1
00:00:07,549 --> 00:00:09,009
Jeg vil så gerne kneppe dig.
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,380
Også mig.
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
Du gør mig så hård.
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,473
Undskyld mig!
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,851
Kan I ikke stoppe?
Vi skal sætte vores datter af i skolen.
6
00:00:20,937 --> 00:00:22,731
- Jeg kan se din erektion.
- Mor!
7
00:00:29,278 --> 00:00:30,567
Essex College.
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,238
Skulle du virkelig vælge en skole,
der er 4.800 km væk fra mig?
9
00:00:34,326 --> 00:00:36,616
Det virker,
som om jeg gjorde det med vilje.
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,284
Jeg mener, Vermont?
Hvorfor er det overhovedet en stat?
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,353
En flok potvrag, der laver ahornsirup.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,582
Det ved jeg ikke, jeg er bare glad for,
du har taget dig tiden
13
00:00:44,670 --> 00:00:46,182
til at sætte mig af i skolen.
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
Okay. Fortsæt, skat.
15
00:00:48,924 --> 00:00:51,046
Det er bare rart
at tilbringe tid sammen med dig.
16
00:00:51,133 --> 00:00:52,301
For pokker.
17
00:00:53,344 --> 00:00:57,014
Hør, Jackie, jeg sætter min datter af
på college i dag.
18
00:00:57,473 --> 00:00:59,402
Det er det eneste, der betyder noget.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,226
CNN? Okay. Ja, sæt dem igennem.
20
00:01:04,313 --> 00:01:05,274
Undskyld.
21
00:01:07,274 --> 00:01:09,403
Jake Tapper, hvordan går det, skat?
22
00:01:09,778 --> 00:01:11,566
Hvad kommenterer jeg i dag?
23
00:01:11,654 --> 00:01:12,853
VELKOMMEN ESSEX COLLEGE
24
00:01:14,449 --> 00:01:17,994
Hør, beta, jeg har en overraskelse,
der minder dig om dit hjem.
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,079
Det er hr. Busby!
26
00:01:20,414 --> 00:01:21,414
Mor, helt ærligt?
27
00:01:21,872 --> 00:01:24,246
Hvad? Du elsker hr. Busby.
28
00:01:24,333 --> 00:01:26,623
Mor, jeg tager ikke min bamse
med på college.
29
00:01:26,711 --> 00:01:29,000
Jeg er atten år gammel.
Jeg er midt i min genopfindelse.
30
00:01:29,088 --> 00:01:30,877
Ikke det igen med genopfindelsen.
31
00:01:30,965 --> 00:01:33,798
Far, husker du da Ben Affleck
fik den kæmpe rygtatovering
32
00:01:33,885 --> 00:01:35,675
af en føniks, der stiger op fra asken?
33
00:01:35,762 --> 00:01:37,587
Er han med i Manchester by the Sea?
34
00:01:37,848 --> 00:01:39,135
Meget trist film.
35
00:01:39,223 --> 00:01:40,526
Det er den anden Affleck.
36
00:01:40,892 --> 00:01:42,848
Hør, den føniks gav mening for mig.
37
00:01:42,935 --> 00:01:44,767
Ben havde brug for en forandring.
Brug for...
38
00:01:44,855 --> 00:01:47,895
...at forvandle sit liv
med en permanent fysisk metamorfose,
39
00:01:47,983 --> 00:01:49,021
og det havde jeg også.
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,107
For fire måneder siden
var jeg en indisk taber med cystisk akne,
41
00:01:52,194 --> 00:01:53,654
svedige armhuler og briller.
42
00:01:53,864 --> 00:01:56,570
Men med en Lasik-operation,
en Accutane-recept
43
00:01:56,657 --> 00:01:58,994
og medicinsk botox
injiceret i mine armhuler,
44
00:01:59,493 --> 00:02:00,536
er jeg normal.
45
00:02:01,037 --> 00:02:02,534
Skal jeg smide hr. Busby væk?
46
00:02:02,621 --> 00:02:03,785
Nej, mor, vær ikke dum.
47
00:02:03,873 --> 00:02:06,949
Bare tag ham med hjem
og sæt ham på en hylde på mit værelse.
48
00:02:11,506 --> 00:02:12,798
- Hej, tøs.
- Hej, far.
49
00:02:13,216 --> 00:02:15,093
Før vi går ind, vil jeg bare sige...
50
00:02:15,593 --> 00:02:17,007
...hvor... stolt...
51
00:02:17,094 --> 00:02:18,134
Far, græd ikke, tak.
52
00:02:18,221 --> 00:02:20,761
- Den første Finkle, der går på college.
- Far, du skal ikke græde nu.
53
00:02:20,849 --> 00:02:22,763
Og jeg er så stolt.
Du er sådan en særlig pige.
54
00:02:22,851 --> 00:02:24,014
- Det har jeg ikke sagt nok.
- Skat.
55
00:02:24,101 --> 00:02:26,934
Hvorfor sætter du dig ikke bare ind
og får styr på dig selv.
56
00:02:27,022 --> 00:02:27,980
Sæt dig i bilen.
57
00:02:37,115 --> 00:02:39,362
Skat, du må love mig,
at du vil være forsigtig,
58
00:02:39,450 --> 00:02:43,409
fordi du kommer til at møde
alle slags nye mennesker.
59
00:02:43,497 --> 00:02:45,160
Siger du det, fordi de er mellemøstlige?
60
00:02:45,247 --> 00:02:46,287
Det er så stødende.
61
00:02:46,375 --> 00:02:49,456
Jeg kom her, fordi det er anderledes.
Vi er fra den hvideste by i verden.
62
00:02:49,543 --> 00:02:50,875
Far vil ikke engang spise tacos.
63
00:02:50,962 --> 00:02:53,127
Sagde nogen tacos?
Det kan jeg ikke klare i dag.
64
00:02:53,215 --> 00:02:55,003
Min mave er allerede oprørt.
65
00:02:55,091 --> 00:02:57,280
Nej, skat, ingen etnisk mad,
det lover jeg.
66
00:02:57,511 --> 00:02:59,800
Nej, jeg mente rige mennesker.
67
00:02:59,888 --> 00:03:01,302
De kan være en dårlig indflydelse.
68
00:03:01,390 --> 00:03:04,054
Kan du huske ham Caleb Vickers,
der gik to klasser over dig?
69
00:03:04,141 --> 00:03:07,307
Han kom ind på Penn, fik nogle
rige venner, blev afhængig af kokain
70
00:03:07,394 --> 00:03:08,522
og blev anholdt.
71
00:03:10,564 --> 00:03:11,978
For at sælge sig selv.
72
00:03:12,066 --> 00:03:14,606
- Mor!
- Jeg vil ikke have den fremtid for dig.
73
00:03:14,693 --> 00:03:17,092
Ja, mor,
jeg vil heller ikke være prostitueret.
74
00:03:22,201 --> 00:03:24,908
Der er noget ved New England, ikke?
Måske er det træerne,
75
00:03:24,995 --> 00:03:27,495
floderne eller luften.
Jeg føler mig bare så levende her.
76
00:03:27,582 --> 00:03:29,412
Far, du er besat af New England.
77
00:03:29,500 --> 00:03:31,898
Det er, som om du vil have sex
med New England.
78
00:03:32,128 --> 00:03:33,337
Det er ikke muligt.
79
00:03:33,755 --> 00:03:34,794
DET ER I DAG! ANK. 10.20
80
00:03:34,881 --> 00:03:36,670
Esme og Francesca
har ikke sms'et mig endnu.
81
00:03:36,757 --> 00:03:38,884
De har sikkert et ton af nye jokes nu.
82
00:03:39,635 --> 00:03:41,758
Er du sikker på, det er den bedste idé
83
00:03:41,846 --> 00:03:44,470
at være bofæller på college
med dine venner fra gymnasiet?
84
00:03:44,558 --> 00:03:45,680
Burde du ikke se dig om?
85
00:03:45,767 --> 00:03:48,641
Esme og Francesca
er mine sjælevenner. Okay?
86
00:03:48,729 --> 00:03:51,601
De er bogstaveligt talt de bedste
mennesker, jeg nogensinde har kendt.
87
00:03:51,689 --> 00:03:53,479
Okay. Men hvad med dengang, Francesca
88
00:03:53,567 --> 00:03:55,356
bare forlod dig i Cape Cod?
89
00:03:55,444 --> 00:03:58,526
Hun havde det virkelig svært, okay?
Hendes far var lige blevet revideret.
90
00:03:58,613 --> 00:04:01,821
Skat, jeg prøver bare at sige,
jeg ikke synes, Esme og Francesca
91
00:04:01,908 --> 00:04:05,828
er den bedste indflydelse, okay?
De er skod.
92
00:04:06,663 --> 00:04:09,412
Kald ikke mine venner for skod, okay?
93
00:04:09,499 --> 00:04:11,038
Okay? Og det er også bare lige meget.
94
00:04:11,126 --> 00:04:12,793
Vi bor allerede sammen.
95
00:04:13,336 --> 00:04:15,109
Hvis det er det, der gør dig glad.
96
00:04:15,379 --> 00:04:17,090
Det vigtigste er, at...
97
00:04:18,133 --> 00:04:20,384
...min lille pige
skal gå på min alma mater.
98
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
Efter de næste fire år
99
00:04:23,013 --> 00:04:25,432
vil du sikkert også have sex
med New England.
100
00:04:27,559 --> 00:04:29,765
Dale, jeg håber,
du bruger dine ben til at skubbe med.
101
00:04:29,853 --> 00:04:31,558
Jeg ved ikke, hvad jeg bruger, Carol.
102
00:04:31,645 --> 00:04:33,106
Klar til dig
103
00:04:33,940 --> 00:04:35,817
Kan vi bare trykke på dine knapperne
104
00:04:42,990 --> 00:04:44,404
Jorden kalder Kimberly!
105
00:04:44,491 --> 00:04:47,073
Din fars iskias vil melde sig
når som helst. Her, hjælp ham.
106
00:04:47,161 --> 00:04:48,200
Jeg klarer det, Carol.
107
00:04:48,288 --> 00:04:50,269
Ved du hvad, jeg gør det. Jeg gør det.
108
00:04:50,707 --> 00:04:53,157
Mor, kan du skifte dine jeans,
før nogen kommer?
109
00:04:53,542 --> 00:04:54,665
Hej.
110
00:04:54,753 --> 00:04:56,167
Hej. Du må være Kimberly.
111
00:04:56,254 --> 00:04:58,585
Åh, du godeste! Jeg er så spændt.
112
00:04:58,672 --> 00:05:01,853
Vi er dine bofæller.
Jeg er Bela, Whitney, og det er Leighton.
113
00:05:02,969 --> 00:05:05,472
Jeg laver bare sjov,
de er mine indiske forældre.
114
00:05:05,596 --> 00:05:06,635
Det er rart at møde dig.
115
00:05:06,723 --> 00:05:08,137
Det er også rart at møde jer.
116
00:05:08,225 --> 00:05:10,765
Det er mine forældre, Carol og Dale.
117
00:05:10,852 --> 00:05:12,156
- Hej.
- Godt at møde jer.
118
00:05:13,772 --> 00:05:14,730
Vi er irere.
119
00:05:15,105 --> 00:05:17,295
Ja. Der er en indisk restaurant
i vores by.
120
00:05:17,943 --> 00:05:19,246
Jeg har aldrig været der.
121
00:05:20,737 --> 00:05:22,693
Jeg er vild med din Seth Meyers-plakat.
122
00:05:22,781 --> 00:05:24,573
Man kan virkelig se hans ansigt.
123
00:05:24,991 --> 00:05:26,029
Tak.
124
00:05:26,116 --> 00:05:28,157
Ja, han er min drømmefyr.
125
00:05:28,245 --> 00:05:31,451
En dobbelt trussel, forfatter og performer
på SNL, ligesom jeg gerne vil være.
126
00:05:31,538 --> 00:05:33,917
Jeg vil have sex med ham,
127
00:05:34,541 --> 00:05:36,043
men jeg vil også være ham.
128
00:05:37,629 --> 00:05:39,084
Googlede du de andre piger?
129
00:05:39,171 --> 00:05:42,337
Det gjorde jeg. Kan du tro,
vi skal bo med Whitney Chase?
