1 00:00:07,549 --> 00:00:09,113 Jeg har lyst til å knulle deg. 2 00:00:09,300 --> 00:00:10,380 Jeg også. 3 00:00:10,468 --> 00:00:11,803 Du gjør meg så hard. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,473 Unnskyld meg! Unnskyld meg. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,851 Kan dere holde opp? Vi kjører datteren vår til skolen. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,813 - Jeg kan se ereksjonen din. - Mamma! 7 00:00:29,278 --> 00:00:30,567 Essex College. 8 00:00:30,655 --> 00:00:34,238 Måtte du velge en skole nesten 500 mil unna meg? 9 00:00:34,326 --> 00:00:36,616 Det er nesten som om jeg gjorde det med vilje. 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,284 Vermont, liksom. Hvorfor er det i det hele tatt en delstat? 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,509 En haug med dophuer som lager lønnesirup. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,248 Jeg vet ikke, jeg er bare glad for at du tok deg tid 13 00:00:44,336 --> 00:00:45,744 til å kjøre meg til skolen. 14 00:00:46,880 --> 00:00:48,173 Greit. Fortsett, kjære. 15 00:00:48,924 --> 00:00:51,046 Det er hyggelig å tilbringe tid med deg. 16 00:00:51,133 --> 00:00:52,301 Faen. 17 00:00:53,344 --> 00:00:57,014 Jackie, jeg kjører datteren min til college i dag. 18 00:00:57,473 --> 00:00:59,141 Det er det eneste som betyr noe. 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,226 CNN? Greit, sett dem over. 20 00:01:04,313 --> 00:01:05,274 Beklager. 21 00:01:07,274 --> 00:01:09,403 Jake Tapper, hvordan har du det? 22 00:01:09,778 --> 00:01:11,566 Hva skal jeg kommentere i dag? 23 00:01:11,654 --> 00:01:12,957 ESSEX COLLEGE - VELKOMMEN 24 00:01:14,449 --> 00:01:18,047 Beta, jeg tok med en overraskelse til deg som kan minne deg om hjemme. 25 00:01:18,620 --> 00:01:20,079 Det er Mr. Busby! 26 00:01:20,414 --> 00:01:21,785 Mamma, mener du det alvorlig? 27 00:01:21,872 --> 00:01:24,246 Hva? Du elsker Mr. Busby. 28 00:01:24,333 --> 00:01:26,623 Mamma, jeg tar ikke med bamsen min på college. 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,917 Jeg er 18 år gammel. Jeg gjenoppfinner meg selv. 30 00:01:29,005 --> 00:01:30,877 Ikke denne gjenoppfinningen igjen. 31 00:01:30,965 --> 00:01:33,798 Pappa, husker du da Ben Affleck fikk den store tatoveringen på ryggen 32 00:01:33,885 --> 00:01:35,675 av en føniks som står opp igjen fra asken? 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,587 Er han med i Manchester by the Sea? 34 00:01:37,848 --> 00:01:39,135 Veldig trist film. 35 00:01:39,223 --> 00:01:40,526 Det er den andre Affleck. 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,848 Jeg forstod virkelig greia med den føniksen. 37 00:01:42,935 --> 00:01:44,724 Ben trengte en forandring. Trengte å 38 00:01:44,812 --> 00:01:47,732 forvandle livet sitt med en permanent fysisk metamorfose, 39 00:01:47,983 --> 00:01:49,021 og det gjorde jeg også. 40 00:01:49,109 --> 00:01:52,107 For fire måneder siden var jeg en indisk taper med cystisk akne, 41 00:01:52,194 --> 00:01:53,602 svette armhuler og briller. 42 00:01:53,864 --> 00:01:56,570 Men med en Lasik-operasjon, en resept på isotretinoin 43 00:01:56,657 --> 00:01:58,994 og botox injisert i armhulene mine, 44 00:01:59,493 --> 00:02:00,536 er jeg normal. 45 00:02:01,037 --> 00:02:02,534 Skal jeg kaste Mr. Busby, da? 46 00:02:02,621 --> 00:02:03,785 Nei, ikke vær dum. 47 00:02:03,873 --> 00:02:06,688 Ta ham med hjem og sett ham på en hylle på rommet mitt. 48 00:02:11,506 --> 00:02:13,018 - Hei, jenta mi. - Hei, pappa. 49 00:02:13,216 --> 00:02:14,833 Før vi går inn, vil jeg bare si 50 00:02:15,593 --> 00:02:17,007 hvor... stolt... 51 00:02:17,094 --> 00:02:18,134 Pappa, ikke gråt. 52 00:02:18,221 --> 00:02:20,970 - Du blir den første på college i familien. - Ikke gråt, er du snill. 53 00:02:21,058 --> 00:02:22,763 Og jeg er så stolt. Du er så spesiell. 54 00:02:22,851 --> 00:02:24,139 - Jeg har ikke sagt det nok. - Du. 55 00:02:24,226 --> 00:02:26,688 Gå inn og samle deg. 56 00:02:27,022 --> 00:02:28,221 Gå og sett deg i bilen. 57 00:02:37,115 --> 00:02:39,362 Vennen, du må love meg å være forsiktig, 58 00:02:39,450 --> 00:02:43,409 for du kommer til å møte alle slags nye mennesker. 59 00:02:43,497 --> 00:02:45,036 Sier du det fordi de er fra Midtøsten? 60 00:02:45,123 --> 00:02:46,161 Det er så krenkende. 61 00:02:46,248 --> 00:02:49,456 Jeg kom hit på grunn av mangfoldet her. Vi er fra den hviteste byen i verden. 62 00:02:49,543 --> 00:02:50,917 Pappa vil ikke engang spise taco. 63 00:02:51,004 --> 00:02:53,127 Sa noen taco? Jeg orker ikke det i dag. 64 00:02:53,215 --> 00:02:55,003 Jeg er allerede rar i magen. 65 00:02:55,091 --> 00:02:57,176 Nei, ingen etnisk mat, kjære. Jeg lover. 66 00:02:57,511 --> 00:02:59,800 Nei, jeg mente rikfolk. 67 00:02:59,888 --> 00:03:01,302 De kan være en dårlig innflytelse. 68 00:03:01,390 --> 00:03:04,054 Husker du Caleb Vickers som gikk to klasser over deg? 69 00:03:04,141 --> 00:03:07,307 Han kom inn på Penn, fikk rike venner, ble avhengig av kokain 70 00:03:07,394 --> 00:03:08,522 og ble arrestert. 71 00:03:10,564 --> 00:03:11,978 For å ha solgt kroppen sin. 72 00:03:12,066 --> 00:03:14,606 - Mamma! - Jeg vil ikke at det skal skje med deg. 73 00:03:14,693 --> 00:03:17,072 Jeg vil heller ikke bli prostituert. 74 00:03:22,201 --> 00:03:24,908 Det er noe ved New England, eller hva? Kanskje det er trærne, 75 00:03:24,995 --> 00:03:27,495 elvene eller lufta. Jeg føler meg bare så levende her. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,412 Pappa, du er besatt av New England. 77 00:03:29,500 --> 00:03:31,742 Det er som om du vil ha sex med New England. 78 00:03:32,128 --> 00:03:33,337 Det er ikke mulig. 79 00:03:33,755 --> 00:03:34,794 I DAG ER DAGEN! PÅ VEI NÅ 80 00:03:34,881 --> 00:03:36,836 Esme og Francesca har ikke skrevet tilbake ennå. 81 00:03:36,924 --> 00:03:39,062 De har sikkert mange nye internspøker nå. 82 00:03:39,635 --> 00:03:41,758 Vennen, er du sikker på at det er så lurt 83 00:03:41,846 --> 00:03:44,470 å være romkamerat på college med vennene dine fra videregående? 84 00:03:44,558 --> 00:03:45,887 Burde du ikke utvide horisonten? 85 00:03:45,975 --> 00:03:48,641 Esme og Francesca er sjelevennene mine, ok? 86 00:03:48,729 --> 00:03:51,267 De er de beste menneskene jeg noensinne har kjent. 87 00:03:51,355 --> 00:03:53,479 Greit. Men hva med den gangen Francesca 88 00:03:53,567 --> 00:03:55,356 etterlot deg i Cape Cod? 89 00:03:55,444 --> 00:03:58,526 Hun hadde det vanskelig. Faren hadde nettopp hatt bokettersyn. 90 00:03:58,613 --> 00:04:01,821 Jeg prøver å si at jeg ikke tror Esme og Francesca 91 00:04:01,908 --> 00:04:05,828 er de beste innflytelsene på deg. De er drittsekker. 92 00:04:06,663 --> 00:04:09,412 Pappa, kan du la være å kalle vennene mine drittsekker? 93 00:04:09,499 --> 00:04:10,912 Og det har ingenting å si uansett. 94 00:04:11,000 --> 00:04:12,668 Vi bor allerede sammen. 95 00:04:13,336 --> 00:04:14,953 Hvis det gjør deg lykkelig, så. 96 00:04:15,379 --> 00:04:17,100 Det som virkelig er viktig, er at 97 00:04:18,133 --> 00:04:20,384 jenta mi begynner på min gamle skole. 98 00:04:20,802 --> 00:04:22,554 Etter de neste fire årene 99 00:04:23,013 --> 00:04:25,776 kommer nok du også til å ville ha sex med New England. 100 00:04:27,559 --> 00:04:29,765 Dale, jeg håper du bruker beina til å dytte det der. 101 00:04:29,853 --> 00:04:31,678 Jeg vet ikke hva jeg bruker, Carol. 102 00:04:42,990 --> 00:04:44,404 Jorda til Kimberly! 103 00:04:44,491 --> 00:04:46,990 Isjiasen til faren din kommer til å slå seg vrang. Hjelp ham. 104 00:04:47,077 --> 00:04:48,116 Jeg klarer det, Carol. 105 00:04:48,204 --> 00:04:49,915 Jeg gjør det. 106 00:04:50,707 --> 00:04:52,958 Mamma, kan du bytte bukse før noen kommer? 107 00:04:53,542 --> 00:04:54,665 Hei. 108 00:04:54,753 --> 00:04:56,167 Hei, du må være Kimberly. 109 00:04:56,254 --> 00:04:58,585 Herregud! Dette er så gøy! 110 00:04:58,672 --> 00:05:02,478 Vi er romkameratene dine. Jeg heter Bela, det er Whitney, det er Leighton. 111 00:05:02,969 --> 00:05:05,508 Jeg tuller bare. Det er de indiske foreldrene mine. 112 00:05:05,596 --> 00:05:06,635 Hyggelig å møte deg. 113 00:05:06,723 --> 00:05:08,137 Hyggelig å møte dere også. 114 00:05:08,225 --> 00:05:10,765 Dette er foreldrene mine, Carol og Dale. 115 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 - Hallo. - Hyggelig. 116 00:05:13,772 --> 00:05:14,730 Vi er irske. 117 00:05:15,105 --> 00:05:17,660 Ja. Det er en indisk restaurant der vi kommer fra. 118 00:05:17,943 --> 00:05:19,090 Vi har aldri vært der. 119 00:05:20,737 --> 00:05:22,614 Jeg elsker Seth Meyers-plakaten din. 120 00:05:22,781 --> 00:05:24,573 Du kan virkelig se ansiktet hans. 121 00:05:24,991 --> 00:05:26,029 Takk. 122 00:05:26,116 --> 00:05:28,157 Ja, han er på en måte min drømmetype. 