1
00:00:07,549 --> 00:00:09,113
Jeg har lyst til å knulle deg.
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,380
Jeg også.
3
00:00:10,468 --> 00:00:11,803
Du gjør meg så hard.
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,473
Unnskyld meg! Unnskyld meg.
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,851
Kan dere holde opp?
Vi kjører datteren vår til skolen.
6
00:00:20,937 --> 00:00:22,813
- Jeg kan se ereksjonen din.
- Mamma!
7
00:00:29,278 --> 00:00:30,567
Essex College.
8
00:00:30,655 --> 00:00:34,238
Måtte du velge en skole
nesten 500 mil unna meg?
9
00:00:34,326 --> 00:00:36,616
Det er nesten
som om jeg gjorde det med vilje.
10
00:00:36,703 --> 00:00:39,284
Vermont, liksom.
Hvorfor er det i det hele tatt en delstat?
11
00:00:39,372 --> 00:00:41,509
En haug med dophuer som lager lønnesirup.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,248
Jeg vet ikke,
jeg er bare glad for at du tok deg tid
13
00:00:44,336 --> 00:00:45,744
til å kjøre meg til skolen.
14
00:00:46,880 --> 00:00:48,173
Greit. Fortsett, kjære.
15
00:00:48,924 --> 00:00:51,046
Det er hyggelig å tilbringe tid med deg.
16
00:00:51,133 --> 00:00:52,301
Faen.
17
00:00:53,344 --> 00:00:57,014
Jackie, jeg kjører datteren min
til college i dag.
18
00:00:57,473 --> 00:00:59,141
Det er det eneste som betyr noe.
19
00:01:01,770 --> 00:01:04,226
CNN? Greit, sett dem over.
20
00:01:04,313 --> 00:01:05,274
Beklager.
21
00:01:07,274 --> 00:01:09,403
Jake Tapper, hvordan har du det?
22
00:01:09,778 --> 00:01:11,566
Hva skal jeg kommentere i dag?
23
00:01:11,654 --> 00:01:12,957
ESSEX COLLEGE - VELKOMMEN
24
00:01:14,449 --> 00:01:18,047
Beta, jeg tok med en overraskelse til deg
som kan minne deg om hjemme.
25
00:01:18,620 --> 00:01:20,079
Det er Mr. Busby!
26
00:01:20,414 --> 00:01:21,785
Mamma, mener du det alvorlig?
27
00:01:21,872 --> 00:01:24,246
Hva? Du elsker Mr. Busby.
28
00:01:24,333 --> 00:01:26,623
Mamma, jeg tar ikke med bamsen min
på college.
29
00:01:26,711 --> 00:01:28,917
Jeg er 18 år gammel.
Jeg gjenoppfinner meg selv.
30
00:01:29,005 --> 00:01:30,877
Ikke denne gjenoppfinningen igjen.
31
00:01:30,965 --> 00:01:33,798
Pappa, husker du da Ben Affleck fikk
den store tatoveringen på ryggen
32
00:01:33,885 --> 00:01:35,675
av en føniks som står opp igjen fra asken?
33
00:01:35,762 --> 00:01:37,587
Er han med i Manchester by the Sea?
34
00:01:37,848 --> 00:01:39,135
Veldig trist film.
35
00:01:39,223 --> 00:01:40,526
Det er den andre Affleck.
36
00:01:40,892 --> 00:01:42,848
Jeg forstod virkelig greia
med den føniksen.
37
00:01:42,935 --> 00:01:44,724
Ben trengte en forandring. Trengte å
38
00:01:44,812 --> 00:01:47,732
forvandle livet sitt
med en permanent fysisk metamorfose,
39
00:01:47,983 --> 00:01:49,021
og det gjorde jeg også.
40
00:01:49,109 --> 00:01:52,107
For fire måneder siden var jeg
en indisk taper med cystisk akne,
41
00:01:52,194 --> 00:01:53,602
svette armhuler og briller.
42
00:01:53,864 --> 00:01:56,570
Men med en Lasik-operasjon,
en resept på isotretinoin
43
00:01:56,657 --> 00:01:58,994
og botox injisert i armhulene mine,
44
00:01:59,493 --> 00:02:00,536
er jeg normal.
45
00:02:01,037 --> 00:02:02,534
Skal jeg kaste Mr. Busby, da?
46
00:02:02,621 --> 00:02:03,785
Nei, ikke vær dum.
47
00:02:03,873 --> 00:02:06,688
Ta ham med hjem
og sett ham på en hylle på rommet mitt.
48
00:02:11,506 --> 00:02:13,018
- Hei, jenta mi.
- Hei, pappa.
49
00:02:13,216 --> 00:02:14,833
Før vi går inn, vil jeg bare si
50
00:02:15,593 --> 00:02:17,007
hvor... stolt...
51
00:02:17,094 --> 00:02:18,134
Pappa, ikke gråt.
52
00:02:18,221 --> 00:02:20,970
- Du blir den første på college i familien.
- Ikke gråt, er du snill.
53
00:02:21,058 --> 00:02:22,763
Og jeg er så stolt. Du er så spesiell.
54
00:02:22,851 --> 00:02:24,139
- Jeg har ikke sagt det nok.
- Du.
55
00:02:24,226 --> 00:02:26,688
Gå inn og samle deg.
56
00:02:27,022 --> 00:02:28,221
Gå og sett deg i bilen.
57
00:02:37,115 --> 00:02:39,362
Vennen, du må love meg å være forsiktig,
58
00:02:39,450 --> 00:02:43,409
for du kommer til å møte
alle slags nye mennesker.
59
00:02:43,497 --> 00:02:45,036
Sier du det fordi de er fra Midtøsten?
60
00:02:45,123 --> 00:02:46,161
Det er så krenkende.
61
00:02:46,248 --> 00:02:49,456
Jeg kom hit på grunn av mangfoldet her.
Vi er fra den hviteste byen i verden.
62
00:02:49,543 --> 00:02:50,917
Pappa vil ikke engang spise taco.
63
00:02:51,004 --> 00:02:53,127
Sa noen taco? Jeg orker ikke det i dag.
64
00:02:53,215 --> 00:02:55,003
Jeg er allerede rar i magen.
65
00:02:55,091 --> 00:02:57,176
Nei, ingen etnisk mat, kjære. Jeg lover.
66
00:02:57,511 --> 00:02:59,800
Nei, jeg mente rikfolk.
67
00:02:59,888 --> 00:03:01,302
De kan være en dårlig innflytelse.
68
00:03:01,390 --> 00:03:04,054
Husker du Caleb Vickers
som gikk to klasser over deg?
69
00:03:04,141 --> 00:03:07,307
Han kom inn på Penn,
fikk rike venner, ble avhengig av kokain
70
00:03:07,394 --> 00:03:08,522
og ble arrestert.
71
00:03:10,564 --> 00:03:11,978
For å ha solgt kroppen sin.
72
00:03:12,066 --> 00:03:14,606
- Mamma!
- Jeg vil ikke at det skal skje med deg.
73
00:03:14,693 --> 00:03:17,072
Jeg vil heller ikke bli prostituert.
74
00:03:22,201 --> 00:03:24,908
Det er noe ved New England, eller hva?
Kanskje det er trærne,
75
00:03:24,995 --> 00:03:27,495
elvene eller lufta.
Jeg føler meg bare så levende her.
76
00:03:27,582 --> 00:03:29,412
Pappa, du er besatt av New England.
77
00:03:29,500 --> 00:03:31,742
Det er som om du vil ha sex
med New England.
78
00:03:32,128 --> 00:03:33,337
Det er ikke mulig.
79
00:03:33,755 --> 00:03:34,794
I DAG ER DAGEN! PÅ VEI NÅ
80
00:03:34,881 --> 00:03:36,836
Esme og Francesca har ikke
skrevet tilbake ennå.
81
00:03:36,924 --> 00:03:39,062
De har sikkert mange nye internspøker nå.
82
00:03:39,635 --> 00:03:41,758
Vennen, er du sikker på at det er så lurt
83
00:03:41,846 --> 00:03:44,470
å være romkamerat på college
med vennene dine fra videregående?
84
00:03:44,558 --> 00:03:45,887
Burde du ikke utvide horisonten?
85
00:03:45,975 --> 00:03:48,641
Esme og Francesca er
sjelevennene mine, ok?
86
00:03:48,729 --> 00:03:51,267
De er de beste menneskene
jeg noensinne har kjent.
87
00:03:51,355 --> 00:03:53,479
Greit. Men hva med den gangen Francesca
88
00:03:53,567 --> 00:03:55,356
etterlot deg i Cape Cod?
89
00:03:55,444 --> 00:03:58,526
Hun hadde det vanskelig.
Faren hadde nettopp hatt bokettersyn.
90
00:03:58,613 --> 00:04:01,821
Jeg prøver å si
at jeg ikke tror Esme og Francesca
91
00:04:01,908 --> 00:04:05,828
er de beste innflytelsene på deg.
De er drittsekker.
92
00:04:06,663 --> 00:04:09,412
Pappa, kan du la være
å kalle vennene mine drittsekker?
93
00:04:09,499 --> 00:04:10,912
Og det har ingenting å si uansett.
94
00:04:11,000 --> 00:04:12,668
Vi bor allerede sammen.
95
00:04:13,336 --> 00:04:14,953
Hvis det gjør deg lykkelig, så.
96
00:04:15,379 --> 00:04:17,100
Det som virkelig er viktig, er at
97
00:04:18,133 --> 00:04:20,384
jenta mi begynner på min gamle skole.
98
00:04:20,802 --> 00:04:22,554
Etter de neste fire årene
99
00:04:23,013 --> 00:04:25,776
kommer nok du også til å ville ha sex
med New England.
100
00:04:27,559 --> 00:04:29,765
Dale, jeg håper du bruker beina
til å dytte det der.
101
00:04:29,853 --> 00:04:31,678
Jeg vet ikke hva jeg bruker, Carol.
102
00:04:42,990 --> 00:04:44,404
Jorda til Kimberly!
103
00:04:44,491 --> 00:04:46,990
Isjiasen til faren din kommer til
å slå seg vrang. Hjelp ham.
104
00:04:47,077 --> 00:04:48,116
Jeg klarer det, Carol.
105
00:04:48,204 --> 00:04:49,915
Jeg gjør det.
106
00:04:50,707 --> 00:04:52,958
Mamma, kan du bytte bukse før noen kommer?
107
00:04:53,542 --> 00:04:54,665
Hei.
108
00:04:54,753 --> 00:04:56,167
Hei, du må være Kimberly.
109
00:04:56,254 --> 00:04:58,585
Herregud! Dette er så gøy!
110
00:04:58,672 --> 00:05:02,478
Vi er romkameratene dine. Jeg heter Bela,
det er Whitney, det er Leighton.
111
00:05:02,969 --> 00:05:05,508
Jeg tuller bare.
Det er de indiske foreldrene mine.
112
00:05:05,596 --> 00:05:06,635
Hyggelig å møte deg.
113
00:05:06,723 --> 00:05:08,137
Hyggelig å møte dere også.
114
00:05:08,225 --> 00:05:10,765
Dette er foreldrene mine, Carol og Dale.
115
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
- Hallo.
- Hyggelig.
116
00:05:13,772 --> 00:05:14,730
Vi er irske.
117
00:05:15,105 --> 00:05:17,660
Ja. Det er en indisk restaurant
der vi kommer fra.
118
00:05:17,943 --> 00:05:19,090
Vi har aldri vært der.
119
00:05:20,737 --> 00:05:22,614
Jeg elsker Seth Meyers-plakaten din.
120
00:05:22,781 --> 00:05:24,573
Du kan virkelig se ansiktet hans.
121
00:05:24,991 --> 00:05:26,029
Takk.
122
00:05:26,116 --> 00:05:28,157
Ja, han er på en måte min drømmetype.
123
00:05:28,245 --> 00:05:31,367
Både forfatter og skuespiller
på SNL, slik som jeg vil være.
124
00:05:31,455 --> 00:05:33,834
Det er som om jeg vil ha sex med ham,
125
00:05:34,541 --> 00:05:36,043
men også være ham.
