1 00:00:07,214 --> 00:00:09,671 Nikad nisam čula nešto više seksi. 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,382 Imala si seks za jednu noć. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,176 Znam. Nikad prije nisam učinila tako nešto. 4 00:00:14,263 --> 00:00:16,344 Znate one cure koje imaju samopouzdanja? 5 00:00:16,432 --> 00:00:17,512 - Da, mrzim ih. - I ja. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,349 Pretvaram se da sam takva. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,065 Došla sam do njega i odlučila sam biti ta kuja! 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,479 Ne znam. 9 00:00:25,566 --> 00:00:27,898 Mislim da je seks bolji s nekim koga voliš 10 00:00:27,985 --> 00:00:29,570 i da je to izraz vaše veze. 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,444 - Kvragu. - To je baš dosadno, Kimberly. 12 00:00:32,531 --> 00:00:34,572 Slažem se s tobom, Whitney. Seks je bolji sa strancima. 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,615 Kraj priče. 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,828 Nisam to rekla. 15 00:00:42,042 --> 00:00:42,911 Što? 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 Kao prvo, dobro jutro. 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,043 Kao drugo, gdje si bila sinoć? 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,837 Bože. I ona je imala seks za jednu noć. 19 00:00:49,925 --> 00:00:51,463 Jebote. Tako sam jadna. 20 00:00:51,550 --> 00:00:53,131 Sinoć si nas se riješila 21 00:00:53,219 --> 00:00:54,801 i ignorirala 20 Kimberlynih poruka. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 Imam ograničen internet. 23 00:00:56,932 --> 00:00:59,012 - To još postoji? - Da. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,181 Ako mi netko pošalje poruku, što da radim? 25 00:01:01,268 --> 00:01:04,136 Moram odgovoriti e-mailom ili se nadati da ću ih sresti. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,234 Slušajte, znam da smo cimerice, 27 00:01:09,695 --> 00:01:12,317 ali to ne znači da vam moram reći kamo idem i što radim. 28 00:01:12,405 --> 00:01:13,235 Ne sjećam vam se ni prezimena. 29 00:01:13,322 --> 00:01:14,153 Upoznale smo se doslovno prije tri dana. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,697 Ja se prezivam Finkle. Kimberly Finkle. 31 00:01:16,785 --> 00:01:18,490 I sinoć se Kimberly Finkle 32 00:01:18,577 --> 00:01:21,034 brinula da je Leighton Murray oteta i prodana. 33 00:01:21,122 --> 00:01:23,791 - Dobro, Kim. - Što je? Događa se. Otimaju cure. 34 00:01:24,126 --> 00:01:26,335 Dobro, imaš pravo. Shvaćam. 35 00:01:26,670 --> 00:01:29,167 Shvaćam da sam meta kao zgodna plavuša. 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,632 Kako je ovo postao kompliment za tebe? 37 00:01:35,052 --> 00:01:38,260 Odsad ću vam reći kad ne dolazim kući. 38 00:01:38,347 --> 00:01:40,809 Ali ništa više od toga, dobro? 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,682 Ne, ne pristajem na to. 40 00:01:42,769 --> 00:01:44,892 Došla sam na koledž slušati o podvizima svojih cimerica. 41 00:01:44,980 --> 00:01:46,981 Sjedni i reci nam tko je bio u tebi. 42 00:01:47,732 --> 00:01:48,895 - Bela. - Ne. 43 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 Zašto sam samo ja zabavna? 44 00:02:06,209 --> 00:02:08,875 Uzbuđena sam što napokon počinju predavanja. 45 00:02:08,962 --> 00:02:12,419 Bože. Bila si najbolja učenica ili tako nešto, zar ne? 46 00:02:12,506 --> 00:02:16,218 Jesam, a drugi po redu nije mi bio ni blizu. 47 00:02:16,845 --> 00:02:18,134 Na koja predavanja ideš? 48 00:02:18,221 --> 00:02:19,427 Doslovno ne znam. 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,016 Uzela sam sve što počinje s "uvodom". 