123 00:05:28,245 --> 00:05:31,367 Både forfatter og skuespiller på SNL, slik som jeg vil være. 124 00:05:31,455 --> 00:05:33,834 Det er som om jeg vil ha sex med ham, 125 00:05:34,541 --> 00:05:36,043 men også være ham. 126 00:05:37,629 --> 00:05:39,084 Har du googlet de andre jentene? 127 00:05:39,171 --> 00:05:42,337 Jeg har selvsagt gjort det. Tenk at vi bor sammen med Whitney Chase. 128 00:05:42,424 --> 00:05:45,549 Ja, det er så kult at vi bor sammen med senatorens datter. 129 00:05:45,637 --> 00:05:48,510 Jeg kjøpte en kopi av grunnloven som moren hennes kan signere. 130 00:05:48,597 --> 00:05:50,345 Ville det ikke vært sprøtt om vi, om to år, 131 00:05:50,432 --> 00:05:53,598 fremdeles bodde sammen og hun var president? 132 00:05:53,686 --> 00:05:54,766 Hun er populær, klart. 133 00:05:54,853 --> 00:05:57,353 Men jeg tror ikke hun er respektert nok til å bli president. 134 00:05:57,440 --> 00:05:58,400 Interessant. 135 00:05:58,899 --> 00:06:01,649 Jeg vil gjerne komme med et kjapt motargument til det. 136 00:06:01,736 --> 00:06:04,609 Senator Evette Chase fra Washington. 137 00:06:04,697 --> 00:06:07,028 Så hyggelig å møte dere. 138 00:06:07,116 --> 00:06:08,158 Hei, jeg er Whitney. 139 00:06:08,993 --> 00:06:12,454 Så klart. Der er du. datteren min. 140 00:06:13,372 --> 00:06:15,708 Det er en ære å møte deg. 141 00:06:16,041 --> 00:06:17,081 Du trenger ikke å bukke. 142 00:06:17,168 --> 00:06:20,292 Kan jeg ta et bilde med deg som kan henge i en av restaurantene mine? 143 00:06:20,380 --> 00:06:21,460 Kanskje senere. 144 00:06:21,548 --> 00:06:23,002 Earl, kan du lukke døren? 145 00:06:23,090 --> 00:06:25,759 Jeg har noen ting jeg vil si i enerom. 146 00:06:29,263 --> 00:06:30,760 North Con Hall. 147 00:06:30,848 --> 00:06:32,680 Mange flotte minner her. 148 00:06:32,767 --> 00:06:36,267 En gang drakk jeg så mange White Russians at jeg kastet opp ut av det vinduet der! 149 00:06:36,354 --> 00:06:37,354 Æsj, pappa. 150 00:06:37,730 --> 00:06:39,137 Du kommer til å trives her. 151 00:06:39,773 --> 00:06:40,816 Ja. 152 00:06:41,400 --> 00:06:42,547 Jeg gjør det allerede. 153 00:06:43,861 --> 00:06:46,823 Det sier seg selv at jeg er en svært offentlig person. 154 00:06:47,407 --> 00:06:49,195 Vi forstår. Vi vet alt om skilsmissen din. 155 00:06:49,283 --> 00:06:51,656 Eksen din høres ut som en skikkelig døgenikt. 156 00:06:51,744 --> 00:06:53,075 Takk. Han var det. 157 00:06:53,163 --> 00:06:54,243 Det er faren min. 158 00:06:54,331 --> 00:06:55,494 Her er noe jeg ikke trenger: 159 00:06:55,582 --> 00:06:57,746 å bli vekket midt på natta 160 00:06:57,834 --> 00:06:59,998 av noen som ringer og panisk forteller meg at Whitney 161 00:07:00,085 --> 00:07:02,417 blir høy på opiater sammen med romkameratene 162 00:07:02,504 --> 00:07:05,129 og at de løper nakne over gårdsplassen med understellet på vift. 163 00:07:05,216 --> 00:07:07,839 - Mamma. - Vår Kimmy har aldri rørt dop 164 00:07:07,926 --> 00:07:10,347 eller alkohol. Hun går ikke mye ut. 165 00:07:11,096 --> 00:07:12,057 Det tror jeg på. 166 00:07:12,432 --> 00:07:14,430 Og du trenger ikke å bekymre deg for meg, senator Chase. 167 00:07:14,517 --> 00:07:17,223 Jeg er en engasjert student som ivrer etter å studere vitenskap. 168 00:07:17,311 --> 00:07:18,897 Greit. Det føltes påtatt. 169 00:07:19,438 --> 00:07:23,108 Jeg bryr meg om dere jenter. Bare ikke skjem meg ut. 170 00:07:23,526 --> 00:07:24,986 For da er dere døde for meg. 171 00:07:25,612 --> 00:07:27,860 Hvis dere kunne latt være å tvitre de neste fire årene, 172 00:07:27,948 --> 00:07:29,042 ville det vært flott. 173 00:07:31,241 --> 00:07:36,619 Jøss. Du må være Leighton. Så fint å møte deg. 174 00:07:36,706 --> 00:07:38,037 Beklager, hvem i helvete er du? 175 00:07:38,124 --> 00:07:39,288 Leighton. 176 00:07:39,376 --> 00:07:40,413 Hva? 177 00:07:40,501 --> 00:07:42,127 Hvor er Francesca og Esme? 178 00:07:42,586 --> 00:07:43,546 Hvem er de? 179 00:07:43,922 --> 00:07:45,799 Mine beste venner og romkamerater. 180 00:07:46,507 --> 00:07:48,384 Jeg tror vi er romkameratene dine. 181 00:07:51,429 --> 00:07:52,389 Nei. 182 00:07:53,263 --> 00:07:54,349 Nei, nei, nei. 183 00:07:57,309 --> 00:07:59,030 Hyggelig å møte dere alle sammen. 184 00:08:00,104 --> 00:08:01,314 Ha det fint på college. 185 00:08:08,947 --> 00:08:10,198 - Hei, Leight. - Hei! 186 00:08:10,948 --> 00:08:12,408 Hva faen er det som foregår? 187 00:08:13,158 --> 00:08:15,139 Dette er romkameraten vår, Siddhartha. 188 00:08:16,955 --> 00:08:19,745 Vi kom bare hit, og så fikk vi tildelt rom sammen med henne. 189 00:08:19,833 --> 00:08:21,412 Vi er like opprørt over det som du er. 190 00:08:21,500 --> 00:08:22,830 Men hvordan skjedde det? 191 00:08:22,918 --> 00:08:24,375 Vi fylte ut romspørreskjemaet 192 00:08:24,462 --> 00:08:25,583 på nøyaktig samme måte. 193 00:08:25,671 --> 00:08:26,794 Jeg vet det. 194 00:08:26,881 --> 00:08:29,671 Er det mulig at du skrev feil i svarene dine? 195 00:08:29,758 --> 00:08:32,052 Skriving var aldri din sterke side på Spence. 196 00:08:32,595 --> 00:08:33,676 Unnskyld meg? 197 00:08:33,763 --> 00:08:36,594 Hun er en flink forfatter. Hun skrev bestemorens minnetale. 198 00:08:36,682 --> 00:08:38,055 Det var ikke et tørt øye der. 199 00:08:38,143 --> 00:08:39,101 Pappa. 200 00:08:39,519 --> 00:08:40,853 Ser du? Drittsekker. 201 00:08:41,271 --> 00:08:42,309 Ikke deg. 202 00:08:42,397 --> 00:08:44,645 Jeg vet ikke hvordan dette ble så utrolig feil, 203 00:08:44,733 --> 00:08:46,938 men jeg skal ordne opp i det. 204 00:08:47,025 --> 00:08:48,026 Ja takk. 205 00:08:53,450 --> 00:08:55,155 - Glad i deg, vennen. - Oppfør deg, beta. 206 00:08:55,243 --> 00:08:56,911 Ikke følg meg på sosiale medier. 207 00:08:57,661 --> 00:08:59,289 - Glad i deg. - Glad i deg også. 208 00:09:01,206 --> 00:09:03,083 Greit, jenter. Ta vare på hverandre. 209 00:09:03,626 --> 00:09:05,420 Og husk: ikke noe engangsplast. 210 00:09:06,670 --> 00:09:07,917 Går det bra med deg? 211 00:09:08,005 --> 00:09:10,508 Faren din skalv noe voldsomt da han sa ha det. 212 00:09:10,841 --> 00:09:11,880 Det går fint med ham. 213 00:09:11,968 --> 00:09:13,881 Han er sikkert ferdig med å gråte, i alle fall. 214 00:09:13,969 --> 00:09:15,304 Glad i deg, vennen! 215 00:09:22,020 --> 00:09:22,978 Velkommen. 216 00:09:23,313 --> 00:09:24,314 Slå deg ned. 217 00:09:24,856 --> 00:09:26,899 Betyr dette at du er romkameraten vår? 218 00:09:27,274 --> 00:09:30,315 Nei, men det har skjedd en feil som jeg må rette opp i i morgen, 219 00:09:30,402 --> 00:09:32,108 så jeg må være her en natt. 220 00:09:32,196 --> 00:09:34,802 Vi har allerede valgt rom, så da deler du med Bela. 221 00:09:35,533 --> 00:09:37,656 Selv om det kun er én natt, burde vi bli enige 222 00:09:37,744 --> 00:09:40,034 om et system i tilfelle en av oss tar en fyr med hjem. 223 00:09:40,121 --> 00:09:43,077 Ok, alle sammen. Jeg heter Frude Rasmunssen, 224 00:09:43,165 --> 00:09:46,622 og jeg skal være deres førsteklasserådgiver og venn, 225 00:09:46,710 --> 00:09:48,046 altså deres FOV. 226 00:09:48,713 --> 00:09:50,006 Velkommen til Essex! 227 00:09:53,510 --> 00:09:55,882 Vi begynner med noen aktiviteter som kan bryte isen. 228 00:09:55,969 --> 00:09:59,428 La oss fortelle om en gang vi følte oss redd. 229 00:09:59,516 --> 00:10:00,474 Jeg begynner. 230 00:10:01,976 --> 00:10:05,350 Snøskred under en familiegjenforening. Jeg mistet flere slektninger 231 00:10:05,437 --> 00:10:08,065 og lå selv begravd i mange dager. 232 00:10:08,942 --> 00:10:09,900 Neste? 233 00:10:10,400 --> 00:10:11,964 Jeg er redd for stalkeren min. 234 00:10:12,195 --> 00:10:14,114 Jeg er stor på TikTok. 235 00:10:14,489 --> 00:10:16,444 Malia Obama følger meg. 236 00:10:16,532 --> 00:10:19,239 Jøss! Hun har 200 000 følgere! 237 00:10:19,327 --> 00:10:20,943 Herregud. Gjør du sangparodier? 238 00:10:25,499 --> 00:10:30,042 Den var for en kroppspositivitetskampanje for proteinbarene Kind, som smaker deilig. 239 00:10:30,130 --> 00:10:31,630 - Så kult. - Hvem andre? 240 00:10:32,257 --> 00:10:36,090 Jeg er litt nervøs for jobbintervjuet mitt i morgen. 241 00:10:36,177 --> 00:10:37,135 Vent. Har du jobb? 242 00:10:37,511 --> 00:10:39,051 Jeg har søkt på en, i alle fall. 243 00:10:39,139 --> 00:10:40,761 Bra, Kimberly. 244 00:10:40,849 --> 00:10:44,765 Ikke tenk på det. Mange studenter på Essex har deltidsjobber. 245 00:10:44,853 --> 00:10:45,812 Hvem flere har en? 246 00:10:47,145 --> 00:10:48,230 Noen? 247 00:10:49,898 --> 00:10:53,107 - Det er visst bare du her. - Greit. 248 00:10:53,194 --> 00:10:56,652 Frude, du er sikkert flink til dette, men å dele fryktene våre... 249 00:10:56,739 --> 00:10:58,362 Jeg er redd fordi jeg er homofil. 