130
00:05:42,424 --> 00:05:45,549
Jeg ved det. Det er så sejt, vi skal
bo sammen med senatorens datter.
131
00:05:45,637 --> 00:05:48,510
Jeg købte en kopi af forfatningen,
som hendes mor skal underskrive.
132
00:05:48,597 --> 00:05:50,304
Ville det ikke være skørt, hvis om to år,
133
00:05:50,392 --> 00:05:53,352
vi stadig ville bo sammen,
men hun ville være præsident?
134
00:05:53,686 --> 00:05:54,766
Hun er populær, ja.
135
00:05:54,853 --> 00:05:57,769
Jeg tror bare ikke, det vil være nok til,
at hun kunne blive præsident.
136
00:05:57,856 --> 00:05:58,895
Interessant.
137
00:05:58,983 --> 00:06:01,329
Det vil jeg gerne
give en hurtig kommentar på.
138
00:06:01,736 --> 00:06:04,609
Senator Evette Chase
fra staten Washington.
139
00:06:04,697 --> 00:06:07,028
Det er så dejligt at møde jer alle!
140
00:06:07,116 --> 00:06:08,367
Hej, jeg hedder Whitney.
141
00:06:08,993 --> 00:06:12,454
Selvfølgelig. Der er du. Min datter.
142
00:06:13,372 --> 00:06:15,708
Det er meget spændende at møde Dem.
143
00:06:16,041 --> 00:06:17,081
Du behøver ikke bukke.
144
00:06:17,168 --> 00:06:20,375
Må jeg tage et billede, som jeg kan hænge
på væggen i en af mine restauranter?
145
00:06:20,462 --> 00:06:21,501
Måske senere.
146
00:06:21,588 --> 00:06:23,002
Earl, kan du lukke døren?
147
00:06:23,090 --> 00:06:25,759
Jeg har et par ting,
jeg vil sige til jer privat.
148
00:06:29,263 --> 00:06:30,760
North Con Hall.
149
00:06:30,848 --> 00:06:32,680
Mange gode minder her.
150
00:06:32,767 --> 00:06:36,267
Engang drak jeg så mange White Russians,
jeg kastede op ud af vinduet lige der!
151
00:06:36,354 --> 00:06:37,354
Klamt, far.
152
00:06:37,730 --> 00:06:38,940
Du vil elske det her.
153
00:06:39,773 --> 00:06:40,816
Ja.
154
00:06:41,400 --> 00:06:42,495
Det gør jeg allerede.
155
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Det siger sig selv.
Jeg er en meget offentlig figur.
156
00:06:47,365 --> 00:06:49,195
Det forstår vi.
Vi ved alt om din skilsmisse.
157
00:06:49,283 --> 00:06:51,656
Din eks lød som en rigtig dødbider.
158
00:06:51,744 --> 00:06:53,075
Tak. Det var han.
159
00:06:53,163 --> 00:06:54,243
Det er min far.
160
00:06:54,331 --> 00:06:55,411
Her er, hvad jeg ikke vil høre.
161
00:06:55,498 --> 00:06:57,746
Jeg har ikke brug
for at blive vækket midt om natten
162
00:06:57,834 --> 00:06:59,956
af et hektisk telefonopkald,
der siger, Whitney
163
00:07:00,044 --> 00:07:02,417
er ved at blive høj på opioider
med bofællerne,
164
00:07:02,504 --> 00:07:05,004
og at de løber nøgne rundt.
165
00:07:05,091 --> 00:07:07,839
- Mor.
- Vores Kimmy har aldrig rørt stoffer
166
00:07:07,926 --> 00:07:10,347
eller alkohol. Hun går ikke meget ud.
167
00:07:11,096 --> 00:07:12,344
Det kan jeg godt tro på.
168
00:07:12,432 --> 00:07:14,596
Og du behøver ikke bekymre dig om mig,
senator Chase.
169
00:07:14,683 --> 00:07:17,433
Jeg er en engageret studerende,
ivrig efter at studere videnskaben.
170
00:07:17,520 --> 00:07:18,937
Okay, det føltes tvunget.
171
00:07:19,438 --> 00:07:23,108
Hør, jeg holder af jer piger.
Bare lad være med at gøre mig forlegen.
172
00:07:23,526 --> 00:07:24,819
For så er I fortid.
173
00:07:25,612 --> 00:07:27,735
Og gider I lade være med at tweete
de næste fire år?
174
00:07:27,822 --> 00:07:28,917
Det ville være skønt.
175
00:07:31,241 --> 00:07:36,619
Du godeste. Du må være Leighton.
Vi er så glade for at møde dig.
176
00:07:36,706 --> 00:07:38,037
Undskyld, hvem fanden er I?
177
00:07:38,124 --> 00:07:39,288
Leighton.
178
00:07:39,376 --> 00:07:40,413
Hvad?
179
00:07:40,501 --> 00:07:42,127
Hvor er Francesca og Esme?
180
00:07:42,586 --> 00:07:43,546
Hvem er de?
181
00:07:43,922 --> 00:07:45,799
Mine bedste venner og bofæller.
182
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
Jeg tror, vi er dine bofæller.
183
00:07:51,429 --> 00:07:52,389
Nej.
184
00:07:53,263 --> 00:07:54,349
Nej.
185
00:07:57,309 --> 00:07:58,685
Rart at møde jer alle.
186
00:08:00,104 --> 00:08:01,459
Hav en god tid på college.
187
00:08:08,947 --> 00:08:10,198
- Hej, Leight.
- Hej!
188
00:08:10,948 --> 00:08:12,199
Hvad fanden foregår der?
189
00:08:13,158 --> 00:08:15,348
Det er vores værelseskammerat, Siddhartha.
190
00:08:16,955 --> 00:08:19,745
Vi dukkede bare op,
og de gav os den tilfældige pige.
191
00:08:19,833 --> 00:08:21,455
Tro mig, vi er lige så oprørte som dig.
192
00:08:21,543 --> 00:08:22,830
Okay, men hvordan skete det?
193
00:08:22,918 --> 00:08:24,375
Vi udfyldte spørgeskemaet
194
00:08:24,462 --> 00:08:25,583
på nøjagtig samme måde.
195
00:08:25,671 --> 00:08:26,794
Det ved jeg.
196
00:08:26,881 --> 00:08:29,671
Er det muligt,
du måske blandede dine svar sammen?
197
00:08:29,758 --> 00:08:32,209
Skrivning var ikke
din stærkeste side på Spence.
198
00:08:32,595 --> 00:08:33,676
Hvadbehager?
199
00:08:33,763 --> 00:08:36,594
Hun er en god forfatter, okay?
Hun skrev sin bedstemors mindetale.
200
00:08:36,682 --> 00:08:38,055
Ikke et tørt øje i huset.
201
00:08:38,143 --> 00:08:39,101
Far.
202
00:08:39,519 --> 00:08:40,853
Se? Skod.
203
00:08:41,271 --> 00:08:42,309
Ikke dig.
204
00:08:42,397 --> 00:08:44,645
Hør, jeg ved ikke, hvad der gik galt,
205
00:08:44,733 --> 00:08:46,938
men det vil jeg rette op på, okay?
206
00:08:47,025 --> 00:08:48,026
Vær nu sød.
207
00:08:53,450 --> 00:08:55,155
- Jeg elsker dig, skat.
- Vær god, beta.
208
00:08:55,243 --> 00:08:57,068
Følg mig ikke på de sociale medier.
209
00:08:57,661 --> 00:08:59,694
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
210
00:09:01,206 --> 00:09:02,959
Okay, piger. Pas på hinanden.
211
00:09:03,626 --> 00:09:05,420
Og husk, ingen engangsplast.
212
00:09:06,670 --> 00:09:07,917
Er du okay?
213
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
Din far rystede ret meget,
da han sagde farvel.
214
00:09:10,841 --> 00:09:11,880
Han er okay.
215
00:09:11,968 --> 00:09:13,756
Han er sikkert færdig med at græde nu.
216
00:09:13,844 --> 00:09:15,180
Jeg elsker dig, peanut!
217
00:09:22,020 --> 00:09:22,978
Velkommen.
218
00:09:23,313 --> 00:09:24,564
Find en behagelig plads.
219
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
Betyder det, du er vores bofælle?
220
00:09:27,274 --> 00:09:30,315
Nej. Men der er sket en kontorfejl,
som skal rettes i morgen,
221
00:09:30,402 --> 00:09:32,108
så jeg bliver nødt til at blive en nat.
222
00:09:32,196 --> 00:09:35,115
Vi har allerede valgt værelser,
så du er sammen med Bela.
223
00:09:35,533 --> 00:09:37,656
Selvom det kun er en nat,
bør vi formentlig snakke
224
00:09:37,744 --> 00:09:40,159
om et system i tilfælde af,
en af os tager en fyr med hjem.
225
00:09:40,246 --> 00:09:43,077
Okay, alle sammen.
Mit navn er Frude Rasmunssen
226
00:09:43,165 --> 00:09:46,622
og jeg er jeres førsteårsrådgiver og ven,
227
00:09:46,710 --> 00:09:48,046
også kendt som din FAF.
228
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Velkommen til Essex!
229
00:09:53,510 --> 00:09:55,470
Lad os starte med at bryde isen.
230
00:09:55,969 --> 00:09:59,428
Lad os tage en runde og dele engang,
vi følte os bange.
231
00:09:59,516 --> 00:10:00,474
Jeg begynder.
232
00:10:01,976 --> 00:10:05,350
Lavine under en familiesammenkomst.
Jeg mistede flere pårørende
233
00:10:05,437 --> 00:10:08,065
og var selv begravet i mange dage.
234
00:10:08,942 --> 00:10:09,900
Næste?
235
00:10:10,400 --> 00:10:11,912
Jeg er bange for min stalker.
236
00:10:12,195 --> 00:10:14,176
Jeg er lidt af en stor fisk på TikTok.
237
00:10:14,489 --> 00:10:16,444
Malia Obama følger mig.
238
00:10:16,532 --> 00:10:19,239
Jøsses da! Hun har 200.000 følgere!
239
00:10:19,327 --> 00:10:20,943
Åh, gud. Du laver sangparodier?
240
00:10:21,955 --> 00:10:25,165
Gå ikke efter de helt små
241
00:10:25,499 --> 00:10:30,042
Det var for en kropspositivitetskampagne
for Kind-barer, som er lækre.
242
00:10:30,130 --> 00:10:31,630
- Så sejt.
- Hvem er næste?
243
00:10:32,257 --> 00:10:36,090
Jeg er lidt nervøs
for mit arbejdsstudie-interview i morgen.
244
00:10:36,177 --> 00:10:37,220
Vent. Har du et job?
245
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
Jeg ansøgte om et.
246
00:10:39,139 --> 00:10:40,761
Ja, fint, Kimberly.
247
00:10:40,849 --> 00:10:44,765
Og bare rolig. Mange studerende
på Essex har studenterjob.
248
00:10:44,853 --> 00:10:45,812
Hvem har også et?
249
00:10:47,145 --> 00:10:48,230
En eller anden?
250
00:10:49,898 --> 00:10:53,107
- Måske er det bare dig her.
- Fint.
251
00:10:53,194 --> 00:10:56,652
Hør, Frude. Jeg er sikker på, du er god,
men at dele vores frygt...
252
00:10:56,739 --> 00:10:58,362
Jeg er bange, fordi jeg er lesbisk.
253
00:10:58,449 --> 00:10:59,947
Jeg sagde intet i gymnasiet,
254
00:11:00,034 --> 00:11:02,865
og det vil jeg ikke gøre igen,
så jeg lovede, jeg ville fortælle alle
255
00:11:02,953 --> 00:11:04,243
i det øjeblik, jeg kom her.
256
00:11:04,330 --> 00:11:06,124
Venner... Jeg er lesbisk.
257
00:11:07,333 --> 00:11:08,585
Okay. Ja.
258
00:11:10,377 --> 00:11:11,500
Jeg er også lesbisk.
259
00:11:11,588 --> 00:11:13,126
Det har folk vidst, siden jeg var 12.
260
00:11:13,213 --> 00:11:15,133
Det var ikke let i Oklahoma, men...
261
00:11:15,549 --> 00:11:16,956
...jeg måtte være mig selv.
262
00:11:17,801 --> 00:11:19,304
Han er så flot.