126
00:05:37,629 --> 00:05:39,084
Har du googlet de andre jentene?
127
00:05:39,171 --> 00:05:42,337
Jeg har selvsagt gjort det.
Tenk at vi bor sammen med Whitney Chase.
128
00:05:42,424 --> 00:05:45,549
Ja, det er så kult
at vi bor sammen med senatorens datter.
129
00:05:45,637 --> 00:05:48,510
Jeg kjøpte en kopi av grunnloven
som moren hennes kan signere.
130
00:05:48,597 --> 00:05:50,345
Ville det ikke vært sprøtt
om vi, om to år,
131
00:05:50,432 --> 00:05:53,598
fremdeles bodde sammen
og hun var president?
132
00:05:53,686 --> 00:05:54,766
Hun er populær, klart.
133
00:05:54,853 --> 00:05:57,353
Men jeg tror ikke hun er respektert nok
til å bli president.
134
00:05:57,440 --> 00:05:58,400
Interessant.
135
00:05:58,899 --> 00:06:01,649
Jeg vil gjerne komme med
et kjapt motargument til det.
136
00:06:01,736 --> 00:06:04,609
Senator Evette Chase fra Washington.
137
00:06:04,697 --> 00:06:07,028
Så hyggelig å møte dere.
138
00:06:07,116 --> 00:06:08,158
Hei, jeg er Whitney.
139
00:06:08,993 --> 00:06:12,454
Så klart. Der er du. datteren min.
140
00:06:13,372 --> 00:06:15,708
Det er en ære å møte deg.
141
00:06:16,041 --> 00:06:17,081
Du trenger ikke å bukke.
142
00:06:17,168 --> 00:06:20,292
Kan jeg ta et bilde med deg
som kan henge i en av restaurantene mine?
143
00:06:20,380 --> 00:06:21,460
Kanskje senere.
144
00:06:21,548 --> 00:06:23,002
Earl, kan du lukke døren?
145
00:06:23,090 --> 00:06:25,759
Jeg har noen ting jeg vil si i enerom.
146
00:06:29,263 --> 00:06:30,760
North Con Hall.
147
00:06:30,848 --> 00:06:32,680
Mange flotte minner her.
148
00:06:32,767 --> 00:06:36,267
En gang drakk jeg så mange White Russians
at jeg kastet opp ut av det vinduet der!
149
00:06:36,354 --> 00:06:37,354
Æsj, pappa.
150
00:06:37,730 --> 00:06:39,137
Du kommer til å trives her.
151
00:06:39,773 --> 00:06:40,816
Ja.
152
00:06:41,400 --> 00:06:42,547
Jeg gjør det allerede.
153
00:06:43,861 --> 00:06:46,823
Det sier seg selv
at jeg er en svært offentlig person.
154
00:06:47,407 --> 00:06:49,195
Vi forstår. Vi vet alt om skilsmissen din.
155
00:06:49,283 --> 00:06:51,656
Eksen din høres ut som
en skikkelig døgenikt.
156
00:06:51,744 --> 00:06:53,075
Takk. Han var det.
157
00:06:53,163 --> 00:06:54,243
Det er faren min.
158
00:06:54,331 --> 00:06:55,494
Her er noe jeg ikke trenger:
159
00:06:55,582 --> 00:06:57,746
å bli vekket midt på natta
160
00:06:57,834 --> 00:06:59,998
av noen som ringer
og panisk forteller meg at Whitney
161
00:07:00,085 --> 00:07:02,417
blir høy på opiater
sammen med romkameratene
162
00:07:02,504 --> 00:07:05,129
og at de løper nakne over gårdsplassen
med understellet på vift.
163
00:07:05,216 --> 00:07:07,839
- Mamma.
- Vår Kimmy har aldri rørt dop
164
00:07:07,926 --> 00:07:10,347
eller alkohol. Hun går ikke mye ut.
165
00:07:11,096 --> 00:07:12,057
Det tror jeg på.
166
00:07:12,432 --> 00:07:14,430
Og du trenger ikke å bekymre deg for meg,
senator Chase.
167
00:07:14,517 --> 00:07:17,223
Jeg er en engasjert student
som ivrer etter å studere vitenskap.
168
00:07:17,311 --> 00:07:18,897
Greit. Det føltes påtatt.
169
00:07:19,438 --> 00:07:23,108
Jeg bryr meg om dere jenter.
Bare ikke skjem meg ut.
170
00:07:23,526 --> 00:07:24,986
For da er dere døde for meg.
171
00:07:25,612 --> 00:07:27,860
Hvis dere kunne latt være
å tvitre de neste fire årene,
172
00:07:27,948 --> 00:07:29,042
ville det vært flott.
173
00:07:31,241 --> 00:07:36,619
Jøss. Du må være Leighton.
Så fint å møte deg.
174
00:07:36,706 --> 00:07:38,037
Beklager, hvem i helvete er du?
175
00:07:38,124 --> 00:07:39,288
Leighton.
176
00:07:39,376 --> 00:07:40,413
Hva?
177
00:07:40,501 --> 00:07:42,127
Hvor er Francesca og Esme?
178
00:07:42,586 --> 00:07:43,546
Hvem er de?
179
00:07:43,922 --> 00:07:45,799
Mine beste venner og romkamerater.
180
00:07:46,507 --> 00:07:48,384
Jeg tror vi er romkameratene dine.
181
00:07:51,429 --> 00:07:52,389
Nei.
182
00:07:53,263 --> 00:07:54,349
Nei, nei, nei.
183
00:07:57,309 --> 00:07:59,030
Hyggelig å møte dere alle sammen.
184
00:08:00,104 --> 00:08:01,314
Ha det fint på college.
185
00:08:08,947 --> 00:08:10,198
- Hei, Leight.
- Hei!
186
00:08:10,948 --> 00:08:12,408
Hva faen er det som foregår?
187
00:08:13,158 --> 00:08:15,139
Dette er romkameraten vår, Siddhartha.
188
00:08:16,955 --> 00:08:19,745
Vi kom bare hit, og så fikk vi tildelt rom
sammen med henne.
189
00:08:19,833 --> 00:08:21,412
Vi er like opprørt over det som du er.
190
00:08:21,500 --> 00:08:22,830
Men hvordan skjedde det?
191
00:08:22,918 --> 00:08:24,375
Vi fylte ut romspørreskjemaet
192
00:08:24,462 --> 00:08:25,583
på nøyaktig samme måte.
193
00:08:25,671 --> 00:08:26,794
Jeg vet det.
194
00:08:26,881 --> 00:08:29,671
Er det mulig
at du skrev feil i svarene dine?
195
00:08:29,758 --> 00:08:32,052
Skriving var aldri
din sterke side på Spence.
196
00:08:32,595 --> 00:08:33,676
Unnskyld meg?
197
00:08:33,763 --> 00:08:36,594
Hun er en flink forfatter.
Hun skrev bestemorens minnetale.
198
00:08:36,682 --> 00:08:38,055
Det var ikke et tørt øye der.
199
00:08:38,143 --> 00:08:39,101
Pappa.
200
00:08:39,519 --> 00:08:40,853
Ser du? Drittsekker.
201
00:08:41,271 --> 00:08:42,309
Ikke deg.
202
00:08:42,397 --> 00:08:44,645
Jeg vet ikke
hvordan dette ble så utrolig feil,
203
00:08:44,733 --> 00:08:46,938
men jeg skal ordne opp i det.
204
00:08:47,025 --> 00:08:48,026
Ja takk.
205
00:08:53,450 --> 00:08:55,155
- Glad i deg, vennen.
- Oppfør deg, beta.
206
00:08:55,243 --> 00:08:56,911
Ikke følg meg på sosiale medier.
207
00:08:57,661 --> 00:08:59,289
- Glad i deg.
- Glad i deg også.
208
00:09:01,206 --> 00:09:03,083
Greit, jenter. Ta vare på hverandre.
209
00:09:03,626 --> 00:09:05,420
Og husk: ikke noe engangsplast.
210
00:09:06,670 --> 00:09:07,917
Går det bra med deg?
211
00:09:08,005 --> 00:09:10,508
Faren din skalv noe voldsomt
da han sa ha det.
212
00:09:10,841 --> 00:09:11,880
Det går fint med ham.
213
00:09:11,968 --> 00:09:13,881
Han er sikkert ferdig med å gråte,
i alle fall.
214
00:09:13,969 --> 00:09:15,304
Glad i deg, vennen!
215
00:09:22,020 --> 00:09:22,978
Velkommen.
216
00:09:23,313 --> 00:09:24,314
Slå deg ned.
217
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
Betyr dette at du er romkameraten vår?
218
00:09:27,274 --> 00:09:30,315
Nei, men det har skjedd en feil
som jeg må rette opp i i morgen,
219
00:09:30,402 --> 00:09:32,108
så jeg må være her en natt.
220
00:09:32,196 --> 00:09:34,802
Vi har allerede valgt rom,
så da deler du med Bela.
221
00:09:35,533 --> 00:09:37,656
Selv om det kun er én natt,
burde vi bli enige
222
00:09:37,744 --> 00:09:40,034
om et system
i tilfelle en av oss tar en fyr med hjem.
223
00:09:40,121 --> 00:09:43,077
Ok, alle sammen.
Jeg heter Frude Rasmunssen,
224
00:09:43,165 --> 00:09:46,622
og jeg skal være
deres førsteklasserådgiver og venn,
225
00:09:46,710 --> 00:09:48,046
altså deres FOV.
226
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Velkommen til Essex!
227
00:09:53,510 --> 00:09:55,882
Vi begynner med noen aktiviteter
som kan bryte isen.
228
00:09:55,969 --> 00:09:59,428
La oss fortelle om en gang
vi følte oss redd.
229
00:09:59,516 --> 00:10:00,474
Jeg begynner.
230
00:10:01,976 --> 00:10:05,350
Snøskred under en familiegjenforening.
Jeg mistet flere slektninger
231
00:10:05,437 --> 00:10:08,065
og lå selv begravd i mange dager.
232
00:10:08,942 --> 00:10:09,900
Neste?
233
00:10:10,400 --> 00:10:11,964
Jeg er redd for stalkeren min.
234
00:10:12,195 --> 00:10:14,114
Jeg er stor på TikTok.
235
00:10:14,489 --> 00:10:16,444
Malia Obama følger meg.
236
00:10:16,532 --> 00:10:19,239
Jøss! Hun har 200 000 følgere!
237
00:10:19,327 --> 00:10:20,943
Herregud. Gjør du sangparodier?
238
00:10:25,499 --> 00:10:30,042
Den var for en kroppspositivitetskampanje
for proteinbarene Kind, som smaker deilig.
239
00:10:30,130 --> 00:10:31,630
- Så kult.
- Hvem andre?
240
00:10:32,257 --> 00:10:36,090
Jeg er litt nervøs
for jobbintervjuet mitt i morgen.
241
00:10:36,177 --> 00:10:37,135
Vent. Har du jobb?
242
00:10:37,511 --> 00:10:39,051
Jeg har søkt på en, i alle fall.
243
00:10:39,139 --> 00:10:40,761
Bra, Kimberly.
244
00:10:40,849 --> 00:10:44,765
Ikke tenk på det. Mange studenter
på Essex har deltidsjobber.
245
00:10:44,853 --> 00:10:45,812
Hvem flere har en?
246
00:10:47,145 --> 00:10:48,230
Noen?
247
00:10:49,898 --> 00:10:53,107
- Det er visst bare du her.
- Greit.
248
00:10:53,194 --> 00:10:56,652
Frude, du er sikkert flink til dette,
men å dele fryktene våre...
249
00:10:56,739 --> 00:10:58,362
Jeg er redd fordi jeg er homofil.
250
00:10:58,449 --> 00:10:59,947
Jeg var i skapet hele videregående,
251
00:11:00,034 --> 00:11:03,075
og jeg vil ikke gjøre det igjen,
så jeg bestemte meg for å si det til alle
252
00:11:03,163 --> 00:11:04,451
så snart jeg kom hit.
253
00:11:04,539 --> 00:11:06,124
Dere... Jeg er homofil.
254
00:11:07,333 --> 00:11:08,585
Greit. Ja.
