:44,645 Hør, jeg ved ikke, hvad der gik galt, 205 00:08:44,733 --> 00:08:46,938 men det vil jeg rette op på, okay? 206 00:08:47,025 --> 00:08:48,026 Vær nu sød. 207 00:08:53,450 --> 00:08:55,155 - Jeg elsker dig, skat. - Vær god, beta. 208 00:08:55,243 --> 00:08:57,068 Følg mig ikke på de sociale medier. 209 00:08:57,661 --> 00:08:59,694 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 210 00:09:01,206 --> 00:09:02,959 Okay, piger. Pas på hinanden. 211 00:09:03,626 --> 00:09:05,420 Og husk, ingen engangsplast. 212 00:09:06,670 --> 00:09:07,917 Er du okay? 213 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Din far rystede ret meget, da han sagde farvel. 214 00:09:10,841 --> 00:09:11,880 Han er okay. 215 00:09:11,968 --> 00:09:13,756 Han er sikkert færdig med at græde nu. 216 00:09:13,844 --> 00:09:15,180 Jeg elsker dig, peanut! 217 00:09:22,020 --> 00:09:22,978 Velkommen. 218 00:09:23,313 --> 00:09:24,564 Find en behagelig plads. 219 00:09:24,856 --> 00:09:26,899 Betyder det, du er vores bofælle? 220 00:09:27,274 --> 00:09:30,315 Nej. Men der er sket en kontorfejl, som skal rettes i morgen, 221 00:09:30,402 --> 00:09:32,108 så jeg bliver nødt til at blive en nat. 222 00:09:32,196 --> 00:09:35,115 Vi har allerede valgt værelser, så du er sammen med Bela. 223 00:09:35,533 --> 00:09:37,656 Selvom det kun er en nat, bør vi formentlig snakke 224 00:09:37,744 --> 00:09:40,159 om et system i tilfælde af, en af os tager en fyr med hjem. 225 00:09:40,246 --> 00:09:43,077 Okay, alle sammen. Mit navn er Frude Rasmunssen 226 00:09:43,165 --> 00:09:46,622 og jeg er jeres førsteårsrådgiver og ven, 227 00:09:46,710 --> 00:09:48,046 også kendt som din FAF. 228 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 Velkommen til Essex! 229 00:09:53,510 --> 00:09:55,470 Lad os starte med at bryde isen. 230 00:09:55,969 --> 00:09:59,428 Lad os tage en runde og dele engang, vi følte os bange. 231 00:09:59,516 --> 00:10:00,474 Jeg begynder. 232 00:10:01,976 --> 00:10:05,350 Lavine under en familiesammenkomst. Jeg mistede flere pårørende 233 00:10:05,437 --> 00:10:08,065 og var selv begravet i mange dage. 234 00:10:08,942 --> 00:10:09,900 Næste? 235 00:10:10,400 --> 00:10:11,912 Jeg er bange for min stalker. 236 00:10:12,195 --> 00:10:14,176 Jeg er lidt af en stor fisk på TikTok. 237 00:10:14,489 --> 00:10:16,444 Malia Obama følger mig. 238 00:10:16,532 --> 00:10:19,239 Jøsses da! Hun har 200.000 følgere! 239 00:10:19,327 --> 00:10:20,943 Åh, gud. Du laver sangparodier? 240 00:10:21,955 --> 00:10:25,165 Gå ikke efter de helt små 241 00:10:25,499 --> 00:10:30,042 Det var for en kropspositivitetskampagne for Kind-barer, som er lækre. 242 00:10:30,130 --> 00:10:31,630 - Så sejt. - Hvem er næste? 243 00:10:32,257 --> 00:10:36,090 Jeg er lidt nervøs for mit arbejdsstudie-interview i morgen. 244 00:10:36,177 --> 00:10:37,220 Vent. Har du et job? 245 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 Jeg ansøgte om et. 246 00:10:39,139 --> 00:10:40,761 Ja, fint, Kimberly. 247 00:10:40,849 --> 00:10:44,765 Og bare rolig. Mange studerende på Essex har studenterjob. 248 00:10:44,853 --> 00:10:45,812 Hvem har også et? 249 00:10:47,145 --> 00:10:48,230 En eller anden? 250 00:10:49,898 --> 00:10:53,107 - Måske er det bare dig her. - Fint. 251 00:10:53,194 --> 00:10:56,652 Hør, Frude. Jeg er sikker på, du er god, men at dele vores frygt... 252 00:10:56,739 --> 00:10:58,362 Jeg er bange, fordi jeg er lesbisk. 253 00:10:58,449 --> 00:10:59,947 Jeg sagde intet i gymnasiet, 254 00:11:00,034 --> 00:11:02,865 og det vil jeg ikke gøre igen, så jeg lovede, jeg ville fortælle alle 255 00:11:02,953 --> 00:11:04,243 i det øjeblik, jeg kom her. 256 00:11:04,330 --> 00:11:06,124 Venner... Jeg er lesbisk. 257 00:11:07,333 --> 00:11:08,585 Okay. Ja. 258 00:11:10,377 --> 00:11:11,500 Jeg er også lesbisk. 259 00:11:11,588 --> 00:11:13,126 Det har folk vidst, siden jeg var 12. 260 00:11:13,213 --> 00:11:15,133 Det var ikke let i Oklahoma, men... 261 00:11:15,549 --> 00:11:16,956 ...jeg måtte være mig selv. 262 00:11:17,801 --> 00:11:19,304 Han er så flot. 263 00:11:20,804 --> 00:11:25,143 Det her er fantastisk. Vi lærer så meget om vores nye homoseksuelle venner. 264 00:11:27,853 --> 00:11:30,314 Hvorfor valgte du Essex? 265 00:11:30,814 --> 00:11:32,061 Jeg er her for Catullan. 266 00:11:32,149 --> 00:11:33,647 Komedie-magasinet? 267 00:11:33,735 --> 00:11:35,565 Det er stort i komedieverdenen. 268 00:11:35,652 --> 00:11:37,775 Mange forfattere på SNL fik deres start på Catullan. 269 00:11:37,863 --> 00:11:38,902 Sejt. 270 00:11:38,990 --> 00:11:40,571 Jeg kom her, fordi det er prestigefyldt. 271 00:11:40,658 --> 00:11:42,363 Jeg vil dimittere med højeste karakterer, 272 00:11:42,451 --> 00:11:44,407 og så læse jura på den bedste skole, 273 00:11:44,494 --> 00:11:46,994 og så flytter Max og jeg til DC, hvor vi bliver 274 00:11:47,081 --> 00:11:49,245 et magtpar som Kamala og Doug. 275 00:11:49,333 --> 00:11:50,688 Har nogen af jer kærester? 276 00:11:51,793 --> 00:11:52,921 Nej, tak. 277 00:11:53,296 --> 00:11:56,544 Jeg går ikke på college for at blive tøjret til en fyr, jeg datede i gymnasiet. 278 00:11:56,632 --> 00:11:58,589 Jeg har aldrig rigtig dateret nogen i gymnasiet. 279 00:11:58,676 --> 00:12:00,762 Men jeg er her. Jeg er super sexpositiv. 280 00:12:01,094 --> 00:12:04,587 Mere teoretisk end praktisk erfaring, og jeg er klar til et par P'e. 281 00:12:05,766 --> 00:12:07,848 Max og jeg venter. Ikke af nogen underlig grund. 282 00:12:07,936 --> 00:12:09,083 Han er bare ikke klar. 283 00:12:09,479 --> 00:12:11,392 - Er han ikke klar? - Åh, gud. 284 00:12:11,480 --> 00:12:12,770 Hvad? Hvad er der galt med det? 285 00:12:12,857 --> 00:12:14,770 Drenge er født klar. Så der er noget galt. 286 00:12:14,858 --> 00:12:18,820 Ja, "venter" han, eller er han virkelig up-to-date på drag race? 287 00:12:19,321 --> 00:12:22,069 Nej, sådan er det ikke. Det bliver ventetiden værd. 288 00:12:22,157 --> 00:12:24,399 Folk fortæller ham, han ligner Shawn Mendes. 289 00:12:25,536 --> 00:12:28,201 Har I set den video af Shawn Mendes, der tager bad? 290 00:12:28,288 --> 00:12:29,745 Den er rigtig god. 291 00:12:29,832 --> 00:12:32,914 Har, har, har, har, har Kærligheden i mit 292 00:12:33,001 --> 00:12:34,670 Har, har, har, har 293 00:12:36,589 --> 00:12:39,213 Har, har, har, har, har Kærligheden i mit 294 00:12:39,300 --> 00:12:42,341 Har, har, har, har, har Kærligheden i mit 295 00:12:42,428 --> 00:12:45,511 Har, har, har, har, har Kærligheden i mit 296 00:12:45,598 --> 00:12:48,685 Har, har, har, har, har Kærligheden i mit 297 00:12:52,813 --> 00:12:53,855 Hun er god. 298 00:12:54,398 --> 00:12:57,526 Okay, damer. Op på mærkerne! Det er nu, I skal imponere mig! 299 00:12:59,820 --> 00:13:01,739 Har kærligheden i mit 300 00:13:05,826 --> 00:13:09,033 Har kærligheden i mit 301 00:13:09,121 --> 00:13:12,245 Jeg ser, du smiler. Du er så stolt af dig selv. 302 00:13:12,332 --> 00:13:14,039 Mig? Nej, det var jeg ikke. 303 00:13:14,127 --> 00:13:16,264 Du burde smile. Du er hurtig, nybegynder. 304 00:13:16,420 --> 00:13:18,244 Du skal bare ikke blive for kæphøj. 