263
00:11:20,804 --> 00:11:25,143
Det her er fantastisk. Vi lærer så meget
om vores nye homoseksuelle venner.
264
00:11:27,853 --> 00:11:30,314
Hvorfor valgte du Essex?
265
00:11:30,814 --> 00:11:32,061
Jeg er her for Catullan.
266
00:11:32,149 --> 00:11:33,647
Komedie-magasinet?
267
00:11:33,735 --> 00:11:35,565
Det er stort i komedieverdenen.
268
00:11:35,652 --> 00:11:37,775
Mange forfattere på SNL
fik deres start på Catullan.
269
00:11:37,863 --> 00:11:38,902
Sejt.
270
00:11:38,990 --> 00:11:40,571
Jeg kom her, fordi det er prestigefyldt.
271
00:11:40,658 --> 00:11:42,363
Jeg vil dimittere med højeste karakterer,
272
00:11:42,451 --> 00:11:44,407
og så læse jura på den bedste skole,
273
00:11:44,494 --> 00:11:46,994
og så flytter Max og jeg til DC,
hvor vi bliver
274
00:11:47,081 --> 00:11:49,245
et magtpar som Kamala og Doug.
275
00:11:49,333 --> 00:11:50,688
Har nogen af jer kærester?
276
00:11:51,793 --> 00:11:52,921
Nej, tak.
277
00:11:53,296 --> 00:11:56,544
Jeg går ikke på college for at blive
tøjret til en fyr, jeg datede i gymnasiet.
278
00:11:56,632 --> 00:11:58,589
Jeg har aldrig rigtig dateret
nogen i gymnasiet.
279
00:11:58,676 --> 00:12:00,762
Men jeg er her. Jeg er super sexpositiv.
280
00:12:01,094 --> 00:12:04,587
Mere teoretisk end praktisk erfaring,
og jeg er klar til et par P'e.
281
00:12:05,766 --> 00:12:07,848
Max og jeg venter.
Ikke af nogen underlig grund.
282
00:12:07,936 --> 00:12:09,083
Han er bare ikke klar.
283
00:12:09,479 --> 00:12:11,392
- Er han ikke klar?
- Åh, gud.
284
00:12:11,480 --> 00:12:12,770
Hvad? Hvad er der galt med det?
285
00:12:12,857 --> 00:12:14,770
Drenge er født klar. Så der er noget galt.
286
00:12:14,858 --> 00:12:18,820
Ja, "venter" han, eller er han
virkelig up-to-date på drag race?
287
00:12:19,321 --> 00:12:22,069
Nej, sådan er det ikke.
Det bliver ventetiden værd.
288
00:12:22,157 --> 00:12:24,399
Folk fortæller ham,
han ligner Shawn Mendes.
289
00:12:25,536 --> 00:12:28,201
Har I set den video af Shawn Mendes,
der tager bad?
290
00:12:28,288 --> 00:12:29,745
Den er rigtig god.
291
00:12:29,832 --> 00:12:32,914
Har, har, har, har, har Kærligheden i mit
292
00:12:33,001 --> 00:12:34,670
Har, har, har, har
293
00:12:36,589 --> 00:12:39,213
Har, har, har, har, har Kærligheden i mit
294
00:12:39,300 --> 00:12:42,341
Har, har, har, har, har Kærligheden i mit
295
00:12:42,428 --> 00:12:45,511
Har, har, har, har, har Kærligheden i mit
296
00:12:45,598 --> 00:12:48,685
Har, har, har, har, har Kærligheden i mit
297
00:12:52,813 --> 00:12:53,855
Hun er god.
298
00:12:54,398 --> 00:12:57,526
Okay, damer. Op på mærkerne!
Det er nu, I skal imponere mig!
299
00:12:59,820 --> 00:13:01,739
Har kærligheden i mit
300
00:13:05,826 --> 00:13:09,033
Har kærligheden i mit
301
00:13:09,121 --> 00:13:12,245
Jeg ser, du smiler.
Du er så stolt af dig selv.
302
00:13:12,332 --> 00:13:14,039
Mig? Nej, det var jeg ikke.
303
00:13:14,127 --> 00:13:16,264
Du burde smile. Du er hurtig, nybegynder.
304
00:13:16,420 --> 00:13:18,244
Du skal bare ikke blive for kæphøj.
305
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Sejt klistermærke.
306
00:13:21,591 --> 00:13:23,131
Tak. Jeg ved ikke, hvad det betyder,
307
00:13:23,219 --> 00:13:24,967
men jeg så den på en tankstation
og tænkte:
308
00:13:25,054 --> 00:13:26,827
"Det ville være sejt på mit skab!"
309
00:13:27,432 --> 00:13:30,137
Jeg tror, det er beregnet til folk,
der identificerer sig som...
310
00:13:30,225 --> 00:13:32,223
Jeg spøger, jeg er super homoseksuel.
311
00:13:32,310 --> 00:13:35,063
Som hvis LeBron James
var tiltrukket af kvinder.
312
00:13:36,982 --> 00:13:38,985
- Jeg hedder Willow.
- Whitney.
313
00:13:39,609 --> 00:13:42,275
Hvis jeg har sådan en sølvske,
ville jeg også løbe meget hurtigt.
314
00:13:42,362 --> 00:13:44,068
Hun tror, hun er hot shit.
315
00:13:44,156 --> 00:13:47,321
Hun får kun spilletid som førsteårselev
på grund af hendes mor.
316
00:13:47,409 --> 00:13:50,951
- Åh, gud, Jena. Du er så vanvittig...
- Jeg ved, jeg er en bedre angriber...
317
00:13:51,039 --> 00:13:53,540
- Er du okay?
- Ja, ja, jeg har det fint.
318
00:13:53,915 --> 00:13:54,917
Sejt.
319
00:13:56,543 --> 00:13:57,920
- Træner?
- Ja.
320
00:13:59,881 --> 00:14:01,628
Må jeg tale med dig om noget?
321
00:14:01,716 --> 00:14:03,176
Selvfølgelig. Hvad sker der?
322
00:14:03,551 --> 00:14:05,802
Det er ret alvorligt.
323
00:14:06,219 --> 00:14:09,011
Jeg synes bare, det er svært
at koncentrere sig under træning
324
00:14:09,098 --> 00:14:12,221
fordi... Jeg vil kneppe dig så meget.
325
00:14:12,309 --> 00:14:13,431
Vent. Hvad fanden?
326
00:14:13,518 --> 00:14:15,058
Jeg er så ked af det, jeg måtte bare.
327
00:14:15,146 --> 00:14:16,184
Der er stadig folk her!
328
00:14:16,272 --> 00:14:18,102
Alle er gået, undtagen en pedel.
329
00:14:18,190 --> 00:14:21,523
Er det Joe eller Alejandro?
For Alejandro bemærker alt.
330
00:14:21,611 --> 00:14:23,236
Slap af. Ingen så det.
331
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
Og ingen vil se det her.
332
00:14:29,534 --> 00:14:30,657
Ses vi stadig i aften?
333
00:14:30,745 --> 00:14:33,035
Ja. Og smut så herfra.
334
00:14:33,122 --> 00:14:34,080
Okay.
335
00:14:35,583 --> 00:14:38,001
- Åh, gud. Virkelig? Fik jeg jobbet?
- Ja.
336
00:14:38,711 --> 00:14:39,749
- Sejt.
- Så...
337
00:14:39,836 --> 00:14:43,127
Alle medarbejdere hos Sips
skal indsende deres timesedler online
338
00:14:43,215 --> 00:14:45,547
med Portalen for finansiel støtte
til arbejdsstudier.
339
00:14:45,635 --> 00:14:46,673
Okay.
340
00:14:46,761 --> 00:14:49,179
Portal. Er vi Star Trek?
341
00:14:51,099 --> 00:14:53,288
Det er sjovt, ikke?
Kan du lide sjove ting?
342
00:14:53,559 --> 00:14:54,597
Ja.
343
00:14:54,684 --> 00:14:57,230
Hør. Vi siger begge noget sjovt på tre.
344
00:14:57,730 --> 00:15:00,812
Ja, vi gør det sammen. En, to, tre.
345
00:15:00,900 --> 00:15:02,314
- Memes.
- Avenue Q.
346
00:15:02,402 --> 00:15:04,231
- Memes! Det er også godt.
- Ja.
347
00:15:04,319 --> 00:15:07,860
Wauw. Vi skal nok få det sjovt.
Du har en god personlighed.
348
00:15:07,948 --> 00:15:08,987
Jamen, tak.
349
00:15:09,075 --> 00:15:10,780
Må jeg fortælle dig noget? Mellem os.
350
00:15:10,867 --> 00:15:13,908
Jeg har lidt problemer med den anden
gruppe studerende, jeg administrerer.
351
00:15:13,995 --> 00:15:15,951
De er bare så specielle.
352
00:15:16,039 --> 00:15:18,329
Jeg har brug for jobbet
til at betale for skolen.
353
00:15:18,416 --> 00:15:20,658
Så den eneste holdning,
jeg har, er at gøre.
354
00:15:21,795 --> 00:15:23,150
Det er skønt. Meget smart.
355
00:15:23,755 --> 00:15:25,420
Okay, alle sammen. Kom her.
356
00:15:25,508 --> 00:15:28,298
Før vi åbner,
skal I møde vores nye praktikant.
357
00:15:28,386 --> 00:15:31,012
Det er Kimberly, og hun elsker memes.
358
00:15:33,014 --> 00:15:35,430
Ud over andre hobbyer og interesser,
359
00:15:35,518 --> 00:15:39,226
som jeg ikke lige kan komme på her,
men jeg har andre.
360
00:15:39,313 --> 00:15:40,936
- Canaan.
- Lila.
361
00:15:41,023 --> 00:15:44,271
Sejt. Jeg er virkelig spændt på at arbejde
på Sips med jer.
362
00:15:44,359 --> 00:15:46,695
Jeg er sikker på, vi får det latte sjovt.
363
00:15:49,323 --> 00:15:51,821
Ser I, hvad jeg mener?
Du er en vidunderlig lille dame.
364
00:15:51,908 --> 00:15:52,988
Okay.
365
00:15:53,076 --> 00:15:54,281
- Er det menuen?
- Det er det.
366
00:15:54,369 --> 00:15:57,284
Ved I, hvad der ville være sødt?
Hvis vi lavede en lille kridttegning,
367
00:15:57,372 --> 00:15:58,412
der ændrede sig hver dag.
368
00:15:58,499 --> 00:16:00,998
I dag kunne vi lave blade,
369
00:16:01,085 --> 00:16:02,284
fordi det er september.
370
00:16:02,836 --> 00:16:04,254
Det er godt. Ja.
371
00:16:04,796 --> 00:16:06,377
Lila, du kruseduller altid.
372
00:16:06,464 --> 00:16:09,130
Kom et par minutter tidligere
og dekorer menuen.
373
00:16:09,217 --> 00:16:10,589
Hvorfor mig? Hun foreslog det.
374
00:16:10,677 --> 00:16:13,638
Du er kunsteragtig.
Så hav det sjovt og tegn nogle blade.
375
00:16:18,060 --> 00:16:20,349
Hvad var dit efternavn igen?
376
00:16:20,437 --> 00:16:21,560
KONTOR FOR VÆRELSER & BOLIG
377
00:16:21,647 --> 00:16:23,368
Murray. Som i Murray-biblioteket.
378
00:16:23,982 --> 00:16:25,285
Biblioteket ved siden af.
379
00:16:25,735 --> 00:16:27,820
Ja, jeg gled og faldt der sidste vinter.
380
00:16:28,321 --> 00:16:29,624
Jeg brækkede mit haleben.
381
00:16:29,739 --> 00:16:32,779
Det er jeg meget ked af at høre,
men kan vi fokusere på mit problem?
382
00:16:32,867 --> 00:16:36,782
Det er yderst foruroligende
at blive adskilt fra ens bedste venner.
383
00:16:36,870 --> 00:16:37,909
Okay.
384
00:16:37,997 --> 00:16:40,746
Du indsendte
en undersøgelse af personlige vaner
385
00:16:40,833 --> 00:16:43,956
med Esme Schaefer og Francesca Bromley
386
00:16:44,044 --> 00:16:46,959
og fik en 99% match med dem begge.
387
00:16:47,047 --> 00:16:48,085
Præcis.