255
00:11:10,377 --> 00:11:11,500
Jeg er også homofil.
256
00:11:11,588 --> 00:11:13,126
Kom ut av skapet da jeg var tolv.
257
00:11:13,213 --> 00:11:15,133
Det var ikke lett i Oklahoma, men
258
00:11:15,549 --> 00:11:16,539
jeg måtte være meg.
259
00:11:17,801 --> 00:11:19,304
Han er så kjekk.
260
00:11:20,804 --> 00:11:25,143
Dette er flott. Vi lærer så mye
om våre nye homofile venner.
261
00:11:27,853 --> 00:11:30,314
Hvorfor valgte dere Essex?
262
00:11:30,814 --> 00:11:32,061
På grunn av The Catullan.
263
00:11:32,149 --> 00:11:33,647
College-humormagasinet?
264
00:11:33,735 --> 00:11:35,565
Det er stort innenfor komedieverdenen.
265
00:11:35,652 --> 00:11:37,693
Mange forfattere på SNL
begynte på The Catullan.
266
00:11:37,780 --> 00:11:38,818
Kult.
267
00:11:38,905 --> 00:11:40,446
Jeg kom fordi det er prestisjefylt.
268
00:11:40,533 --> 00:11:42,114
Jeg skal stå til laud når jeg går ut,
269
00:11:42,202 --> 00:11:44,407
og så skal jeg gå på en
av de beste jusskolene,
270
00:11:44,494 --> 00:11:47,160
og så skal Max og jeg flytte
til Washington D.C., der vi skal bli
271
00:11:47,247 --> 00:11:49,245
et kraftpar slik som Kamala og Doug.
272
00:11:49,333 --> 00:11:50,688
Er noen av dere i forhold?
273
00:11:51,793 --> 00:11:52,921
Nei takk.
274
00:11:53,296 --> 00:11:56,544
Jeg kom ikke til college for å være bundet
til en jeg datet på videregående.
275
00:11:56,632 --> 00:11:58,464
Uansett datet jeg ikke på videregående.
276
00:11:58,551 --> 00:12:00,720
Men jeg er her. Jeg er veldig sexpositiv.
277
00:12:01,094 --> 00:12:04,515
I teorien mer enn i erfaring,
og jeg er klar for å få meg litt P.
278
00:12:05,766 --> 00:12:07,848
Max og jeg venter. Ikke av noen rar grunn.
279
00:12:07,936 --> 00:12:09,083
Han er bare ikke klar.
280
00:12:09,479 --> 00:12:11,392
- Er han ikke klar?
- Herregud.
281
00:12:11,480 --> 00:12:12,770
Hva er i veien med det?
282
00:12:12,857 --> 00:12:14,812
Gutter er født klare.
Så det er noe som er galt.
283
00:12:14,900 --> 00:12:18,863
Ja, "venter" han,
men så ser han også på Drag Race?
284
00:12:19,321 --> 00:12:22,069
Nei, det er ikke sånn.
Ventingen kommer til å bli verdt det.
285
00:12:22,157 --> 00:12:24,660
Folk sier til ham
at han ser ut som Shawn Mendes.
286
00:12:25,536 --> 00:12:28,201
Har dere sett den videoen
av Shawn Mendes i dusjen?
287
00:12:28,288 --> 00:12:29,666
Den er kjempebra.
288
00:12:52,813 --> 00:12:53,855
Hun er god.
289
00:12:54,398 --> 00:12:57,526
Ok, damer. Kom igjen! Imponer meg!
290
00:13:09,121 --> 00:13:12,245
Jeg ser at du smiler
og er stolt av deg selv.
291
00:13:12,332 --> 00:13:14,039
Jeg? Nei, det var jeg ikke.
292
00:13:14,127 --> 00:13:16,056
Du burde smile. Du er rask, fersking.
293
00:13:16,420 --> 00:13:17,775
Bare ikke bli for selvgod.
294
00:13:19,423 --> 00:13:20,935
Jeg liker klistremerket ditt.
295
00:13:21,591 --> 00:13:23,131
Takk. Jeg vet ikke hva det betyr,
296
00:13:23,219 --> 00:13:25,049
men jeg så det på en bensinstasjon
og tenkte:
297
00:13:25,137 --> 00:13:27,118
"Det ville vært stilig i skapet mitt!"
298
00:13:27,432 --> 00:13:30,137
Jeg tror det er ment for folk
som identifiserer seg som...
299
00:13:30,225 --> 00:13:32,223
Jeg tuller bare. Jeg er kjempelesbisk.
300
00:13:32,310 --> 00:13:35,334
Jeg er som en LeBron James
av å være tiltrukket av kvinner.
301
00:13:36,982 --> 00:13:38,985
- Jeg heter Willow.
- Whitney.
302
00:13:39,609 --> 00:13:42,233
Hadde jeg hatt gullhår i ræva
som henne, ville jeg løpt fort og.
303
00:13:42,320 --> 00:13:44,068
Hun tror hun er noe.
304
00:13:44,156 --> 00:13:47,321
Moren er den eneste grunnen til
at hun får spilletid som førsteklassing.
305
00:13:47,409 --> 00:13:50,693
- Herregud, Jena. Så sint du er.
- Jeg vet at jeg er flinkere...
306
00:13:51,039 --> 00:13:53,540
- Går det bra?
- Ja, fint.
307
00:13:53,915 --> 00:13:54,917
Greit.
308
00:13:56,543 --> 00:13:57,920
- Trener?
- Ja.
309
00:13:59,881 --> 00:14:01,628
Kan jeg få snakke med deg om noe?
310
00:14:01,716 --> 00:14:02,842
Så klart. Hva er det?
311
00:14:03,551 --> 00:14:05,802
Det er ganske alvorlig.
312
00:14:06,219 --> 00:14:09,011
Det er vanskelig for meg
å konsentrere meg under treningen
313
00:14:09,098 --> 00:14:12,221
fordi jeg har så lyst til å knulle deg.
314
00:14:12,309 --> 00:14:13,431
Vent. Hva faen?
315
00:14:13,518 --> 00:14:15,058
Beklager, jeg måtte.
316
00:14:15,146 --> 00:14:16,226
Det er fremdeles folk her!
317
00:14:16,314 --> 00:14:18,102
Alle har gått unntatt én vaktmester.
318
00:14:18,190 --> 00:14:21,523
Er det Joe eller Alejandro?
For Alejandro legger merke til alt.
319
00:14:21,611 --> 00:14:23,236
Ta det med ro. Ingen så det.
320
00:14:23,696 --> 00:14:25,656
Og ingen kommer til å se dette.
321
00:14:29,534 --> 00:14:30,782
Har vi ennå en avtale i kveld?
322
00:14:30,870 --> 00:14:33,035
Ja. Kom deg ut herfra.
323
00:14:33,122 --> 00:14:34,080
Greit.
324
00:14:35,583 --> 00:14:38,001
- Herregud. Er det sant? Fikk jeg jobben?
- Ja.
325
00:14:38,711 --> 00:14:39,749
- Kult.
- Så...
326
00:14:39,836 --> 00:14:43,127
Alle ansatte hos Sips må føre
timelistene sine på nettet
327
00:14:43,215 --> 00:14:45,422
gjennom studiejobbportalen.
328
00:14:45,510 --> 00:14:46,548
Greit.
329
00:14:46,636 --> 00:14:49,054
Portal. Er vi i Star Trek?
330
00:14:51,099 --> 00:14:53,288
Morsomt, ikke sant?
Liker du morsomme ting?
331
00:14:53,559 --> 00:14:54,597
Ja.
332
00:14:54,684 --> 00:14:57,643
Jeg har det. Vi kan begge si
hva vi synes er morsomt på tre.
333
00:14:57,730 --> 00:15:00,812
Vi gjør det samtidig. Én, to, tre.
334
00:15:00,900 --> 00:15:02,314
- Internettfenomener.
- Avenue Q.
335
00:15:02,402 --> 00:15:04,231
- Internettfenomener! Det er òg bra.
- Ja.
336
00:15:04,319 --> 00:15:07,860
Jøss. Jeg tror vi vil komme godt overens.
Du har en fin personlighet.
337
00:15:07,948 --> 00:15:08,987
Takk.
338
00:15:09,075 --> 00:15:10,988
Kan jeg fortelle deg noe?
Bare mellom oss to.
339
00:15:11,076 --> 00:15:13,951
Jeg har litt problemer
med de andre studentene som jobber her.
340
00:15:14,038 --> 00:15:15,951
De har dårlig holdning.
341
00:15:16,039 --> 00:15:18,329
Vel, jeg trenger jobben
for å ha råd til skolen.
342
00:15:18,416 --> 00:15:20,502
Så min eneste holdning er "skal bli".
343
00:15:21,795 --> 00:15:22,963
Så bra. Veldig snedig.
344
00:15:23,755 --> 00:15:25,420
Greit, alle sammen. Samle dere.
345
00:15:25,508 --> 00:15:28,298
Før vi åpner, møt vår nye ansatte.
346
00:15:28,386 --> 00:15:31,045
Dette er Kimberly,
og hun elsker internettfenomener.
347
00:15:33,014 --> 00:15:35,430
I tillegg til andre hobbyer og interesser,
348
00:15:35,518 --> 00:15:39,226
som jeg ikke kommer på akkurat nå,
men jeg har dem.
349
00:15:39,313 --> 00:15:40,936
- Canaan.
- Lila.
350
00:15:41,023 --> 00:15:44,271
Kult. Jeg gleder meg til å jobbe på Sips
sammen med dere.
351
00:15:44,359 --> 00:15:46,695
Alt kommer sikkert til
å "kaffe" mellom oss.
352
00:15:49,323 --> 00:15:51,821
Det er det jeg sier,
du er en vidunderlig liten frøken.
353
00:15:51,908 --> 00:15:52,988
Greit.
354
00:15:53,076 --> 00:15:54,281
- Er det menyen?
- Ja.
355
00:15:54,369 --> 00:15:57,284
Vet dere hva som ville vært søtt?
Hvis vi lagde en krittegning
356
00:15:57,372 --> 00:15:58,412
og endret den hver dag.
357
00:15:58,499 --> 00:16:00,998
I dag kunne vi hatt blader.
358
00:16:01,085 --> 00:16:02,284
Siden det er september.
359
00:16:02,836 --> 00:16:04,254
Jeg elsker det. Ja.
360
00:16:04,796 --> 00:16:06,377
Lila, du drodler alltid.
361
00:16:06,464 --> 00:16:09,130
Kom inn et par minutter tidligere
og tegn på tavlen.
362
00:16:09,217 --> 00:16:10,589
Hvorfor jeg? Hun foreslo det.
363
00:16:10,677 --> 00:16:13,962
Du er kunstnerisk. Så bare ha det gøy
og tegn noen jævla blader.
364
00:16:18,060 --> 00:16:20,349
Hva sa du at du het til etternavn?
365
00:16:20,437 --> 00:16:21,560
BO-OG INTERNATKONTOR
366
00:16:21,647 --> 00:16:23,368
Murray. Som i Murray-biblioteket.
367
00:16:23,982 --> 00:16:25,285
Biblioteket ved siden av.
368
00:16:25,735 --> 00:16:27,820
Ja, jeg gled og falt der forrige vinter.
369
00:16:28,321 --> 00:16:29,279
Brakk halebeinet.
370
00:16:29,739 --> 00:16:32,779
Det var leit å høre,
men kan vi fokusere på problemet mitt?
371
00:16:32,867 --> 00:16:36,700
Det er utrolig vanskelig
å være skilt fra ens bestevenner.
372
00:16:36,787 --> 00:16:37,825
Greit.
373
00:16:37,913 --> 00:16:40,746
Det ser ut til at du sendte inn
et spørreskjema om personlige vaner
374
00:16:40,833 --> 00:16:43,956
sammen med Esme Schaefer
og Francesca Bromley
375
00:16:44,044 --> 00:16:46,834
og svarte 99 % likt som dem.
376
00:16:46,922 --> 00:16:47,960
Nettopp.
377
00:16:48,048 --> 00:16:50,588
Men så skjedde det en feil
i systemet eller noe,
378
00:16:50,675 --> 00:16:53,383
og de ble plassert sammen med
en tilfeldig jente med rare klær.