305 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Sejt klistermærke. 306 00:13:21,591 --> 00:13:23,131 Tak. Jeg ved ikke, hvad det betyder, 307 00:13:23,219 --> 00:13:24,967 men jeg så den på en tankstation og tænkte: 308 00:13:25,054 --> 00:13:26,827 "Det ville være sejt på mit skab!" 309 00:13:27,432 --> 00:13:30,137 Jeg tror, det er beregnet til folk, der identificerer sig som... 310 00:13:30,225 --> 00:13:32,223 Jeg spøger, jeg er super homoseksuel. 311 00:13:32,310 --> 00:13:35,063 Som hvis LeBron James var tiltrukket af kvinder. 312 00:13:36,982 --> 00:13:38,985 - Jeg hedder Willow. - Whitney. 313 00:13:39,609 --> 00:13:42,275 Hvis jeg har sådan en sølvske, ville jeg også løbe meget hurtigt. 314 00:13:42,362 --> 00:13:44,068 Hun tror, hun er hot shit. 315 00:13:44,156 --> 00:13:47,321 Hun får kun spilletid som førsteårselev på grund af hendes mor. 316 00:13:47,409 --> 00:13:50,951 - Åh, gud, Jena. Du er så vanvittig... - Jeg ved, jeg er en bedre angriber... 317 00:13:51,039 --> 00:13:53,540 - Er du okay? - Ja, ja, jeg har det fint. 318 00:13:53,915 --> 00:13:54,917 Sejt. 319 00:13:56,543 --> 00:13:57,920 - Træner? - Ja. 320 00:13:59,881 --> 00:14:01,628 Må jeg tale med dig om noget? 321 00:14:01,716 --> 00:14:03,176 Selvfølgelig. Hvad sker der? 322 00:14:03,551 --> 00:14:05,802 Det er ret alvorligt. 323 00:14:06,219 --> 00:14:09,011 Jeg synes bare, det er svært at koncentrere sig under træning 324 00:14:09,098 --> 00:14:12,221 fordi... Jeg vil kneppe dig så meget. 325 00:14:12,309 --> 00:14:13,431 Vent. Hvad fanden? 326 00:14:13,518 --> 00:14:15,058 Jeg er så ked af det, jeg måtte bare. 327 00:14:15,146 --> 00:14:16,184 Der er stadig folk her! 328 00:14:16,272 --> 00:14:18,102 Alle er gået, undtagen en pedel. 329 00:14:18,190 --> 00:14:21,523 Er det Joe eller Alejandro? For Alejandro bemærker alt. 330 00:14:21,611 --> 00:14:23,236 Slap af. Ingen så det. 331 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 Og ingen vil se det her. 332 00:14:29,534 --> 00:14:30,657 Ses vi stadig i aften? 333 00:14:30,745 --> 00:14:33,035 Ja. Og smut så herfra. 334 00:14:33,122 --> 00:14:34,080 Okay. 335 00:14:35,583 --> 00:14:38,001 - Åh, gud. Virkelig? Fik jeg jobbet? - Ja. 336 00:14:38,711 --> 00:14:39,749 - Sejt. - Så... 337 00:14:39,836 --> 00:14:43,127 Alle medarbejdere hos Sips skal indsende deres timesedler online 338 00:14:43,215 --> 00:14:45,547 med Portalen for finansiel støtte til arbejdsstudier. 339 00:14:45,635 --> 00:14:46,673 Okay. 340 00:14:46,761 --> 00:14:49,179 Portal. Er vi Star Trek? 341 00:14:51,099 --> 00:14:53,288 Det er sjovt, ikke? Kan du lide sjove ting? 342 00:14:53,559 --> 00:14:54,597 Ja. 343 00:14:54,684 --> 00:14:57,230 Hør. Vi siger begge noget sjovt på tre. 344 00:14:57,730 --> 00:15:00,812 Ja, vi gør det sammen. En, to, tre. 345 00:15:00,900 --> 00:15:02,314 - Memes. - Avenue Q. 346 00:15:02,402 --> 00:15:04,231 - Memes! Det er også godt. - Ja. 347 00:15:04,319 --> 00:15:07,860 Wauw. Vi skal nok få det sjovt. Du har en god personlighed. 348 00:15:07,948 --> 00:15:08,987 Jamen, tak. 349 00:15:09,075 --> 00:15:10,780 Må jeg fortælle dig noget? Mellem os. 350 00:15:10,867 --> 00:15:13,908 Jeg har lidt problemer med den anden gruppe studerende, jeg administrerer. 351 00:15:13,995 --> 00:15:15,951 De er bare så specielle. 352 00:15:16,039 --> 00:15:18,329 Jeg har brug for jobbet til at betale for skolen. 353 00:15:18,416 --> 00:15:20,658 Så den eneste holdning, jeg har, er at gøre. 354 00:15:21,795 --> 00:15:23,150 Det er skønt. Meget smart. 355 00:15:23,755 --> 00:15:25,420 Okay, alle sammen. Kom her. 356 00:15:25,508 --> 00:15:28,298 Før vi åbner, skal I møde vores nye praktikant. 357 00:15:28,386 --> 00:15:31,012 Det er Kimberly, og hun elsker memes. 358 00:15:33,014 --> 00:15:35,430 Ud over andre hobbyer og interesser, 359 00:15:35,518 --> 00:15:39,226 som jeg ikke lige kan komme på her, men jeg har andre. 360 00:15:39,313 --> 00:15:40,936 - Canaan. - Lila. 361 00:15:41,023 --> 00:15:44,271 Sejt. Jeg er virkelig spændt på at arbejde på Sips med jer. 362 00:15:44,359 --> 00:15:46,695 Jeg er sikker på, vi får det latte sjovt. 363 00:15:49,323 --> 00:15:51,821 Ser I, hvad jeg mener? Du er en vidunderlig lille dame. 364 00:15:51,908 --> 00:15:52,988 Okay. 365 00:15:53,076 --> 00:15:54,281 - Er det menuen? - Det er det. 366 00:15:54,369 --> 00:15:57,284 Ved I, hvad der ville være sødt? Hvis vi lavede en lille kridttegning, 367 00:15:57,372 --> 00:15:58,412 der ændrede sig hver dag. 368 00:15:58,499 --> 00:16:00,998 I dag kunne vi lave blade, 369 00:16:01,085 --> 00:16:02,284 fordi det er september. 370 00:16:02,836 --> 00:16:04,254 Det er godt. Ja. 371 00:16:04,796 --> 00:16:06,377 Lila, du kruseduller altid. 372 00:16:06,464 --> 00:16:09,130 Kom et par minutter tidligere og dekorer menuen. 373 00:16:09,217 --> 00:16:10,589 Hvorfor mig? Hun foreslog det. 374 00:16:10,677 --> 00:16:13,638 Du er kunsteragtig. Så hav det sjovt og tegn nogle blade. 375 00:16:18,060 --> 00:16:20,349 Hvad var dit efternavn igen? 376 00:16:20,437 --> 00:16:21,560 KONTOR FOR VÆRELSER & BOLIG 377 00:16:21,647 --> 00:16:23,368 Murray. Som i Murray-biblioteket. 378 00:16:23,982 --> 00:16:25,285 Biblioteket ved siden af. 379 00:16:25,735 --> 00:16:27,820 Ja, jeg gled og faldt der sidste vinter. 380 00:16:28,321 --> 00:16:29,624 Jeg brækkede mit haleben. 381 00:16:29,739 --> 00:16:32,779 Det er jeg meget ked af at høre, men kan vi fokusere på mit problem? 382 00:16:32,867 --> 00:16:36,782 Det er yderst foruroligende at blive adskilt fra ens bedste venner. 383 00:16:36,870 --> 00:16:37,909 Okay. 384 00:16:37,997 --> 00:16:40,746 Du indsendte en undersøgelse af personlige vaner 385 00:16:40,833 --> 00:16:43,956 med Esme Schaefer og Francesca Bromley 386 00:16:44,044 --> 00:16:46,959 og fik en 99% match med dem begge. 387 00:16:47,047 --> 00:16:48,085 Præcis. 388 00:16:48,173 --> 00:16:50,588 Men der må være en fejl i systemet eller noget, 389 00:16:50,675 --> 00:16:53,383 for de fik tildelt en tilfældig pige med underligt tøj. 390 00:16:53,471 --> 00:16:54,759 Velsign hendes hjerte. 391 00:16:54,846 --> 00:16:58,679 I tillæg til undersøgelsen, skrev de også specifikke instrukser om, 392 00:16:58,767 --> 00:17:00,383 hvem de ville have som bofælle. 393 00:17:02,063 --> 00:17:03,627 Specifikt hvordan? Lad mig se. 394 00:17:04,190 --> 00:17:05,228 Ekstra beskrivelse: 395 00:17:05,316 --> 00:17:07,481 Lad os ikke bo med Leighton Murray 396 00:17:07,568 --> 00:17:08,606 Hvorfor? 397 00:17:08,693 --> 00:17:10,399 Hvorfor fanden ville de skrive det? 398 00:17:10,487 --> 00:17:12,822 Nej, vel. Du virker så sød. 399 00:17:14,450 --> 00:17:17,369 Velkommen til Catullans potentielle forfattermøde. 400 00:17:17,786 --> 00:17:20,201 Vi er medredaktørerne. Jeg hedder Ryan, det er Eric. 401 00:17:20,288 --> 00:17:21,869 Jeg vil starte med at sige tak. 402 00:17:21,957 --> 00:17:23,789 Det er dejligt at se sådan et stort fremmøde. 403 00:17:23,876 --> 00:17:25,999 Når det er sagt, forstå dette. 404 00:17:26,087 --> 00:17:29,127 Catullan er det mest selektive ekstrakursus på campus. 405 00:17:29,215 --> 00:17:30,378 Hvad med a cappella? 