250 00:10:58,449 --> 00:10:59,947 Jeg var i skapet hele videregående, 251 00:11:00,034 --> 00:11:03,075 og jeg vil ikke gjøre det igjen, så jeg bestemte meg for å si det til alle 252 00:11:03,163 --> 00:11:04,451 så snart jeg kom hit. 253 00:11:04,539 --> 00:11:06,124 Dere... Jeg er homofil. 254 00:11:07,333 --> 00:11:08,585 Greit. Ja. 255 00:11:10,377 --> 00:11:11,500 Jeg er også homofil. 256 00:11:11,588 --> 00:11:13,126 Kom ut av skapet da jeg var tolv. 257 00:11:13,213 --> 00:11:15,133 Det var ikke lett i Oklahoma, men 258 00:11:15,549 --> 00:11:16,539 jeg måtte være meg. 259 00:11:17,801 --> 00:11:19,304 Han er så kjekk. 260 00:11:20,804 --> 00:11:25,143 Dette er flott. Vi lærer så mye om våre nye homofile venner. 261 00:11:27,853 --> 00:11:30,314 Hvorfor valgte dere Essex? 262 00:11:30,814 --> 00:11:32,061 På grunn av The Catullan. 263 00:11:32,149 --> 00:11:33,647 College-humormagasinet? 264 00:11:33,735 --> 00:11:35,565 Det er stort innenfor komedieverdenen. 265 00:11:35,652 --> 00:11:37,693 Mange forfattere på SNL begynte på The Catullan. 266 00:11:37,780 --> 00:11:38,818 Kult. 267 00:11:38,905 --> 00:11:40,446 Jeg kom fordi det er prestisjefylt. 268 00:11:40,533 --> 00:11:42,114 Jeg skal stå til laud når jeg går ut, 269 00:11:42,202 --> 00:11:44,407 og så skal jeg gå på en av de beste jusskolene, 270 00:11:44,494 --> 00:11:47,160 og så skal Max og jeg flytte til Washington D.C., der vi skal bli 271 00:11:47,247 --> 00:11:49,245 et kraftpar slik som Kamala og Doug. 272 00:11:49,333 --> 00:11:50,688 Er noen av dere i forhold? 273 00:11:51,793 --> 00:11:52,921 Nei takk. 274 00:11:53,296 --> 00:11:56,544 Jeg kom ikke til college for å være bundet til en jeg datet på videregående. 275 00:11:56,632 --> 00:11:58,464 Uansett datet jeg ikke på videregående. 276 00:11:58,551 --> 00:12:00,720 Men jeg er her. Jeg er veldig sexpositiv. 277 00:12:01,094 --> 00:12:04,515 I teorien mer enn i erfaring, og jeg er klar for å få meg litt P. 278 00:12:05,766 --> 00:12:07,848 Max og jeg venter. Ikke av noen rar grunn. 279 00:12:07,936 --> 00:12:09,083 Han er bare ikke klar. 280 00:12:09,479 --> 00:12:11,392 - Er han ikke klar? - Herregud. 281 00:12:11,480 --> 00:12:12,770 Hva er i veien med det? 282 00:12:12,857 --> 00:12:14,812 Gutter er født klare. Så det er noe som er galt. 283 00:12:14,900 --> 00:12:18,863 Ja, "venter" han, men så ser han også på Drag Race? 284 00:12:19,321 --> 00:12:22,069 Nei, det er ikke sånn. Ventingen kommer til å bli verdt det. 285 00:12:22,157 --> 00:12:24,660 Folk sier til ham at han ser ut som Shawn Mendes. 286 00:12:25,536 --> 00:12:28,201 Har dere sett den videoen av Shawn Mendes i dusjen? 287 00:12:28,288 --> 00:12:29,666 Den er kjempebra. 288 00:12:52,813 --> 00:12:53,855 Hun er god. 289 00:12:54,398 --> 00:12:57,526 Ok, damer. Kom igjen! Imponer meg! 290 00:13:09,121 --> 00:13:12,245 Jeg ser at du smiler og er stolt av deg selv. 291 00:13:12,332 --> 00:13:14,039 Jeg? Nei, det var jeg ikke. 292 00:13:14,127 --> 00:13:16,056 Du burde smile. Du er rask, fersking. 293 00:13:16,420 --> 00:13:17,775 Bare ikke bli for selvgod. 294 00:13:19,423 --> 00:13:20,935 Jeg liker klistremerket ditt. 295 00:13:21,591 --> 00:13:23,131 Takk. Jeg vet ikke hva det betyr, 296 00:13:23,219 --> 00:13:25,049 men jeg så det på en bensinstasjon og tenkte: 297 00:13:25,137 --> 00:13:27,118 "Det ville vært stilig i skapet mitt!" 298 00:13:27,432 --> 00:13:30,137 Jeg tror det er ment for folk som identifiserer seg som... 299 00:13:30,225 --> 00:13:32,223 Jeg tuller bare. Jeg er kjempelesbisk. 300 00:13:32,310 --> 00:13:35,334 Jeg er som en LeBron James av å være tiltrukket av kvinner. 301 00:13:36,982 --> 00:13:38,985 - Jeg heter Willow. - Whitney. 302 00:13:39,609 --> 00:13:42,233 Hadde jeg hatt gullhår i ræva som henne, ville jeg løpt fort og. 303 00:13:42,320 --> 00:13:44,068 Hun tror hun er noe. 304 00:13:44,156 --> 00:13:47,321 Moren er den eneste grunnen til at hun får spilletid som førsteklassing. 305 00:13:47,409 --> 00:13:50,693 - Herregud, Jena. Så sint du er. - Jeg vet at jeg er flinkere... 306 00:13:51,039 --> 00:13:53,540 - Går det bra? - Ja, fint. 307 00:13:53,915 --> 00:13:54,917 Greit. 308 00:13:56,543 --> 00:13:57,920 - Trener? - Ja. 309 00:13:59,881 --> 00:14:01,628 Kan jeg få snakke med deg om noe? 310 00:14:01,716 --> 00:14:02,842 Så klart. Hva er det? 311 00:14:03,551 --> 00:14:05,802 Det er ganske alvorlig. 312 00:14:06,219 --> 00:14:09,011 Det er vanskelig for meg å konsentrere meg under treningen 313 00:14:09,098 --> 00:14:12,221 fordi jeg har så lyst til å knulle deg. 314 00:14:12,309 --> 00:14:13,431 Vent. Hva faen? 315 00:14:13,518 --> 00:14:15,058 Beklager, jeg måtte. 316 00:14:15,146 --> 00:14:16,226 Det er fremdeles folk her! 317 00:14:16,314 --> 00:14:18,102 Alle har gått unntatt én vaktmester. 318 00:14:18,190 --> 00:14:21,523 Er det Joe eller Alejandro? For Alejandro legger merke til alt. 319 00:14:21,611 --> 00:14:23,236 Ta det med ro. Ingen så det. 320 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 Og ingen kommer til å se dette. 321 00:14:29,534 --> 00:14:30,782 Har vi ennå en avtale i kveld? 322 00:14:30,870 --> 00:14:33,035 Ja. Kom deg ut herfra. 323 00:14:33,122 --> 00:14:34,080 Greit. 324 00:14:35,583 --> 00:14:38,001 - Herregud. Er det sant? Fikk jeg jobben? - Ja. 325 00:14:38,711 --> 00:14:39,749 - Kult. - Så... 326 00:14:39,836 --> 00:14:43,127 Alle ansatte hos Sips må føre timelistene sine på nettet 327 00:14:43,215 --> 00:14:45,422 gjennom studiejobbportalen. 328 00:14:45,510 --> 00:14:46,548 Greit. 329 00:14:46,636 --> 00:14:49,054 Portal. Er vi i Star Trek? 330 00:14:51,099 --> 00:14:53,288 Morsomt, ikke sant? Liker du morsomme ting? 331 00:14:53,559 --> 00:14:54,597 Ja. 332 00:14:54,684 --> 00:14:57,643 Jeg har det. Vi kan begge si hva vi synes er morsomt på tre. 333 00:14:57,730 --> 00:15:00,812 Vi gjør det samtidig. Én, to, tre. 334 00:15:00,900 --> 00:15:02,314 - Internettfenomener. - Avenue Q. 335 00:15:02,402 --> 00:15:04,231 - Internettfenomener! Det er òg bra. - Ja. 336 00:15:04,319 --> 00:15:07,860 Jøss. Jeg tror vi vil komme godt overens. Du har en fin personlighet. 337 00:15:07,948 --> 00:15:08,987 Takk. 338 00:15:09,075 --> 00:15:10,988 Kan jeg fortelle deg noe? Bare mellom oss to. 339 00:15:11,076 --> 00:15:13,951 Jeg har litt problemer med de andre studentene som jobber her. 340 00:15:14,038 --> 00:15:15,951 De har dårlig holdning. 341 00:15:16,039 --> 00:15:18,329 Vel, jeg trenger jobben for å ha råd til skolen. 342 00:15:18,416 --> 00:15:20,502 Så min eneste holdning er "skal bli". 343 00:15:21,795 --> 00:15:22,963 Så bra. Veldig snedig. 344 00:15:23,755 --> 00:15:25,420 Greit, alle sammen. Samle dere. 345 00:15:25,508 --> 00:15:28,298 Før vi åpner, møt vår nye ansatte. 346 00:15:28,386 --> 00:15:31,045 Dette er Kimberly, og hun elsker internettfenomener. 347 00:15:33,014 --> 00:15:35,430 I tillegg til andre hobbyer og interesser, 348 00:15:35,518 --> 00:15:39,226 som jeg ikke kommer på akkurat nå, men jeg har dem. 349 00:15:39,313 --> 00:15:40,936 - Canaan. - Lila. 350 00:15:41,023 --> 00:15:44,271 Kult. Jeg gleder meg til å jobbe på Sips sammen med dere. 351 00:15:44,359 --> 00:15:46,695 Alt kommer sikkert til å "kaffe" mellom oss. 352 00:15:49,323 --> 00:15:51,821 Det er det jeg sier, du er en vidunderlig liten frøken. 353 00:15:51,908 --> 00:15:52,988 Greit. 354 00:15:53,076 --> 00:15:54,281 - Er det menyen? - Ja. 355 00:15:54,369 --> 00:15:57,284 Vet dere hva som ville vært søtt? Hvis vi lagde en krittegning 356 00:15:57,372 --> 00:15:58,412 og endret den hver dag. 357 00:15:58,499 --> 00:16:00,998 I dag kunne vi hatt blader. 358 00:16:01,085 --> 00:16:02,284 Siden det er september. 359 00:16:02,836 --> 00:16:04,254 Jeg elsker det. Ja. 360 00:16:04,796 --> 00:16:06,377 Lila, du drodler alltid. 361 00:16:06,464 --> 00:16:09,130 Kom inn et par minutter tidligere og tegn på tavlen. 362 00:16:09,217 --> 00:16:10,589 Hvorfor jeg? Hun foreslo det. 363 00:16:10,677 --> 00:16:13,962 Du er kunstnerisk. Så bare ha det gøy og tegn noen jævla blader. 364 00:16:18,060 --> 00:16:20,349 Hva sa du at du het til etternavn? 365 00:16:20,437 --> 00:16:21,560 BO-OG INTERNATKONTOR 366 00:16:21,647 --> 00:16:23,368 Murray. Som i Murray-biblioteket. 367 00:16:23,982 --> 00:16:25,285 Biblioteket ved siden av. 368 00:16:25,735 --> 00:16:27,820 Ja, jeg gled og falt der forrige vinter. 369 00:16:28,321 --> 00:16:29,279 Brakk halebeinet. 370 00:16:29,739 --> 00:16:32,779 Det var leit å høre, men kan vi fokusere på problemet mitt? 371 00:16:32,867 --> 00:16:36,700 Det er utrolig vanskelig å være skilt fra ens bestevenner. 372 00:16:36,787 --> 00:16:37,825 Greit. 