388
00:16:48,173 --> 00:16:50,588
Men der må være en fejl
i systemet eller noget,
389
00:16:50,675 --> 00:16:53,383
for de fik tildelt
en tilfældig pige med underligt tøj.
390
00:16:53,471 --> 00:16:54,759
Velsign hendes hjerte.
391
00:16:54,846 --> 00:16:58,679
I tillæg til undersøgelsen,
skrev de også specifikke instrukser om,
392
00:16:58,767 --> 00:17:00,383
hvem de ville have som bofælle.
393
00:17:02,063 --> 00:17:03,627
Specifikt hvordan? Lad mig se.
394
00:17:04,190 --> 00:17:05,228
Ekstra beskrivelse:
395
00:17:05,316 --> 00:17:07,481
Lad os ikke bo med Leighton Murray
396
00:17:07,568 --> 00:17:08,606
Hvorfor?
397
00:17:08,693 --> 00:17:10,399
Hvorfor fanden ville de skrive det?
398
00:17:10,487 --> 00:17:12,822
Nej, vel. Du virker så sød.
399
00:17:14,450 --> 00:17:17,369
Velkommen til Catullans
potentielle forfattermøde.
400
00:17:17,786 --> 00:17:20,201
Vi er medredaktørerne.
Jeg hedder Ryan, det er Eric.
401
00:17:20,288 --> 00:17:21,869
Jeg vil starte med at sige tak.
402
00:17:21,957 --> 00:17:23,789
Det er dejligt at se
sådan et stort fremmøde.
403
00:17:23,876 --> 00:17:25,999
Når det er sagt, forstå dette.
404
00:17:26,087 --> 00:17:29,127
Catullan er det mest selektive
ekstrakursus på campus.
405
00:17:29,215 --> 00:17:30,378
Hvad med a cappella?
406
00:17:30,466 --> 00:17:31,758
Fuck a cappella!
407
00:17:32,176 --> 00:17:34,216
Det Eric siger, er teknisk korrekt,
408
00:17:34,303 --> 00:17:36,091
men jeg synes,
vi lige skal tage det med ro.
409
00:17:36,179 --> 00:17:37,969
At skrive for et komedie-magasin er sjovt,
410
00:17:38,057 --> 00:17:40,180
og vi ser frem til at læse jeres tekster.
411
00:17:40,268 --> 00:17:43,436
Tre stykker, 600 ord, ingen ordspil.
Jeg mener det alvorligt.
412
00:17:43,938 --> 00:17:46,393
I stedet for, at jeg fortæller jer,
hvorfor I skal gøre det,
413
00:17:46,481 --> 00:17:49,401
så lad os høre,
hvad nogle af vores seneste alumer siger.
414
00:17:50,861 --> 00:17:52,067
Jeg hedder Oliver Ronnie.
415
00:17:52,154 --> 00:17:55,946
Jeg skrev for Catullan sidste år,
og nu er jeg forfatterassistent
416
00:17:56,033 --> 00:17:59,406
på en ny animationsserie
om en hvid forstadsfamilie.
417
00:17:59,494 --> 00:18:00,578
Jøsses da!
418
00:18:03,123 --> 00:18:05,120
- Tyve dollars.
- Tyve dollars, hvis jeg rammer.
419
00:18:05,208 --> 00:18:06,373
Lige til dig, kontanter ud.
420
00:18:06,460 --> 00:18:07,607
- Okay, klar?
- Værsgo.
421
00:18:08,004 --> 00:18:11,256
- Så du det?
- Åh! Okay. Det skal du have.
422
00:18:15,218 --> 00:18:16,340
Hej, Canaan.
423
00:18:16,428 --> 00:18:17,388
Hej.
424
00:18:17,930 --> 00:18:18,973
Kan du lide Jay-Z?
425
00:18:19,848 --> 00:18:21,100
Ja, det tror jeg.
426
00:18:21,809 --> 00:18:24,155
Ja. Jeg mener,
jeg synes, hans musik er super,
427
00:18:24,352 --> 00:18:28,060
og nogle ville sige, han er mere end blot
en musiker. Han er også som en profet.
428
00:18:28,148 --> 00:18:29,186
Okay.
429
00:18:29,274 --> 00:18:32,064
Jeg vil bare lige sige,
jeg kommer fra en lille by i Arizona,
430
00:18:32,152 --> 00:18:35,071
og det er virkelig spændende for mig
at have en sort ven.
431
00:18:35,323 --> 00:18:37,987
Eller er det afroamerikaner?
432
00:18:38,074 --> 00:18:40,155
Det ved jeg ikke.
Fordi der er to retninger om det.
433
00:18:40,243 --> 00:18:42,325
- Hvad synes du?
- Nej, sort er fint.
434
00:18:42,413 --> 00:18:44,540
Okay, så sort?
435
00:18:45,165 --> 00:18:46,412
Sejt.
436
00:18:46,499 --> 00:18:49,294
Og hvordan er det at være sort på Essex?
437
00:18:51,255 --> 00:18:53,424
Du ved, det er svært.
438
00:18:53,924 --> 00:18:56,010
Ja. Ja, ikke mange her forstår mig.
439
00:18:56,676 --> 00:18:59,804
Og hvordan kunne de?
Vi har levet så forskellige liv.
440
00:19:00,348 --> 00:19:02,390
Jeg har aldrig rørt kashmir før.
441
00:19:03,141 --> 00:19:08,439
Ikke mange ved det,
men min mor er afhængig af crack.
442
00:19:09,147 --> 00:19:10,607
Du ved, det er min historie.
443
00:19:11,108 --> 00:19:13,815
Så jeg har tre job på campus,
444
00:19:13,903 --> 00:19:16,696
bare så jeg kan sende
hende og min lillesøster penge.
445
00:19:17,907 --> 00:19:20,451
Jeg håber bare ikke,
hun bruger dem på crack.
446
00:19:21,618 --> 00:19:25,869
Åh, gud. Du har bare så meget at se til.
447
00:19:25,956 --> 00:19:28,501
Ja, ja, men ved du hvad,
448
00:19:29,085 --> 00:19:32,295
det er intet i forhold til
hvad Lila har været igennem.
449
00:19:33,047 --> 00:19:34,006
Jeg mener,
450
00:19:34,631 --> 00:19:37,842
den stakkels pige har det
så meget værre end mig.
451
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Hvad er Lilas historie?
452
00:19:43,140 --> 00:19:44,265
For pokker!
453
00:19:45,017 --> 00:19:46,473
Hvad fanden!
454
00:19:46,560 --> 00:19:48,058
Okay. Har I nogen anelse om,
455
00:19:48,145 --> 00:19:51,645
hvor ydmygende det er at blive
ven-dumpet foran en kontorarbejder?
456
00:19:51,732 --> 00:19:53,938
Tro mig, Leight,
vi ønskede ikke, det skulle gå sådan.
457
00:19:54,025 --> 00:19:57,320
Vi ønskede det,
men det gør ondt at se dig så ked af det.
458
00:19:57,780 --> 00:20:00,230
Jeg forstår det ikke.
Jeg troede, vi var venner.
459
00:20:02,283 --> 00:20:03,822
Hvad er der med den skide pause?
460
00:20:03,910 --> 00:20:04,995
Var vi ikke venner?
461
00:20:05,579 --> 00:20:08,873
Jeg mener, vi hang ud sammen, jo,
men sandheden er...
462
00:20:09,624 --> 00:20:11,038
...vi følte aldrig, vi kendte dig.
463
00:20:11,126 --> 00:20:13,055
Ja, du var altid så hemmelighedsfuld.
464
00:20:13,337 --> 00:20:15,250
Det var som at være venner med en fremmed.
465
00:20:15,338 --> 00:20:16,502
Hvad snakker I om?
466
00:20:16,589 --> 00:20:18,505
Jeg fortæller jer alt.
467
00:20:18,592 --> 00:20:19,756
Det synes jeg ikke er sandt.
468
00:20:19,844 --> 00:20:22,513
Det er, som om der er en mur med dig.
469
00:20:23,264 --> 00:20:24,472
Nej, der er...
470
00:20:27,476 --> 00:20:29,140
Okay, det er lige meget.
471
00:20:29,228 --> 00:20:30,308
Fint. Jeg er ligeglad.
472
00:20:30,396 --> 00:20:32,102
Jeg er ked af, jeg ikke er en over-deler,
473
00:20:32,189 --> 00:20:34,442
som alle andre piger på vores alder.
474
00:20:34,775 --> 00:20:36,943
Jeg synes bare, du kunne være mere åben.
475
00:20:37,570 --> 00:20:38,732
Okay.
476
00:20:38,820 --> 00:20:40,859
Okay, er det her åbent nok for jer?
477
00:20:40,947 --> 00:20:42,069
Fuck jer begge to.
478
00:20:42,157 --> 00:20:45,754
Du sårede virkelig mine følelser.
Jeg håber, et klimaanlæg rammer dig.
479
00:20:54,795 --> 00:20:58,631
Hej. Du har ikke været ude,
så jeg tog noget mad med fra arbejdet.
480
00:20:59,008 --> 00:21:00,758
- Hvad er det?
- En burrito.
481
00:21:04,095 --> 00:21:07,119
Nej, jeg vil ikke have kød.
Bare smid den i skraldespanden.
482
00:21:09,477 --> 00:21:11,975
Hør, jeg ved, du ville være sammen
med dine venner hjemmefra.
483
00:21:12,062 --> 00:21:14,721
De er ikke mine venner.
De er mundåndende kællinger.
484
00:21:15,441 --> 00:21:16,608
Ja. Okay.
485
00:21:17,193 --> 00:21:21,067
Hvis du giver os en chance,
vil du virkelig kunne lide at bo hos os.
486
00:21:21,155 --> 00:21:23,068
Vi spiller UNO
på det andet værelse lige nu...
487
00:21:23,156 --> 00:21:26,196
Kimberly, jeg er fra New York City, okay?
488
00:21:26,284 --> 00:21:29,825
Det lyder nok
som en rigtig sjov aften for dig.
489
00:21:29,913 --> 00:21:32,917
Men for mig er det værre
end at blive screenet.
490
00:21:33,876 --> 00:21:35,544
Så luk døren, når du går, okay?
491
00:21:43,468 --> 00:21:45,633
I kan låne alt mit tøj. BH'er, undertøj.
492
00:21:45,721 --> 00:21:46,680
Intet er forbudt.
493
00:21:47,305 --> 00:21:49,512
Jeg vil også gerne låne jeres.
Hvis det er okay.
494
00:21:49,600 --> 00:21:50,637
Det vil jeg tænke over.
495
00:21:50,725 --> 00:21:51,890
Ja.
496
00:21:51,977 --> 00:21:54,636
Selvfølgelig. Intet pres.
Jeg giver besked i morgen.
497
00:21:55,396 --> 00:21:57,430
Hej. Er dette Leighton Murrays værelse?
498
00:22:02,571 --> 00:22:03,529
Hallo?
499
00:22:03,906 --> 00:22:05,865
Ja, hun bor her.
500
00:22:06,449 --> 00:22:07,989
For pokker. Hun er en heldig dame.
501
00:22:08,077 --> 00:22:09,285
I er et sexet par.
502
00:22:09,994 --> 00:22:11,350
Hun er faktisk min søster.
503
00:22:11,829 --> 00:22:12,868
Jøsses.
504
00:22:12,956 --> 00:22:14,369
Er du Leightons bror?
505
00:22:14,457 --> 00:22:16,289
Så er vi næsten i familie.
506
00:22:16,377 --> 00:22:17,503
Kom til mor.
507
00:22:18,878 --> 00:22:19,839
Wauw.
508
00:22:20,505 --> 00:22:22,121
Det er som at kramme en statue.
509
00:22:22,716 --> 00:22:24,338
Hej, jeg hedder Whitney.
510
00:22:24,425 --> 00:22:25,465
Undskyld.
511
00:22:25,553 --> 00:22:26,800
Whitney Chase?
512
00:22:26,887 --> 00:22:28,301
Din mor er senator, ikke?
513
00:22:28,389 --> 00:22:29,515
Det er virkelig fedt.
514
00:22:30,266 --> 00:22:31,308
Jeg hedder Kimberly.
515
00:22:32,268 --> 00:22:33,832
Mine forældre er ikke berømte.