406 00:17:30,466 --> 00:17:31,758 Fuck a cappella! 407 00:17:32,176 --> 00:17:34,216 Det Eric siger, er teknisk korrekt, 408 00:17:34,303 --> 00:17:36,091 men jeg synes, vi lige skal tage det med ro. 409 00:17:36,179 --> 00:17:37,969 At skrive for et komedie-magasin er sjovt, 410 00:17:38,057 --> 00:17:40,180 og vi ser frem til at læse jeres tekster. 411 00:17:40,268 --> 00:17:43,436 Tre stykker, 600 ord, ingen ordspil. Jeg mener det alvorligt. 412 00:17:43,938 --> 00:17:46,393 I stedet for, at jeg fortæller jer, hvorfor I skal gøre det, 413 00:17:46,481 --> 00:17:49,401 så lad os høre, hvad nogle af vores seneste alumer siger. 414 00:17:50,861 --> 00:17:52,067 Jeg hedder Oliver Ronnie. 415 00:17:52,154 --> 00:17:55,946 Jeg skrev for Catullan sidste år, og nu er jeg forfatterassistent 416 00:17:56,033 --> 00:17:59,406 på en ny animationsserie om en hvid forstadsfamilie. 417 00:17:59,494 --> 00:18:00,578 Jøsses da! 418 00:18:03,123 --> 00:18:05,120 - Tyve dollars. - Tyve dollars, hvis jeg rammer. 419 00:18:05,208 --> 00:18:06,373 Lige til dig, kontanter ud. 420 00:18:06,460 --> 00:18:07,607 - Okay, klar? - Værsgo. 421 00:18:08,004 --> 00:18:11,256 - Så du det? - Åh! Okay. Det skal du have. 422 00:18:15,218 --> 00:18:16,340 Hej, Canaan. 423 00:18:16,428 --> 00:18:17,388 Hej. 424 00:18:17,930 --> 00:18:18,973 Kan du lide Jay-Z? 425 00:18:19,848 --> 00:18:21,100 Ja, det tror jeg. 426 00:18:21,809 --> 00:18:24,155 Ja. Jeg mener, jeg synes, hans musik er super, 427 00:18:24,352 --> 00:18:28,060 og nogle ville sige, han er mere end blot en musiker. Han er også som en profet. 428 00:18:28,148 --> 00:18:29,186 Okay. 429 00:18:29,274 --> 00:18:32,064 Jeg vil bare lige sige, jeg kommer fra en lille by i Arizona, 430 00:18:32,152 --> 00:18:35,071 og det er virkelig spændende for mig at have en sort ven. 431 00:18:35,323 --> 00:18:37,987 Eller er det afroamerikaner? 432 00:18:38,074 --> 00:18:40,155 Det ved jeg ikke. Fordi der er to retninger om det. 433 00:18:40,243 --> 00:18:42,325 - Hvad synes du? - Nej, sort er fint. 434 00:18:42,413 --> 00:18:44,540 Okay, så sort? 435 00:18:45,165 --> 00:18:46,412 Sejt. 436 00:18:46,499 --> 00:18:49,294 Og hvordan er det at være sort på Essex? 437 00:18:51,255 --> 00:18:53,424 Du ved, det er svært. 438 00:18:53,924 --> 00:18:56,010 Ja. Ja, ikke mange her forstår mig. 439 00:18:56,676 --> 00:18:59,804 Og hvordan kunne de? Vi har levet så forskellige liv. 440 00:19:00,348 --> 00:19:02,390 Jeg har aldrig rørt kashmir før. 441 00:19:03,141 --> 00:19:08,439 Ikke mange ved det, men min mor er afhængig af crack. 442 00:19:09,147 --> 00:19:10,607 Du ved, det er min historie. 443 00:19:11,108 --> 00:19:13,815 Så jeg har tre job på campus, 444 00:19:13,903 --> 00:19:16,696 bare så jeg kan sende hende og min lillesøster penge. 445 00:19:17,907 --> 00:19:20,451 Jeg håber bare ikke, hun bruger dem på crack. 446 00:19:21,618 --> 00:19:25,869 Åh, gud. Du har bare så meget at se til. 447 00:19:25,956 --> 00:19:28,501 Ja, ja, men ved du hvad, 448 00:19:29,085 --> 00:19:32,295 det er intet i forhold til hvad Lila har været igennem. 449 00:19:33,047 --> 00:19:34,006 Jeg mener, 450 00:19:34,631 --> 00:19:37,842 den stakkels pige har det så meget værre end mig. 451 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Hvad er Lilas historie? 452 00:19:43,140 --> 00:19:44,265 For pokker! 453 00:19:45,017 --> 00:19:46,473 Hvad fanden! 454 00:19:46,560 --> 00:19:48,058 Okay. Har I nogen anelse om, 455 00:19:48,145 --> 00:19:51,645 hvor ydmygende det er at blive ven-dumpet foran en kontorarbejder? 456 00:19:51,732 --> 00:19:53,938 Tro mig, Leight, vi ønskede ikke, det skulle gå sådan. 457 00:19:54,025 --> 00:19:57,320 Vi ønskede det, men det gør ondt at se dig så ked af det. 458 00:19:57,780 --> 00:20:00,230 Jeg forstår det ikke. Jeg troede, vi var venner. 459 00:20:02,283 --> 00:20:03,822 Hvad er der med den skide pause? 460 00:20:03,910 --> 00:20:04,995 Var vi ikke venner? 461 00:20:05,579 --> 00:20:08,873 Jeg mener, vi hang ud sammen, jo, men sandheden er... 462 00:20:09,624 --> 00:20:11,038 ...vi følte aldrig, vi kendte dig. 463 00:20:11,126 --> 00:20:13,055 Ja, du var altid så hemmelighedsfuld. 464 00:20:13,337 --> 00:20:15,250 Det var som at være venner med en fremmed. 465 00:20:15,338 --> 00:20:16,502 Hvad snakker I om? 466 00:20:16,589 --> 00:20:18,505 Jeg fortæller jer alt. 467 00:20:18,592 --> 00:20:19,756 Det synes jeg ikke er sandt. 468 00:20:19,844 --> 00:20:22,513 Det er, som om der er en mur med dig. 469 00:20:23,264 --> 00:20:24,472 Nej, der er... 470 00:20:27,476 --> 00:20:29,140 Okay, det er lige meget. 471 00:20:29,228 --> 00:20:30,308 Fint. Jeg er ligeglad. 472 00:20:30,396 --> 00:20:32,102 Jeg er ked af, jeg ikke er en over-deler, 473 00:20:32,189 --> 00:20:34,442 som alle andre piger på vores alder. 474 00:20:34,775 --> 00:20:36,943 Jeg synes bare, du kunne være mere åben. 475 00:20:37,570 --> 00:20:38,732 Okay. 476 00:20:38,820 --> 00:20:40,859 Okay, er det her åbent nok for jer? 477 00:20:40,947 --> 00:20:42,069 Fuck jer begge to. 478 00:20:42,157 --> 00:20:45,754 Du sårede virkelig mine følelser. Jeg håber, et klimaanlæg rammer dig. 479 00:20:54,795 --> 00:20:58,631 Hej. Du har ikke været ude, så jeg tog noget mad med fra arbejdet. 480 00:20:59,008 --> 00:21:00,758 - Hvad er det? - En burrito. 481 00:21:04,095 --> 00:21:07,119 Nej, jeg vil ikke have kød. Bare smid den i skraldespanden. 482 00:21:09,477 --> 00:21:11,975 Hør, jeg ved, du ville være sammen med dine venner hjemmefra. 483 00:21:12,062 --> 00:21:14,721 De er ikke mine venner. De er mundåndende kællinger. 484 00:21:15,441 --> 00:21:16,608 Ja. Okay. 485 00:21:17,193 --> 00:21:21,067 Hvis du giver os en chance, vil du virkelig kunne lide at bo hos os. 486 00:21:21,155 --> 00:21:23,068 Vi spiller UNO på det andet værelse lige nu... 487 00:21:23,156 --> 00:21:26,196 Kimberly, jeg er fra New York City, okay? 488 00:21:26,284 --> 00:21:29,825 Det lyder nok som en rigtig sjov aften for dig. 489 00:21:29,913 --> 00:21:32,917 Men for mig er det værre end at blive screenet. 490 00:21:33,876 --> 00:21:35,544 Så luk døren, når du går, okay? 491 00:21:43,468 --> 00:21:45,633 I kan låne alt mit tøj. BH'er, undertøj. 492 00:21:45,721 --> 00:21:46,680 Intet er forbudt. 493 00:21:47,305 --> 00:21:49,512 Jeg vil også gerne låne jeres. Hvis det er okay. 494 00:21:49,600 --> 00:21:50,637 Det vil jeg tænke over. 495 00:21:50,725 --> 00:21:51,890 Ja. 496 00:21:51,977 --> 00:21:54,636 Selvfølgelig. Intet pres. Jeg giver besked i morgen. 497 00:21:55,396 --> 00:21:57,430 Hej. Er dette Leighton Murrays værelse? 498 00:22:02,571 --> 00:22:03,529 Hallo? 499 00:22:03,906 --> 00:22:05,865 Ja, hun bor her. 500 00:22:06,449 --> 00:22:07,989 For pokker. Hun er en heldig dame. 501 00:22:08,077 --> 00:22:09,285 I er et sexet par. 502 00:22:09,994 --> 00:22:11,350 Hun er faktisk min søster. 503 00:22:11,829 --> 00:22:12,868 Jøsses. 504 00:22:12,956 --> 00:22:14,369 Er du Leightons bror? 505 00:22:14,457 --> 00:22:16,289 Så er vi næsten i familie. 506 00:22:16,377 --> 00:22:17,503 Kom til mor. 507 00:22:18,878 --> 00:22:19,839 Wauw. 508 00:22:20,505 --> 00:22:22,121 Det er som at kramme en statue. 