373 00:16:37,913 --> 00:16:40,746 Det ser ut til at du sendte inn et spørreskjema om personlige vaner 374 00:16:40,833 --> 00:16:43,956 sammen med Esme Schaefer og Francesca Bromley 375 00:16:44,044 --> 00:16:46,834 og svarte 99 % likt som dem. 376 00:16:46,922 --> 00:16:47,960 Nettopp. 377 00:16:48,048 --> 00:16:50,588 Men så skjedde det en feil i systemet eller noe, 378 00:16:50,675 --> 00:16:53,383 og de ble plassert sammen med en tilfeldig jente med rare klær. 379 00:16:53,471 --> 00:16:54,759 Stakkars. 380 00:16:54,846 --> 00:16:58,679 I tillegg til spørreundersøkelsen skrev de også spesifikt 381 00:16:58,767 --> 00:17:00,435 hvem de ville ha som romkamerat. 382 00:17:02,063 --> 00:17:03,887 Hvordan da spesifikt? La meg få se. 383 00:17:04,190 --> 00:17:05,228 Romkamerat-ønske: 384 00:17:05,316 --> 00:17:07,314 Ikke sammen med Leighton Murray 385 00:17:07,401 --> 00:17:08,439 Hvorfor? 386 00:17:08,526 --> 00:17:10,399 Hvorfor i helvete skulle de skrive det? 387 00:17:10,487 --> 00:17:12,822 Godt spørsmål. Du er jo rene solstrålen. 388 00:17:14,450 --> 00:17:17,698 Velkommen til The Catullans møte for eventuelle fremtidige forfattere. 389 00:17:17,786 --> 00:17:20,201 Vi er redaktørene. Jeg er Ryan, og dette er Eric. 390 00:17:20,288 --> 00:17:21,869 Aller først vil jeg takke dere. 391 00:17:21,957 --> 00:17:23,747 Det er fint å se at så mange har kommet. 392 00:17:23,834 --> 00:17:25,999 Men med det sagt må dere være forberedt på 393 00:17:26,087 --> 00:17:29,127 at The Catullan er den mest kresne fritidsaktiviteten på campus. 394 00:17:29,215 --> 00:17:30,378 Hva med a cappella? 395 00:17:30,466 --> 00:17:31,758 Drit i a cappella! 396 00:17:32,176 --> 00:17:34,216 Det Eric sier, er teknisk sett riktig, 397 00:17:34,303 --> 00:17:35,925 men jeg tror vi går litt for fort frem. 398 00:17:36,012 --> 00:17:37,969 Å skrive for et humormagasin er gøy, 399 00:17:38,057 --> 00:17:40,180 og vi gleder oss til å lese tekstene deres. 400 00:17:40,268 --> 00:17:43,436 Tre tekster, 600 ord, ingen ordspill. Jeg mener det. 401 00:17:43,938 --> 00:17:46,143 Men i stedet for at jeg sier hvorfor dere bør delta, 402 00:17:46,231 --> 00:17:48,942 la oss se hva noen av våre nylige medlemmer har å si. 403 00:17:50,861 --> 00:17:52,067 Jeg er Oliver Ronnie. 404 00:17:52,154 --> 00:17:55,946 Jeg skrev for The Catullan i fjor, og nå er jeg forfatterassistent 405 00:17:56,033 --> 00:17:59,406 på en ny animert serie om en hvit forstadsfamilie. 406 00:17:59,494 --> 00:18:00,578 Herregud! 407 00:18:03,123 --> 00:18:05,120 - Tjue dollar. - Tjue dollar hvis jeg klarer det. 408 00:18:05,208 --> 00:18:06,373 Du skal få det kontant. 409 00:18:06,460 --> 00:18:07,585 - Klar? - Kom igjen. 410 00:18:08,004 --> 00:18:11,256 - Så du det? - Greit, du skal få pengene. 411 00:18:15,218 --> 00:18:16,340 Hei, Canaan. 412 00:18:16,428 --> 00:18:17,388 Hei. 413 00:18:17,930 --> 00:18:18,973 Liker du Jay-Z? 414 00:18:19,848 --> 00:18:21,100 Ja, jeg gjør vel det. 415 00:18:21,809 --> 00:18:23,977 Ja. Jeg synes musikken hans er dritkul, 416 00:18:24,352 --> 00:18:27,480 og man kan si at han er mer enn en musiker. Han er en profet. 417 00:18:28,148 --> 00:18:29,186 Greit. 418 00:18:29,274 --> 00:18:32,064 Jeg må bare si at jeg kommer fra en liten by i Arizona, 419 00:18:32,152 --> 00:18:34,864 og det er spennende for meg å ha en svart venn. 420 00:18:35,323 --> 00:18:37,987 - Å. - Eller er det afroamerikaner? 421 00:18:38,074 --> 00:18:40,240 Jeg vet ikke. Det er to forskjellige meninger om det. 422 00:18:40,328 --> 00:18:42,325 - Hva synes du? - Svart funker fint. 423 00:18:42,413 --> 00:18:44,540 Ok, svart, altså? 424 00:18:45,165 --> 00:18:46,412 Kult. 425 00:18:46,499 --> 00:18:49,294 Hvordan er det å være svart på Essex? 426 00:18:51,255 --> 00:18:53,424 Det er vanskelig. 427 00:18:53,924 --> 00:18:56,010 Det er ikke mange her som forstår meg. 428 00:18:56,676 --> 00:18:59,804 Og hvordan kunne de det? Vi har levd så forskjellige liv. 429 00:19:00,348 --> 00:19:02,390 Jeg har aldri tatt på kasjmir før. 430 00:19:03,141 --> 00:19:08,439 Jeg sier ikke dette til mange, men moren min er avhengig av crack. 431 00:19:09,147 --> 00:19:10,398 Sånn er min historie. 432 00:19:11,108 --> 00:19:13,815 Og nå må jeg jobbe tre deltidsjobber på campus 433 00:19:13,903 --> 00:19:16,718 så jeg kan sende penger til henne og lillesøsteren min. 434 00:19:17,907 --> 00:19:20,451 Og jeg må bare håpe hun ikke bruker dem på crack. 435 00:19:21,618 --> 00:19:25,869 Herregud. Det er så mye for deg å måtte håndtere. 436 00:19:25,956 --> 00:19:28,501 Ja, men 437 00:19:29,085 --> 00:19:32,295 det er ingenting i forhold til det Lila har gått gjennom. 438 00:19:33,047 --> 00:19:34,006 Jeg mener, 439 00:19:34,631 --> 00:19:37,842 den stakkars jenta har det så mye verre en meg. 440 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Hva er Lilas historie? 441 00:19:43,140 --> 00:19:44,265 Pokker! 442 00:19:45,017 --> 00:19:46,473 Hva faen? 443 00:19:46,560 --> 00:19:48,058 Har dere noen anelse om 444 00:19:48,145 --> 00:19:51,645 hvor flaut det er å bli dumpet av venner foran en kontorarbeider? 445 00:19:51,732 --> 00:19:53,938 Tro meg, Leight, vi ville ikke at det skulle bli slik. 446 00:19:54,025 --> 00:19:57,320 Eller, jo, men det er leit å se deg så opprørt. 447 00:19:57,780 --> 00:19:59,970 Jeg forstår ikke. Jeg trodde vi var venner. 448 00:20:02,283 --> 00:20:03,822 Hva er greia med denne pausen? 449 00:20:03,910 --> 00:20:04,995 Var vi ikke venner? 450 00:20:05,579 --> 00:20:08,873 Vi hang sammen, så klart, men sannheten er 451 00:20:09,624 --> 00:20:11,080 at vi aldri følte at vi kjente deg. 452 00:20:11,167 --> 00:20:13,002 Du var alltid så hemmelighetsfull. 453 00:20:13,337 --> 00:20:15,250 Det var som å være venn med en fremmed. 454 00:20:15,338 --> 00:20:16,502 Hva snakker dere om? 455 00:20:16,589 --> 00:20:18,505 Jeg forteller dere bokstavelig talt alt. 456 00:20:18,592 --> 00:20:19,756 Jeg tror ikke det er sant. 457 00:20:19,844 --> 00:20:22,513 Du har liksom en mur. 458 00:20:23,264 --> 00:20:24,472 Nei, det... 459 00:20:27,476 --> 00:20:29,140 Herregud... Greit, samme det. 460 00:20:29,228 --> 00:20:30,432 Samme det. Jeg bryr meg ikke. 461 00:20:30,520 --> 00:20:32,352 Beklager at jeg ikke deler hver minste detalj 462 00:20:32,440 --> 00:20:34,473 som alle andre jenter i vår generasjon. 463 00:20:34,775 --> 00:20:36,943 Jeg synes bare du kan åpne deg litt mer. 464 00:20:37,570 --> 00:20:38,732 Greit. 465 00:20:38,820 --> 00:20:40,859 Er dette åpent nok for deg? 466 00:20:40,947 --> 00:20:42,069 Faen ta dere begge to. 467 00:20:42,157 --> 00:20:45,180 Dere såret meg, og jeg håper et klimaanlegg faller på dere. 468 00:20:54,795 --> 00:20:58,631 Du har ikke vært ute på en stund, så jeg tok med mat til deg fra jobb. 469 00:20:59,008 --> 00:21:00,758 - Hva er det? - En burrito. 470 00:21:04,095 --> 00:21:06,858 Nei, jeg vil ikke ha storfekjøtt. Kast den i søppelet. 471 00:21:09,477 --> 00:21:11,807 Jeg vet at du ville bo sammen med vennene dine hjemmefra. 472 00:21:11,895 --> 00:21:14,397 De er ikke vennene mine, de er korka drittsekker. 473 00:21:15,441 --> 00:21:16,608 Nettopp. Greit. 474 00:21:17,193 --> 00:21:21,067 Jeg tror at hvis du gir oss en sjanse, vil du like å bo sammen med oss. 475 00:21:21,155 --> 00:21:23,068 Vi driver og spiller UNO nå... 476 00:21:23,156 --> 00:21:26,196 Kimberly, jeg er fra New York. 477 00:21:26,284 --> 00:21:29,825 Og i din verden høres det nok ut som en kjempegøy kveld. 478 00:21:29,913 --> 00:21:32,917 Men for meg er det verre enn å ta en celleprøve. 479 00:21:33,876 --> 00:21:35,596 Så kan du lukke døren når du går? 480 00:21:43,468 --> 00:21:45,633 Dere kan låne klær av meg. BH-er, undertøy. 481 00:21:45,721 --> 00:21:46,816 Ingenting er forbudt. 482 00:21:47,305 --> 00:21:49,495 Jeg vil også låne deres, hvis det er greit. 483 00:21:49,600 --> 00:21:50,637 Jeg skal tenke på det. 484 00:21:50,725 --> 00:21:51,890 Ja. 485 00:21:51,977 --> 00:21:55,001 Ja da. Ikke noe press. Jeg kommer tilbake til det i morgen. 486 00:21:55,396 --> 00:21:56,960 Er dette Leighton Murrays rom? 487 00:22:02,571 --> 00:22:03,529 Hallo? 488 00:22:03,906 --> 00:22:05,865 Ja, hun bor her. 489 00:22:06,449 --> 00:22:07,989 Jøss, hun er en heldig dame. 490 00:22:08,077 --> 00:22:09,285 Dere er et sexy par. 491 00:22:09,994 --> 00:22:11,454 Hun er faktisk søsteren min. 492 00:22:11,829 --> 00:22:12,868 Fy søren. 493 00:22:12,956 --> 00:22:14,369 Er du Leightons bror? 494 00:22:14,457 --> 00:22:16,289 Da er du praktisk talt familie. 495 00:22:16,377 --> 00:22:17,503 Kom til mamma. 496 00:22:18,878 --> 00:22:19,839 Jøss. 497 00:22:20,505 --> 00:22:22,069 Det er som å klemme en statue. 498 00:22:22,548 --> 00:22:24,172 Hei, jeg heter Whitney. 499 00:22:24,260 --> 00:22:25,297 Beklager henne. 