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,956 Bit ću tamo. Vidimo se kasnije, može? Bok. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,739 MAX - ŽELIŠ LI TI REĆI PRIJATELJIMA DA SMO PREKINULI ILI ĆU JA? 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 (VEĆ SAM REKAO NEKIMA/VEĆINI.) 53 00:02:45,372 --> 00:02:47,458 Bok, Leightonin brate, Nico! 54 00:02:49,044 --> 00:02:51,129 - Dobro jutro. - 'Jutro. Sretan PDP! 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 - Prvi dan predavanja. - Točno. 56 00:02:56,133 --> 00:02:57,213 Kako si proveo ostatak večeri? 57 00:02:57,301 --> 00:02:58,758 Bilo je ludo. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,716 Lijepo. 59 00:02:59,804 --> 00:03:02,766 Da. Popio sam previše i probudio se negdje 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,722 gdje nisam trebao. Znaš kako je. 61 00:03:05,810 --> 00:03:07,683 Da. Uvijek to radim. 62 00:03:07,771 --> 00:03:09,648 Nikad se ne probudim u svom krevetu. 63 00:03:10,357 --> 00:03:13,105 Sranje. Slušaš Francusku revoluciju i romantizam? 64 00:03:13,193 --> 00:03:14,273 Da. A ti? 65 00:03:14,361 --> 00:03:15,608 Ne, ali slušao sam lani. 66 00:03:15,696 --> 00:03:18,402 To je bilo stvarno teško. Sigurno jako voliš francuski. 67 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Da. To mi je najbolji predmet. 68 00:03:20,533 --> 00:03:21,864 U srednjoj sam školi dobila certifikat 69 00:03:21,952 --> 00:03:24,032 koji je potpisao doguverner Arizone. 70 00:03:24,120 --> 00:03:24,995 Ništa bitno. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,452 Dobro. 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 - Bolje da pođem. - Dobro. 73 00:03:29,876 --> 00:03:33,504 - Sretan ti PDP. - Upamtio si. 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,768 SINOĆ JE BILO ZABAVNO HTJELA BIH TE OPET VIDJETI 75 00:03:51,063 --> 00:03:52,523 BLOKIRAJ KORISNIKA? BLOKIRAJ 76 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 TATA MOBITEL ODGOVORI 77 00:03:56,277 --> 00:03:57,149 Halo? 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,901 Naprijed Lisice 79 00:03:59,989 --> 00:04:05,740 Borite se za Essex, glasno vičite 80 00:04:05,828 --> 00:04:06,783 Dobro. Prekidam. 81 00:04:06,871 --> 00:04:09,120 - Moja kći ide na Essex. - Dobro, bok. 82 00:04:09,207 --> 00:04:11,580 Ne, ne, nemoj prekinuti. Nemoj. Kako si? 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,002 Je li super ili što? 84 00:04:14,128 --> 00:04:16,167 - Da, ne znam, u redu je. - Kako to misliš, "u redu"? 85 00:04:16,255 --> 00:04:17,712 Dušo, ovo ti je prvi tjedan na koledžu. 86 00:04:17,799 --> 00:04:21,673 Vjerojatno najboljih sedam dana tvog života. 87 00:04:21,760 --> 00:04:22,633 O čemu govoriš? 88 00:04:22,721 --> 00:04:24,634 Jesi li se već pomirila s Esme i Francescom? 89 00:04:24,722 --> 00:04:26,887 Što? Ne. Više ni ne razgovaram s njima. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,682 Neka žive svoje živote, a ja ću svoj. 91 00:04:29,770 --> 00:04:31,600 Sjajno, dušo. Drago mi je. 92 00:04:31,688 --> 00:04:34,854 Što još? Jesi li upoznala nekog slatkog dečka? 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,688 Da, nekoliko. 94 00:04:36,775 --> 00:04:39,278 Već sam trudna i ne znam tko je otac. 95 00:04:40,112 --> 00:04:43,283 Dušo, ne, ne. Što smo rekli za takve šale? 96 00:04:44,326 --> 00:04:46,449 To je šala, zar ne? 97 00:04:46,536 --> 00:04:48,575 Moram ići. Ali volim te, dobro? 98 00:04:48,662 --> 00:04:49,702 Dobro. I ja tebe. 99 00:04:49,790 --> 00:04:51,203 Ozbiljno sad, šalila si se? 100 00:04:51,291 --> 00:04:52,855 Ozbiljno, nemoj ostati trudna. 101 00:04:59,548 --> 00:05:00,507 To! 102 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Esme, Esmina cimerice. 