379
00:16:53,471 --> 00:16:54,759
Stakkars.
380
00:16:54,846 --> 00:16:58,679
I tillegg til spørreundersøkelsen
skrev de også spesifikt
381
00:16:58,767 --> 00:17:00,435
hvem de ville ha som romkamerat.
382
00:17:02,063 --> 00:17:03,887
Hvordan da spesifikt? La meg få se.
383
00:17:04,190 --> 00:17:05,228
Romkamerat-ønske:
384
00:17:05,316 --> 00:17:07,314
Ikke sammen med Leighton Murray
385
00:17:07,401 --> 00:17:08,439
Hvorfor?
386
00:17:08,526 --> 00:17:10,399
Hvorfor i helvete skulle de skrive det?
387
00:17:10,487 --> 00:17:12,822
Godt spørsmål. Du er jo rene solstrålen.
388
00:17:14,450 --> 00:17:17,698
Velkommen til The Catullans møte
for eventuelle fremtidige forfattere.
389
00:17:17,786 --> 00:17:20,201
Vi er redaktørene.
Jeg er Ryan, og dette er Eric.
390
00:17:20,288 --> 00:17:21,869
Aller først vil jeg takke dere.
391
00:17:21,957 --> 00:17:23,747
Det er fint å se at så mange har kommet.
392
00:17:23,834 --> 00:17:25,999
Men med det sagt må dere være forberedt på
393
00:17:26,087 --> 00:17:29,127
at The Catullan er den mest kresne
fritidsaktiviteten på campus.
394
00:17:29,215 --> 00:17:30,378
Hva med a cappella?
395
00:17:30,466 --> 00:17:31,758
Drit i a cappella!
396
00:17:32,176 --> 00:17:34,216
Det Eric sier, er teknisk sett riktig,
397
00:17:34,303 --> 00:17:35,925
men jeg tror vi går litt for fort frem.
398
00:17:36,012 --> 00:17:37,969
Å skrive for et humormagasin er gøy,
399
00:17:38,057 --> 00:17:40,180
og vi gleder oss
til å lese tekstene deres.
400
00:17:40,268 --> 00:17:43,436
Tre tekster, 600 ord, ingen ordspill.
Jeg mener det.
401
00:17:43,938 --> 00:17:46,143
Men i stedet for at jeg sier
hvorfor dere bør delta,
402
00:17:46,231 --> 00:17:48,942
la oss se hva noen
av våre nylige medlemmer har å si.
403
00:17:50,861 --> 00:17:52,067
Jeg er Oliver Ronnie.
404
00:17:52,154 --> 00:17:55,946
Jeg skrev for The Catullan i fjor,
og nå er jeg forfatterassistent
405
00:17:56,033 --> 00:17:59,406
på en ny animert serie
om en hvit forstadsfamilie.
406
00:17:59,494 --> 00:18:00,578
Herregud!
407
00:18:03,123 --> 00:18:05,120
- Tjue dollar.
- Tjue dollar hvis jeg klarer det.
408
00:18:05,208 --> 00:18:06,373
Du skal få det kontant.
409
00:18:06,460 --> 00:18:07,585
- Klar?
- Kom igjen.
410
00:18:08,004 --> 00:18:11,256
- Så du det?
- Greit, du skal få pengene.
411
00:18:15,218 --> 00:18:16,340
Hei, Canaan.
412
00:18:16,428 --> 00:18:17,388
Hei.
413
00:18:17,930 --> 00:18:18,973
Liker du Jay-Z?
414
00:18:19,848 --> 00:18:21,100
Ja, jeg gjør vel det.
415
00:18:21,809 --> 00:18:23,977
Ja. Jeg synes musikken hans er dritkul,
416
00:18:24,352 --> 00:18:27,480
og man kan si at han er
mer enn en musiker. Han er en profet.
417
00:18:28,148 --> 00:18:29,186
Greit.
418
00:18:29,274 --> 00:18:32,064
Jeg må bare si
at jeg kommer fra en liten by i Arizona,
419
00:18:32,152 --> 00:18:34,864
og det er spennende for meg
å ha en svart venn.
420
00:18:35,323 --> 00:18:37,987
- Å.
- Eller er det afroamerikaner?
421
00:18:38,074 --> 00:18:40,240
Jeg vet ikke.
Det er to forskjellige meninger om det.
422
00:18:40,328 --> 00:18:42,325
- Hva synes du?
- Svart funker fint.
423
00:18:42,413 --> 00:18:44,540
Ok, svart, altså?
424
00:18:45,165 --> 00:18:46,412
Kult.
425
00:18:46,499 --> 00:18:49,294
Hvordan er det å være svart på Essex?
426
00:18:51,255 --> 00:18:53,424
Det er vanskelig.
427
00:18:53,924 --> 00:18:56,010
Det er ikke mange her som forstår meg.
428
00:18:56,676 --> 00:18:59,804
Og hvordan kunne de det?
Vi har levd så forskjellige liv.
429
00:19:00,348 --> 00:19:02,390
Jeg har aldri tatt på kasjmir før.
430
00:19:03,141 --> 00:19:08,439
Jeg sier ikke dette til mange,
men moren min er avhengig av crack.
431
00:19:09,147 --> 00:19:10,398
Sånn er min historie.
432
00:19:11,108 --> 00:19:13,815
Og nå må jeg jobbe
tre deltidsjobber på campus
433
00:19:13,903 --> 00:19:16,718
så jeg kan sende penger til henne
og lillesøsteren min.
434
00:19:17,907 --> 00:19:20,451
Og jeg må bare håpe
hun ikke bruker dem på crack.
435
00:19:21,618 --> 00:19:25,869
Herregud. Det er så mye
for deg å måtte håndtere.
436
00:19:25,956 --> 00:19:28,501
Ja, men
437
00:19:29,085 --> 00:19:32,295
det er ingenting
i forhold til det Lila har gått gjennom.
438
00:19:33,047 --> 00:19:34,006
Jeg mener,
439
00:19:34,631 --> 00:19:37,842
den stakkars jenta
har det så mye verre en meg.
440
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Hva er Lilas historie?
441
00:19:43,140 --> 00:19:44,265
Pokker!
442
00:19:45,017 --> 00:19:46,473
Hva faen?
443
00:19:46,560 --> 00:19:48,058
Har dere noen anelse om
444
00:19:48,145 --> 00:19:51,645
hvor flaut det er å bli dumpet av venner
foran en kontorarbeider?
445
00:19:51,732 --> 00:19:53,938
Tro meg, Leight,
vi ville ikke at det skulle bli slik.
446
00:19:54,025 --> 00:19:57,320
Eller, jo,
men det er leit å se deg så opprørt.
447
00:19:57,780 --> 00:19:59,970
Jeg forstår ikke.
Jeg trodde vi var venner.
448
00:20:02,283 --> 00:20:03,822
Hva er greia med denne pausen?
449
00:20:03,910 --> 00:20:04,995
Var vi ikke venner?
450
00:20:05,579 --> 00:20:08,873
Vi hang sammen, så klart, men sannheten er
451
00:20:09,624 --> 00:20:11,080
at vi aldri følte at vi kjente deg.
452
00:20:11,167 --> 00:20:13,002
Du var alltid så hemmelighetsfull.
453
00:20:13,337 --> 00:20:15,250
Det var som å være venn med en fremmed.
454
00:20:15,338 --> 00:20:16,502
Hva snakker dere om?
455
00:20:16,589 --> 00:20:18,505
Jeg forteller dere bokstavelig talt alt.
456
00:20:18,592 --> 00:20:19,756
Jeg tror ikke det er sant.
457
00:20:19,844 --> 00:20:22,513
Du har liksom en mur.
458
00:20:23,264 --> 00:20:24,472
Nei, det...
459
00:20:27,476 --> 00:20:29,140
Herregud... Greit, samme det.
460
00:20:29,228 --> 00:20:30,432
Samme det. Jeg bryr meg ikke.
461
00:20:30,520 --> 00:20:32,352
Beklager at jeg ikke deler
hver minste detalj
462
00:20:32,440 --> 00:20:34,473
som alle andre jenter i vår generasjon.
463
00:20:34,775 --> 00:20:36,943
Jeg synes bare du kan åpne deg litt mer.
464
00:20:37,570 --> 00:20:38,732
Greit.
465
00:20:38,820 --> 00:20:40,859
Er dette åpent nok for deg?
466
00:20:40,947 --> 00:20:42,069
Faen ta dere begge to.
467
00:20:42,157 --> 00:20:45,180
Dere såret meg, og jeg håper
et klimaanlegg faller på dere.
468
00:20:54,795 --> 00:20:58,631
Du har ikke vært ute på en stund,
så jeg tok med mat til deg fra jobb.
469
00:20:59,008 --> 00:21:00,758
- Hva er det?
- En burrito.
470
00:21:04,095 --> 00:21:06,858
Nei, jeg vil ikke ha storfekjøtt.
Kast den i søppelet.
471
00:21:09,477 --> 00:21:11,807
Jeg vet at du ville bo
sammen med vennene dine hjemmefra.
472
00:21:11,895 --> 00:21:14,397
De er ikke vennene mine,
de er korka drittsekker.
473
00:21:15,441 --> 00:21:16,608
Nettopp. Greit.
474
00:21:17,193 --> 00:21:21,067
Jeg tror at hvis du gir oss en sjanse,
vil du like å bo sammen med oss.
475
00:21:21,155 --> 00:21:23,068
Vi driver og spiller UNO nå...
476
00:21:23,156 --> 00:21:26,196
Kimberly, jeg er fra New York.
477
00:21:26,284 --> 00:21:29,825
Og i din verden høres det nok ut
som en kjempegøy kveld.
478
00:21:29,913 --> 00:21:32,917
Men for meg er det verre
enn å ta en celleprøve.
479
00:21:33,876 --> 00:21:35,596
Så kan du lukke døren når du går?
480
00:21:43,468 --> 00:21:45,633
Dere kan låne klær av meg.
BH-er, undertøy.
481
00:21:45,721 --> 00:21:46,816
Ingenting er forbudt.
482
00:21:47,305 --> 00:21:49,495
Jeg vil også låne deres,
hvis det er greit.
483
00:21:49,600 --> 00:21:50,637
Jeg skal tenke på det.
484
00:21:50,725 --> 00:21:51,890
Ja.
485
00:21:51,977 --> 00:21:55,001
Ja da. Ikke noe press.
Jeg kommer tilbake til det i morgen.
486
00:21:55,396 --> 00:21:56,960
Er dette Leighton Murrays rom?
487
00:22:02,571 --> 00:22:03,529
Hallo?
488
00:22:03,906 --> 00:22:05,865
Ja, hun bor her.
489
00:22:06,449 --> 00:22:07,989
Jøss, hun er en heldig dame.
490
00:22:08,077 --> 00:22:09,285
Dere er et sexy par.
491
00:22:09,994 --> 00:22:11,454
Hun er faktisk søsteren min.
492
00:22:11,829 --> 00:22:12,868
Fy søren.
493
00:22:12,956 --> 00:22:14,369
Er du Leightons bror?
494
00:22:14,457 --> 00:22:16,289
Da er du praktisk talt familie.
495
00:22:16,377 --> 00:22:17,503
Kom til mamma.
496
00:22:18,878 --> 00:22:19,839
Jøss.
497
00:22:20,505 --> 00:22:22,069
Det er som å klemme en statue.
498
00:22:22,548 --> 00:22:24,172
Hei, jeg heter Whitney.
499
00:22:24,260 --> 00:22:25,297
Beklager henne.
500
00:22:25,385 --> 00:22:26,427
Whitney Chase?
501
00:22:26,887 --> 00:22:28,301
Moren din er senator, ikke sant?
502
00:22:28,389 --> 00:22:29,536
Det er skikkelig kult.
503
00:22:30,266 --> 00:22:31,267
Jeg heter Kimberly.
504
00:22:32,268 --> 00:22:33,848
Foreldrene mine er ikke kjente.
505
00:22:33,936 --> 00:22:35,969
Faren min er daglig leder på Walgreens.
506
00:22:36,896 --> 00:22:38,019
Kult.