516
00:22:33,936 --> 00:22:35,771
Min far er manager hos Walgreens.
517
00:22:36,896 --> 00:22:38,019
Sejt.
518
00:22:38,107 --> 00:22:39,514
Rart at møde dig, Kimberly.
519
00:22:42,110 --> 00:22:43,361
Nico, hvad laver du her?
520
00:22:44,654 --> 00:22:45,780
Jøsses! Leighton.
521
00:22:46,991 --> 00:22:47,950
Du ser skidt ud.
522
00:22:50,286 --> 00:22:51,798
Leight, det er ikke så slemt.
523
00:22:52,245 --> 00:22:55,828
Jeg mener, jeg syntes,
alle dine venner i gymnasiet var skod.
524
00:22:55,915 --> 00:22:58,248
Tak. Du ved, hvordan man opmuntrer mig.
525
00:22:58,335 --> 00:23:00,625
Hør, det kunne være en god ting.
526
00:23:00,713 --> 00:23:02,668
Jeg taler ikke med nogen
fra gymnasiet længere.
527
00:23:02,755 --> 00:23:04,425
Ja, for det behøver du ikke.
528
00:23:05,091 --> 00:23:07,339
Okay? Alle vil være venner med dig.
529
00:23:07,427 --> 00:23:10,134
Jeg er bare en fordømmende kælling
med hormonal akne.
530
00:23:10,221 --> 00:23:14,013
Stop. Jeg synes, dit ansigt ser fint ud.
531
00:23:14,101 --> 00:23:15,848
Det er, fordi jeg bruger en god concealer.
532
00:23:15,935 --> 00:23:16,896
Hør, Leight...
533
00:23:18,939 --> 00:23:20,972
Du er den stærkeste person, jeg kender.
534
00:23:21,941 --> 00:23:24,913
Okay? Jeg er din storebror,
og jeg er endda bange for dig.
535
00:23:25,029 --> 00:23:25,988
Men du...
536
00:23:26,362 --> 00:23:28,115
Du vil knuse Essex.
537
00:23:29,742 --> 00:23:30,837
Tror du virkelig det?
538
00:23:31,159 --> 00:23:32,118
Det gør jeg.
539
00:23:34,955 --> 00:23:36,154
Du er et godt menneske.
540
00:23:36,916 --> 00:23:39,417
Nedenunder alle dine dårlige kvaliteter.
541
00:23:40,628 --> 00:23:41,586
Tak.
542
00:23:45,173 --> 00:23:47,384
Cory bliver ved med at spørge til dig.
543
00:23:47,800 --> 00:23:49,938
Han er glad for, du endelig er på campus.
544
00:23:50,386 --> 00:23:51,347
Sejt.
545
00:23:52,180 --> 00:23:53,587
Hvad skal jeg sige til ham?
546
00:23:54,349 --> 00:23:56,263
Fortæl ham, jeg ikke diskuterer
547
00:23:56,351 --> 00:23:57,807
mit datingliv med min storebror.
548
00:23:57,895 --> 00:23:58,938
Okay, fair nok.
549
00:24:00,355 --> 00:24:02,316
Okay, jeg går.
550
00:24:02,733 --> 00:24:06,357
Men jeg tror, du kan klare at være civil
mod de piger i de næste otte måneder.
551
00:24:06,445 --> 00:24:07,983
De virker helt okay for mig.
552
00:24:08,071 --> 00:24:09,860
Det er, fordi de vil have sex med dig.
553
00:24:09,947 --> 00:24:10,990
Det ved jeg, de vil.
554
00:24:11,532 --> 00:24:13,786
Du er klam.
555
00:24:16,872 --> 00:24:20,542
Jeg var sådan en kælling mod dem. Som...
556
00:24:21,752 --> 00:24:23,002
Så gør noget godt.
557
00:24:24,087 --> 00:24:25,923
Vis dem, du er en god bofælle.
558
00:24:29,217 --> 00:24:30,219
Vi ses.
559
00:24:39,561 --> 00:24:41,270
Skiftede du i skabet?
560
00:24:41,605 --> 00:24:42,768
Hvad? Nej.
561
00:24:42,855 --> 00:24:44,979
Jeg skiftede fra et sæt tøj til et andet.
562
00:24:45,067 --> 00:24:46,984
Så, hvis du kalder det at skifte.
563
00:24:47,319 --> 00:24:49,567
Er du religiøs eller sådan noget?
564
00:24:49,655 --> 00:24:55,411
Nej, jeg har aldrig boet med nogen før,
så jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
565
00:24:55,827 --> 00:24:58,785
Jeg så dig kigge grundigt
på Leightons bror i aften.
566
00:24:58,872 --> 00:25:00,245
Absolut ikke. Nej.
567
00:25:00,332 --> 00:25:03,247
Jeg har Max, min kæreste hjemmefra,
som jeg er forelsket i.
568
00:25:03,334 --> 00:25:06,630
Siger du det,
fordi du godt kan lide Nico, så klø på.
569
00:25:07,255 --> 00:25:08,257
Nej, det er okay.
570
00:25:08,716 --> 00:25:10,300
Jeg er til mænd, ikke drenge.
571
00:25:20,601 --> 00:25:21,562
Hej, Lila.
572
00:25:22,271 --> 00:25:23,229
Hej.
573
00:25:23,938 --> 00:25:26,315
Jeg vil bare sige, at du inspirerer mig.
574
00:25:27,568 --> 00:25:30,899
I morges, da mit vækkeur ringede,
havde jeg lyst til at dø.
575
00:25:30,987 --> 00:25:33,072
Men så tænkte jeg: "Klap i, Kimberly.
576
00:25:33,449 --> 00:25:35,738
Hvis Lila kan komme igennem det,
hun udsættes for
577
00:25:35,826 --> 00:25:38,746
og komme på arbejde,
så kan jeg godt komme ud af sengen."
578
00:25:39,288 --> 00:25:40,748
Hvad udsættes jeg for?
579
00:25:41,623 --> 00:25:43,709
Det kan ikke være let med et barn.
580
00:25:44,834 --> 00:25:47,792
Og barnets far i fængsel.
581
00:25:47,880 --> 00:25:49,586
For fængsel er ikke kun for fangen.
582
00:25:49,673 --> 00:25:52,341
Det er på en måde fængsel
for hele familien.
583
00:25:53,260 --> 00:25:55,341
Hvad fanden taler du om?
584
00:25:55,429 --> 00:25:59,266
Jeg har ikke et barn eller en barnefar
og bestemt ikke en i fængsel.
585
00:25:59,640 --> 00:26:00,683
Men Canaan sagde...
586
00:26:03,853 --> 00:26:07,061
Han tog gas på dig,
og han vidste, at du ville tro på det,
587
00:26:07,149 --> 00:26:09,859
for du er en bondeknold
fra lortebyen Arizoni.
588
00:26:10,277 --> 00:26:12,649
Canaan, du er sådan et røvhul.
589
00:26:12,737 --> 00:26:15,485
Det var helt ærligt ret sjovt.
590
00:26:15,573 --> 00:26:17,070
Så det var noget pis?
591
00:26:17,158 --> 00:26:19,282
Din mor er sikkert
ikke engang crackmisbruger.
592
00:26:19,369 --> 00:26:21,559
Nej, hun er juridisk assistent i Maryland.
593
00:26:21,705 --> 00:26:24,119
Er du vred, fordi min mor ikke er junkie?
594
00:26:24,207 --> 00:26:26,083
Ja. Jeg mener nej.
595
00:26:27,043 --> 00:26:30,001
Men jeg prøver bare på at møde folk
på en skole, hvor jeg ikke kender nogen.
596
00:26:30,089 --> 00:26:31,126
Hvorfor er du en nar?
597
00:26:31,214 --> 00:26:34,046
Ro på.
598
00:26:34,133 --> 00:26:36,928
Han mener det ikke.
Han udsættes for meget derhjemme.
599
00:26:38,304 --> 00:26:42,559
Hans bror har ødelagt sin footballkarriere
ved at blive bandemedlem.
600
00:26:44,394 --> 00:26:45,642
Det vidste jeg ikke...
601
00:26:45,729 --> 00:26:48,731
Han hedder Rashad,
men nu skal vi kalde ham Doug Blood.
602
00:26:49,900 --> 00:26:51,401
Åh gud. Hold så op. Klap i!
603
00:26:52,401 --> 00:26:54,071
Hvad er der galt med jer?
604
00:26:59,785 --> 00:27:01,240
På natklubben falder fyrene i svime
605
00:27:01,328 --> 00:27:02,575
De andre tøser vælter Og jeg styrer...
606
00:27:02,663 --> 00:27:03,700
Willow!
607
00:27:03,788 --> 00:27:04,993
Jeg snor fyren om min lillefinger
608
00:27:05,081 --> 00:27:06,788
Jeg er ligeglad Sender lyftkys af sted
609
00:27:06,875 --> 00:27:08,498
Jeg går omkring dem Og følger musikken
610
00:27:08,585 --> 00:27:09,624
Herover.
611
00:27:09,711 --> 00:27:10,875
Ryst det hele vejen op, hot
612
00:27:10,963 --> 00:27:12,626
Håret rammer gulvet som en moppe
613
00:27:12,713 --> 00:27:13,753
Hvad fanden?
614
00:27:13,841 --> 00:27:14,879
Kom så!
615
00:27:14,967 --> 00:27:16,422
Vi følger beatet Følger beatet
616
00:27:16,510 --> 00:27:18,647
Og brækker knæ Vi vælter os i designer...
617
00:27:19,012 --> 00:27:21,013
Det er din, Whitney.
618
00:27:22,766 --> 00:27:24,846
Hvad fanden er dit problem?
619
00:27:24,934 --> 00:27:26,766
Rør mig ikke, højrøvede bitch.
620
00:27:26,854 --> 00:27:28,059
Så er det nok!
621
00:27:28,147 --> 00:27:29,185
Du er færdig for i dag. Gå.
622
00:27:29,273 --> 00:27:30,310
- Hvad... Bare mig?
- Gå!
623
00:27:30,398 --> 00:27:32,744
Er du seriøs? Hun skubbede først.
Alle så det.
624
00:27:32,984 --> 00:27:35,779
Genoptag træningen. Kom så. Hvad ser I på?
625
00:27:38,615 --> 00:27:39,700
Hvad var det?
626
00:27:40,200 --> 00:27:41,238
En Kit Kat.
627
00:27:41,325 --> 00:27:43,156
Fuck din Kit Kat. Jeg taler om Jena.
628
00:27:43,244 --> 00:27:44,408
Hun hader mig allerede.
629
00:27:44,495 --> 00:27:47,203
Det sidste, jeg har brug for,
er særbehandling.
630
00:27:47,291 --> 00:27:49,497
Lad mig kæmpe mine egne kampe.
Jeg kan klare mig selv.
631
00:27:49,585 --> 00:27:52,207
Ja, hvis det betyder, at du får tæv.
632
00:27:52,295 --> 00:27:54,251
Jena kastede dig rundt som en kludedukke.
633
00:27:54,338 --> 00:27:55,669
Skulle jeg lade hende tæve dig?
634
00:27:55,756 --> 00:27:57,839
Det er mit problem, ikke dit.
635
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Du gør kun tingene værre.
636
00:28:00,512 --> 00:28:01,470
Whitney.
637
00:28:06,476 --> 00:28:07,435
Hej.
638
00:28:07,811 --> 00:28:08,769
Hej!
639
00:28:09,770 --> 00:28:12,794
Eric, ikke? Jeg hedder Bela Malhotra.
Jeg er førsteårselev.
640
00:28:13,275 --> 00:28:15,725
Jeg var til præsentationen
af Catullan forleden.
641
00:28:16,904 --> 00:28:19,568
Beklager, der er bogstaveligt talt
hundredvis af mennesker der.
642
00:28:19,655 --> 00:28:21,612
Jeg er ikke kommet mig over e-mailene.
643
00:28:21,700 --> 00:28:24,699
Du sagde,
at vi skulle indlevere vores ansøgning,
644
00:28:24,786 --> 00:28:28,077
men jeg tænkte, om jeg kunne filme min,
så du kan høre min stemme?
645
00:28:28,165 --> 00:28:29,744
Eller om jeg kunne læse den op nu?
646
00:28:29,832 --> 00:28:32,002
Nej, det vil jeg ikke bryde mig om.