509 00:22:22,716 --> 00:22:24,338 Hej, jeg hedder Whitney. 510 00:22:24,425 --> 00:22:25,465 Undskyld. 511 00:22:25,553 --> 00:22:26,800 Whitney Chase? 512 00:22:26,887 --> 00:22:28,301 Din mor er senator, ikke? 513 00:22:28,389 --> 00:22:29,515 Det er virkelig fedt. 514 00:22:30,266 --> 00:22:31,308 Jeg hedder Kimberly. 515 00:22:32,268 --> 00:22:33,832 Mine forældre er ikke berømte. 516 00:22:33,936 --> 00:22:35,771 Min far er manager hos Walgreens. 517 00:22:36,896 --> 00:22:38,019 Sejt. 518 00:22:38,107 --> 00:22:39,514 Rart at møde dig, Kimberly. 519 00:22:42,110 --> 00:22:43,361 Nico, hvad laver du her? 520 00:22:44,654 --> 00:22:45,780 Jøsses! Leighton. 521 00:22:46,991 --> 00:22:47,950 Du ser skidt ud. 522 00:22:50,286 --> 00:22:51,798 Leight, det er ikke så slemt. 523 00:22:52,245 --> 00:22:55,828 Jeg mener, jeg syntes, alle dine venner i gymnasiet var skod. 524 00:22:55,915 --> 00:22:58,248 Tak. Du ved, hvordan man opmuntrer mig. 525 00:22:58,335 --> 00:23:00,625 Hør, det kunne være en god ting. 526 00:23:00,713 --> 00:23:02,668 Jeg taler ikke med nogen fra gymnasiet længere. 527 00:23:02,755 --> 00:23:04,425 Ja, for det behøver du ikke. 528 00:23:05,091 --> 00:23:07,339 Okay? Alle vil være venner med dig. 529 00:23:07,427 --> 00:23:10,134 Jeg er bare en fordømmende kælling med hormonal akne. 530 00:23:10,221 --> 00:23:14,013 Stop. Jeg synes, dit ansigt ser fint ud. 531 00:23:14,101 --> 00:23:15,848 Det er, fordi jeg bruger en god concealer. 532 00:23:15,935 --> 00:23:16,896 Hør, Leight... 533 00:23:18,939 --> 00:23:20,972 Du er den stærkeste person, jeg kender. 534 00:23:21,941 --> 00:23:24,913 Okay? Jeg er din storebror, og jeg er endda bange for dig. 535 00:23:25,029 --> 00:23:25,988 Men du... 536 00:23:26,362 --> 00:23:28,115 Du vil knuse Essex. 537 00:23:29,742 --> 00:23:30,837 Tror du virkelig det? 538 00:23:31,159 --> 00:23:32,118 Det gør jeg. 539 00:23:34,955 --> 00:23:36,154 Du er et godt menneske. 540 00:23:36,916 --> 00:23:39,417 Nedenunder alle dine dårlige kvaliteter. 541 00:23:40,628 --> 00:23:41,586 Tak. 542 00:23:45,173 --> 00:23:47,384 Cory bliver ved med at spørge til dig. 543 00:23:47,800 --> 00:23:49,938 Han er glad for, du endelig er på campus. 544 00:23:50,386 --> 00:23:51,347 Sejt. 545 00:23:52,180 --> 00:23:53,587 Hvad skal jeg sige til ham? 546 00:23:54,349 --> 00:23:56,263 Fortæl ham, jeg ikke diskuterer 547 00:23:56,351 --> 00:23:57,807 mit datingliv med min storebror. 548 00:23:57,895 --> 00:23:58,938 Okay, fair nok. 549 00:24:00,355 --> 00:24:02,316 Okay, jeg går. 550 00:24:02,733 --> 00:24:06,357 Men jeg tror, du kan klare at være civil mod de piger i de næste otte måneder. 551 00:24:06,445 --> 00:24:07,983 De virker helt okay for mig. 552 00:24:08,071 --> 00:24:09,860 Det er, fordi de vil have sex med dig. 553 00:24:09,947 --> 00:24:10,990 Det ved jeg, de vil. 554 00:24:11,532 --> 00:24:13,786 Du er klam. 555 00:24:16,872 --> 00:24:20,542 Jeg var sådan en kælling mod dem. Som... 556 00:24:21,752 --> 00:24:23,002 Så gør noget godt. 557 00:24:24,087 --> 00:24:25,923 Vis dem, du er en god bofælle. 558 00:24:29,217 --> 00:24:30,219 Vi ses. 559 00:24:39,561 --> 00:24:41,270 Skiftede du i skabet? 560 00:24:41,605 --> 00:24:42,768 Hvad? Nej. 561 00:24:42,855 --> 00:24:44,979 Jeg skiftede fra et sæt tøj til et andet. 562 00:24:45,067 --> 00:24:46,984 Så, hvis du kalder det at skifte. 563 00:24:47,319 --> 00:24:49,567 Er du religiøs eller sådan noget? 564 00:24:49,655 --> 00:24:55,411 Nej, jeg har aldrig boet med nogen før, så jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 565 00:24:55,827 --> 00:24:58,785 Jeg så dig kigge grundigt på Leightons bror i aften. 566 00:24:58,872 --> 00:25:00,245 Absolut ikke. Nej. 567 00:25:00,332 --> 00:25:03,247 Jeg har Max, min kæreste hjemmefra, som jeg er forelsket i. 568 00:25:03,334 --> 00:25:06,630 Siger du det, fordi du godt kan lide Nico, så klø på. 569 00:25:07,255 --> 00:25:08,257 Nej, det er okay. 570 00:25:08,716 --> 00:25:10,300 Jeg er til mænd, ikke drenge. 571 00:25:20,601 --> 00:25:21,562 Hej, Lila. 572 00:25:22,271 --> 00:25:23,229 Hej. 573 00:25:23,938 --> 00:25:26,315 Jeg vil bare sige, at du inspirerer mig. 574 00:25:27,568 --> 00:25:30,899 I morges, da mit vækkeur ringede, havde jeg lyst til at dø. 575 00:25:30,987 --> 00:25:33,072 Men så tænkte jeg: "Klap i, Kimberly. 576 00:25:33,449 --> 00:25:35,738 Hvis Lila kan komme igennem det, hun udsættes for 577 00:25:35,826 --> 00:25:38,746 og komme på arbejde, så kan jeg godt komme ud af sengen." 578 00:25:39,288 --> 00:25:40,748 Hvad udsættes jeg for? 579 00:25:41,623 --> 00:25:43,709 Det kan ikke være let med et barn. 580 00:25:44,834 --> 00:25:47,792 Og barnets far i fængsel. 581 00:25:47,880 --> 00:25:49,586 For fængsel er ikke kun for fangen. 582 00:25:49,673 --> 00:25:52,341 Det er på en måde fængsel for hele familien. 583 00:25:53,260 --> 00:25:55,341 Hvad fanden taler du om? 584 00:25:55,429 --> 00:25:59,266 Jeg har ikke et barn eller en barnefar og bestemt ikke en i fængsel. 585 00:25:59,640 --> 00:26:00,683 Men Canaan sagde... 586 00:26:03,853 --> 00:26:07,061 Han tog gas på dig, og han vidste, at du ville tro på det, 587 00:26:07,149 --> 00:26:09,859 for du er en bondeknold fra lortebyen Arizoni. 588 00:26:10,277 --> 00:26:12,649 Canaan, du er sådan et røvhul. 589 00:26:12,737 --> 00:26:15,485 Det var helt ærligt ret sjovt. 590 00:26:15,573 --> 00:26:17,070 Så det var noget pis? 591 00:26:17,158 --> 00:26:19,282 Din mor er sikkert ikke engang crackmisbruger. 592 00:26:19,369 --> 00:26:21,559 Nej, hun er juridisk assistent i Maryland. 593 00:26:21,705 --> 00:26:24,119 Er du vred, fordi min mor ikke er junkie? 594 00:26:24,207 --> 00:26:26,083 Ja. Jeg mener nej. 595 00:26:27,043 --> 00:26:30,001 Men jeg prøver bare på at møde folk på en skole, hvor jeg ikke kender nogen. 596 00:26:30,089 --> 00:26:31,126 Hvorfor er du en nar? 597 00:26:31,214 --> 00:26:34,046 Ro på. 598 00:26:34,133 --> 00:26:36,928 Han mener det ikke. Han udsættes for meget derhjemme. 599 00:26:38,304 --> 00:26:42,559 Hans bror har ødelagt sin footballkarriere ved at blive bandemedlem. 600 00:26:44,394 --> 00:26:45,642 Det vidste jeg ikke... 601 00:26:45,729 --> 00:26:48,731 Han hedder Rashad, men nu skal vi kalde ham Doug Blood. 602 00:26:49,900 --> 00:26:51,401 Åh gud. Hold så op. Klap i! 603 00:26:52,401 --> 00:26:54,071 Hvad er der galt med jer? 604 00:26:59,785 --> 00:27:01,240 På natklubben falder fyrene i svime 605 00:27:01,328 --> 00:27:02,575 De andre tøser vælter Og jeg styrer... 606 00:27:02,663 --> 00:27:03,700 Willow! 607 00:27:03,788 --> 00:27:04,993 Jeg snor fyren om min lillefinger 608 00:27:05,081 --> 00:27:06,788 Jeg er ligeglad Sender lyftkys af sted 609 00:27:06,875 --> 00:27:08,498 Jeg går omkring dem Og følger musikken 610 00:27:08,585 --> 00:27:09,624 Herover. 611 00:27:09,711 --> 00:27:10,875 Ryst det hele vejen op, hot 612 00:27:10,963 --> 00:27:12,626 Håret rammer gulvet som en moppe 613 00:27:12,713 --> 00:27:13,753 Hvad fanden? 614 00:27:13,841 --> 00:27:14,879 Kom så! 615 00:27:14,967 --> 00:27:16,422 Vi følger beatet Følger beatet 616 00:27:16,510 --> 00:27:18,647 Og brækker knæ Vi vælter os i designer... 