103 00:05:12,561 --> 00:05:13,641 Leighton, čekaj. 104 00:05:13,729 --> 00:05:14,598 Kako si? 105 00:05:15,105 --> 00:05:17,087 Francesca i ja smo se brinule za tebe. 106 00:05:17,567 --> 00:05:18,813 Nevjerojatno sam. 107 00:05:18,901 --> 00:05:21,108 Moje nove cimerice su fenomenalne. 108 00:05:21,196 --> 00:05:22,154 Dobro se slažemo. 109 00:05:22,655 --> 00:05:24,031 Želiš li sjesti s nama? 110 00:05:25,325 --> 00:05:26,197 Baš slatko. 111 00:05:26,284 --> 00:05:29,240 Ali zapravo, gomila novih prijatelja čuva mi mjesto. 112 00:05:29,328 --> 00:05:30,197 Bok! 113 00:05:32,248 --> 00:05:34,501 Da, baš su slatke. Ali hvala. 114 00:05:35,877 --> 00:05:38,254 Drago mi je da si dobro. 115 00:05:38,922 --> 00:05:40,293 I meni. 116 00:05:40,381 --> 00:05:41,893 Vidimo se na dodjeli diploma. 117 00:05:42,133 --> 00:05:43,002 Ako uspijete. 118 00:05:43,509 --> 00:05:47,092 Dobro došli na Matematiku 350. 119 00:05:47,179 --> 00:05:51,016 Počet ćemo današnji dan brzim inicijalnim testom. 120 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Dobro dodavanje. 121 00:05:57,357 --> 00:05:59,270 Prebaci. Jena dodaje Whitney. 122 00:05:59,358 --> 00:06:00,443 Hajde, oslobodi se! 123 00:06:01,235 --> 00:06:02,152 Lijepo! 124 00:06:02,611 --> 00:06:03,480 Dodaj. 125 00:06:06,116 --> 00:06:07,278 Kreni, Jena! Kreni! 126 00:06:07,366 --> 00:06:08,617 - Hajde! - Tu sam! 127 00:06:09,244 --> 00:06:10,112 Ovamo. 128 00:06:10,412 --> 00:06:11,280 Ovamo. 129 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Jebem ti mater! 130 00:06:16,918 --> 00:06:17,787 Ispričavam se. 131 00:06:19,254 --> 00:06:20,122 Ja sam kriva. 132 00:06:20,380 --> 00:06:21,876 Kakav je to bio udarac? 133 00:06:21,964 --> 00:06:22,902 Bila sam slobodna. 134 00:06:28,762 --> 00:06:29,927 Imaš jebenu ženu? 135 00:06:30,015 --> 00:06:31,261 Kunem se da sam ti htio reći. 136 00:06:31,348 --> 00:06:32,346 Kad, Daltone? Kad? 137 00:06:32,434 --> 00:06:34,890 Kad smo se jebali na tvom kauču ili kad smo se jebali u tvom autu? 138 00:06:34,978 --> 00:06:37,600 Komplicirano je. Michelle i ja imamo probleme. 139 00:06:37,688 --> 00:06:38,678 - To je... - Zbilja? 140 00:06:39,065 --> 00:06:41,063 Bože. Netko ima aferu? 141 00:06:41,151 --> 00:06:43,398 - Pokušavam biti iskren. - Želiš iskrenost. 142 00:06:43,485 --> 00:06:45,526 Jebeno si ljigav. Ja sam jebeni komad. 143 00:06:45,614 --> 00:06:46,651 Ne obraćaj mi se više. 144 00:06:46,739 --> 00:06:47,902 Whitney, prestani, molim te. 145 00:06:47,990 --> 00:06:49,864 Michelle i ja nismo spavali zajedno već mjesecima. 146 00:06:49,951 --> 00:06:51,952 Jedva da smo još u braku. Dobro? 147 00:06:52,704 --> 00:06:54,118 Ovo što mi imamo je stvarno. 148 00:06:54,205 --> 00:06:55,201 Molim te, nemoj to odbaciti 149 00:06:55,289 --> 00:06:57,580 samo zato što nisam pronašao pravi trenutak da okončam tu vezu. 150 00:06:57,667 --> 00:06:59,123 Radi što želiš. Mi smo gotovi. 151 00:06:59,210 --> 00:07:00,331 Molim te, nemoj... 152 00:07:00,419 --> 00:07:02,251 I bolje da ovo ne utječe na moju minutažu. 153 00:07:02,339 --> 00:07:03,213 Dobro. 154 00:07:05,675 --> 00:07:06,544 Jebote. 155 00:07:14,935 --> 00:07:17,145 Pozdrav svima, dobro došli. 156 00:07:18,020 --> 00:07:19,018 Učit ćemo 157 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 o Francuskoj revoluciji i romantizmu. 158 00:07:21,482 --> 00:07:22,562 Ispričavam se što kasnim. 159 00:07:22,649 --> 00:07:24,815 Ili kako bi Francuzi rekli, 160 00:07:24,903 --> 00:07:26,206 ...uranila sam pola sata. 161 00:07:30,074 --> 00:07:33,410 Počnimo s predstavljanjem i time što smo ljetos radili. 