647
00:28:32,377 --> 00:28:35,042
Det er alle tiders, du er begejstret,
men bliv ikke for skuffet,
648
00:28:35,130 --> 00:28:36,751
hvis du ikke kommer med i år.
649
00:28:36,839 --> 00:28:38,247
Hvad? Hvorfor siger du det?
650
00:28:38,550 --> 00:28:42,356
Det er bare med alle førsteårseleverne
og de ældre elever, der genansøger,
651
00:28:43,888 --> 00:28:46,077
er der måske ikke plads til mange kvinder.
652
00:28:46,265 --> 00:28:49,352
Du har ikke engang læst
alle ansøgningerne.
653
00:28:49,770 --> 00:28:51,099
Det er et konkurrencedygtigt år.
654
00:28:51,187 --> 00:28:53,102
En masse søskende
af stabsmedlemmer har ansøgt,
655
00:28:53,190 --> 00:28:55,275
og vi har allerede to kvinder med, så...
656
00:28:55,484 --> 00:28:57,815
- Blandt 15 personer.
- Jeg er heller ikke vild med det.
657
00:28:57,903 --> 00:29:01,187
Jeg vil give alt for,
at Elizabeth Warren blev præsident, men...
658
00:29:01,782 --> 00:29:03,571
Op med humøret. Hvis du elsker komedie,
659
00:29:03,659 --> 00:29:05,796
er der fem andre teatertrupper på campus.
660
00:29:08,247 --> 00:29:10,415
Og The Pot Stickers er helt asiatisk.
661
00:29:11,166 --> 00:29:12,124
Så...
662
00:29:17,296 --> 00:29:19,967
De er til jer.
663
00:29:22,135 --> 00:29:23,095
Kom nu. Åbn.
664
00:29:24,387 --> 00:29:25,514
Åh gud!
665
00:29:25,930 --> 00:29:27,181
- En iPad?
- En iPad?
666
00:29:28,265 --> 00:29:29,558
Hold da kæft!
667
00:29:29,977 --> 00:29:32,015
Så det ser ud til, at jeg bliver,
668
00:29:32,103 --> 00:29:36,478
og det er min måde
at undskylde for min opførsel.
669
00:29:36,565 --> 00:29:40,607
Jeg skulle aldrig have kaldt jer
vulgær, bondeknold
670
00:29:40,695 --> 00:29:41,737
og nyrig.
671
00:29:42,071 --> 00:29:43,782
Det har du aldrig sagt.
672
00:29:44,365 --> 00:29:45,325
Har jeg ikke?
673
00:29:46,118 --> 00:29:49,867
Nå, men jeg føler,
at vi kan få et positivt bofællesskab.
674
00:29:49,955 --> 00:29:51,248
Hvad siger I?
675
00:29:53,249 --> 00:29:54,209
- Ja, okay.
- Okay.
676
00:29:59,715 --> 00:30:00,674
Hej, jeg...
677
00:30:01,048 --> 00:30:03,798
Beklager, vi skriver ikke under
på din miljøunderskriftsindsamling.
678
00:30:03,885 --> 00:30:05,137
- Åh...
- Max!
679
00:30:05,761 --> 00:30:06,762
Hej!
680
00:30:08,056 --> 00:30:11,101
Åh gud. Det her er Max, min kæreste.
681
00:30:11,435 --> 00:30:12,973
Ham, der ligner Shawn Mendes?
682
00:30:13,060 --> 00:30:15,600
Shawn Mendes.
Folk siger hele tiden, jeg ligner ham.
683
00:30:15,688 --> 00:30:16,978
Hvad laver du her?
684
00:30:17,065 --> 00:30:19,729
Jeg ville overraske dig.
Så jeg tog toget fra Princeton
685
00:30:19,817 --> 00:30:21,732
og tænkte,
at jeg kunne bo hos dig i weekenden.
686
00:30:21,820 --> 00:30:23,149
Selvfølgelig.
687
00:30:23,237 --> 00:30:25,114
Jeg er så glad for at se dig.
688
00:30:26,407 --> 00:30:28,572
Har I mad? Jeg er hundesulten.
689
00:30:28,659 --> 00:30:30,849
Og jeg glemte mit kreditkort på Princeton.
690
00:30:34,165 --> 00:30:36,041
Har nogen planer for i aften?
691
00:30:36,460 --> 00:30:37,543
Måske.
692
00:30:37,877 --> 00:30:42,674
Ved nogen, hvad en
"Gør det som F. Scott" -fest er?
693
00:30:43,090 --> 00:30:44,133
F. Scott Fitzgerald?
694
00:30:45,510 --> 00:30:47,508
Man skal ligne en tøjte fra 20'erne.
695
00:30:47,596 --> 00:30:48,634
Skønt.
696
00:30:48,722 --> 00:30:50,720
Catullan holder fest for alle,
der ansøger,
697
00:30:50,807 --> 00:30:52,137
men måske bør jeg ikke tage med.
698
00:30:52,224 --> 00:30:53,764
Jeg løb ind i redaktøren til morgen,
699
00:30:53,852 --> 00:30:56,183
og han sagde stort set,
der ikke var grund til at ansøge,
700
00:30:56,271 --> 00:30:58,523
fordi der ikke var pladser
til kvinder i år.
701
00:30:58,939 --> 00:31:01,898
Har de kønskvotering? Det er sindssygt.
702
00:31:01,985 --> 00:31:04,399
Du bør indberette ham
til universitets ledelse
703
00:31:04,487 --> 00:31:06,676
eller til foreningen
for borgerrettigheder.
704
00:31:07,615 --> 00:31:08,574
Hvad?
705
00:31:08,950 --> 00:31:11,401
Undskyld, men jeg har aldrig hørt
noget så dumt.
706
00:31:11,494 --> 00:31:13,034
De skal vælge dig.
707
00:31:13,121 --> 00:31:15,707
- Ja.
- Så få dem til at kunne lide dig.
708
00:31:16,207 --> 00:31:18,413
Du skal ikke være en teatralsk feminist.
709
00:31:18,501 --> 00:31:21,587
Du skal vise dem, at du er cool
og sjov at være sammen med.
710
00:31:22,798 --> 00:31:24,362
Jeg tror, at Leighton har ret.
711
00:31:26,634 --> 00:31:27,593
Piger!
712
00:31:28,303 --> 00:31:29,262
Så er der dessert.
713
00:31:43,902 --> 00:31:46,457
UNDSKYLD. KÆMP DINE KAMPE,
MEN VÆR SØD IKKE AT DØ.
714
00:32:02,795 --> 00:32:04,756
Hej, Ryan.
715
00:32:05,130 --> 00:32:07,212
Jeg vil bare sige,
at jeg elsker dit arbejde.
716
00:32:07,299 --> 00:32:08,446
Elsker du mit arbejde?
717
00:32:08,759 --> 00:32:10,548
Lad mig gætte, førsteårselev.
718
00:32:10,636 --> 00:32:12,680
- Ja.
- Okay. Ro på.
719
00:32:16,268 --> 00:32:18,143
Ryan, jeg ville bare sige...
720
00:32:19,855 --> 00:32:23,187
Som farvet kvinde og kvindelig komiker...
721
00:32:23,275 --> 00:32:24,896
Jeg stopper dig med det samme.
722
00:32:24,984 --> 00:32:26,231
Jeg er kanonhøj lige nu,
723
00:32:26,318 --> 00:32:28,566
så hvad end det her er,
vil det være spildt på mig.
724
00:32:28,654 --> 00:32:30,987
Jeg vil bare gerne være med i Catullan.
725
00:32:31,074 --> 00:32:34,198
Det er fedt. Men det er ikke op til mig,
vi stemmer alle sammen.
726
00:32:34,286 --> 00:32:37,570
Så var jeg dig, ville jeg forsøge
at få de der fyre på din side.
727
00:32:47,215 --> 00:32:48,378
Hvad gjorde du?
728
00:32:48,465 --> 00:32:50,217
Jeg gav seks håndspillere.
729
00:32:50,886 --> 00:32:53,759
Ikke samtidigt. Hvad tror du?
Jeg er ikke en pornostjerne.
730
00:32:53,847 --> 00:32:55,219
Jeg talte med hver af dem,
731
00:32:55,307 --> 00:32:57,638
sagde, at jeg var forfatter
og elskede deres arbejde,
732
00:32:57,726 --> 00:33:01,021
og hvis de stemte på mig,
var jeg okay med et par håndspillere.
733
00:33:01,396 --> 00:33:03,768
Jeg sagde, at jeg var cool,
som du sagde, jeg skulle sige.
734
00:33:03,856 --> 00:33:06,692
Jeg sagde ikke, at du skulle spille pik.
735
00:33:07,110 --> 00:33:09,358
Hvad gør det i første omgang?
736
00:33:09,446 --> 00:33:10,609
Jeg fik to ting ud af det.
737
00:33:10,697 --> 00:33:12,026
Det er en win-win-situation.
738
00:33:12,114 --> 00:33:14,112
Jeg forbedrede chancerne
for at komme i Catullan,
739
00:33:14,199 --> 00:33:15,697
og jeg gav en masse håndspillere.
740
00:33:15,784 --> 00:33:17,282
Ingen kan lide at give håndspillere.
741
00:33:17,369 --> 00:33:18,409
Måske kan jeg.
742
00:33:18,497 --> 00:33:19,868
Måske er jeg vild med det.
743
00:33:19,955 --> 00:33:23,956
Jeg har stort set ikke haft
sexoplevelser i mit triste liv.
744
00:33:24,044 --> 00:33:27,334
Og så får jeg pludselig en flokke pikke
kastet i ansigtet,
745
00:33:27,422 --> 00:33:29,247
beklager, men dem er jeg parat til.
746
00:33:29,590 --> 00:33:30,628
Hvad sker der?
747
00:33:30,716 --> 00:33:32,714
Bela har brugt sex for at opnå fordele.
748
00:33:32,801 --> 00:33:35,300
Som mænd har gjort i århundreder.
Jeg vendte manuskriptet om.
749
00:33:35,387 --> 00:33:38,558
- Det gjorde du vist ikke.
- Sexpositiv, alle sammen.
750
00:33:39,058 --> 00:33:40,180
Tag den!
751
00:33:40,267 --> 00:33:43,605
Som feminist synes jeg,
at kvindelig sexpositivitet er skønt.
752
00:33:51,196 --> 00:33:52,363
Du er så smuk.
753
00:33:52,989 --> 00:33:54,027
Tak.
754
00:33:54,114 --> 00:33:57,865
- Jeg kan lide din hudfarve.
- Min hudfarve?
755
00:33:57,953 --> 00:33:59,199
Hvad sagde jeg?
756
00:33:59,286 --> 00:34:01,075
Du lyder, som om du tænder på sorte piger.
757
00:34:01,163 --> 00:34:02,123
Nej.
758
00:34:02,456 --> 00:34:04,121
Det sagde du virkelig hurtigt.
759
00:34:04,209 --> 00:34:08,501
Jeg finder sorte kvinder
mere tiltrækkende end andre kvinder.
760
00:34:08,588 --> 00:34:11,587
- Men er det ikke okay?
- Jo. Det er okay,
761
00:34:11,675 --> 00:34:14,380
indtil du siger:
"Jeg er vild med din chokoladehud."
762
00:34:14,468 --> 00:34:16,008
Jeg sagde ikke chokolade.
763
00:34:16,096 --> 00:34:19,344
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg kan virkelig godt lide dig.
764
00:34:19,431 --> 00:34:21,142
Fint.
765
00:34:22,226 --> 00:34:23,633
Jeg kan også godt lide dig.
766
00:34:23,811 --> 00:34:25,605
Om noget tænder jeg på fodbold.
767
00:34:26,689 --> 00:34:27,649
Pis.
768
00:34:30,401 --> 00:34:31,360
Vi bør gå.
769
00:34:33,696 --> 00:34:35,735
Leighton er i bund og grund Melania.
770
00:34:35,823 --> 00:34:37,742
Men de andre virker ret søde.
771
00:34:39,493 --> 00:34:41,496
Jeg er så glad for at se dig.
772
00:34:42,413 --> 00:34:45,019
Tilpasningen har været
langt sværere end forventet.
773
00:34:45,457 --> 00:34:47,247
Jeg vidste ikke,
at alle ville være så rige.