507
00:22:38,107 --> 00:22:39,671
Hyggelig å møte deg, Kimberly.
508
00:22:42,110 --> 00:22:43,320
Nico, hva gjør du her?
509
00:22:44,654 --> 00:22:45,780
Oi! Leighton.
510
00:22:46,991 --> 00:22:48,138
Du ser helt jævlig ut.
511
00:22:50,286 --> 00:22:51,850
Leight, dette er ikke så ille.
512
00:22:52,245 --> 00:22:55,828
For hva det er verdt, syntes jeg
vennene dine på videregående sugde.
513
00:22:55,915 --> 00:22:58,248
Takk. Du vet alltid
hvordan du skal muntre meg opp.
514
00:22:58,335 --> 00:23:00,625
Dette kan være
en velsignelse i forkledning.
515
00:23:00,713 --> 00:23:02,752
Jeg snakker ikke med noen
fra videregående lenger.
516
00:23:02,840 --> 00:23:04,507
Fordi du ikke trenger det.
517
00:23:05,091 --> 00:23:07,339
Alle vil være venner med deg.
518
00:23:07,427 --> 00:23:10,134
Jeg er bare en dømmende drittsekk
med hormonell akne.
519
00:23:10,221 --> 00:23:14,013
Gi deg.
Jeg synes ansiktet ditt ser bra ut.
520
00:23:14,101 --> 00:23:15,765
Det er fordi jeg har en god concealer.
521
00:23:15,853 --> 00:23:16,811
Hør her, Leight...
522
00:23:18,939 --> 00:23:21,077
Du er den sterkeste personen jeg kjenner.
523
00:23:21,941 --> 00:23:24,600
Ok? Jeg er storebroren din,
og selv jeg er redd deg.
524
00:23:25,029 --> 00:23:25,988
Men du
525
00:23:26,362 --> 00:23:28,115
kommer til å knuse Essex.
526
00:23:29,742 --> 00:23:30,837
Tror du virkelig det?
527
00:23:31,159 --> 00:23:32,118
Det gjør jeg.
528
00:23:34,955 --> 00:23:36,154
Du er et godt menneske.
529
00:23:36,916 --> 00:23:39,417
Under alle de dårlige egenskapene dine.
530
00:23:40,628 --> 00:23:41,586
Takk skal du ha.
531
00:23:45,173 --> 00:23:47,384
Cory driver og spør om deg, forresten.
532
00:23:47,800 --> 00:23:49,990
Han er glad for
at du endelig er på campus.
533
00:23:50,386 --> 00:23:51,347
Kult.
534
00:23:52,180 --> 00:23:53,431
Hva skal jeg si til ham?
535
00:23:54,349 --> 00:23:56,263
Si at jeg ikke vil diskutere
536
00:23:56,351 --> 00:23:58,098
kjærlighetslivet mitt med storebroren min.
537
00:23:58,186 --> 00:23:59,228
Greit.
538
00:24:00,355 --> 00:24:02,316
Jeg stikker.
539
00:24:02,733 --> 00:24:06,357
Men jeg tror du kan klare å være hyggelig
mot de jentene i åtte måneder.
540
00:24:06,445 --> 00:24:07,983
Jeg synes de virker greie.
541
00:24:08,071 --> 00:24:09,860
Det er fordi de vil ha sex med deg.
542
00:24:09,947 --> 00:24:11,094
Jeg vet at de vil det.
543
00:24:11,532 --> 00:24:13,786
Du er ekkel.
544
00:24:16,872 --> 00:24:20,542
Jeg var skikkelig kjip mot dem.
Liksom bare...
545
00:24:21,752 --> 00:24:23,002
Så gjør noe fint.
546
00:24:24,087 --> 00:24:26,276
Vis dem at du skal være en god romkamerat.
547
00:24:29,217 --> 00:24:30,219
Vi sees.
548
00:24:39,561 --> 00:24:41,270
Skiftet du nettopp i skapet?
549
00:24:41,605 --> 00:24:42,768
Hva? Nei.
550
00:24:42,855 --> 00:24:44,979
Jeg byttet fra ett antrekk til et annet.
551
00:24:45,067 --> 00:24:47,204
Så ja, hvis du kaller det å skifte, så...
552
00:24:47,319 --> 00:24:49,567
Er du religiøs eller noe?
553
00:24:49,655 --> 00:24:55,411
Nei, jeg har bare aldri delt rom med noen,
så jeg vet ikke hva man gjør.
554
00:24:55,827 --> 00:24:58,785
Jeg så at du beundret utseendet
til Leightons bror i kveld.
555
00:24:58,872 --> 00:25:00,245
Definitivt ikke. Nei.
556
00:25:00,332 --> 00:25:03,247
Jeg har Max, kjæresten min hjemme,
som jeg er forelsket i.
557
00:25:03,334 --> 00:25:06,630
Så hvis du sier det fordi du liker Nico,
er det bare å kjøre på.
558
00:25:07,255 --> 00:25:08,297
Nei, jeg klarer meg.
559
00:25:08,716 --> 00:25:10,300
Jeg liker menn, ikke gutter.
560
00:25:20,601 --> 00:25:21,562
Hei, Lila.
561
00:25:22,271 --> 00:25:23,229
Hei.
562
00:25:23,938 --> 00:25:26,315
Jeg vil bare si
at jeg er så inspirert av deg.
563
00:25:27,568 --> 00:25:30,899
I morges, da vekkerklokken ringte,
tenkte jeg: "Drep meg."
564
00:25:30,987 --> 00:25:33,124
Men så tenkte jeg: "Hold kjeft, Kimberly.
565
00:25:33,449 --> 00:25:35,738
Hvis Lila kan gå gjennom
det hun går gjennom
566
00:25:35,826 --> 00:25:38,433
og komme på arbeid,
kan du komme deg ut av sengen."
567
00:25:39,288 --> 00:25:41,165
Hva er det egentlig jeg går gjennom?
568
00:25:41,623 --> 00:25:43,813
Det kan ikke være lett når du har en baby.
569
00:25:44,834 --> 00:25:47,792
Og babyens far er fengslet.
570
00:25:47,880 --> 00:25:49,586
For fengsel er ikke bare for fangen.
571
00:25:49,673 --> 00:25:52,341
På en måte er det fengsel
for hele familien.
572
00:25:53,260 --> 00:25:55,341
Hva faen snakker du om?
573
00:25:55,429 --> 00:25:59,391
Jeg har verken unge eller barnefar,
og i hvert fall ikke en som er i fengsel.
574
00:25:59,640 --> 00:26:00,683
Men Canaan sa...
575
00:26:03,853 --> 00:26:07,061
Han tullet med deg,
og han visste du kom til å tro på det,
576
00:26:07,149 --> 00:26:09,859
for du er en bondeknøl
fra en drittby i Arizona.
577
00:26:10,277 --> 00:26:12,649
Canaan, du er en drittsekk.
578
00:26:12,737 --> 00:26:15,485
Men det var ganske morsomt.
579
00:26:15,573 --> 00:26:17,070
Så alt var bare tull?
580
00:26:17,158 --> 00:26:19,282
Moren din er sikkert ikke avhengig
av crack engang.
581
00:26:19,369 --> 00:26:21,455
Nei, hun er advokatassistent i Maryland.
582
00:26:21,705 --> 00:26:24,119
Er du sint for at moren min
ikke er crackavhengig?
583
00:26:24,207 --> 00:26:26,083
Ja. Nei, mener jeg.
584
00:26:26,877 --> 00:26:29,875
Jeg mener, jeg prøver bare å møte folk
på en skole der jeg ikke kjenner noen.
585
00:26:29,962 --> 00:26:31,002
Ikke vær slem.
586
00:26:31,090 --> 00:26:34,046
Greit. Slapp av.
587
00:26:34,133 --> 00:26:36,928
Han mener det ikke.
Han går gjennom mye hjemme.
588
00:26:38,304 --> 00:26:42,559
Broren spolerte nettopp en lovende
fotballkarriere ved å bli med i en gjeng.
589
00:26:44,394 --> 00:26:45,642
Jeg visste ikke det...
590
00:26:45,729 --> 00:26:48,731
Han heter Rashad,
men nå ber han oss kalle ham Doug Blood.
591
00:26:49,900 --> 00:26:51,568
Herregud. Kom igjen. Hold kjeft!
592
00:26:52,401 --> 00:26:54,071
Hva er galt med dere?
593
00:27:02,663 --> 00:27:03,621
Willow!
594
00:27:08,751 --> 00:27:09,711
Her borte.
595
00:27:12,713 --> 00:27:13,753
Hva faen?
596
00:27:13,841 --> 00:27:14,799
Kom igjen!
597
00:27:19,012 --> 00:27:21,013
Greit. Denne er din, Whitney.
598
00:27:22,766 --> 00:27:24,846
Hva faen er problemet ditt?
599
00:27:24,934 --> 00:27:26,766
Ikke rør meg, bortskjemte hurpe.
600
00:27:26,854 --> 00:27:28,016
Det holder!
601
00:27:28,104 --> 00:27:29,143
Du er ferdig for dagen. Gå.
602
00:27:29,231 --> 00:27:30,268
- Hva... Bare jeg?
- Gå!
603
00:27:30,356 --> 00:27:32,806
Er du seriøs? Hun dyttet meg først.
Alle så det.
604
00:27:32,984 --> 00:27:36,007
Tilbake til trening, alle sammen.
Kom an. Hva glor dere på?
605
00:27:38,615 --> 00:27:39,700
Hva var det?
606
00:27:40,200 --> 00:27:41,238
En Kit Kat.
607
00:27:41,325 --> 00:27:43,156
Til helvete med sjokoladen din.
Jeg snakker om Jena.
608
00:27:43,244 --> 00:27:44,408
Hun hater meg allerede.
609
00:27:44,495 --> 00:27:47,494
Det siste jeg trenger, er at det ser ut
som om jeg får spesialbehandling.
610
00:27:47,582 --> 00:27:49,706
La meg kjempe mine egne kamper.
Jeg klarer meg selv.
611
00:27:49,793 --> 00:27:52,207
Ja, hvis å klare seg selv betyr
å få bank, så.
612
00:27:52,295 --> 00:27:54,334
Jena slengte deg rundt på banen
som en filledukke.
613
00:27:54,422 --> 00:27:55,962
Skulle jeg la henne rive hodet av deg?
614
00:27:56,049 --> 00:27:57,839
Dette er mitt problem, ikke ditt.
615
00:27:57,926 --> 00:27:59,761
Du gjør bare ting verre.
616
00:28:00,512 --> 00:28:01,470
Whitney.
617
00:28:06,476 --> 00:28:07,435
Hei.
618
00:28:07,811 --> 00:28:08,769
Hei!
619
00:28:09,770 --> 00:28:13,055
Eric, ikke sant? Jeg heter Bela Malhotra.
Jeg er førsteklassing.
620
00:28:13,275 --> 00:28:16,090
Jeg var på orienteringsmøtet
for The Catullan forleden.
621
00:28:16,904 --> 00:28:19,568
Beklager, det er hundrevis av folk der.
622
00:28:19,655 --> 00:28:21,612
Jeg er fortsatt overveldet av e-postene.
623
00:28:21,700 --> 00:28:24,699
Jeg vet du sa at vi skulle levere
innleveringspakkene våre,
624
00:28:24,786 --> 00:28:28,077
jeg lurte på om jeg kunne filme min
så du fikk høre den med stemmen min.
625
00:28:28,165 --> 00:28:29,744
Eller jeg kan lese den til deg nå.
626
00:28:29,832 --> 00:28:32,002
Nei, det har jeg ikke lyst til.
627
00:28:32,377 --> 00:28:35,042
Det er flott at du er oppspilt,
men ikke bli for skuffet
628
00:28:35,130 --> 00:28:36,751
hvis du ikke får bli med i år.
629
00:28:36,839 --> 00:28:38,463
Hva? Hvorfor ville du si noe sånt?
630
00:28:38,550 --> 00:28:42,512
Det er bare det at med førsteklassingene
i tillegg til dem som søker på nytt,
631
00:28:43,888 --> 00:28:46,178
vet jeg ikke om
det er plass til mange kvinner.