500 00:22:25,385 --> 00:22:26,427 Whitney Chase? 501 00:22:26,887 --> 00:22:28,301 Moren din er senator, ikke sant? 502 00:22:28,389 --> 00:22:29,536 Det er skikkelig kult. 503 00:22:30,266 --> 00:22:31,267 Jeg heter Kimberly. 504 00:22:32,268 --> 00:22:33,848 Foreldrene mine er ikke kjente. 505 00:22:33,936 --> 00:22:35,969 Faren min er daglig leder på Walgreens. 506 00:22:36,896 --> 00:22:38,019 Kult. 507 00:22:38,107 --> 00:22:39,671 Hyggelig å møte deg, Kimberly. 508 00:22:42,110 --> 00:22:43,320 Nico, hva gjør du her? 509 00:22:44,654 --> 00:22:45,780 Oi! Leighton. 510 00:22:46,991 --> 00:22:48,138 Du ser helt jævlig ut. 511 00:22:50,286 --> 00:22:51,850 Leight, dette er ikke så ille. 512 00:22:52,245 --> 00:22:55,828 For hva det er verdt, syntes jeg vennene dine på videregående sugde. 513 00:22:55,915 --> 00:22:58,248 Takk. Du vet alltid hvordan du skal muntre meg opp. 514 00:22:58,335 --> 00:23:00,625 Dette kan være en velsignelse i forkledning. 515 00:23:00,713 --> 00:23:02,752 Jeg snakker ikke med noen fra videregående lenger. 516 00:23:02,840 --> 00:23:04,507 Fordi du ikke trenger det. 517 00:23:05,091 --> 00:23:07,339 Alle vil være venner med deg. 518 00:23:07,427 --> 00:23:10,134 Jeg er bare en dømmende drittsekk med hormonell akne. 519 00:23:10,221 --> 00:23:14,013 Gi deg. Jeg synes ansiktet ditt ser bra ut. 520 00:23:14,101 --> 00:23:15,765 Det er fordi jeg har en god concealer. 521 00:23:15,853 --> 00:23:16,811 Hør her, Leight... 522 00:23:18,939 --> 00:23:21,077 Du er den sterkeste personen jeg kjenner. 523 00:23:21,941 --> 00:23:24,600 Ok? Jeg er storebroren din, og selv jeg er redd deg. 524 00:23:25,029 --> 00:23:25,988 Men du 525 00:23:26,362 --> 00:23:28,115 kommer til å knuse Essex. 526 00:23:29,742 --> 00:23:30,837 Tror du virkelig det? 527 00:23:31,159 --> 00:23:32,118 Det gjør jeg. 528 00:23:34,955 --> 00:23:36,154 Du er et godt menneske. 529 00:23:36,916 --> 00:23:39,417 Under alle de dårlige egenskapene dine. 530 00:23:40,628 --> 00:23:41,586 Takk skal du ha. 531 00:23:45,173 --> 00:23:47,384 Cory driver og spør om deg, forresten. 532 00:23:47,800 --> 00:23:49,990 Han er glad for at du endelig er på campus. 533 00:23:50,386 --> 00:23:51,347 Kult. 534 00:23:52,180 --> 00:23:53,431 Hva skal jeg si til ham? 535 00:23:54,349 --> 00:23:56,263 Si at jeg ikke vil diskutere 536 00:23:56,351 --> 00:23:58,098 kjærlighetslivet mitt med storebroren min. 537 00:23:58,186 --> 00:23:59,228 Greit. 538 00:24:00,355 --> 00:24:02,316 Jeg stikker. 539 00:24:02,733 --> 00:24:06,357 Men jeg tror du kan klare å være hyggelig mot de jentene i åtte måneder. 540 00:24:06,445 --> 00:24:07,983 Jeg synes de virker greie. 541 00:24:08,071 --> 00:24:09,860 Det er fordi de vil ha sex med deg. 542 00:24:09,947 --> 00:24:11,094 Jeg vet at de vil det. 543 00:24:11,532 --> 00:24:13,786 Du er ekkel. 544 00:24:16,872 --> 00:24:20,542 Jeg var skikkelig kjip mot dem. Liksom bare... 545 00:24:21,752 --> 00:24:23,002 Så gjør noe fint. 546 00:24:24,087 --> 00:24:26,276 Vis dem at du skal være en god romkamerat. 547 00:24:29,217 --> 00:24:30,219 Vi sees. 548 00:24:39,561 --> 00:24:41,270 Skiftet du nettopp i skapet? 549 00:24:41,605 --> 00:24:42,768 Hva? Nei. 550 00:24:42,855 --> 00:24:44,979 Jeg byttet fra ett antrekk til et annet. 551 00:24:45,067 --> 00:24:47,204 Så ja, hvis du kaller det å skifte, så... 552 00:24:47,319 --> 00:24:49,567 Er du religiøs eller noe? 553 00:24:49,655 --> 00:24:55,411 Nei, jeg har bare aldri delt rom med noen, så jeg vet ikke hva man gjør. 554 00:24:55,827 --> 00:24:58,785 Jeg så at du beundret utseendet til Leightons bror i kveld. 555 00:24:58,872 --> 00:25:00,245 Definitivt ikke. Nei. 556 00:25:00,332 --> 00:25:03,247 Jeg har Max, kjæresten min hjemme, som jeg er forelsket i. 557 00:25:03,334 --> 00:25:06,630 Så hvis du sier det fordi du liker Nico, er det bare å kjøre på. 558 00:25:07,255 --> 00:25:08,297 Nei, jeg klarer meg. 559 00:25:08,716 --> 00:25:10,300 Jeg liker menn, ikke gutter. 560 00:25:20,601 --> 00:25:21,562 Hei, Lila. 561 00:25:22,271 --> 00:25:23,229 Hei. 562 00:25:23,938 --> 00:25:26,315 Jeg vil bare si at jeg er så inspirert av deg. 563 00:25:27,568 --> 00:25:30,899 I morges, da vekkerklokken ringte, tenkte jeg: "Drep meg." 564 00:25:30,987 --> 00:25:33,124 Men så tenkte jeg: "Hold kjeft, Kimberly. 565 00:25:33,449 --> 00:25:35,738 Hvis Lila kan gå gjennom det hun går gjennom 566 00:25:35,826 --> 00:25:38,433 og komme på arbeid, kan du komme deg ut av sengen." 567 00:25:39,288 --> 00:25:41,165 Hva er det egentlig jeg går gjennom? 568 00:25:41,623 --> 00:25:43,813 Det kan ikke være lett når du har en baby. 569 00:25:44,834 --> 00:25:47,792 Og babyens far er fengslet. 570 00:25:47,880 --> 00:25:49,586 For fengsel er ikke bare for fangen. 571 00:25:49,673 --> 00:25:52,341 På en måte er det fengsel for hele familien. 572 00:25:53,260 --> 00:25:55,341 Hva faen snakker du om? 573 00:25:55,429 --> 00:25:59,391 Jeg har verken unge eller barnefar, og i hvert fall ikke en som er i fengsel. 574 00:25:59,640 --> 00:26:00,683 Men Canaan sa... 575 00:26:03,853 --> 00:26:07,061 Han tullet med deg, og han visste du kom til å tro på det, 576 00:26:07,149 --> 00:26:09,859 for du er en bondeknøl fra en drittby i Arizona. 577 00:26:10,277 --> 00:26:12,649 Canaan, du er en drittsekk. 578 00:26:12,737 --> 00:26:15,485 Men det var ganske morsomt. 579 00:26:15,573 --> 00:26:17,070 Så alt var bare tull? 580 00:26:17,158 --> 00:26:19,282 Moren din er sikkert ikke avhengig av crack engang. 581 00:26:19,369 --> 00:26:21,455 Nei, hun er advokatassistent i Maryland. 582 00:26:21,705 --> 00:26:24,119 Er du sint for at moren min ikke er crackavhengig? 583 00:26:24,207 --> 00:26:26,083 Ja. Nei, mener jeg. 584 00:26:26,877 --> 00:26:29,875 Jeg mener, jeg prøver bare å møte folk på en skole der jeg ikke kjenner noen. 585 00:26:29,962 --> 00:26:31,002 Ikke vær slem. 586 00:26:31,090 --> 00:26:34,046 Greit. Slapp av. 587 00:26:34,133 --> 00:26:36,928 Han mener det ikke. Han går gjennom mye hjemme. 588 00:26:38,304 --> 00:26:42,559 Broren spolerte nettopp en lovende fotballkarriere ved å bli med i en gjeng. 589 00:26:44,394 --> 00:26:45,642 Jeg visste ikke det... 590 00:26:45,729 --> 00:26:48,731 Han heter Rashad, men nå ber han oss kalle ham Doug Blood. 591 00:26:49,900 --> 00:26:51,568 Herregud. Kom igjen. Hold kjeft! 592 00:26:52,401 --> 00:26:54,071 Hva er galt med dere? 593 00:27:02,663 --> 00:27:03,621 Willow! 594 00:27:08,751 --> 00:27:09,711 Her borte. 595 00:27:12,713 --> 00:27:13,753 Hva faen? 596 00:27:13,841 --> 00:27:14,799 Kom igjen! 597 00:27:19,012 --> 00:27:21,013 Greit. Denne er din, Whitney. 598 00:27:22,766 --> 00:27:24,846 Hva faen er problemet ditt? 599 00:27:24,934 --> 00:27:26,766 Ikke rør meg, bortskjemte hurpe. 600 00:27:26,854 --> 00:27:28,016 Det holder! 601 00:27:28,104 --> 00:27:29,143 Du er ferdig for dagen. Gå. 602 00:27:29,231 --> 00:27:30,268 - Hva... Bare jeg? - Gå! 603 00:27:30,356 --> 00:27:32,806 Er du seriøs? Hun dyttet meg først. Alle så det. 604 00:27:32,984 --> 00:27:36,007 Tilbake til trening, alle sammen. Kom an. Hva glor dere på? 605 00:27:38,615 --> 00:27:39,700 Hva var det? 606 00:27:40,200 --> 00:27:41,238 En Kit Kat. 607 00:27:41,325 --> 00:27:43,156 Til helvete med sjokoladen din. Jeg snakker om Jena. 608 00:27:43,244 --> 00:27:44,408 Hun hater meg allerede. 609 00:27:44,495 --> 00:27:47,494 Det siste jeg trenger, er at det ser ut som om jeg får spesialbehandling. 610 00:27:47,582 --> 00:27:49,706 La meg kjempe mine egne kamper. Jeg klarer meg selv. 611 00:27:49,793 --> 00:27:52,207 Ja, hvis å klare seg selv betyr å få bank, så. 612 00:27:52,295 --> 00:27:54,334 Jena slengte deg rundt på banen som en filledukke. 613 00:27:54,422 --> 00:27:55,962 Skulle jeg la henne rive hodet av deg? 614 00:27:56,049 --> 00:27:57,839 Dette er mitt problem, ikke ditt. 615 00:27:57,926 --> 00:27:59,761 Du gjør bare ting verre. 616 00:28:00,512 --> 00:28:01,470 Whitney. 617 00:28:06,476 --> 00:28:07,435 Hei. 618 00:28:07,811 --> 00:28:08,769 Hei! 619 00:28:09,770 --> 00:28:13,055 Eric, ikke sant? Jeg heter Bela Malhotra. Jeg er førsteklassing. 620 00:28:13,275 --> 00:28:16,090 Jeg var på orienteringsmøtet for The Catullan forleden. 621 00:28:16,904 --> 00:28:19,568 Beklager, det er hundrevis av folk der. 622 00:28:19,655 --> 00:28:21,612 Jeg er fortsatt overveldet av e-postene. 