774
00:34:47,334 --> 00:34:48,958
Det er det samme på Princeton.
775
00:34:49,045 --> 00:34:51,714
Min bofælles familie
havde hjælp med den første dag.
776
00:34:55,260 --> 00:34:57,511
Men du og jeg kan vel være fattige sammen.
777
00:35:01,140 --> 00:35:02,100
Jeg elsker dig.
778
00:35:03,393 --> 00:35:04,436
Jeg elsker også dig.
779
00:35:20,117 --> 00:35:21,699
Alle sover.
780
00:35:21,786 --> 00:35:22,786
- Ja?
- Ja.
781
00:35:27,166 --> 00:35:31,791
To hjerter og tre tabte ord
Falder gennem universet...
782
00:35:31,879 --> 00:35:32,960
Skal vi...
783
00:35:33,048 --> 00:35:34,382
Og vi støder sammen...
784
00:35:35,215 --> 00:35:36,509
Kun, hvis du er klar.
785
00:35:37,886 --> 00:35:38,970
Jeg er klar.
786
00:35:41,598 --> 00:35:47,312
Du er med mig fra slut til start...
787
00:35:48,687 --> 00:35:51,395
Når tyngdekraften skiller os
788
00:35:51,483 --> 00:35:56,987
Du er med mig fra slut til start...
789
00:35:58,113 --> 00:35:59,153
Hvordan er det?
790
00:35:59,240 --> 00:36:01,409
Når tyngdekraften skiller os
791
00:36:14,881 --> 00:36:15,924
Hold da kæft.
792
00:36:17,800 --> 00:36:19,590
Jeg skal arbejde indtil klokken ti,
793
00:36:19,678 --> 00:36:22,305
men vi kan mødes
til en sen morgenmad bagefter.
794
00:36:24,224 --> 00:36:25,763
Eller vi kan tage til campus-butikken
795
00:36:25,850 --> 00:36:28,561
og købe en af de der
"Stolt Essex-Kæreste" -T-shirts.
796
00:36:30,605 --> 00:36:32,273
Hvad sker der? Hvad er der galt?
797
00:36:33,023 --> 00:36:37,111
Jeg tænkte, at vi begge burde være frie.
798
00:36:37,445 --> 00:36:38,405
Jeg er helt enig.
799
00:36:39,238 --> 00:36:40,197
Frie af hvad?
800
00:36:40,990 --> 00:36:42,617
Frie af hinanden.
801
00:36:43,909 --> 00:36:45,120
Frie af hinanden?
802
00:36:47,454 --> 00:36:49,748
Slår du op med mig?
803
00:36:50,542 --> 00:36:53,081
Jeg påbegynder snarere
804
00:36:53,168 --> 00:36:55,462
samtalen om vores gensidige uafhængighed.
805
00:36:56,338 --> 00:36:57,711
Tager du pis på mig?
806
00:36:57,799 --> 00:37:00,175
Du tog min mødom, og nu dropper du mig?
807
00:37:00,927 --> 00:37:04,468
Vi tog hinandens mødom.
Min er lige så skrøbelig som din.
808
00:37:04,556 --> 00:37:05,974
Det er fandeme sygt.
809
00:37:06,599 --> 00:37:08,163
Kan vi få lidt privatliv, tak?
810
00:37:08,809 --> 00:37:10,932
Nej. I har haft fællesrummet hele natten
811
00:37:11,019 --> 00:37:14,311
til jeres ensformige nybegynderknald,
mens vi var indespærret på vores værelser.
812
00:37:14,399 --> 00:37:17,188
Og vi skulle lytte til
jeres skide sexplayliste om og om igen.
813
00:37:17,276 --> 00:37:18,815
Nu hader jeg Ed Sheeran.
814
00:37:18,902 --> 00:37:22,072
Var det derfor, du kom?
For at få sex og så droppe mig?
815
00:37:22,699 --> 00:37:24,655
Jeg er virkelig glad for dig, Kim...
816
00:37:24,743 --> 00:37:28,620
Nej. Sig ikke noget.
Jeg vil aldrig se dig igen.
817
00:37:34,960 --> 00:37:36,541
Det er jeg ked af.
818
00:37:36,628 --> 00:37:40,838
Og jeg smutter,
men jeg har glemt min tandbørste.
819
00:37:40,925 --> 00:37:43,136
- Tag en trøje på.
- Skrid, makker.
820
00:37:49,183 --> 00:37:50,222
Hej, Bela.
821
00:37:50,310 --> 00:37:51,348
Hej, Bela.
822
00:37:51,436 --> 00:37:52,598
Du skal...
823
00:37:52,686 --> 00:37:55,060
Uanset hver der sker,
skal du vide, at jeg er stolt...
824
00:37:55,148 --> 00:37:57,770
Uanset hvad skal du vide,
at jeg er stolt af dig.
825
00:37:57,858 --> 00:37:58,818
Hej, Bela.
826
00:37:59,277 --> 00:38:00,444
Uanset hvad... Bela.
827
00:38:01,780 --> 00:38:03,155
Test.
828
00:38:04,281 --> 00:38:07,577
Hej, Bela. Det er dig, Bela.
829
00:38:08,578 --> 00:38:11,654
I dag finder du ud af,
om du kommer med i Catullan eller ej.
830
00:38:11,955 --> 00:38:16,168
Men du skal vide, at uanset hvad
der sker i dag, er jeg stolt af dig.
831
00:38:16,836 --> 00:38:18,046
Du styrer, kælling.
832
00:38:18,630 --> 00:38:22,629
Og husk, at Molly Shannon
ikke kom med i SNL i første forsøg.
833
00:38:22,717 --> 00:38:24,547
Det gjorde Rachel Dratch heller ikke.
834
00:38:24,635 --> 00:38:27,967
Men til sidst gjorde de og blev ikoner.
835
00:38:28,055 --> 00:38:29,015
Og ved du hvad?
836
00:38:33,019 --> 00:38:34,187
Ja!
837
00:38:36,605 --> 00:38:38,795
Gider du fjerne
dit genskær fra min selfie?
838
00:38:45,364 --> 00:38:46,323
Dalton.
839
00:38:47,532 --> 00:38:49,160
- Hej.
- Hej.
840
00:38:50,494 --> 00:38:52,162
Er du seriøs?
841
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Hører Tapatio Doritos med til sund kost?
842
00:38:56,959 --> 00:38:58,790
Burde du ikke gå foran
med et godt eksempel?
843
00:38:58,877 --> 00:39:01,046
- Jo, jeg ved det...
- Skat.
844
00:39:01,673 --> 00:39:03,800
Skat, er det en af dine spillere?
845
00:39:04,216 --> 00:39:06,340
Hej. Jeg er Michelle. Jeg er Daltons kone.
846
00:39:06,427 --> 00:39:07,428
Rart at møde dig.
847
00:39:09,471 --> 00:39:12,137
- Det er Whitney.
- Åh gud.
848
00:39:12,225 --> 00:39:15,014
Naturligvis. Undskyld,
jeg er ikke stalker eller sådan,
849
00:39:15,102 --> 00:39:16,934
men jeg er stor fan af din mor.
850
00:39:17,021 --> 00:39:19,607
Sådan som hun går til NRA.
Jeg elsker hende.
851
00:39:20,567 --> 00:39:22,110
Tak. Hun er fantastisk.
852
00:39:23,152 --> 00:39:24,987
Ja. Jeg smutter.
853
00:39:25,697 --> 00:39:30,493
Men det er rart at sætte en ansigt
på det navn, jeg har hørt så ofte.
854
00:39:31,411 --> 00:39:32,369
Hej hej.
855
00:39:46,634 --> 00:39:48,048
HVOR ESSEX FÅR SIG EN TÅR
856
00:39:48,136 --> 00:39:49,178
BESTIL HER
857
00:39:58,688 --> 00:39:59,647
Hør,
858
00:40:00,273 --> 00:40:03,856
smed du lige dit affald
på gulvet foran ham?
859
00:40:03,943 --> 00:40:05,278
Han fejede allerede.
860
00:40:06,029 --> 00:40:09,318
Så du smider din emballage på gulvet
861
00:40:09,406 --> 00:40:12,690
i stedet for at smide den i skraldespanden
som en normal person?
862
00:40:12,951 --> 00:40:16,243
Hvad fanden er der galt med dig?
Han er ikke din tjener.
863
00:40:16,331 --> 00:40:17,369
Hvad gør det?
864
00:40:17,457 --> 00:40:19,830
Jeg er med. Du er et røvhul fra den by,
865
00:40:19,918 --> 00:40:22,165
hvor de filmede Big Little Lies
eller sådan noget lort,
866
00:40:22,252 --> 00:40:23,920
og går med jeans til 100 dollar.
867
00:40:24,421 --> 00:40:26,128
Det er ikke mange penge for et par jeans.
868
00:40:26,215 --> 00:40:28,633
Luk røven. Ikke alle på campus har penge.
869
00:40:29,009 --> 00:40:30,466
Nogle af os må arbejde,
870
00:40:30,553 --> 00:40:33,843
for selv om vi ikke vidste det,
før vi kom, er vi faktisk fattige.
871
00:40:33,930 --> 00:40:36,180
Så måske har jeg ikke den nyeste iPhone
872
00:40:36,267 --> 00:40:39,808
og ved ikke, hvad couscous er,
men jeg er fandeme et levende menneske,
873
00:40:39,896 --> 00:40:42,936
og det er han også,
så behandl os med respekt.
874
00:40:43,024 --> 00:40:44,775
Okay, fint nok.
875
00:40:46,234 --> 00:40:47,195
Undskyld.
876
00:40:49,155 --> 00:40:51,490
Ingen bukser bør koste mere end 40 dollar.
877
00:40:52,157 --> 00:40:53,658
Jeg er enig, bitch.
878
00:40:57,704 --> 00:41:00,037
Åh gud. Den donut er sindssyg.
879
00:41:00,124 --> 00:41:02,039
- Vil du have en bid?
- Ellers tak.
880
00:41:02,126 --> 00:41:03,638
Jeg spiser ikke for nydelsen.
881
00:41:03,753 --> 00:41:05,087
Leighton, hvad så?
882
00:41:05,712 --> 00:41:07,668
- Hej.
- Kan du huske Cory?
883
00:41:07,756 --> 00:41:09,581
Fra festen i Montauk sidste sommer?
884
00:41:10,051 --> 00:41:11,928
Vi var på samme hold i flagfootball.
885
00:41:12,469 --> 00:41:15,390
Montauk? Flagfootball?
Jeg har aldrig hørt hvidere pis.
886
00:41:16,556 --> 00:41:18,225
Jeg mener det som et kompliment.
887
00:41:19,184 --> 00:41:23,189
Har du brug for en rundvisning på campus,
så sig til.
888
00:41:23,980 --> 00:41:24,981
Tak.
889
00:41:25,315 --> 00:41:27,855
- Inkluderer det tilbud mig?
- Bestemt ikke.
890
00:41:27,943 --> 00:41:30,275
Jeg ved, vi lige har mødt hinanden,
men er du parat
891
00:41:30,363 --> 00:41:32,761
til at løfte op i trøjen
og vise mig din torso?
892
00:41:33,740 --> 00:41:35,660
Det har ingen spurgt mig om før.
893
00:41:36,993 --> 00:41:37,953
Undskyld mig.
894
00:41:39,831 --> 00:41:42,040
Det er alle tiders. Du er rigtig flot.
895
00:41:42,375 --> 00:41:44,790
Er du og dine bofæller ledige i aften,
896
00:41:44,877 --> 00:41:47,337
holer vi fest
på Theta Pi Delta. Kig forbi.
897
00:41:48,047 --> 00:41:49,632
Ja, kig forbi.
898
00:41:53,135 --> 00:41:55,272
Åh gud! Leighton, du skal kneppe en tier.
899
00:41:56,889 --> 00:41:57,848
Wow.
900
00:42:02,687 --> 00:42:04,226
Hop ud af sengene, røvhuller,
901
00:42:04,313 --> 00:42:07,963
for vores suite er lige blevet inviteret
til fest med de ældre årgange.
902
00:42:08,191 --> 00:42:11,190
Det ved jeg ikke rigtig.
Det har været en lortedag.