632
00:28:46,265 --> 00:28:49,550
Plasser til kvinner? Du har ikke
engang lest alle tekstene ennå.
633
00:28:49,811 --> 00:28:51,267
Det er veldig mye konkurranse i år.
634
00:28:51,355 --> 00:28:53,060
Mange søsken av de som jobber der, søker,
635
00:28:53,148 --> 00:28:55,107
og vi har allerede to kvinner, så...
636
00:28:55,484 --> 00:28:57,815
- Av 15 personer.
- Jeg liker det heller ikke.
637
00:28:57,903 --> 00:29:00,905
Jeg vil at Elizabeth Warren
skal bli president, men...
638
00:29:01,782 --> 00:29:03,571
Hold motet oppe. Hvis du elsker komedie,
639
00:29:03,659 --> 00:29:05,744
er det fem andre improgrupper på skolen.
640
00:29:08,247 --> 00:29:10,540
Og den ene, The Pot Stickers,
er helasiatisk.
641
00:29:11,166 --> 00:29:12,124
Så...
642
00:29:17,296 --> 00:29:19,967
Disse er til dere.
643
00:29:22,135 --> 00:29:23,178
Kom igjen. Åpne dem.
644
00:29:24,387 --> 00:29:25,514
Herregud!
645
00:29:25,930 --> 00:29:27,181
- En iPad?
- En iPad?
646
00:29:28,265 --> 00:29:29,558
Herregud!
647
00:29:29,977 --> 00:29:32,015
Det ser ut til at jeg blir værende,
648
00:29:32,103 --> 00:29:36,478
og dette er unnskyldningen
for at jeg var så kjip mot dere.
649
00:29:36,565 --> 00:29:40,607
Jeg skulle aldri ha kalt dere harry,
en bondeknøl
650
00:29:40,695 --> 00:29:41,983
eller en nyrik sportsidiot.
651
00:29:42,071 --> 00:29:43,782
Du sa aldri de tingene.
652
00:29:44,365 --> 00:29:45,408
Gjorde jeg ikke det?
653
00:29:46,118 --> 00:29:49,867
Uansett, jeg føler
at vi kan trives med å bo sammen.
654
00:29:49,955 --> 00:29:51,248
Så hva synes dere?
655
00:29:53,249 --> 00:29:54,291
- Ja, greit.
- Greit.
656
00:29:59,715 --> 00:30:00,674
Hei, jeg...
657
00:30:01,048 --> 00:30:03,838
Beklager. Vi vil ikke signere
underskriftskampanjen din for miljøet.
658
00:30:03,926 --> 00:30:05,178
- Å...
- Max!
659
00:30:05,761 --> 00:30:06,762
Hei!
660
00:30:08,056 --> 00:30:11,101
Herregud! Dette er Max, kjæresten min.
661
00:30:11,435 --> 00:30:12,973
Han som ser ut som Shawn Mendes?
662
00:30:13,060 --> 00:30:15,768
Shawn Mendes. Folk forteller meg
at jeg ser ut som ham hele tiden.
663
00:30:15,856 --> 00:30:16,978
Hva gjør du her?
664
00:30:17,065 --> 00:30:19,729
Jeg ville overraske deg,
så jeg tok toget hit fra Princeton
665
00:30:19,817 --> 00:30:21,732
og tenkte jeg kunne besøke deg i helga.
666
00:30:21,820 --> 00:30:23,149
Så klart.
667
00:30:23,237 --> 00:30:25,114
Ja. Jeg er så glad for å se deg.
668
00:30:26,407 --> 00:30:28,572
Har dere mat? Jeg er skrubbsulten.
669
00:30:28,659 --> 00:30:31,109
Og jeg la igjen kredittkortet mitt
på Princeton.
670
00:30:34,165 --> 00:30:36,041
Har dere noen planer i kveld?
671
00:30:36,460 --> 00:30:37,543
Jeg har kanskje det.
672
00:30:37,877 --> 00:30:42,674
Vet noen av dere
hva en "F. Scott" -fest er?
673
00:30:43,090 --> 00:30:44,133
F. Scott Fitzgerald?
674
00:30:45,510 --> 00:30:47,508
Du må se ut som en tøyte fra 20-tallet.
675
00:30:47,596 --> 00:30:48,634
Digg.
676
00:30:48,722 --> 00:30:50,720
The Catullan holder en sånn fest
for alle som søker,
677
00:30:50,807 --> 00:30:52,137
men jeg vet ikke om jeg skal gå.
678
00:30:52,224 --> 00:30:53,764
Jeg traff på redaktøren i morges,
679
00:30:53,852 --> 00:30:56,183
og han sa praktisk talt
at det ikke er noen vits i å søke
680
00:30:56,271 --> 00:30:58,774
fordi det ikke er
noen ledige kvinneplasser i år.
681
00:30:58,939 --> 00:31:01,898
Har de kjønnskvotering? Det er sinnssykt.
682
00:31:01,985 --> 00:31:04,399
Du burde rapportere ham
til universitetsrådet,
683
00:31:04,487 --> 00:31:06,030
eller faktisk ACLU.
684
00:31:07,615 --> 00:31:08,574
Hva?
685
00:31:08,950 --> 00:31:11,349
Beklager, men det er
det dummeste jeg har hørt.
686
00:31:11,494 --> 00:31:13,117
Du vil at de skal velge deg, ikke sant?
687
00:31:13,205 --> 00:31:15,791
- Ja.
- Så få dem til å like deg.
688
00:31:16,207 --> 00:31:18,413
Ikke vær en overdramatisk feminist,
689
00:31:18,501 --> 00:31:21,587
bare vis dem at du er avslappet
og gøy å være rundt.
690
00:31:22,798 --> 00:31:24,205
Jeg tror Leighton har rett.
691
00:31:26,634 --> 00:31:27,593
Jenter!
692
00:31:28,303 --> 00:31:29,554
Dessertene er satt frem.
693
00:31:43,902 --> 00:31:46,665
BEKLAGER. KJEMP KAMPENE DINE
BARE IKKE DØ, ER DU SNILL
694
00:32:02,795 --> 00:32:04,756
Hei, Ryan.
695
00:32:05,130 --> 00:32:07,212
Jeg vil bare si
at jeg elsker arbeidet ditt.
696
00:32:07,299 --> 00:32:08,394
Elsker arbeidet mitt?
697
00:32:08,759 --> 00:32:10,548
La meg gjette, du er førsteklassing.
698
00:32:10,636 --> 00:32:12,680
- Ja.
- Greit. Kos deg.
699
00:32:16,268 --> 00:32:18,143
Ryan, jeg vil bare si...
700
00:32:19,855 --> 00:32:23,187
Som en mørkhudet kvinne,
og en kvinne innen komedie...
701
00:32:23,275 --> 00:32:24,896
La meg stoppe deg der.
702
00:32:24,984 --> 00:32:26,231
Jeg er superhøy akkurat nå,
703
00:32:26,318 --> 00:32:28,566
så hva enn dette er,
er det bortkastet på meg.
704
00:32:28,654 --> 00:32:30,987
Jeg vil bare være med i The Catullan.
705
00:32:31,074 --> 00:32:34,198
Det er flott. Men det er ikke opp til meg.
Vi stemmer, alle sammen.
706
00:32:34,286 --> 00:32:37,518
Så hvis jeg var deg,
ville jeg prøve å få de gutta på din side.
707
00:32:47,215 --> 00:32:48,378
Hva gjorde du, sa du?
708
00:32:48,465 --> 00:32:50,217
Jeg runket seks gutter.
709
00:32:50,886 --> 00:32:53,759
Ikke samtidig. Hva trodde du?
Jeg er ikke en pornostjerne.
710
00:32:53,847 --> 00:32:55,343
Jeg snakket med hver enkelt av dem,
711
00:32:55,431 --> 00:32:57,762
sa at jeg var en forfatter,
at jeg elsket arbeidet deres
712
00:32:57,850 --> 00:33:01,082
og at om de stemte på meg,
kunne det vanke en håndjager på dem.
713
00:33:01,396 --> 00:33:03,476
Jeg sa jeg var avslappet,
slik du ba meg gjøre.
714
00:33:03,564 --> 00:33:06,692
Jeg ba deg ikke runke en masse pikker.
715
00:33:07,110 --> 00:33:09,358
For det første: Hvorfor så dømmende?
716
00:33:09,446 --> 00:33:10,651
Jeg fikk to ting ut av dette.
717
00:33:10,739 --> 00:33:12,026
Det er en vinn-vinn-situasjon.
718
00:33:12,114 --> 00:33:13,945
Sjansene mine
til å få bli med i The Catullan økte,
719
00:33:14,033 --> 00:33:15,697
og jeg fikk gi en masse håndjagere.
720
00:33:15,784 --> 00:33:17,240
Ingen liker å gjøre det.
721
00:33:17,328 --> 00:33:18,366
Kanskje jeg gjør det.
722
00:33:18,454 --> 00:33:19,868
Kanskje jeg elsker det.
723
00:33:19,955 --> 00:33:23,956
Mesteparten av det triste livet mitt
har jeg hatt null seksuelle opplevelser.
724
00:33:24,044 --> 00:33:27,334
Så hvis jeg plutselig er heit nok
til å få en haug med pikker i fanget,
725
00:33:27,422 --> 00:33:29,089
så drar jeg i spakene!
726
00:33:29,590 --> 00:33:30,628
Hva skjer?
727
00:33:30,716 --> 00:33:32,714
Bela byttet sex mot en mulighet.
728
00:33:32,801 --> 00:33:35,342
Slik menn har gjort i åresvis.
Jeg har snudd om på hele greia!
729
00:33:35,430 --> 00:33:38,558
- Jeg vet nå ikke helt om du gjorde det.
- Sexpositivitet.
730
00:33:39,058 --> 00:33:40,180
Godta det!
731
00:33:40,267 --> 00:33:43,605
Som feminist synes jeg
kvinnelig sexpositivitet er flott.
732
00:33:51,196 --> 00:33:52,363
Du er så vakker.
733
00:33:52,989 --> 00:33:54,027
Takk.
734
00:33:54,114 --> 00:33:57,865
- Jeg liker hudfargen din.
- Hudfargen min?
735
00:33:57,953 --> 00:33:59,199
Hva? Hva var det jeg sa?
736
00:33:59,286 --> 00:34:01,243
Det høres ut som du har en fetisj
for svarte jenter.
737
00:34:01,331 --> 00:34:02,368
Nei.
738
00:34:02,456 --> 00:34:04,121
Du sa nei veldig fort.
739
00:34:04,209 --> 00:34:08,501
Jeg har en tendens til å synes
svarte kvinner er penere enn andre.
740
00:34:08,588 --> 00:34:11,587
- Men det er vel greit?
- Ja. Det er greit
741
00:34:11,675 --> 00:34:14,380
helt til du sier:
"Jeg elsker sjokoladehuden din."
742
00:34:14,468 --> 00:34:16,008
Jeg sa ikke sjokolade.
743
00:34:16,096 --> 00:34:19,067
Jeg vet at man ikke skal si det.
Jeg liker deg kjempegodt.
744
00:34:19,431 --> 00:34:21,142
Bra.
745
00:34:22,226 --> 00:34:23,216
Jeg liker deg også.
746
00:34:23,811 --> 00:34:26,157
Har jeg en fetisj,
så er det en fotballfetisj.
747
00:34:26,689 --> 00:34:27,649
Faen.
748
00:34:30,401 --> 00:34:31,360
Vi burde gå.
749
00:34:33,696 --> 00:34:35,735
Vel, Leighton er praktisk talt Melania.
750
00:34:35,823 --> 00:34:37,804
Men resten av dem virker veldig greie.
751
00:34:39,493 --> 00:34:41,496
Jeg er så glad for å se deg.
752
00:34:42,413 --> 00:34:45,280
Det har vært vanskeligere
å tilpasse meg enn jeg trodde.
753
00:34:45,457 --> 00:34:47,331
Jeg visste ikke hvor rike
alle kom til å være.
754
00:34:47,419 --> 00:34:48,958
Det er det samme på Princeton.
755
00:34:49,045 --> 00:34:52,486
Familien til romkameraten min
tok med tjenere på innflyttingsdagen.