623 00:28:21,700 --> 00:28:24,699 Jeg vet du sa at vi skulle levere innleveringspakkene våre, 624 00:28:24,786 --> 00:28:28,077 jeg lurte på om jeg kunne filme min så du fikk høre den med stemmen min. 625 00:28:28,165 --> 00:28:29,744 Eller jeg kan lese den til deg nå. 626 00:28:29,832 --> 00:28:32,002 Nei, det har jeg ikke lyst til. 627 00:28:32,377 --> 00:28:35,042 Det er flott at du er oppspilt, men ikke bli for skuffet 628 00:28:35,130 --> 00:28:36,751 hvis du ikke får bli med i år. 629 00:28:36,839 --> 00:28:38,463 Hva? Hvorfor ville du si noe sånt? 630 00:28:38,550 --> 00:28:42,512 Det er bare det at med førsteklassingene i tillegg til dem som søker på nytt, 631 00:28:43,888 --> 00:28:46,178 vet jeg ikke om det er plass til mange kvinner. 632 00:28:46,265 --> 00:28:49,550 Plasser til kvinner? Du har ikke engang lest alle tekstene ennå. 633 00:28:49,811 --> 00:28:51,267 Det er veldig mye konkurranse i år. 634 00:28:51,355 --> 00:28:53,060 Mange søsken av de som jobber der, søker, 635 00:28:53,148 --> 00:28:55,107 og vi har allerede to kvinner, så... 636 00:28:55,484 --> 00:28:57,815 - Av 15 personer. - Jeg liker det heller ikke. 637 00:28:57,903 --> 00:29:00,905 Jeg vil at Elizabeth Warren skal bli president, men... 638 00:29:01,782 --> 00:29:03,571 Hold motet oppe. Hvis du elsker komedie, 639 00:29:03,659 --> 00:29:05,744 er det fem andre improgrupper på skolen. 640 00:29:08,247 --> 00:29:10,540 Og den ene, The Pot Stickers, er helasiatisk. 641 00:29:11,166 --> 00:29:12,124 Så... 642 00:29:17,296 --> 00:29:19,967 Disse er til dere. 643 00:29:22,135 --> 00:29:23,178 Kom igjen. Åpne dem. 644 00:29:24,387 --> 00:29:25,514 Herregud! 645 00:29:25,930 --> 00:29:27,181 - En iPad? - En iPad? 646 00:29:28,265 --> 00:29:29,558 Herregud! 647 00:29:29,977 --> 00:29:32,015 Det ser ut til at jeg blir værende, 648 00:29:32,103 --> 00:29:36,478 og dette er unnskyldningen for at jeg var så kjip mot dere. 649 00:29:36,565 --> 00:29:40,607 Jeg skulle aldri ha kalt dere harry, en bondeknøl 650 00:29:40,695 --> 00:29:41,983 eller en nyrik sportsidiot. 651 00:29:42,071 --> 00:29:43,782 Du sa aldri de tingene. 652 00:29:44,365 --> 00:29:45,408 Gjorde jeg ikke det? 653 00:29:46,118 --> 00:29:49,867 Uansett, jeg føler at vi kan trives med å bo sammen. 654 00:29:49,955 --> 00:29:51,248 Så hva synes dere? 655 00:29:53,249 --> 00:29:54,291 - Ja, greit. - Greit. 656 00:29:59,715 --> 00:30:00,674 Hei, jeg... 657 00:30:01,048 --> 00:30:03,838 Beklager. Vi vil ikke signere underskriftskampanjen din for miljøet. 658 00:30:03,926 --> 00:30:05,178 - Å... - Max! 659 00:30:05,761 --> 00:30:06,762 Hei! 660 00:30:08,056 --> 00:30:11,101 Herregud! Dette er Max, kjæresten min. 661 00:30:11,435 --> 00:30:12,973 Han som ser ut som Shawn Mendes? 662 00:30:13,060 --> 00:30:15,768 Shawn Mendes. Folk forteller meg at jeg ser ut som ham hele tiden. 663 00:30:15,856 --> 00:30:16,978 Hva gjør du her? 664 00:30:17,065 --> 00:30:19,729 Jeg ville overraske deg, så jeg tok toget hit fra Princeton 665 00:30:19,817 --> 00:30:21,732 og tenkte jeg kunne besøke deg i helga. 666 00:30:21,820 --> 00:30:23,149 Så klart. 667 00:30:23,237 --> 00:30:25,114 Ja. Jeg er så glad for å se deg. 668 00:30:26,407 --> 00:30:28,572 Har dere mat? Jeg er skrubbsulten. 669 00:30:28,659 --> 00:30:31,109 Og jeg la igjen kredittkortet mitt på Princeton. 670 00:30:34,165 --> 00:30:36,041 Har dere noen planer i kveld? 671 00:30:36,460 --> 00:30:37,543 Jeg har kanskje det. 672 00:30:37,877 --> 00:30:42,674 Vet noen av dere hva en "F. Scott" -fest er? 673 00:30:43,090 --> 00:30:44,133 F. Scott Fitzgerald? 674 00:30:45,510 --> 00:30:47,508 Du må se ut som en tøyte fra 20-tallet. 675 00:30:47,596 --> 00:30:48,634 Digg. 676 00:30:48,722 --> 00:30:50,720 The Catullan holder en sånn fest for alle som søker, 677 00:30:50,807 --> 00:30:52,137 men jeg vet ikke om jeg skal gå. 678 00:30:52,224 --> 00:30:53,764 Jeg traff på redaktøren i morges, 679 00:30:53,852 --> 00:30:56,183 og han sa praktisk talt at det ikke er noen vits i å søke 680 00:30:56,271 --> 00:30:58,774 fordi det ikke er noen ledige kvinneplasser i år. 681 00:30:58,939 --> 00:31:01,898 Har de kjønnskvotering? Det er sinnssykt. 682 00:31:01,985 --> 00:31:04,399 Du burde rapportere ham til universitetsrådet, 683 00:31:04,487 --> 00:31:06,030 eller faktisk ACLU. 684 00:31:07,615 --> 00:31:08,574 Hva? 685 00:31:08,950 --> 00:31:11,349 Beklager, men det er det dummeste jeg har hørt. 686 00:31:11,494 --> 00:31:13,117 Du vil at de skal velge deg, ikke sant? 687 00:31:13,205 --> 00:31:15,791 - Ja. - Så få dem til å like deg. 688 00:31:16,207 --> 00:31:18,413 Ikke vær en overdramatisk feminist, 689 00:31:18,501 --> 00:31:21,587 bare vis dem at du er avslappet og gøy å være rundt. 690 00:31:22,798 --> 00:31:24,205 Jeg tror Leighton har rett. 691 00:31:26,634 --> 00:31:27,593 Jenter! 692 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 Dessertene er satt frem. 693 00:31:43,902 --> 00:31:46,665 BEKLAGER. KJEMP KAMPENE DINE BARE IKKE DØ, ER DU SNILL 694 00:32:02,795 --> 00:32:04,756 Hei, Ryan. 695 00:32:05,130 --> 00:32:07,212 Jeg vil bare si at jeg elsker arbeidet ditt. 696 00:32:07,299 --> 00:32:08,394 Elsker arbeidet mitt? 697 00:32:08,759 --> 00:32:10,548 La meg gjette, du er førsteklassing. 698 00:32:10,636 --> 00:32:12,680 - Ja. - Greit. Kos deg. 699 00:32:16,268 --> 00:32:18,143 Ryan, jeg vil bare si... 700 00:32:19,855 --> 00:32:23,187 Som en mørkhudet kvinne, og en kvinne innen komedie... 701 00:32:23,275 --> 00:32:24,896 La meg stoppe deg der. 702 00:32:24,984 --> 00:32:26,231 Jeg er superhøy akkurat nå, 703 00:32:26,318 --> 00:32:28,566 så hva enn dette er, er det bortkastet på meg. 704 00:32:28,654 --> 00:32:30,987 Jeg vil bare være med i The Catullan. 705 00:32:31,074 --> 00:32:34,198 Det er flott. Men det er ikke opp til meg. Vi stemmer, alle sammen. 706 00:32:34,286 --> 00:32:37,518 Så hvis jeg var deg, ville jeg prøve å få de gutta på din side. 707 00:32:47,215 --> 00:32:48,378 Hva gjorde du, sa du? 708 00:32:48,465 --> 00:32:50,217 Jeg runket seks gutter. 709 00:32:50,886 --> 00:32:53,759 Ikke samtidig. Hva trodde du? Jeg er ikke en pornostjerne. 710 00:32:53,847 --> 00:32:55,343 Jeg snakket med hver enkelt av dem, 711 00:32:55,431 --> 00:32:57,762 sa at jeg var en forfatter, at jeg elsket arbeidet deres 712 00:32:57,850 --> 00:33:01,082 og at om de stemte på meg, kunne det vanke en håndjager på dem. 713 00:33:01,396 --> 00:33:03,476 Jeg sa jeg var avslappet, slik du ba meg gjøre. 714 00:33:03,564 --> 00:33:06,692 Jeg ba deg ikke runke en masse pikker. 715 00:33:07,110 --> 00:33:09,358 For det første: Hvorfor så dømmende? 716 00:33:09,446 --> 00:33:10,651 Jeg fikk to ting ut av dette. 717 00:33:10,739 --> 00:33:12,026 Det er en vinn-vinn-situasjon. 718 00:33:12,114 --> 00:33:13,945 Sjansene mine til å få bli med i The Catullan økte, 719 00:33:14,033 --> 00:33:15,697 og jeg fikk gi en masse håndjagere. 720 00:33:15,784 --> 00:33:17,240 Ingen liker å gjøre det. 721 00:33:17,328 --> 00:33:18,366 Kanskje jeg gjør det. 722 00:33:18,454 --> 00:33:19,868 Kanskje jeg elsker det. 723 00:33:19,955 --> 00:33:23,956 Mesteparten av det triste livet mitt har jeg hatt null seksuelle opplevelser. 724 00:33:24,044 --> 00:33:27,334 Så hvis jeg plutselig er heit nok til å få en haug med pikker i fanget, 725 00:33:27,422 --> 00:33:29,089 så drar jeg i spakene! 726 00:33:29,590 --> 00:33:30,628 Hva skjer? 727 00:33:30,716 --> 00:33:32,714 Bela byttet sex mot en mulighet. 728 00:33:32,801 --> 00:33:35,342 Slik menn har gjort i åresvis. Jeg har snudd om på hele greia! 729 00:33:35,430 --> 00:33:38,558 - Jeg vet nå ikke helt om du gjorde det. - Sexpositivitet. 730 00:33:39,058 --> 00:33:40,180 Godta det! 731 00:33:40,267 --> 00:33:43,605 Som feminist synes jeg kvinnelig sexpositivitet er flott. 732 00:33:51,196 --> 00:33:52,363 Du er så vakker. 733 00:33:52,989 --> 00:33:54,027 Takk. 734 00:33:54,114 --> 00:33:57,865 - Jeg liker hudfargen din. - Hudfargen min? 735 00:33:57,953 --> 00:33:59,199 Hva? Hva var det jeg sa? 736 00:33:59,286 --> 00:34:01,243 Det høres ut som du har en fetisj for svarte jenter. 737 00:34:01,331 --> 00:34:02,368 Nei. 738 00:34:02,456 --> 00:34:04,121 Du sa nei veldig fort. 739 00:34:04,209 --> 00:34:08,501 Jeg har en tendens til å synes svarte kvinner er penere enn andre. 740 00:34:08,588 --> 00:34:11,587 - Men det er vel greit? - Ja. Det er greit 741 00:34:11,675 --> 00:34:14,380 helt til du sier: "Jeg elsker sjokoladehuden din." 742 00:34:14,468 --> 00:34:16,008 Jeg sa ikke sjokolade. 743 00:34:16,096 --> 00:34:19,067 Jeg vet at man ikke skal si det. Jeg liker deg kjempegodt. 744 00:34:19,431 --> 00:34:21,142 Bra. 745 00:34:22,226 --> 00:34:23,216 Jeg liker deg også. 746 00:34:23,811 --> 00:34:26,157 Har jeg en fetisj, så er det en fotballfetisj. 747 00:34:26,689 --> 00:34:27,649 Faen. 748 00:34:30,401 --> 00:34:31,360 Vi burde gå. 749 00:34:33,696 --> 00:34:35,735 Vel, Leighton er praktisk talt Melania. 750 00:34:35,823 --> 00:34:37,804 Men resten av dem virker veldig greie. 751 00:34:39,493 --> 00:34:41,496 Jeg er så glad for å se deg. 752 00:34:42,413 --> 00:34:45,280 Det har vært vanskeligere å tilpasse meg enn jeg trodde. 