617 00:27:19,012 --> 00:27:21,013 Det er din, Whitney. 618 00:27:22,766 --> 00:27:24,846 Hvad fanden er dit problem? 619 00:27:24,934 --> 00:27:26,766 Rør mig ikke, højrøvede bitch. 620 00:27:26,854 --> 00:27:28,059 Så er det nok! 621 00:27:28,147 --> 00:27:29,185 Du er færdig for i dag. Gå. 622 00:27:29,273 --> 00:27:30,310 - Hvad... Bare mig? - Gå! 623 00:27:30,398 --> 00:27:32,744 Er du seriøs? Hun skubbede først. Alle så det. 624 00:27:32,984 --> 00:27:35,779 Genoptag træningen. Kom så. Hvad ser I på? 625 00:27:38,615 --> 00:27:39,700 Hvad var det? 626 00:27:40,200 --> 00:27:41,238 En Kit Kat. 627 00:27:41,325 --> 00:27:43,156 Fuck din Kit Kat. Jeg taler om Jena. 628 00:27:43,244 --> 00:27:44,408 Hun hader mig allerede. 629 00:27:44,495 --> 00:27:47,203 Det sidste, jeg har brug for, er særbehandling. 630 00:27:47,291 --> 00:27:49,497 Lad mig kæmpe mine egne kampe. Jeg kan klare mig selv. 631 00:27:49,585 --> 00:27:52,207 Ja, hvis det betyder, at du får tæv. 632 00:27:52,295 --> 00:27:54,251 Jena kastede dig rundt som en kludedukke. 633 00:27:54,338 --> 00:27:55,669 Skulle jeg lade hende tæve dig? 634 00:27:55,756 --> 00:27:57,839 Det er mit problem, ikke dit. 635 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Du gør kun tingene værre. 636 00:28:00,512 --> 00:28:01,470 Whitney. 637 00:28:06,476 --> 00:28:07,435 Hej. 638 00:28:07,811 --> 00:28:08,769 Hej! 639 00:28:09,770 --> 00:28:12,794 Eric, ikke? Jeg hedder Bela Malhotra. Jeg er førsteårselev. 640 00:28:13,275 --> 00:28:15,725 Jeg var til præsentationen af Catullan forleden. 641 00:28:16,904 --> 00:28:19,568 Beklager, der er bogstaveligt talt hundredvis af mennesker der. 642 00:28:19,655 --> 00:28:21,612 Jeg er ikke kommet mig over e-mailene. 643 00:28:21,700 --> 00:28:24,699 Du sagde, at vi skulle indlevere vores ansøgning, 644 00:28:24,786 --> 00:28:28,077 men jeg tænkte, om jeg kunne filme min, så du kan høre min stemme? 645 00:28:28,165 --> 00:28:29,744 Eller om jeg kunne læse den op nu? 646 00:28:29,832 --> 00:28:32,002 Nej, det vil jeg ikke bryde mig om. 647 00:28:32,377 --> 00:28:35,042 Det er alle tiders, du er begejstret, men bliv ikke for skuffet, 648 00:28:35,130 --> 00:28:36,751 hvis du ikke kommer med i år. 649 00:28:36,839 --> 00:28:38,247 Hvad? Hvorfor siger du det? 650 00:28:38,550 --> 00:28:42,356 Det er bare med alle førsteårseleverne og de ældre elever, der genansøger, 651 00:28:43,888 --> 00:28:46,077 er der måske ikke plads til mange kvinder. 652 00:28:46,265 --> 00:28:49,352 Du har ikke engang læst alle ansøgningerne. 653 00:28:49,770 --> 00:28:51,099 Det er et konkurrencedygtigt år. 654 00:28:51,187 --> 00:28:53,102 En masse søskende af stabsmedlemmer har ansøgt, 655 00:28:53,190 --> 00:28:55,275 og vi har allerede to kvinder med, så... 656 00:28:55,484 --> 00:28:57,815 - Blandt 15 personer. - Jeg er heller ikke vild med det. 657 00:28:57,903 --> 00:29:01,187 Jeg vil give alt for, at Elizabeth Warren blev præsident, men... 658 00:29:01,782 --> 00:29:03,571 Op med humøret. Hvis du elsker komedie, 659 00:29:03,659 --> 00:29:05,796 er der fem andre teatertrupper på campus. 660 00:29:08,247 --> 00:29:10,415 Og The Pot Stickers er helt asiatisk. 661 00:29:11,166 --> 00:29:12,124 Så... 662 00:29:17,296 --> 00:29:19,967 De er til jer. 663 00:29:22,135 --> 00:29:23,095 Kom nu. Åbn. 664 00:29:24,387 --> 00:29:25,514 Åh gud! 665 00:29:25,930 --> 00:29:27,181 - En iPad? - En iPad? 666 00:29:28,265 --> 00:29:29,558 Hold da kæft! 667 00:29:29,977 --> 00:29:32,015 Så det ser ud til, at jeg bliver, 668 00:29:32,103 --> 00:29:36,478 og det er min måde at undskylde for min opførsel. 669 00:29:36,565 --> 00:29:40,607 Jeg skulle aldrig have kaldt jer vulgær, bondeknold 670 00:29:40,695 --> 00:29:41,737 og nyrig. 671 00:29:42,071 --> 00:29:43,782 Det har du aldrig sagt. 672 00:29:44,365 --> 00:29:45,325 Har jeg ikke? 673 00:29:46,118 --> 00:29:49,867 Nå, men jeg føler, at vi kan få et positivt bofællesskab. 674 00:29:49,955 --> 00:29:51,248 Hvad siger I? 675 00:29:53,249 --> 00:29:54,209 - Ja, okay. - Okay. 676 00:29:59,715 --> 00:30:00,674 Hej, jeg... 677 00:30:01,048 --> 00:30:03,798 Beklager, vi skriver ikke under på din miljøunderskriftsindsamling. 678 00:30:03,885 --> 00:30:05,137 - Åh... - Max! 679 00:30:05,761 --> 00:30:06,762 Hej! 680 00:30:08,056 --> 00:30:11,101 Åh gud. Det her er Max, min kæreste. 681 00:30:11,435 --> 00:30:12,973 Ham, der ligner Shawn Mendes? 682 00:30:13,060 --> 00:30:15,600 Shawn Mendes. Folk siger hele tiden, jeg ligner ham. 683 00:30:15,688 --> 00:30:16,978 Hvad laver du her? 684 00:30:17,065 --> 00:30:19,729 Jeg ville overraske dig. Så jeg tog toget fra Princeton 685 00:30:19,817 --> 00:30:21,732 og tænkte, at jeg kunne bo hos dig i weekenden. 686 00:30:21,820 --> 00:30:23,149 Selvfølgelig. 687 00:30:23,237 --> 00:30:25,114 Jeg er så glad for at se dig. 688 00:30:26,407 --> 00:30:28,572 Har I mad? Jeg er hundesulten. 689 00:30:28,659 --> 00:30:30,849 Og jeg glemte mit kreditkort på Princeton. 690 00:30:34,165 --> 00:30:36,041 Har nogen planer for i aften? 691 00:30:36,460 --> 00:30:37,543 Måske. 692 00:30:37,877 --> 00:30:42,674 Ved nogen, hvad en "Gør det som F. Scott" -fest er? 693 00:30:43,090 --> 00:30:44,133 F. Scott Fitzgerald? 694 00:30:45,510 --> 00:30:47,508 Man skal ligne en tøjte fra 20'erne. 695 00:30:47,596 --> 00:30:48,634 Skønt. 696 00:30:48,722 --> 00:30:50,720 Catullan holder fest for alle, der ansøger, 697 00:30:50,807 --> 00:30:52,137 men måske bør jeg ikke tage med. 698 00:30:52,224 --> 00:30:53,764 Jeg løb ind i redaktøren til morgen, 699 00:30:53,852 --> 00:30:56,183 og han sagde stort set, der ikke var grund til at ansøge, 700 00:30:56,271 --> 00:30:58,523 fordi der ikke var pladser til kvinder i år. 701 00:30:58,939 --> 00:31:01,898 Har de kønskvotering? Det er sindssygt. 702 00:31:01,985 --> 00:31:04,399 Du bør indberette ham til universitets ledelse 703 00:31:04,487 --> 00:31:06,676 eller til foreningen for borgerrettigheder. 704 00:31:07,615 --> 00:31:08,574 Hvad? 705 00:31:08,950 --> 00:31:11,401 Undskyld, men jeg har aldrig hørt noget så dumt. 706 00:31:11,494 --> 00:31:13,034 De skal vælge dig. 707 00:31:13,121 --> 00:31:15,707 - Ja. - Så få dem til at kunne lide dig. 708 00:31:16,207 --> 00:31:18,413 Du skal ikke være en teatralsk feminist. 709 00:31:18,501 --> 00:31:21,587 Du skal vise dem, at du er cool og sjov at være sammen med. 710 00:31:22,798 --> 00:31:24,362 Jeg tror, at Leighton har ret. 711 00:31:26,634 --> 00:31:27,593 Piger! 712 00:31:28,303 --> 00:31:29,262 Så er der dessert. 713 00:31:43,902 --> 00:31:46,457 UNDSKYLD. KÆMP DINE KAMPE, MEN VÆR SØD IKKE AT DØ. 714 00:32:02,795 --> 00:32:04,756 Hej, Ryan. 715 00:32:05,130 --> 00:32:07,212 Jeg vil bare sige, at jeg elsker dit arbejde. 716 00:32:07,299 --> 00:32:08,446 Elsker du mit arbejde? 717 00:32:08,759 --> 00:32:10,548 Lad mig gætte, førsteårselev. 718 00:32:10,636 --> 00:32:12,680 - Ja. - Okay. Ro på. 719 00:32:16,268 --> 00:32:18,143 Ryan, jeg ville bare sige... 720 00:32:19,855 --> 00:32:23,187 Som farvet kvinde og kvindelig komiker... 