756
00:34:55,260 --> 00:34:57,511
Men du og jeg kan være fattige sammen.
757
00:35:01,140 --> 00:35:02,100
Jeg elsker deg.
758
00:35:03,393 --> 00:35:04,436
Jeg elsker deg også.
759
00:35:20,117 --> 00:35:21,699
Alle sover.
760
00:35:21,786 --> 00:35:22,786
- Å ja?
- Ja.
761
00:35:31,879 --> 00:35:32,880
Skal vi...
762
00:35:35,215 --> 00:35:36,675
Bare hvis du er klar, altså.
763
00:35:37,886 --> 00:35:38,970
Jeg er så klar.
764
00:35:58,281 --> 00:35:59,240
Hvordan føles det?
765
00:36:14,881 --> 00:36:15,924
Fy flate.
766
00:36:17,800 --> 00:36:19,590
Jeg jobber til 10.00,
767
00:36:19,678 --> 00:36:22,545
men vi kan møtes
til en sen frokost etterpå hvis du vil.
768
00:36:24,224 --> 00:36:25,888
Eller vi kan gå til universitetsbutikken
769
00:36:25,975 --> 00:36:28,843
og skaffe deg en sånn
"Stolt Essex-kjæreste" -t-skjorte.
770
00:36:30,605 --> 00:36:32,013
Hva er det? Hva er i veien?
771
00:36:33,023 --> 00:36:37,111
Jeg tenkte bare
at kanskje vi begge burde være fri.
772
00:36:37,445 --> 00:36:38,405
Helt enig.
773
00:36:39,238 --> 00:36:40,197
Fri fra hva da?
774
00:36:40,990 --> 00:36:42,617
Fri fra hverandre.
775
00:36:43,909 --> 00:36:45,265
Fri fra hverandre som i...
776
00:36:47,454 --> 00:36:49,748
Slår du opp med meg?
777
00:36:50,542 --> 00:36:53,081
Jeg ser mer på det som at jeg starter
778
00:36:53,168 --> 00:36:55,462
samtalen om vår gjensidige uavhengighet.
779
00:36:56,338 --> 00:36:57,711
Tuller du med meg?
780
00:36:57,799 --> 00:37:00,406
Du tok jomfrudommen min,
og nå slår du opp med meg?
781
00:37:00,927 --> 00:37:04,468
Vi tok hverandres jomfrudom.
Min var like skjør som din.
782
00:37:04,556 --> 00:37:05,974
Det er helt skrudd.
783
00:37:06,599 --> 00:37:08,216
Kan vi få litt privatliv, takk?
784
00:37:08,809 --> 00:37:10,932
Nei. Dere hadde stua i hele går kveld
785
00:37:11,019 --> 00:37:14,186
med den gryntende nybegynnerpulinga deres
mens vi var fanget på rommene våre.
786
00:37:14,274 --> 00:37:17,188
Og vi måtte høre på
den fæle sex-spillelista om og om igjen.
787
00:37:17,276 --> 00:37:18,815
Dere fikk meg til å hate Ed Sheeran.
788
00:37:18,902 --> 00:37:22,083
Var det derfor du kom hit?
For å ha sex og så slå opp med meg?
789
00:37:22,699 --> 00:37:24,655
Jeg bryr meg om deg, Kim...
790
00:37:24,743 --> 00:37:28,620
Nei. Ikke si noe.
Jeg vil aldri se deg igjen.
791
00:37:34,960 --> 00:37:36,541
Beklager det der.
792
00:37:36,628 --> 00:37:40,838
Og jeg skal gå,
men jeg glemte tannbørsten min.
793
00:37:40,925 --> 00:37:43,167
- Ta på deg en skjorte.
- Kom deg ut herfra.
794
00:37:49,016 --> 00:37:50,054
Hei, Bela.
795
00:37:50,142 --> 00:37:51,180
Hei, Bela.
796
00:37:51,268 --> 00:37:52,227
Jeg vil...
797
00:37:52,686 --> 00:37:55,226
Uansett hva som skjer,
vil jeg du skal vite at jeg er stolt...
798
00:37:55,314 --> 00:37:57,937
Uansett hva vil jeg at du skal vite
at jeg er så stolt av deg.
799
00:37:58,025 --> 00:37:59,189
Hei, Bela.
800
00:37:59,277 --> 00:38:00,444
Uansett hva... Bela.
801
00:38:01,780 --> 00:38:03,155
Tester.
802
00:38:04,281 --> 00:38:07,577
Hei, Bela. Det er deg, Bela.
803
00:38:08,578 --> 00:38:11,810
I dag finner du ut om du får bli med
i The Catullan eller ikke.
804
00:38:11,955 --> 00:38:16,168
Men jeg vil at du skal vite at uansett hva
som skjer i dag, er jeg stolt av deg.
805
00:38:16,836 --> 00:38:18,046
Du er helt sjef.
806
00:38:18,630 --> 00:38:22,629
Og husk, Molly Shannon fikk ikke SNL
på første forsøk.
807
00:38:22,717 --> 00:38:24,547
Det gjorde heller ikke Rachel Dratch.
808
00:38:24,635 --> 00:38:27,967
Men til slutt gjorde de det og ble ikoner.
809
00:38:28,055 --> 00:38:29,015
Og vet du hva?
810
00:38:33,019 --> 00:38:34,187
Ja!
811
00:38:36,605 --> 00:38:39,003
Kan du flytte refleksjonen din
fra selfien min?
812
00:38:45,364 --> 00:38:46,323
Dalton.
813
00:38:47,532 --> 00:38:49,160
- Hei.
- Hei.
814
00:38:50,494 --> 00:38:52,162
Er du seriøs?
815
00:38:52,621 --> 00:38:56,042
Er Tapatio Doritos virkelig en del
av et sunt kosthold i sesongen?
816
00:38:56,959 --> 00:38:58,790
Burde du ikke gå foran
med et godt eksempel?
817
00:38:58,877 --> 00:39:01,046
- Jo, jeg bare...
- Kjære.
818
00:39:01,673 --> 00:39:03,800
Kjære, er dette en av spillerne dine?
819
00:39:04,216 --> 00:39:06,340
Hei. Jeg er Michelle, Daltons kone.
820
00:39:06,427 --> 00:39:07,470
Hyggelig å møte deg.
821
00:39:09,471 --> 00:39:12,137
- Dette er Whitney.
- Herregud.
822
00:39:12,225 --> 00:39:15,014
Så klart. Beklager,
jeg mener ikke å være en stalker,
823
00:39:15,102 --> 00:39:16,934
men jeg er en stor fan av moren din.
824
00:39:17,021 --> 00:39:19,607
Jeg digger at hun gyver løs på NRA.
825
00:39:20,567 --> 00:39:22,110
Takk. Hun er flott.
826
00:39:23,152 --> 00:39:24,987
Ja. Jeg må gå.
827
00:39:25,697 --> 00:39:30,493
Men det er fint å endelig se ansiktet
til en jeg har hørt om så ofte.
828
00:39:31,411 --> 00:39:32,369
Ha det.
829
00:39:46,634 --> 00:39:48,048
EN ESSEX-TÅR
830
00:39:48,136 --> 00:39:49,178
BESTILL HER
831
00:39:58,688 --> 00:39:59,647
Hei,
832
00:40:00,273 --> 00:40:03,856
kastet du nettopp søppelet ditt
på gulvet foran ham?
833
00:40:03,943 --> 00:40:05,278
Han kostet allerede.
834
00:40:06,029 --> 00:40:09,318
Så du kaster bare papiret
fra maten din på bakken
835
00:40:09,406 --> 00:40:12,409
i stedet for å ta det til søpla
som en normal person?
836
00:40:12,951 --> 00:40:16,243
Hva feiler det deg?
Han er ikke tjeneren din.
837
00:40:16,331 --> 00:40:17,369
Det er ikke så farlig.
838
00:40:17,457 --> 00:40:19,830
Jeg forstår. Du er en drittsekk
fra den byen
839
00:40:19,918 --> 00:40:21,789
der de filmet Big Little Lies eller noe,
840
00:40:21,877 --> 00:40:24,223
og du har på deg dongeribukser
til 100 dollar.
841
00:40:24,421 --> 00:40:25,918
Det er ikke dyrt for dongeribukser.
842
00:40:26,006 --> 00:40:28,633
Hold kjeft.
Ikke alle på denne skolen har penger.
843
00:40:29,009 --> 00:40:30,466
Noen av oss må ta disse jobbene,
844
00:40:30,553 --> 00:40:33,843
for selv om vi ikke visste det
før vi kom hit, er vi litt fattige.
845
00:40:33,930 --> 00:40:36,180
Så jeg har kanskje ikke
den nyeste iPhonen,
846
00:40:36,267 --> 00:40:39,808
og kanskje jeg ikke vet hva couscous er,
men jeg er likevel et jævla menneske,
847
00:40:39,896 --> 00:40:42,936
og det er han også,
så behandle oss som om vi betyr noe, ok?
848
00:40:43,024 --> 00:40:44,775
Greit.
849
00:40:46,234 --> 00:40:47,195
Beklager.
850
00:40:49,155 --> 00:40:51,501
Og ingen bukser burde koste
mer enn 40 dollar.
851
00:40:52,157 --> 00:40:53,658
Jeg er enig med deg.
852
00:40:57,704 --> 00:41:00,037
Herregud. Denne donuten er helt vill.
853
00:41:00,124 --> 00:41:02,039
- Vil du smake?
- Nei takk.
854
00:41:02,126 --> 00:41:03,665
Jeg spiser ikke for nytelsens skyld.
855
00:41:03,753 --> 00:41:05,087
Leighton, står til?
856
00:41:05,712 --> 00:41:07,668
- Hei.
- Du husker Cory, ikke sant?
857
00:41:07,756 --> 00:41:09,581
Fra festen i Montauk i fjor sommer?
858
00:41:10,051 --> 00:41:11,876
Vi var på samme lag i flaggfotball.
859
00:41:12,469 --> 00:41:15,858
Montauk? Flaggfotball? Det er det hviteste
jeg noensinne har hørt.
860
00:41:16,556 --> 00:41:18,225
Jeg mener det som et kompliment.
861
00:41:19,184 --> 00:41:23,189
Hvis du trenger en omvisning eller noe
på campus, så bare si fra.
862
00:41:23,980 --> 00:41:24,981
Ok, takk.
863
00:41:25,315 --> 00:41:27,855
- Gjelder det tilbudet for meg også?
- Definitivt ikke.
864
00:41:27,943 --> 00:41:30,400
Jeg vet at vi nettopp har møttes,
men kunne du tenke deg til
865
00:41:30,488 --> 00:41:32,991
å løfte opp skjorten
og vise meg overkroppen din?
866
00:41:33,740 --> 00:41:35,930
Jeg tror ikke
noen har bedt meg om det før.
867
00:41:36,993 --> 00:41:37,953
Unnskyld meg.
868
00:41:39,831 --> 00:41:42,040
Herlig. Snilt av deg.
869
00:41:42,375 --> 00:41:44,790
Hvis du og romkameratene dine
har tid i kveld,
870
00:41:44,877 --> 00:41:47,960
holder vi en fest på Theta Pi Delta.
Det er bare å komme innom.
871
00:41:48,047 --> 00:41:49,632
Ja, kom innom.
872
00:41:53,135 --> 00:41:55,741
Herregud! Leighton,
du kommer til å knulle en tier.
873
00:41:56,889 --> 00:41:57,848
Jøss.
874
00:42:02,687 --> 00:42:04,226
Opp og hopp, dere,
875
00:42:04,313 --> 00:42:07,649
for vi ble nettopp invitert
til en fest for de eldre studentene.
876
00:42:08,191 --> 00:42:11,190
Jeg vet ikke. Dagen i dag har vært kjip.
877
00:42:11,278 --> 00:42:12,651
Jeg blir bare her og ser ferdig
878
00:42:12,739 --> 00:42:15,820
denne triste brasilianske dokumentaren
om en slange som spiste en gutt.
879
00:42:15,907 --> 00:42:17,326
Jeg blir også inne.
880
00:42:18,493 --> 00:42:21,246
Nei, slå dem av. Vi skal ut.