753 00:34:45,457 --> 00:34:47,331 Jeg visste ikke hvor rike alle kom til å være. 754 00:34:47,419 --> 00:34:48,958 Det er det samme på Princeton. 755 00:34:49,045 --> 00:34:52,486 Familien til romkameraten min tok med tjenere på innflyttingsdagen. 756 00:34:55,260 --> 00:34:57,511 Men du og jeg kan være fattige sammen. 757 00:35:01,140 --> 00:35:02,100 Jeg elsker deg. 758 00:35:03,393 --> 00:35:04,436 Jeg elsker deg også. 759 00:35:20,117 --> 00:35:21,699 Alle sover. 760 00:35:21,786 --> 00:35:22,786 - Å ja? - Ja. 761 00:35:31,879 --> 00:35:32,880 Skal vi... 762 00:35:35,215 --> 00:35:36,675 Bare hvis du er klar, altså. 763 00:35:37,886 --> 00:35:38,970 Jeg er så klar. 764 00:35:58,281 --> 00:35:59,240 Hvordan føles det? 765 00:36:14,881 --> 00:36:15,924 Fy flate. 766 00:36:17,800 --> 00:36:19,590 Jeg jobber til 10.00, 767 00:36:19,678 --> 00:36:22,545 men vi kan møtes til en sen frokost etterpå hvis du vil. 768 00:36:24,224 --> 00:36:25,888 Eller vi kan gå til universitetsbutikken 769 00:36:25,975 --> 00:36:28,843 og skaffe deg en sånn "Stolt Essex-kjæreste" -t-skjorte. 770 00:36:30,605 --> 00:36:32,013 Hva er det? Hva er i veien? 771 00:36:33,023 --> 00:36:37,111 Jeg tenkte bare at kanskje vi begge burde være fri. 772 00:36:37,445 --> 00:36:38,405 Helt enig. 773 00:36:39,238 --> 00:36:40,197 Fri fra hva da? 774 00:36:40,990 --> 00:36:42,617 Fri fra hverandre. 775 00:36:43,909 --> 00:36:45,265 Fri fra hverandre som i... 776 00:36:47,454 --> 00:36:49,748 Slår du opp med meg? 777 00:36:50,542 --> 00:36:53,081 Jeg ser mer på det som at jeg starter 778 00:36:53,168 --> 00:36:55,462 samtalen om vår gjensidige uavhengighet. 779 00:36:56,338 --> 00:36:57,711 Tuller du med meg? 780 00:36:57,799 --> 00:37:00,406 Du tok jomfrudommen min, og nå slår du opp med meg? 781 00:37:00,927 --> 00:37:04,468 Vi tok hverandres jomfrudom. Min var like skjør som din. 782 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 Det er helt skrudd. 783 00:37:06,599 --> 00:37:08,216 Kan vi få litt privatliv, takk? 784 00:37:08,809 --> 00:37:10,932 Nei. Dere hadde stua i hele går kveld 785 00:37:11,019 --> 00:37:14,186 med den gryntende nybegynnerpulinga deres mens vi var fanget på rommene våre. 786 00:37:14,274 --> 00:37:17,188 Og vi måtte høre på den fæle sex-spillelista om og om igjen. 787 00:37:17,276 --> 00:37:18,815 Dere fikk meg til å hate Ed Sheeran. 788 00:37:18,902 --> 00:37:22,083 Var det derfor du kom hit? For å ha sex og så slå opp med meg? 789 00:37:22,699 --> 00:37:24,655 Jeg bryr meg om deg, Kim... 790 00:37:24,743 --> 00:37:28,620 Nei. Ikke si noe. Jeg vil aldri se deg igjen. 791 00:37:34,960 --> 00:37:36,541 Beklager det der. 792 00:37:36,628 --> 00:37:40,838 Og jeg skal gå, men jeg glemte tannbørsten min. 793 00:37:40,925 --> 00:37:43,167 - Ta på deg en skjorte. - Kom deg ut herfra. 794 00:37:49,016 --> 00:37:50,054 Hei, Bela. 795 00:37:50,142 --> 00:37:51,180 Hei, Bela. 796 00:37:51,268 --> 00:37:52,227 Jeg vil... 797 00:37:52,686 --> 00:37:55,226 Uansett hva som skjer, vil jeg du skal vite at jeg er stolt... 798 00:37:55,314 --> 00:37:57,937 Uansett hva vil jeg at du skal vite at jeg er så stolt av deg. 799 00:37:58,025 --> 00:37:59,189 Hei, Bela. 800 00:37:59,277 --> 00:38:00,444 Uansett hva... Bela. 801 00:38:01,780 --> 00:38:03,155 Tester. 802 00:38:04,281 --> 00:38:07,577 Hei, Bela. Det er deg, Bela. 803 00:38:08,578 --> 00:38:11,810 I dag finner du ut om du får bli med i The Catullan eller ikke. 804 00:38:11,955 --> 00:38:16,168 Men jeg vil at du skal vite at uansett hva som skjer i dag, er jeg stolt av deg. 805 00:38:16,836 --> 00:38:18,046 Du er helt sjef. 806 00:38:18,630 --> 00:38:22,629 Og husk, Molly Shannon fikk ikke SNL på første forsøk. 807 00:38:22,717 --> 00:38:24,547 Det gjorde heller ikke Rachel Dratch. 808 00:38:24,635 --> 00:38:27,967 Men til slutt gjorde de det og ble ikoner. 809 00:38:28,055 --> 00:38:29,015 Og vet du hva? 810 00:38:33,019 --> 00:38:34,187 Ja! 811 00:38:36,605 --> 00:38:39,003 Kan du flytte refleksjonen din fra selfien min? 812 00:38:45,364 --> 00:38:46,323 Dalton. 813 00:38:47,532 --> 00:38:49,160 - Hei. - Hei. 814 00:38:50,494 --> 00:38:52,162 Er du seriøs? 815 00:38:52,621 --> 00:38:56,042 Er Tapatio Doritos virkelig en del av et sunt kosthold i sesongen? 816 00:38:56,959 --> 00:38:58,790 Burde du ikke gå foran med et godt eksempel? 817 00:38:58,877 --> 00:39:01,046 - Jo, jeg bare... - Kjære. 818 00:39:01,673 --> 00:39:03,800 Kjære, er dette en av spillerne dine? 819 00:39:04,216 --> 00:39:06,340 Hei. Jeg er Michelle, Daltons kone. 820 00:39:06,427 --> 00:39:07,470 Hyggelig å møte deg. 821 00:39:09,471 --> 00:39:12,137 - Dette er Whitney. - Herregud. 822 00:39:12,225 --> 00:39:15,014 Så klart. Beklager, jeg mener ikke å være en stalker, 823 00:39:15,102 --> 00:39:16,934 men jeg er en stor fan av moren din. 824 00:39:17,021 --> 00:39:19,607 Jeg digger at hun gyver løs på NRA. 825 00:39:20,567 --> 00:39:22,110 Takk. Hun er flott. 826 00:39:23,152 --> 00:39:24,987 Ja. Jeg må gå. 827 00:39:25,697 --> 00:39:30,493 Men det er fint å endelig se ansiktet til en jeg har hørt om så ofte. 828 00:39:31,411 --> 00:39:32,369 Ha det. 829 00:39:46,634 --> 00:39:48,048 EN ESSEX-TÅR 830 00:39:48,136 --> 00:39:49,178 BESTILL HER 831 00:39:58,688 --> 00:39:59,647 Hei, 832 00:40:00,273 --> 00:40:03,856 kastet du nettopp søppelet ditt på gulvet foran ham? 833 00:40:03,943 --> 00:40:05,278 Han kostet allerede. 834 00:40:06,029 --> 00:40:09,318 Så du kaster bare papiret fra maten din på bakken 835 00:40:09,406 --> 00:40:12,409 i stedet for å ta det til søpla som en normal person? 836 00:40:12,951 --> 00:40:16,243 Hva feiler det deg? Han er ikke tjeneren din. 837 00:40:16,331 --> 00:40:17,369 Det er ikke så farlig. 838 00:40:17,457 --> 00:40:19,830 Jeg forstår. Du er en drittsekk fra den byen 839 00:40:19,918 --> 00:40:21,789 der de filmet Big Little Lies eller noe, 840 00:40:21,877 --> 00:40:24,223 og du har på deg dongeribukser til 100 dollar. 841 00:40:24,421 --> 00:40:25,918 Det er ikke dyrt for dongeribukser. 842 00:40:26,006 --> 00:40:28,633 Hold kjeft. Ikke alle på denne skolen har penger. 843 00:40:29,009 --> 00:40:30,466 Noen av oss må ta disse jobbene, 844 00:40:30,553 --> 00:40:33,843 for selv om vi ikke visste det før vi kom hit, er vi litt fattige. 845 00:40:33,930 --> 00:40:36,180 Så jeg har kanskje ikke den nyeste iPhonen, 846 00:40:36,267 --> 00:40:39,808 og kanskje jeg ikke vet hva couscous er, men jeg er likevel et jævla menneske, 847 00:40:39,896 --> 00:40:42,936 og det er han også, så behandle oss som om vi betyr noe, ok? 848 00:40:43,024 --> 00:40:44,775 Greit. 849 00:40:46,234 --> 00:40:47,195 Beklager. 850 00:40:49,155 --> 00:40:51,501 Og ingen bukser burde koste mer enn 40 dollar. 851 00:40:52,157 --> 00:40:53,658 Jeg er enig med deg. 852 00:40:57,704 --> 00:41:00,037 Herregud. Denne donuten er helt vill. 853 00:41:00,124 --> 00:41:02,039 - Vil du smake? - Nei takk. 854 00:41:02,126 --> 00:41:03,665 Jeg spiser ikke for nytelsens skyld. 855 00:41:03,753 --> 00:41:05,087 Leighton, står til? 856 00:41:05,712 --> 00:41:07,668 - Hei. - Du husker Cory, ikke sant? 857 00:41:07,756 --> 00:41:09,581 Fra festen i Montauk i fjor sommer? 858 00:41:10,051 --> 00:41:11,876 Vi var på samme lag i flaggfotball. 859 00:41:12,469 --> 00:41:15,858 Montauk? Flaggfotball? Det er det hviteste jeg noensinne har hørt. 860 00:41:16,556 --> 00:41:18,225 Jeg mener det som et kompliment. 861 00:41:19,184 --> 00:41:23,189 Hvis du trenger en omvisning eller noe på campus, så bare si fra. 862 00:41:23,980 --> 00:41:24,981 Ok, takk. 863 00:41:25,315 --> 00:41:27,855 - Gjelder det tilbudet for meg også? - Definitivt ikke. 864 00:41:27,943 --> 00:41:30,400 Jeg vet at vi nettopp har møttes, men kunne du tenke deg til 865 00:41:30,488 --> 00:41:32,991 å løfte opp skjorten og vise meg overkroppen din? 866 00:41:33,740 --> 00:41:35,930 Jeg tror ikke noen har bedt meg om det før. 867 00:41:36,993 --> 00:41:37,953 Unnskyld meg. 868 00:41:39,831 --> 00:41:42,040 Herlig. Snilt av deg. 869 00:41:42,375 --> 00:41:44,790 Hvis du og romkameratene dine har tid i kveld, 870 00:41:44,877 --> 00:41:47,960 holder vi en fest på Theta Pi Delta. Det er bare å komme innom. 871 00:41:48,047 --> 00:41:49,632 Ja, kom innom. 872 00:41:53,135 --> 00:41:55,741 Herregud! Leighton, du kommer til å knulle en tier. 873 00:41:56,889 --> 00:41:57,848 Jøss. 874 00:42:02,687 --> 00:42:04,226 Opp og hopp, dere, 875 00:42:04,313 --> 00:42:07,649 for vi ble nettopp invitert til en fest for de eldre studentene. 