721 00:32:23,275 --> 00:32:24,896 Jeg stopper dig med det samme. 722 00:32:24,984 --> 00:32:26,231 Jeg er kanonhøj lige nu, 723 00:32:26,318 --> 00:32:28,566 så hvad end det her er, vil det være spildt på mig. 724 00:32:28,654 --> 00:32:30,987 Jeg vil bare gerne være med i Catullan. 725 00:32:31,074 --> 00:32:34,198 Det er fedt. Men det er ikke op til mig, vi stemmer alle sammen. 726 00:32:34,286 --> 00:32:37,570 Så var jeg dig, ville jeg forsøge at få de der fyre på din side. 727 00:32:47,215 --> 00:32:48,378 Hvad gjorde du? 728 00:32:48,465 --> 00:32:50,217 Jeg gav seks håndspillere. 729 00:32:50,886 --> 00:32:53,759 Ikke samtidigt. Hvad tror du? Jeg er ikke en pornostjerne. 730 00:32:53,847 --> 00:32:55,219 Jeg talte med hver af dem, 731 00:32:55,307 --> 00:32:57,638 sagde, at jeg var forfatter og elskede deres arbejde, 732 00:32:57,726 --> 00:33:01,021 og hvis de stemte på mig, var jeg okay med et par håndspillere. 733 00:33:01,396 --> 00:33:03,768 Jeg sagde, at jeg var cool, som du sagde, jeg skulle sige. 734 00:33:03,856 --> 00:33:06,692 Jeg sagde ikke, at du skulle spille pik. 735 00:33:07,110 --> 00:33:09,358 Hvad gør det i første omgang? 736 00:33:09,446 --> 00:33:10,609 Jeg fik to ting ud af det. 737 00:33:10,697 --> 00:33:12,026 Det er en win-win-situation. 738 00:33:12,114 --> 00:33:14,112 Jeg forbedrede chancerne for at komme i Catullan, 739 00:33:14,199 --> 00:33:15,697 og jeg gav en masse håndspillere. 740 00:33:15,784 --> 00:33:17,282 Ingen kan lide at give håndspillere. 741 00:33:17,369 --> 00:33:18,409 Måske kan jeg. 742 00:33:18,497 --> 00:33:19,868 Måske er jeg vild med det. 743 00:33:19,955 --> 00:33:23,956 Jeg har stort set ikke haft sexoplevelser i mit triste liv. 744 00:33:24,044 --> 00:33:27,334 Og så får jeg pludselig en flokke pikke kastet i ansigtet, 745 00:33:27,422 --> 00:33:29,247 beklager, men dem er jeg parat til. 746 00:33:29,590 --> 00:33:30,628 Hvad sker der? 747 00:33:30,716 --> 00:33:32,714 Bela har brugt sex for at opnå fordele. 748 00:33:32,801 --> 00:33:35,300 Som mænd har gjort i århundreder. Jeg vendte manuskriptet om. 749 00:33:35,387 --> 00:33:38,558 - Det gjorde du vist ikke. - Sexpositiv, alle sammen. 750 00:33:39,058 --> 00:33:40,180 Tag den! 751 00:33:40,267 --> 00:33:43,605 Som feminist synes jeg, at kvindelig sexpositivitet er skønt. 752 00:33:51,196 --> 00:33:52,363 Du er så smuk. 753 00:33:52,989 --> 00:33:54,027 Tak. 754 00:33:54,114 --> 00:33:57,865 - Jeg kan lide din hudfarve. - Min hudfarve? 755 00:33:57,953 --> 00:33:59,199 Hvad sagde jeg? 756 00:33:59,286 --> 00:34:01,075 Du lyder, som om du tænder på sorte piger. 757 00:34:01,163 --> 00:34:02,123 Nej. 758 00:34:02,456 --> 00:34:04,121 Det sagde du virkelig hurtigt. 759 00:34:04,209 --> 00:34:08,501 Jeg finder sorte kvinder mere tiltrækkende end andre kvinder. 760 00:34:08,588 --> 00:34:11,587 - Men er det ikke okay? - Jo. Det er okay, 761 00:34:11,675 --> 00:34:14,380 indtil du siger: "Jeg er vild med din chokoladehud." 762 00:34:14,468 --> 00:34:16,008 Jeg sagde ikke chokolade. 763 00:34:16,096 --> 00:34:19,344 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg kan virkelig godt lide dig. 764 00:34:19,431 --> 00:34:21,142 Fint. 765 00:34:22,226 --> 00:34:23,633 Jeg kan også godt lide dig. 766 00:34:23,811 --> 00:34:25,605 Om noget tænder jeg på fodbold. 767 00:34:26,689 --> 00:34:27,649 Pis. 768 00:34:30,401 --> 00:34:31,360 Vi bør gå. 769 00:34:33,696 --> 00:34:35,735 Leighton er i bund og grund Melania. 770 00:34:35,823 --> 00:34:37,742 Men de andre virker ret søde. 771 00:34:39,493 --> 00:34:41,496 Jeg er så glad for at se dig. 772 00:34:42,413 --> 00:34:45,019 Tilpasningen har været langt sværere end forventet. 773 00:34:45,457 --> 00:34:47,247 Jeg vidste ikke, at alle ville være så rige. 774 00:34:47,334 --> 00:34:48,958 Det er det samme på Princeton. 775 00:34:49,045 --> 00:34:51,714 Min bofælles familie havde hjælp med den første dag. 776 00:34:55,260 --> 00:34:57,511 Men du og jeg kan vel være fattige sammen. 777 00:35:01,140 --> 00:35:02,100 Jeg elsker dig. 778 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Jeg elsker også dig. 779 00:35:20,117 --> 00:35:21,699 Alle sover. 780 00:35:21,786 --> 00:35:22,786 - Ja? - Ja. 781 00:35:27,166 --> 00:35:31,791 To hjerter og tre tabte ord Falder gennem universet... 782 00:35:31,879 --> 00:35:32,960 Skal vi... 783 00:35:33,048 --> 00:35:34,382 Og vi støder sammen... 784 00:35:35,215 --> 00:35:36,509 Kun, hvis du er klar. 785 00:35:37,886 --> 00:35:38,970 Jeg er klar. 786 00:35:41,598 --> 00:35:47,312 Du er med mig fra slut til start... 787 00:35:48,687 --> 00:35:51,395 Når tyngdekraften skiller os 788 00:35:51,483 --> 00:35:56,987 Du er med mig fra slut til start... 789 00:35:58,113 --> 00:35:59,153 Hvordan er det? 790 00:35:59,240 --> 00:36:01,409 Når tyngdekraften skiller os 791 00:36:14,881 --> 00:36:15,924 Hold da kæft. 792 00:36:17,800 --> 00:36:19,590 Jeg skal arbejde indtil klokken ti, 793 00:36:19,678 --> 00:36:22,305 men vi kan mødes til en sen morgenmad bagefter. 794 00:36:24,224 --> 00:36:25,763 Eller vi kan tage til campus-butikken 795 00:36:25,850 --> 00:36:28,561 og købe en af de der "Stolt Essex-Kæreste" -T-shirts. 796 00:36:30,605 --> 00:36:32,273 Hvad sker der? Hvad er der galt? 797 00:36:33,023 --> 00:36:37,111 Jeg tænkte, at vi begge burde være frie. 798 00:36:37,445 --> 00:36:38,405 Jeg er helt enig. 799 00:36:39,238 --> 00:36:40,197 Frie af hvad? 800 00:36:40,990 --> 00:36:42,617 Frie af hinanden. 801 00:36:43,909 --> 00:36:45,120 Frie af hinanden? 802 00:36:47,454 --> 00:36:49,748 Slår du op med mig? 803 00:36:50,542 --> 00:36:53,081 Jeg påbegynder snarere 804 00:36:53,168 --> 00:36:55,462 samtalen om vores gensidige uafhængighed. 805 00:36:56,338 --> 00:36:57,711 Tager du pis på mig? 806 00:36:57,799 --> 00:37:00,175 Du tog min mødom, og nu dropper du mig? 807 00:37:00,927 --> 00:37:04,468 Vi tog hinandens mødom. Min er lige så skrøbelig som din. 808 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 Det er fandeme sygt. 809 00:37:06,599 --> 00:37:08,163 Kan vi få lidt privatliv, tak? 810 00:37:08,809 --> 00:37:10,932 Nej. I har haft fællesrummet hele natten 811 00:37:11,019 --> 00:37:14,311 til jeres ensformige nybegynderknald, mens vi var indespærret på vores værelser. 812 00:37:14,399 --> 00:37:17,188 Og vi skulle lytte til jeres skide sexplayliste om og om igen. 813 00:37:17,276 --> 00:37:18,815 Nu hader jeg Ed Sheeran. 814 00:37:18,902 --> 00:37:22,072 Var det derfor, du kom? For at få sex og så droppe mig? 815 00:37:22,699 --> 00:37:24,655 Jeg er virkelig glad for dig, Kim... 816 00:37:24,743 --> 00:37:28,620 Nej. Sig ikke noget. Jeg vil aldrig se dig igen. 817 00:37:34,960 --> 00:37:36,541 Det er jeg ked af. 818 00:37:36,628 --> 00:37:40,838 Og jeg smutter, men jeg har glemt min tandbørste. 819 00:37:40,925 --> 00:37:43,136 - Tag en trøje på. - Skrid, makker. 820 00:37:49,183 --> 00:37:50,222 Hej, Bela. 821 00:37:50,310 --> 00:37:51,348 Hej, Bela. 822 00:37:51,436 --> 00:37:52,598 Du skal... 823 00:37:52,686 --> 00:37:55,060 Uanset hver der sker, skal du vide, at jeg er stolt... 