903
00:42:11,278 --> 00:42:12,651
Jeg bliver hjemme og ser
904
00:42:12,739 --> 00:42:15,820
den her triste brasilianske dokumentar
om en slange, der åd en dreng.
905
00:42:15,907 --> 00:42:17,326
Ja, jeg bliver også hjemme.
906
00:42:18,493 --> 00:42:21,246
Næh nej. Sluk. Vi går ud.
907
00:42:21,956 --> 00:42:24,000
Hvordan blev vi inviteret til den fest?
908
00:42:24,875 --> 00:42:26,747
Leightons hotte bror Nico
909
00:42:26,835 --> 00:42:31,460
og hans endnu hottere ven Cory,
som vil knalde Leighton.
910
00:42:31,548 --> 00:42:33,216
Jeg har virkelig ikke lyst.
911
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Kimberly, søde,
912
00:42:38,139 --> 00:42:40,011
din kæreste, Max, var fandeme nederen.
913
00:42:40,098 --> 00:42:43,431
Han spiste alle vores müslibarer,
og jeg er sikker på, han brugte min svamp.
914
00:42:43,518 --> 00:42:46,939
Jeg ved, han var
din første kærlighed og første... pik,
915
00:42:48,024 --> 00:42:49,062
men han var et flop.
916
00:42:49,150 --> 00:42:52,320
Han fældede på sofaen som en kat.
Han var en yeti.
917
00:42:54,112 --> 00:42:58,283
Vi har ikke magt over,
hvornår fyre behandler os som lort,
918
00:42:58,700 --> 00:43:01,658
men vi kan kontrollere,
hvor meget vi skal lade det påvirke os.
919
00:43:01,746 --> 00:43:03,413
Det sagde Hillary Clinton vist.
920
00:43:03,914 --> 00:43:08,581
Så jeg siger, at vi fire går ud,
bæller i os,
921
00:43:08,668 --> 00:43:10,459
og måske møder en fyr,
922
00:43:10,546 --> 00:43:12,919
der ikke behandler os som skrald eller ej.
923
00:43:13,007 --> 00:43:15,614
Det er ligegyldigt.
I det mindste får vi det sjovt.
924
00:43:17,220 --> 00:43:18,179
Hvad siger I?
925
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Kom nu.
926
00:43:21,307 --> 00:43:22,265
Ja!
927
00:43:23,643 --> 00:43:24,644
Ja, hun gør.
928
00:43:26,353 --> 00:43:28,396
- Vi går ud.
- Okay.
929
00:43:36,072 --> 00:43:39,945
I aften, i aften
Danser jeg alene på mit værelse
930
00:43:40,033 --> 00:43:44,159
I aften, i aften
Har tid til mig, men ikke dig
931
00:43:44,247 --> 00:43:47,375
I aften vil jeg blive alene hjemme igen
932
00:43:57,343 --> 00:44:00,467
Det er hundekoldt.
Du skulle have ladet mig tage anorak på.
933
00:44:00,555 --> 00:44:03,213
Ingen i verdenshistorien
er blevet knaldet i anorak.
934
00:44:05,685 --> 00:44:06,643
Nico.
935
00:44:07,978 --> 00:44:09,229
Luk de piger ind.
936
00:44:12,942 --> 00:44:15,819
Fandens. Jeg glemte
min telefon på værelset.
937
00:44:16,237 --> 00:44:17,196
Jeg henter den.
938
00:44:17,655 --> 00:44:20,111
- Det er okay. Brug min.
- Det er okay. Jeg er straks tilbage.
939
00:44:20,198 --> 00:44:23,448
- Skal vi vente på dig?
- Nej, det er fint. Gå ind.
940
00:44:23,536 --> 00:44:25,245
Kom. Mine bryster fryser af.
941
00:44:38,551 --> 00:44:39,510
Wow.
942
00:44:40,219 --> 00:44:42,138
Jeg fatter ikke, vi kom ind.
943
00:44:42,512 --> 00:44:43,723
Jeg elsker sgu college.
944
00:44:54,192 --> 00:44:56,526
Pis. De to piger fra Catullan er derovre.
945
00:44:58,404 --> 00:44:59,692
- Gå hen og sig hej.
- Ikke endnu.
946
00:44:59,779 --> 00:45:02,073
Jeg vil spille cool lidt.
Jeg må stresse ned.
947
00:45:02,949 --> 00:45:05,115
- Hold op med at kigge på dem.
- Det gør jeg ikke.
948
00:45:05,203 --> 00:45:07,412
- Kig fremad.
- Okay.
949
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Næste.
950
00:45:13,044 --> 00:45:15,671
- Nej, beklager. De er uden låg.
- Så?
951
00:45:16,172 --> 00:45:17,960
Nogen kan have puttet noget i.
952
00:45:18,048 --> 00:45:19,664
Har du en flaske eller en dåse?
953
00:45:19,842 --> 00:45:22,548
Klart. Denne kollegiefest
har et bredt udvalg af drikkevarer.
954
00:45:22,636 --> 00:45:24,550
- Vil du se et vinkort?
- Åh gud.
955
00:45:24,638 --> 00:45:27,720
Jeg tror, du er sarkastisk,
men jeg er ikke sikker.
956
00:45:27,807 --> 00:45:30,560
De er alle tiders. Mange tak. Vi smutter.
957
00:45:35,231 --> 00:45:37,981
Hej, jeg ville bare høre til dig.
958
00:45:38,069 --> 00:45:39,273
Shot, shot.
959
00:45:39,361 --> 00:45:42,530
Og må jeg stadig bruge
din adgangskode til Netflix?
960
00:45:47,411 --> 00:45:49,204
- Åh gud. Er du okay?
- Ja.
961
00:45:49,663 --> 00:45:50,826
Jeg finder nogle servietter.
962
00:45:50,914 --> 00:45:53,829
Nej, jeg går bare.
Jeg burde ikke være kommet.
963
00:45:53,917 --> 00:45:56,784
- Skal vi tage med dig?
- Nej, jeg vil gerne være alene.
964
00:46:01,968 --> 00:46:04,512
Jeg kender dig, ikke?
965
00:46:05,179 --> 00:46:06,884
Ja, jeg bor sammen med din søster.
966
00:46:06,971 --> 00:46:09,099
Nej. Jeg så dig, da du flyttede ind.
967
00:46:10,058 --> 00:46:11,466
Du studerede mig indgående.
968
00:46:11,559 --> 00:46:13,228
Mig? Det gjorde jeg ikke.
969
00:46:14,270 --> 00:46:16,685
Måske så jeg på dig.
970
00:46:16,773 --> 00:46:18,522
Og mit blik har måske dvælet ved din krop,
971
00:46:18,609 --> 00:46:22,192
men det er en helt normal reaktion,
når man ser en mand løbe i bar overkrop.
972
00:46:22,280 --> 00:46:23,984
Jeg studerede dig ikke indgående.
973
00:46:24,072 --> 00:46:25,824
Jeg driller dig bare. Fald ned.
974
00:46:26,951 --> 00:46:28,661
- Går du?
- Ja.
975
00:46:29,369 --> 00:46:32,826
Er vores fest så elendig,
at selv en førsteårselev går tidligt?
976
00:46:32,914 --> 00:46:35,418
Nej, jeg har bare haft en lortedag.
977
00:46:36,460 --> 00:46:37,499
Hvad sker der?
978
00:46:37,586 --> 00:46:40,668
Jeg ville have min anorak på,
og det fik jeg ikke lov til.
979
00:46:40,755 --> 00:46:44,172
Og nu har jeg græskarøl over det hele,
og min dumme kæreste har droppet mig.
980
00:46:44,260 --> 00:46:47,440
Og jeg er ret sikker på,
han stjal min deodorant, før han gik.
981
00:46:47,805 --> 00:46:50,391
- Kors.
- Jeg ved det.
982
00:46:51,683 --> 00:46:54,270
- Hav en god aften.
- Vent. Jeg kan hjælpe dig.
983
00:46:54,894 --> 00:46:56,685
Hvorfor henter jeg ikke noget tørt tøj,
984
00:46:56,772 --> 00:46:59,524
og du bliver,
så Theta kan redde lidt ansigt?
985
00:47:02,486 --> 00:47:05,573
- Jo. Det kan jeg godt.
- Aftale.
986
00:47:07,783 --> 00:47:09,446
Jeg kan virkelig lugte øllen på dig nu.
987
00:47:09,534 --> 00:47:11,359
Der røg vist en masse ind i min bh.
988
00:47:11,787 --> 00:47:13,204
Jeg finder trøjen.
989
00:47:22,214 --> 00:47:24,628
Hej, det er mig Bela.
990
00:47:24,716 --> 00:47:26,547
Jeg kom igennem første runde i Catullan.
991
00:47:26,634 --> 00:47:28,841
Jeg glæder mig sådan
til at arbejde med jer.
992
00:47:28,928 --> 00:47:30,930
Vi komikerpiger må holde sammen, ikke?
993
00:47:31,848 --> 00:47:33,600
Fis af, førsteårsluder.
994
00:47:35,853 --> 00:47:37,516
Måske skulle du have tjekket først,
995
00:47:37,604 --> 00:47:40,983
om nogen af de fyre,
du rev den af på, havde kærester.
996
00:47:44,861 --> 00:47:47,736
Mine venner og jeg stjal
fra Walgreens hele tiden.
997
00:47:47,823 --> 00:47:49,779
Det ville min far ikke blive glad for.
998
00:47:49,867 --> 00:47:50,906
- Hej.
- Hej.
999
00:47:50,993 --> 00:47:52,036
Undskyld. Kan vi gå?
1000
00:47:52,827 --> 00:47:54,659
Ja da. Er alt okay?
1001
00:47:54,747 --> 00:47:57,145
Ja, totalt. Festen er dødssyg.
Jeg vil bare gå.
1002
00:47:57,875 --> 00:47:58,834
Undskyld.
1003
00:47:59,167 --> 00:48:01,003
Det er okay. En anden gang.
1004
00:48:02,295 --> 00:48:03,877
Skal vi finde Whitney og Leighton?
1005
00:48:03,964 --> 00:48:06,754
Whitney sagde, hun ville blive,
og Leighton kom ikke tilbage.
1006
00:48:06,841 --> 00:48:07,801
Hun brændte os af.
1007
00:48:09,261 --> 00:48:10,595
- Vi går.
- Tak.
1008
00:48:12,848 --> 00:48:14,846
- Hej. Jeg hedder Whitney.
- Canaan.
1009
00:48:14,934 --> 00:48:16,348
- Canaan?
- Ja, Canaan.
1010
00:48:16,435 --> 00:48:19,563
Er din mor religiøs
eller bare vild med byer i Connecticut?
1011
00:48:20,147 --> 00:48:21,399
Kan det ikke være begge?
1012
00:48:22,358 --> 00:48:24,318
- Hvilket kollegie er du på?
- Nej.
1013
00:48:24,860 --> 00:48:25,820
Undskyld mig?
1014
00:48:26,194 --> 00:48:29,739
Det er vi begge ligeglade med.
Jeg vil bare se dit værelse.
1015
00:48:30,365 --> 00:48:31,403
Hvad?
1016
00:48:31,491 --> 00:48:33,868
Vis mig dit værelse.
1017
00:48:36,789 --> 00:48:37,747
Vil du kneppe?
1018
00:48:38,665 --> 00:48:40,584
Ja. Lad os vise dig værelset.
1019
00:48:41,419 --> 00:48:42,983
Jeg må sgu se godt ud i aften.
1020
00:48:43,546 --> 00:48:44,504
Du er okay.
1021
00:48:59,687 --> 00:49:02,936
Hej Leighton! Det er Kimberly Finkle.
1022
00:49:03,023 --> 00:49:05,145
(Din sambo.)
1023
00:49:05,233 --> 00:49:07,524
(Hende fra Gilbert i Arizona.)
1024
00:49:07,611 --> 00:49:11,866
Du dukkede ikke op til festen,
så jeg ville sikre mig, du var okay.
1025
00:49:12,825 --> 00:49:14,452
- En til.
- Så gerne.
1026
00:49:28,883 --> 00:49:30,509
Hey, hey
1027
00:49:35,347 --> 00:49:38,976
Rock and roll er kommet for at blive
1028
00:49:58,953 --> 00:49:59,996
Du er så lækker.
1029
00:50:00,873 --> 00:50:03,000
Ingen snak. Læg dig på sengen.