876 00:42:08,191 --> 00:42:11,190 Jeg vet ikke. Dagen i dag har vært kjip. 877 00:42:11,278 --> 00:42:12,651 Jeg blir bare her og ser ferdig 878 00:42:12,739 --> 00:42:15,820 denne triste brasilianske dokumentaren om en slange som spiste en gutt. 879 00:42:15,907 --> 00:42:17,326 Jeg blir også inne. 880 00:42:18,493 --> 00:42:21,246 Nei, slå dem av. Vi skal ut. 881 00:42:21,956 --> 00:42:24,000 Hvordan ble vi invitert, forresten? 882 00:42:24,875 --> 00:42:26,747 Leightons deilige bror Nico 883 00:42:26,835 --> 00:42:31,460 og hans enda deiligere venn Cory, som vil knulle Leighton. 884 00:42:31,548 --> 00:42:33,216 Jeg vil virkelig ikke dra. 885 00:42:35,470 --> 00:42:37,180 Kimberly, vennen, 886 00:42:38,139 --> 00:42:40,011 kjæresten din Max sugde. 887 00:42:40,098 --> 00:42:43,431 Han spiste alle müslibarene våre, og jeg tror han brukte dusjsvampen min. 888 00:42:43,518 --> 00:42:46,939 Jeg vet at han var din første kjærlighet og din første pikk, 889 00:42:48,024 --> 00:42:49,062 men han var defekt. 890 00:42:49,150 --> 00:42:52,539 Og han røytet på sofaen som en katt. Han var en avskyelig snømann. 891 00:42:54,112 --> 00:42:58,283 Vi kan ikke styre hvorvidt gutter behandler oss som dritt, 892 00:42:58,700 --> 00:43:01,307 men det vi kan styre, er hvor mye det påvirker oss. 893 00:43:01,746 --> 00:43:03,414 Jeg tror Hillary Clinton sa det. 894 00:43:03,914 --> 00:43:08,581 Så jeg foreslår at vi fire går ut og blir fulle, 895 00:43:08,668 --> 00:43:10,750 og hvem vet, kanskje vi ender opp med å møte en fyr 896 00:43:10,837 --> 00:43:12,919 som ikke behandler oss som søppel. Eller ikke. 897 00:43:13,007 --> 00:43:15,457 Spiller ingen rolle. Vi kommer til å ha det gøy. 898 00:43:17,220 --> 00:43:18,179 Hva synes dere? 899 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Kom an. 900 00:43:21,307 --> 00:43:22,265 Ja! 901 00:43:23,643 --> 00:43:24,644 Ja, det gjør hun. 902 00:43:26,353 --> 00:43:28,396 - Vi skal ut. - Greit. 903 00:43:57,343 --> 00:44:00,467 Det er iskaldt. Skulle ønske du hadde latt meg få ha på anorakken. 904 00:44:00,555 --> 00:44:03,213 Ingen har noensinne fått seg et ligg ikledd anorakk. 905 00:44:05,685 --> 00:44:06,643 Nico. 906 00:44:07,978 --> 00:44:09,229 Slipp de jentene inn. 907 00:44:12,942 --> 00:44:15,819 Faen. Jeg glemte telefonen min på rommet. 908 00:44:16,237 --> 00:44:17,384 Jeg går og henter den. 909 00:44:17,655 --> 00:44:20,111 - Det går fint. Bruk min. - Nei da. Jeg kommer straks tilbake. 910 00:44:20,198 --> 00:44:23,448 - Skal vi vente på deg? - Nei, bare gå inn. 911 00:44:23,536 --> 00:44:25,465 Kom igjen. Jeg fryser av meg puppene. 912 00:44:38,551 --> 00:44:39,510 Jøss. 913 00:44:40,219 --> 00:44:42,138 Jeg kan ikke tro at vi kom inn her. 914 00:44:42,512 --> 00:44:43,723 Jeg elsker college. 915 00:44:54,192 --> 00:44:56,955 Herregud. De to jentene fra The Catullan er der borte. 916 00:44:58,404 --> 00:44:59,525 - Gå og si hei. - Ikke ennå. 917 00:44:59,613 --> 00:45:02,532 Jeg skal beholde fatningen en stund. Jeg må beherske meg. 918 00:45:02,949 --> 00:45:05,115 - Kan du slutte å se på dem? - Jeg ser ikke på dem. 919 00:45:05,203 --> 00:45:07,412 - Bare ha hodet vendt fremover. - Greit. 920 00:45:10,040 --> 00:45:11,000 Neste. 921 00:45:13,044 --> 00:45:15,671 - Nei. Beklager. Dette er åpne kopper. - Og så? 922 00:45:16,172 --> 00:45:17,960 Noen kan ha puttet noe i dem. 923 00:45:18,048 --> 00:45:19,664 Har du en flaske eller en boks? 924 00:45:19,842 --> 00:45:22,548 Så klart. Denne college-festen har et stort utvalg av drikke. 925 00:45:22,636 --> 00:45:24,550 - Vil du se et vinkart? - Herregud. 926 00:45:24,638 --> 00:45:27,720 Jeg tror du er sarkastisk, men jeg er ikke sikker. 927 00:45:27,807 --> 00:45:30,560 Disse blir bra. Takk så mye. Vi går. Takk. 928 00:45:35,231 --> 00:45:37,981 Max Hei, jeg ville bare høre hvordan det går. 929 00:45:38,069 --> 00:45:39,273 Shot, shot. 930 00:45:39,361 --> 00:45:42,530 Og kan jeg fortsette Å bruke ditt Netflix-passord? 931 00:45:47,411 --> 00:45:49,340 - Herregud. Går det bra med deg? - Ja. 932 00:45:49,663 --> 00:45:50,826 Jeg henter noen servietter. 933 00:45:50,914 --> 00:45:53,829 Nei, jeg vil bare dra. Jeg burde ikke ha kommet hit. 934 00:45:53,917 --> 00:45:56,732 - Vil du at vi skal bli med? - Nei, jeg vil være alene. 935 00:46:01,968 --> 00:46:04,512 Hei, jeg kjenner deg, ikke sant? 936 00:46:05,179 --> 00:46:06,884 Ja, jeg bor sammen med søsteren din. 937 00:46:06,971 --> 00:46:09,370 Nei, ikke det. Jeg så deg på innflyttingsdagen. 938 00:46:10,058 --> 00:46:11,361 Du beundret synet av meg. 939 00:46:11,559 --> 00:46:13,228 Hvem, jeg? Det gjorde jeg ikke. 940 00:46:14,270 --> 00:46:16,685 Jeg så kanskje på deg. 941 00:46:16,773 --> 00:46:18,647 Og kanskje øynene mine dvelte ved kroppen din, 942 00:46:18,734 --> 00:46:22,192 men det er en normal, menneskelig reaksjon på at en mann løper med bar overkropp. 943 00:46:22,280 --> 00:46:24,026 Jeg beundret definitivt ikke synet av deg. 944 00:46:24,114 --> 00:46:25,886 Jeg tuller bare med deg. Slapp av. 945 00:46:26,951 --> 00:46:28,661 - Stikker du? - Ja. 946 00:46:29,369 --> 00:46:32,826 Jøss. Er festen vår så dårlig at selv førsteklassinger går så tidlig? 947 00:46:32,914 --> 00:46:35,418 Nei, jeg har bare en kjip dag. 948 00:46:36,460 --> 00:46:37,499 Hva er i veien? 949 00:46:37,586 --> 00:46:40,668 Jeg ville ha på meg anorakken, men jeg fikk ikke lov. 950 00:46:40,755 --> 00:46:44,172 Og nå er jeg dekket i gresskarøl, og den dumme kjæresten min slo opp. 951 00:46:44,260 --> 00:46:46,929 Og jeg tror han stjal deodoranten min før han dro. 952 00:46:47,805 --> 00:46:50,391 - Herregud. - Ja. 953 00:46:51,683 --> 00:46:54,270 - Ha en fin kveld. - Vent. Jeg kan hjelpe deg. 954 00:46:54,894 --> 00:46:56,685 Hva med at jeg skaffer deg tørre klær, 955 00:46:56,772 --> 00:46:59,524 så kan du bli, og Theta kan redde ansikt? 956 00:47:02,486 --> 00:47:05,573 - Ja. Greit. - Avtale. 957 00:47:07,783 --> 00:47:09,446 Nå kjenner jeg at det lukter øl av deg. 958 00:47:09,534 --> 00:47:11,700 Jeg tror jeg fikk mye av det inni BH-en min. 959 00:47:11,787 --> 00:47:13,508 La meg hente den skjorta til deg. 960 00:47:22,214 --> 00:47:24,628 Hei, det er meg, Bela. 961 00:47:24,716 --> 00:47:26,547 Jeg fikk plass i første runde til Catullan. 962 00:47:26,634 --> 00:47:28,511 Jeg gleder meg til å jobbe med dere. 963 00:47:28,928 --> 00:47:31,170 Vi komediejenter må holde sammen, ikke sant? 964 00:47:31,848 --> 00:47:33,600 Sug meg, din førsteklassetøyte. 965 00:47:35,853 --> 00:47:37,516 Kanskje du burde ha sjekket 966 00:47:37,604 --> 00:47:40,983 om noen av de guttene du runket, hadde kjærester. 967 00:47:44,861 --> 00:47:47,736 Vennene mine og jeg pleide å stjele ting fra Walgreens hele tida. 968 00:47:47,823 --> 00:47:49,779 Faren min ville ikke ha likt det. 969 00:47:49,867 --> 00:47:50,906 - Hei. - Hei. 970 00:47:50,993 --> 00:47:52,036 Beklager. Kan vi gå? 971 00:47:52,827 --> 00:47:54,659 Så klart. Er alt i orden? 972 00:47:54,747 --> 00:47:56,832 Ja da. Festen er teit. Jeg vil bare gå. 973 00:47:57,875 --> 00:47:58,834 Beklager. 974 00:47:59,167 --> 00:48:01,003 Det er greit. En annen gang. 975 00:48:02,295 --> 00:48:03,877 Skal vi hente Whitney og Leighton? 976 00:48:03,964 --> 00:48:06,754 Whitney sa at hun ville bli, og Leighton kom ikke tilbake. 977 00:48:06,841 --> 00:48:08,301 Hun avviste oss fullstendig. 978 00:48:09,261 --> 00:48:10,595 - Vi går. - Takk. 979 00:48:12,848 --> 00:48:14,846 - Hei, jeg heter Whitney. - Canaan. 980 00:48:14,934 --> 00:48:16,348 - Canaan? - Ja, Canaan. 981 00:48:16,435 --> 00:48:19,720 Er moren din religiøs, eller digger hun bare byer i Connecticut? 982 00:48:20,147 --> 00:48:21,399 Kan det ikke være begge? 983 00:48:22,358 --> 00:48:24,339 - Hvilken studentbolig bor du i? - Nei. 984 00:48:24,860 --> 00:48:25,820 Unnskyld meg? 985 00:48:26,194 --> 00:48:29,739 Verken du eller jeg bryr oss om det. Jeg vil se rommet ditt. 986 00:48:30,365 --> 00:48:31,403 Hva? 987 00:48:31,491 --> 00:48:33,868 Vis meg rommet ditt. 988 00:48:36,789 --> 00:48:38,092 Er du ute etter å knulle? 989 00:48:38,665 --> 00:48:40,584 Ja. Du skal få se rommet. 990 00:48:41,419 --> 00:48:43,139 Pokker, jeg må se bra ut i kveld. 991 00:48:43,546 --> 00:48:44,504 Du er helt ok. 992 00:48:59,687 --> 00:49:02,936 Hei Leighton! Kimberly Finkle her. 993 00:49:03,023 --> 00:49:05,145 (Romkameraten din.) 994 00:49:05,233 --> 00:49:07,524 (Hun fra Gilbert i Arizona.) 995 00:49:07,611 --> 00:49:11,866 Du kom aldri til festen. Ville bare sjekke at du har det bra. 996 00:49:12,825 --> 00:49:14,452 - Enda en, takk. - Skal bli. 997 00:49:39,142 --> 00:49:40,723 KELSEY 19 Hei. 998 00:49:40,810 --> 00:49:42,812 JILLIAN 34 Hei. 999 00:49:58,953 --> 00:49:59,996 Du er så deilig. 1000 00:50:00,873 --> 00:50:03,000 Ingen snakking. Legg deg på sengen. 1001 00:51:37,177 --> 00:51:39,178 Tekst: Stine Ellingsen