824 00:37:55,148 --> 00:37:57,770 Uanset hvad skal du vide, at jeg er stolt af dig. 825 00:37:57,858 --> 00:37:58,818 Hej, Bela. 826 00:37:59,277 --> 00:38:00,444 Uanset hvad... Bela. 827 00:38:01,780 --> 00:38:03,155 Test. 828 00:38:04,281 --> 00:38:07,577 Hej, Bela. Det er dig, Bela. 829 00:38:08,578 --> 00:38:11,654 I dag finder du ud af, om du kommer med i Catullan eller ej. 830 00:38:11,955 --> 00:38:16,168 Men du skal vide, at uanset hvad der sker i dag, er jeg stolt af dig. 831 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 Du styrer, kælling. 832 00:38:18,630 --> 00:38:22,629 Og husk, at Molly Shannon ikke kom med i SNL i første forsøg. 833 00:38:22,717 --> 00:38:24,547 Det gjorde Rachel Dratch heller ikke. 834 00:38:24,635 --> 00:38:27,967 Men til sidst gjorde de og blev ikoner. 835 00:38:28,055 --> 00:38:29,015 Og ved du hvad? 836 00:38:33,019 --> 00:38:34,187 Ja! 837 00:38:36,605 --> 00:38:38,795 Gider du fjerne dit genskær fra min selfie? 838 00:38:45,364 --> 00:38:46,323 Dalton. 839 00:38:47,532 --> 00:38:49,160 - Hej. - Hej. 840 00:38:50,494 --> 00:38:52,162 Er du seriøs? 841 00:38:52,621 --> 00:38:56,042 Hører Tapatio Doritos med til sund kost? 842 00:38:56,959 --> 00:38:58,790 Burde du ikke gå foran med et godt eksempel? 843 00:38:58,877 --> 00:39:01,046 - Jo, jeg ved det... - Skat. 844 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 Skat, er det en af dine spillere? 845 00:39:04,216 --> 00:39:06,340 Hej. Jeg er Michelle. Jeg er Daltons kone. 846 00:39:06,427 --> 00:39:07,428 Rart at møde dig. 847 00:39:09,471 --> 00:39:12,137 - Det er Whitney. - Åh gud. 848 00:39:12,225 --> 00:39:15,014 Naturligvis. Undskyld, jeg er ikke stalker eller sådan, 849 00:39:15,102 --> 00:39:16,934 men jeg er stor fan af din mor. 850 00:39:17,021 --> 00:39:19,607 Sådan som hun går til NRA. Jeg elsker hende. 851 00:39:20,567 --> 00:39:22,110 Tak. Hun er fantastisk. 852 00:39:23,152 --> 00:39:24,987 Ja. Jeg smutter. 853 00:39:25,697 --> 00:39:30,493 Men det er rart at sætte en ansigt på det navn, jeg har hørt så ofte. 854 00:39:31,411 --> 00:39:32,369 Hej hej. 855 00:39:46,634 --> 00:39:48,048 HVOR ESSEX FÅR SIG EN TÅR 856 00:39:48,136 --> 00:39:49,178 BESTIL HER 857 00:39:58,688 --> 00:39:59,647 Hør, 858 00:40:00,273 --> 00:40:03,856 smed du lige dit affald på gulvet foran ham? 859 00:40:03,943 --> 00:40:05,278 Han fejede allerede. 860 00:40:06,029 --> 00:40:09,318 Så du smider din emballage på gulvet 861 00:40:09,406 --> 00:40:12,690 i stedet for at smide den i skraldespanden som en normal person? 862 00:40:12,951 --> 00:40:16,243 Hvad fanden er der galt med dig? Han er ikke din tjener. 863 00:40:16,331 --> 00:40:17,369 Hvad gør det? 864 00:40:17,457 --> 00:40:19,830 Jeg er med. Du er et røvhul fra den by, 865 00:40:19,918 --> 00:40:22,165 hvor de filmede Big Little Lies eller sådan noget lort, 866 00:40:22,252 --> 00:40:23,920 og går med jeans til 100 dollar. 867 00:40:24,421 --> 00:40:26,128 Det er ikke mange penge for et par jeans. 868 00:40:26,215 --> 00:40:28,633 Luk røven. Ikke alle på campus har penge. 869 00:40:29,009 --> 00:40:30,466 Nogle af os må arbejde, 870 00:40:30,553 --> 00:40:33,843 for selv om vi ikke vidste det, før vi kom, er vi faktisk fattige. 871 00:40:33,930 --> 00:40:36,180 Så måske har jeg ikke den nyeste iPhone 872 00:40:36,267 --> 00:40:39,808 og ved ikke, hvad couscous er, men jeg er fandeme et levende menneske, 873 00:40:39,896 --> 00:40:42,936 og det er han også, så behandl os med respekt. 874 00:40:43,024 --> 00:40:44,775 Okay, fint nok. 875 00:40:46,234 --> 00:40:47,195 Undskyld. 876 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Ingen bukser bør koste mere end 40 dollar. 877 00:40:52,157 --> 00:40:53,658 Jeg er enig, bitch. 878 00:40:57,704 --> 00:41:00,037 Åh gud. Den donut er sindssyg. 879 00:41:00,124 --> 00:41:02,039 - Vil du have en bid? - Ellers tak. 880 00:41:02,126 --> 00:41:03,638 Jeg spiser ikke for nydelsen. 881 00:41:03,753 --> 00:41:05,087 Leighton, hvad så? 882 00:41:05,712 --> 00:41:07,668 - Hej. - Kan du huske Cory? 883 00:41:07,756 --> 00:41:09,581 Fra festen i Montauk sidste sommer? 884 00:41:10,051 --> 00:41:11,928 Vi var på samme hold i flagfootball. 885 00:41:12,469 --> 00:41:15,390 Montauk? Flagfootball? Jeg har aldrig hørt hvidere pis. 886 00:41:16,556 --> 00:41:18,225 Jeg mener det som et kompliment. 887 00:41:19,184 --> 00:41:23,189 Har du brug for en rundvisning på campus, så sig til. 888 00:41:23,980 --> 00:41:24,981 Tak. 889 00:41:25,315 --> 00:41:27,855 - Inkluderer det tilbud mig? - Bestemt ikke. 890 00:41:27,943 --> 00:41:30,275 Jeg ved, vi lige har mødt hinanden, men er du parat 891 00:41:30,363 --> 00:41:32,761 til at løfte op i trøjen og vise mig din torso? 892 00:41:33,740 --> 00:41:35,660 Det har ingen spurgt mig om før. 893 00:41:36,993 --> 00:41:37,953 Undskyld mig. 894 00:41:39,831 --> 00:41:42,040 Det er alle tiders. Du er rigtig flot. 895 00:41:42,375 --> 00:41:44,790 Er du og dine bofæller ledige i aften, 896 00:41:44,877 --> 00:41:47,337 holer vi fest på Theta Pi Delta. Kig forbi. 897 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 Ja, kig forbi. 898 00:41:53,135 --> 00:41:55,272 Åh gud! Leighton, du skal kneppe en tier. 899 00:41:56,889 --> 00:41:57,848 Wow. 900 00:42:02,687 --> 00:42:04,226 Hop ud af sengene, røvhuller, 901 00:42:04,313 --> 00:42:07,963 for vores suite er lige blevet inviteret til fest med de ældre årgange. 902 00:42:08,191 --> 00:42:11,190 Det ved jeg ikke rigtig. Det har været en lortedag. 903 00:42:11,278 --> 00:42:12,651 Jeg bliver hjemme og ser 904 00:42:12,739 --> 00:42:15,820 den her triste brasilianske dokumentar om en slange, der åd en dreng. 905 00:42:15,907 --> 00:42:17,326 Ja, jeg bliver også hjemme. 906 00:42:18,493 --> 00:42:21,246 Næh nej. Sluk. Vi går ud. 907 00:42:21,956 --> 00:42:24,000 Hvordan blev vi inviteret til den fest? 908 00:42:24,875 --> 00:42:26,747 Leightons hotte bror Nico 909 00:42:26,835 --> 00:42:31,460 og hans endnu hottere ven Cory, som vil knalde Leighton. 910 00:42:31,548 --> 00:42:33,216 Jeg har virkelig ikke lyst. 911 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Kimberly, søde, 912 00:42:38,139 --> 00:42:40,011 din kæreste, Max, var fandeme nederen. 913 00:42:40,098 --> 00:42:43,431 Han spiste alle vores müslibarer, og jeg er sikker på, han brugte min svamp. 914 00:42:43,518 --> 00:42:46,939 Jeg ved, han var din første kærlighed og første... pik, 915 00:42:48,024 --> 00:42:49,062 men han var et flop. 916 00:42:49,150 --> 00:42:52,320 Han fældede på sofaen som en kat. Han var en yeti. 917 00:42:54,112 --> 00:42:58,283 Vi har ikke magt over, hvornår fyre behandler os som lort, 918 00:42:58,700 --> 00:43:01,658 men vi kan kontrollere, hvor meget vi skal lade det påvirke os. 919 00:43:01,746 --> 00:43:03,413 Det sagde Hillary Clinton vist. 920 00:43:03,914 --> 00:43:08,581 Så jeg siger, at vi fire går ud, bæller i os, 921 00:43:08,668 --> 00:43:10,459 og måske møder en fyr, 922 00:43:10,546 --> 00:43:12,919 der ikke behandler os som skrald eller ej. 923 00:43:13,007 --> 00:43:15,614 Det er ligegyldigt. I det mindste får vi det sjovt. 