881
00:42:21,956 --> 00:42:24,000
Hvordan ble vi invitert, forresten?
882
00:42:24,875 --> 00:42:26,747
Leightons deilige bror Nico
883
00:42:26,835 --> 00:42:31,460
og hans enda deiligere venn Cory,
som vil knulle Leighton.
884
00:42:31,548 --> 00:42:33,216
Jeg vil virkelig ikke dra.
885
00:42:35,470 --> 00:42:37,180
Kimberly, vennen,
886
00:42:38,139 --> 00:42:40,011
kjæresten din Max sugde.
887
00:42:40,098 --> 00:42:43,431
Han spiste alle müslibarene våre,
og jeg tror han brukte dusjsvampen min.
888
00:42:43,518 --> 00:42:46,939
Jeg vet at han var din første kjærlighet
og din første pikk,
889
00:42:48,024 --> 00:42:49,062
men han var defekt.
890
00:42:49,150 --> 00:42:52,539
Og han røytet på sofaen som en katt.
Han var en avskyelig snømann.
891
00:42:54,112 --> 00:42:58,283
Vi kan ikke styre
hvorvidt gutter behandler oss som dritt,
892
00:42:58,700 --> 00:43:01,307
men det vi kan styre,
er hvor mye det påvirker oss.
893
00:43:01,746 --> 00:43:03,414
Jeg tror Hillary Clinton sa det.
894
00:43:03,914 --> 00:43:08,581
Så jeg foreslår at vi fire går ut
og blir fulle,
895
00:43:08,668 --> 00:43:10,750
og hvem vet, kanskje vi ender opp
med å møte en fyr
896
00:43:10,837 --> 00:43:12,919
som ikke behandler oss som søppel.
Eller ikke.
897
00:43:13,007 --> 00:43:15,457
Spiller ingen rolle.
Vi kommer til å ha det gøy.
898
00:43:17,220 --> 00:43:18,179
Hva synes dere?
899
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Kom an.
900
00:43:21,307 --> 00:43:22,265
Ja!
901
00:43:23,643 --> 00:43:24,644
Ja, det gjør hun.
902
00:43:26,353 --> 00:43:28,396
- Vi skal ut.
- Greit.
903
00:43:57,343 --> 00:44:00,467
Det er iskaldt. Skulle ønske
du hadde latt meg få ha på anorakken.
904
00:44:00,555 --> 00:44:03,213
Ingen har noensinne fått seg et ligg
ikledd anorakk.
905
00:44:05,685 --> 00:44:06,643
Nico.
906
00:44:07,978 --> 00:44:09,229
Slipp de jentene inn.
907
00:44:12,942 --> 00:44:15,819
Faen. Jeg glemte telefonen min på rommet.
908
00:44:16,237 --> 00:44:17,384
Jeg går og henter den.
909
00:44:17,655 --> 00:44:20,111
- Det går fint. Bruk min.
- Nei da. Jeg kommer straks tilbake.
910
00:44:20,198 --> 00:44:23,448
- Skal vi vente på deg?
- Nei, bare gå inn.
911
00:44:23,536 --> 00:44:25,465
Kom igjen. Jeg fryser av meg puppene.
912
00:44:38,551 --> 00:44:39,510
Jøss.
913
00:44:40,219 --> 00:44:42,138
Jeg kan ikke tro at vi kom inn her.
914
00:44:42,512 --> 00:44:43,723
Jeg elsker college.
915
00:44:54,192 --> 00:44:56,955
Herregud. De to jentene
fra The Catullan er der borte.
916
00:44:58,404 --> 00:44:59,525
- Gå og si hei.
- Ikke ennå.
917
00:44:59,613 --> 00:45:02,532
Jeg skal beholde fatningen en stund.
Jeg må beherske meg.
918
00:45:02,949 --> 00:45:05,115
- Kan du slutte å se på dem?
- Jeg ser ikke på dem.
919
00:45:05,203 --> 00:45:07,412
- Bare ha hodet vendt fremover.
- Greit.
920
00:45:10,040 --> 00:45:11,000
Neste.
921
00:45:13,044 --> 00:45:15,671
- Nei. Beklager. Dette er åpne kopper.
- Og så?
922
00:45:16,172 --> 00:45:17,960
Noen kan ha puttet noe i dem.
923
00:45:18,048 --> 00:45:19,664
Har du en flaske eller en boks?
924
00:45:19,842 --> 00:45:22,548
Så klart. Denne college-festen har
et stort utvalg av drikke.
925
00:45:22,636 --> 00:45:24,550
- Vil du se et vinkart?
- Herregud.
926
00:45:24,638 --> 00:45:27,720
Jeg tror du er sarkastisk,
men jeg er ikke sikker.
927
00:45:27,807 --> 00:45:30,560
Disse blir bra. Takk så mye. Vi går. Takk.
928
00:45:35,231 --> 00:45:37,981
Max
Hei, jeg ville bare høre hvordan det går.
929
00:45:38,069 --> 00:45:39,273
Shot, shot.
930
00:45:39,361 --> 00:45:42,530
Og kan jeg fortsette
Å bruke ditt Netflix-passord?
931
00:45:47,411 --> 00:45:49,340
- Herregud. Går det bra med deg?
- Ja.
932
00:45:49,663 --> 00:45:50,826
Jeg henter noen servietter.
933
00:45:50,914 --> 00:45:53,829
Nei, jeg vil bare dra.
Jeg burde ikke ha kommet hit.
934
00:45:53,917 --> 00:45:56,732
- Vil du at vi skal bli med?
- Nei, jeg vil være alene.
935
00:46:01,968 --> 00:46:04,512
Hei, jeg kjenner deg, ikke sant?
936
00:46:05,179 --> 00:46:06,884
Ja, jeg bor sammen med søsteren din.
937
00:46:06,971 --> 00:46:09,370
Nei, ikke det.
Jeg så deg på innflyttingsdagen.
938
00:46:10,058 --> 00:46:11,361
Du beundret synet av meg.
939
00:46:11,559 --> 00:46:13,228
Hvem, jeg? Det gjorde jeg ikke.
940
00:46:14,270 --> 00:46:16,685
Jeg så kanskje på deg.
941
00:46:16,773 --> 00:46:18,647
Og kanskje øynene mine dvelte
ved kroppen din,
942
00:46:18,734 --> 00:46:22,192
men det er en normal, menneskelig reaksjon
på at en mann løper med bar overkropp.
943
00:46:22,280 --> 00:46:24,026
Jeg beundret definitivt ikke synet av deg.
944
00:46:24,114 --> 00:46:25,886
Jeg tuller bare med deg. Slapp av.
945
00:46:26,951 --> 00:46:28,661
- Stikker du?
- Ja.
946
00:46:29,369 --> 00:46:32,826
Jøss. Er festen vår så dårlig
at selv førsteklassinger går så tidlig?
947
00:46:32,914 --> 00:46:35,418
Nei, jeg har bare en kjip dag.
948
00:46:36,460 --> 00:46:37,499
Hva er i veien?
949
00:46:37,586 --> 00:46:40,668
Jeg ville ha på meg anorakken,
men jeg fikk ikke lov.
950
00:46:40,755 --> 00:46:44,172
Og nå er jeg dekket i gresskarøl,
og den dumme kjæresten min slo opp.
951
00:46:44,260 --> 00:46:46,929
Og jeg tror han stjal deodoranten min
før han dro.
952
00:46:47,805 --> 00:46:50,391
- Herregud.
- Ja.
953
00:46:51,683 --> 00:46:54,270
- Ha en fin kveld.
- Vent. Jeg kan hjelpe deg.
954
00:46:54,894 --> 00:46:56,685
Hva med at jeg skaffer deg tørre klær,
955
00:46:56,772 --> 00:46:59,524
så kan du bli, og Theta kan redde ansikt?
956
00:47:02,486 --> 00:47:05,573
- Ja. Greit.
- Avtale.
957
00:47:07,783 --> 00:47:09,446
Nå kjenner jeg at det lukter øl av deg.
958
00:47:09,534 --> 00:47:11,700
Jeg tror jeg fikk mye av det
inni BH-en min.
959
00:47:11,787 --> 00:47:13,508
La meg hente den skjorta til deg.
960
00:47:22,214 --> 00:47:24,628
Hei, det er meg, Bela.
961
00:47:24,716 --> 00:47:26,547
Jeg fikk plass i første runde
til Catullan.
962
00:47:26,634 --> 00:47:28,511
Jeg gleder meg til å jobbe med dere.
963
00:47:28,928 --> 00:47:31,170
Vi komediejenter må holde sammen,
ikke sant?
964
00:47:31,848 --> 00:47:33,600
Sug meg, din førsteklassetøyte.
965
00:47:35,853 --> 00:47:37,516
Kanskje du burde ha sjekket
966
00:47:37,604 --> 00:47:40,983
om noen av de guttene du runket,
hadde kjærester.
967
00:47:44,861 --> 00:47:47,736
Vennene mine og jeg pleide å stjele ting
fra Walgreens hele tida.
968
00:47:47,823 --> 00:47:49,779
Faren min ville ikke ha likt det.
969
00:47:49,867 --> 00:47:50,906
- Hei.
- Hei.
970
00:47:50,993 --> 00:47:52,036
Beklager. Kan vi gå?
971
00:47:52,827 --> 00:47:54,659
Så klart. Er alt i orden?
972
00:47:54,747 --> 00:47:56,832
Ja da. Festen er teit. Jeg vil bare gå.
973
00:47:57,875 --> 00:47:58,834
Beklager.
974
00:47:59,167 --> 00:48:01,003
Det er greit. En annen gang.
975
00:48:02,295 --> 00:48:03,877
Skal vi hente Whitney og Leighton?
976
00:48:03,964 --> 00:48:06,754
Whitney sa at hun ville bli,
og Leighton kom ikke tilbake.
977
00:48:06,841 --> 00:48:08,301
Hun avviste oss fullstendig.
978
00:48:09,261 --> 00:48:10,595
- Vi går.
- Takk.
979
00:48:12,848 --> 00:48:14,846
- Hei, jeg heter Whitney.
- Canaan.
980
00:48:14,934 --> 00:48:16,348
- Canaan?
- Ja, Canaan.
981
00:48:16,435 --> 00:48:19,720
Er moren din religiøs,
eller digger hun bare byer i Connecticut?
982
00:48:20,147 --> 00:48:21,399
Kan det ikke være begge?
983
00:48:22,358 --> 00:48:24,339
- Hvilken studentbolig bor du i?
- Nei.
984
00:48:24,860 --> 00:48:25,820
Unnskyld meg?
985
00:48:26,194 --> 00:48:29,739
Verken du eller jeg bryr oss om det.
Jeg vil se rommet ditt.
986
00:48:30,365 --> 00:48:31,403
Hva?
987
00:48:31,491 --> 00:48:33,868
Vis meg rommet ditt.
988
00:48:36,789 --> 00:48:38,092
Er du ute etter å knulle?
989
00:48:38,665 --> 00:48:40,584
Ja. Du skal få se rommet.
990
00:48:41,419 --> 00:48:43,139
Pokker, jeg må se bra ut i kveld.
991
00:48:43,546 --> 00:48:44,504
Du er helt ok.
992
00:48:59,687 --> 00:49:02,936
Hei Leighton! Kimberly Finkle her.
993
00:49:03,023 --> 00:49:05,145
(Romkameraten din.)
994
00:49:05,233 --> 00:49:07,524
(Hun fra Gilbert i Arizona.)
995
00:49:07,611 --> 00:49:11,866
Du kom aldri til festen.
Ville bare sjekke at du har det bra.
996
00:49:12,825 --> 00:49:14,452
- Enda en, takk.
- Skal bli.
997
00:49:39,142 --> 00:49:40,723
KELSEY 19 Hei.
998
00:49:40,810 --> 00:49:42,812
JILLIAN 34 Hei.
999
00:49:58,953 --> 00:49:59,996
Du er så deilig.
1000
00:50:00,873 --> 00:50:03,000
Ingen snakking. Legg deg på sengen.
1001
00:51:37,177 --> 00:51:39,178
Tekst: Stine Ellingsen