924 00:43:17,220 --> 00:43:18,179 Hvad siger I? 925 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Kom nu. 926 00:43:21,307 --> 00:43:22,265 Ja! 927 00:43:23,643 --> 00:43:24,644 Ja, hun gør. 928 00:43:26,353 --> 00:43:28,396 - Vi går ud. - Okay. 929 00:43:36,072 --> 00:43:39,945 I aften, i aften Danser jeg alene på mit værelse 930 00:43:40,033 --> 00:43:44,159 I aften, i aften Har tid til mig, men ikke dig 931 00:43:44,247 --> 00:43:47,375 I aften vil jeg blive alene hjemme igen 932 00:43:57,343 --> 00:44:00,467 Det er hundekoldt. Du skulle have ladet mig tage anorak på. 933 00:44:00,555 --> 00:44:03,213 Ingen i verdenshistorien er blevet knaldet i anorak. 934 00:44:05,685 --> 00:44:06,643 Nico. 935 00:44:07,978 --> 00:44:09,229 Luk de piger ind. 936 00:44:12,942 --> 00:44:15,819 Fandens. Jeg glemte min telefon på værelset. 937 00:44:16,237 --> 00:44:17,196 Jeg henter den. 938 00:44:17,655 --> 00:44:20,111 - Det er okay. Brug min. - Det er okay. Jeg er straks tilbage. 939 00:44:20,198 --> 00:44:23,448 - Skal vi vente på dig? - Nej, det er fint. Gå ind. 940 00:44:23,536 --> 00:44:25,245 Kom. Mine bryster fryser af. 941 00:44:38,551 --> 00:44:39,510 Wow. 942 00:44:40,219 --> 00:44:42,138 Jeg fatter ikke, vi kom ind. 943 00:44:42,512 --> 00:44:43,723 Jeg elsker sgu college. 944 00:44:54,192 --> 00:44:56,526 Pis. De to piger fra Catullan er derovre. 945 00:44:58,404 --> 00:44:59,692 - Gå hen og sig hej. - Ikke endnu. 946 00:44:59,779 --> 00:45:02,073 Jeg vil spille cool lidt. Jeg må stresse ned. 947 00:45:02,949 --> 00:45:05,115 - Hold op med at kigge på dem. - Det gør jeg ikke. 948 00:45:05,203 --> 00:45:07,412 - Kig fremad. - Okay. 949 00:45:10,040 --> 00:45:11,000 Næste. 950 00:45:13,044 --> 00:45:15,671 - Nej, beklager. De er uden låg. - Så? 951 00:45:16,172 --> 00:45:17,960 Nogen kan have puttet noget i. 952 00:45:18,048 --> 00:45:19,664 Har du en flaske eller en dåse? 953 00:45:19,842 --> 00:45:22,548 Klart. Denne kollegiefest har et bredt udvalg af drikkevarer. 954 00:45:22,636 --> 00:45:24,550 - Vil du se et vinkort? - Åh gud. 955 00:45:24,638 --> 00:45:27,720 Jeg tror, du er sarkastisk, men jeg er ikke sikker. 956 00:45:27,807 --> 00:45:30,560 De er alle tiders. Mange tak. Vi smutter. 957 00:45:35,231 --> 00:45:37,981 Hej, jeg ville bare høre til dig. 958 00:45:38,069 --> 00:45:39,273 Shot, shot. 959 00:45:39,361 --> 00:45:42,530 Og må jeg stadig bruge din adgangskode til Netflix? 960 00:45:47,411 --> 00:45:49,204 - Åh gud. Er du okay? - Ja. 961 00:45:49,663 --> 00:45:50,826 Jeg finder nogle servietter. 962 00:45:50,914 --> 00:45:53,829 Nej, jeg går bare. Jeg burde ikke være kommet. 963 00:45:53,917 --> 00:45:56,784 - Skal vi tage med dig? - Nej, jeg vil gerne være alene. 964 00:46:01,968 --> 00:46:04,512 Jeg kender dig, ikke? 965 00:46:05,179 --> 00:46:06,884 Ja, jeg bor sammen med din søster. 966 00:46:06,971 --> 00:46:09,099 Nej. Jeg så dig, da du flyttede ind. 967 00:46:10,058 --> 00:46:11,466 Du studerede mig indgående. 968 00:46:11,559 --> 00:46:13,228 Mig? Det gjorde jeg ikke. 969 00:46:14,270 --> 00:46:16,685 Måske så jeg på dig. 970 00:46:16,773 --> 00:46:18,522 Og mit blik har måske dvælet ved din krop, 971 00:46:18,609 --> 00:46:22,192 men det er en helt normal reaktion, når man ser en mand løbe i bar overkrop. 972 00:46:22,280 --> 00:46:23,984 Jeg studerede dig ikke indgående. 973 00:46:24,072 --> 00:46:25,824 Jeg driller dig bare. Fald ned. 974 00:46:26,951 --> 00:46:28,661 - Går du? - Ja. 975 00:46:29,369 --> 00:46:32,826 Er vores fest så elendig, at selv en førsteårselev går tidligt? 976 00:46:32,914 --> 00:46:35,418 Nej, jeg har bare haft en lortedag. 977 00:46:36,460 --> 00:46:37,499 Hvad sker der? 978 00:46:37,586 --> 00:46:40,668 Jeg ville have min anorak på, og det fik jeg ikke lov til. 979 00:46:40,755 --> 00:46:44,172 Og nu har jeg græskarøl over det hele, og min dumme kæreste har droppet mig. 980 00:46:44,260 --> 00:46:47,440 Og jeg er ret sikker på, han stjal min deodorant, før han gik. 981 00:46:47,805 --> 00:46:50,391 - Kors. - Jeg ved det. 982 00:46:51,683 --> 00:46:54,270 - Hav en god aften. - Vent. Jeg kan hjælpe dig. 983 00:46:54,894 --> 00:46:56,685 Hvorfor henter jeg ikke noget tørt tøj, 984 00:46:56,772 --> 00:46:59,524 og du bliver, så Theta kan redde lidt ansigt? 985 00:47:02,486 --> 00:47:05,573 - Jo. Det kan jeg godt. - Aftale. 986 00:47:07,783 --> 00:47:09,446 Jeg kan virkelig lugte øllen på dig nu. 987 00:47:09,534 --> 00:47:11,359 Der røg vist en masse ind i min bh. 988 00:47:11,787 --> 00:47:13,204 Jeg finder trøjen. 989 00:47:22,214 --> 00:47:24,628 Hej, det er mig Bela. 990 00:47:24,716 --> 00:47:26,547 Jeg kom igennem første runde i Catullan. 991 00:47:26,634 --> 00:47:28,841 Jeg glæder mig sådan til at arbejde med jer. 992 00:47:28,928 --> 00:47:30,930 Vi komikerpiger må holde sammen, ikke? 993 00:47:31,848 --> 00:47:33,600 Fis af, førsteårsluder. 994 00:47:35,853 --> 00:47:37,516 Måske skulle du have tjekket først, 995 00:47:37,604 --> 00:47:40,983 om nogen af de fyre, du rev den af på, havde kærester. 996 00:47:44,861 --> 00:47:47,736 Mine venner og jeg stjal fra Walgreens hele tiden. 997 00:47:47,823 --> 00:47:49,779 Det ville min far ikke blive glad for. 998 00:47:49,867 --> 00:47:50,906 - Hej. - Hej. 999 00:47:50,993 --> 00:47:52,036 Undskyld. Kan vi gå? 1000 00:47:52,827 --> 00:47:54,659 Ja da. Er alt okay? 1001 00:47:54,747 --> 00:47:57,145 Ja, totalt. Festen er dødssyg. Jeg vil bare gå. 1002 00:47:57,875 --> 00:47:58,834 Undskyld. 1003 00:47:59,167 --> 00:48:01,003 Det er okay. En anden gang. 1004 00:48:02,295 --> 00:48:03,877 Skal vi finde Whitney og Leighton? 1005 00:48:03,964 --> 00:48:06,754 Whitney sagde, hun ville blive, og Leighton kom ikke tilbage. 1006 00:48:06,841 --> 00:48:07,801 Hun brændte os af. 1007 00:48:09,261 --> 00:48:10,595 - Vi går. - Tak. 1008 00:48:12,848 --> 00:48:14,846 - Hej. Jeg hedder Whitney. - Canaan. 1009 00:48:14,934 --> 00:48:16,348 - Canaan? - Ja, Canaan. 1010 00:48:16,435 --> 00:48:19,563 Er din mor religiøs eller bare vild med byer i Connecticut? 1011 00:48:20,147 --> 00:48:21,399 Kan det ikke være begge? 1012 00:48:22,358 --> 00:48:24,318 - Hvilket kollegie er du på? - Nej. 1013 00:48:24,860 --> 00:48:25,820 Undskyld mig? 1014 00:48:26,194 --> 00:48:29,739 Det er vi begge ligeglade med. Jeg vil bare se dit værelse. 1015 00:48:30,365 --> 00:48:31,403 Hvad? 1016 00:48:31,491 --> 00:48:33,868 Vis mig dit værelse. 1017 00:48:36,789 --> 00:48:37,747 Vil du kneppe? 1018 00:48:38,665 --> 00:48:40,584 Ja. Lad os vise dig værelset. 1019 00:48:41,419 --> 00:48:42,983 Jeg må sgu se godt ud i aften. 1020 00:48:43,546 --> 00:48:44,504 Du er okay. 1021 00:48:59,687 --> 00:49:02,936 Hej Leighton! Det er Kimberly Finkle. 1022 00:49:03,023 --> 00:49:05,145 (Din sambo.) 1023 00:49:05,233 --> 00:49:07,524 (Hende fra Gilbert i Arizona.) 1024 00:49:07,611 --> 00:49:11,866 Du dukkede ikke op til festen, så jeg ville sikre mig, du var okay. 1025 00:49:12,825 --> 00:49:14,452 - En til. - Så gerne. 1026 00:49:28,883 --> 00:49:30,509 Hey, hey 1027 00:49:35,347 --> 00:49:38,976 Rock and roll er kommet for at blive 1028 00:49:58,953 --> 00:49:59,996 Du er så lækker. 1029 00:50:00,873 --> 00:50:03,000 Ingen snak. Læg dig på sengen.