162 00:07:34,495 --> 00:07:35,367 Ja sam Ian 163 00:07:35,455 --> 00:07:36,994 i proveo sam ljeto u Parizu 164 00:07:37,082 --> 00:07:38,954 gdje sam učio na Sorbonni 165 00:07:39,042 --> 00:07:42,333 i volontirao na restauraciji Notre Damea. 166 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Vrlo dobro. 167 00:07:44,088 --> 00:07:45,085 Ja sam Tyra 168 00:07:45,173 --> 00:07:49,088 i bila sam pripravnica kod aktivista za zaštitu okoliša u San Franciscu. 169 00:07:49,176 --> 00:07:52,679 Nancy Pelosi nazvala je naše ideje "revolucionarnima" 170 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 i tvitala je fotku s nama. 171 00:07:58,435 --> 00:08:01,230 Bok. Ja sam Kimberly Finkle. 172 00:08:02,107 --> 00:08:04,483 Ljeto sam... radila... 173 00:08:05,443 --> 00:08:07,358 u Groomingdalesu. 174 00:08:07,445 --> 00:08:08,484 To je... 175 00:08:08,571 --> 00:08:10,526 Kako se kaže "pseća kućica"? 176 00:08:10,614 --> 00:08:14,660 ...i mjesto za uređivanje. 177 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 Bila sam zaduženja za metenje noktiju. 178 00:08:22,334 --> 00:08:24,962 Režem nokte psima... 179 00:08:25,671 --> 00:08:29,258 baš sjajno, režem nokte psima, super. 180 00:08:31,802 --> 00:08:33,175 Dobro. 181 00:08:33,263 --> 00:08:36,348 Bio sam prevoditelj za francuski na Olimpijadi u Tokiju... 182 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Kimberly. 183 00:08:39,726 --> 00:08:41,354 Je li sve u redu, profesorice? 184 00:08:42,729 --> 00:08:45,270 Mislim da je ovaj kolegij previše napredan za tebe. 185 00:08:45,357 --> 00:08:46,688 Predlažem ti da odustaneš. 186 00:08:46,775 --> 00:08:47,773 Što? 187 00:08:47,861 --> 00:08:51,360 Ali Francuski mi je najbolji predmet. Znam da se danas nisam snašla, 188 00:08:51,448 --> 00:08:53,403 ali popravit ću se. Sigurno. 189 00:08:53,490 --> 00:08:55,363 Na kraju je odluka tvoja. 190 00:08:55,451 --> 00:08:59,496 Ali ovo ti predlažem jer je to najbolje za tebe. 191 00:09:00,457 --> 00:09:01,331 Nisi spremna. 192 00:09:12,801 --> 00:09:14,000 Dobro došli u Catullan. 193 00:09:16,514 --> 00:09:17,344 Službeno ste duhoviti. 194 00:09:17,432 --> 00:09:20,638 Bar granično duhovitiji od onih neduhovitih koje smo već izbacili. 195 00:09:20,726 --> 00:09:21,556 Bok, Bela Malhotra. 196 00:09:21,643 --> 00:09:22,558 Vas osmero trebate biti ponosni jer ste prošli prvi krug. 197 00:09:22,645 --> 00:09:23,641 Radila sam na skeču 198 00:09:23,729 --> 00:09:26,437 u kojem Billie Eilish iz uputa za printer ispadne papir s garancijom. 199 00:09:26,524 --> 00:09:27,776 - Ide ovako... - Oprosti. 200 00:09:28,526 --> 00:09:30,815 Naša neizrečena pravila nisu bila dovoljno jasna? 201 00:09:30,903 --> 00:09:32,735 Novi članovi ne smiju davati ideje. 202 00:09:32,822 --> 00:09:35,653 Sljedećih šest tjedana bit ćete pripravnici kao naše pomoćno osoblje. 203 00:09:35,741 --> 00:09:39,407 Ako želim čokoladicu i mochu, donijet ćete mi čokoladicu i mochu. 204 00:09:39,495 --> 00:09:41,409 Nemojte se glupirati i pisati neko šaljivo ime na šalicu. 205 00:09:41,497 --> 00:09:42,383 Izbacit ćemo vas. 206 00:09:42,664 --> 00:09:45,163 - Zbunjena sam. Nećemo pisati? - Još ne. 207 00:09:45,250 --> 00:09:46,873 Oni koji budu tu u listopadu, 208 00:09:46,960 --> 00:09:48,833 predat će svoje završne radove na razmatranje. 209 00:09:48,921 --> 00:09:51,629 Zasad proslavimo vaš mali nedavni uspjeh 210 00:09:51,716 --> 00:09:54,844 i dugačak neumoljiv put pred vama grickalicama i čavrljanjem. 211 00:10:05,562 --> 00:10:07,727 Evangeline, možemo li porazgovarati? 212 00:10:07,814 --> 00:10:10,943 - Naravno. Vidimo se kasnije. - Da. 213 00:10:12,736 --> 00:10:16,027 Znam da nismo krenule idealno 214 00:10:16,114 --> 00:10:18,780 i ne želim da situacija među nama bude čudna. 215 00:10:18,867 --> 00:10:21,450 Poslala sam ti e-mail s isprikom. Jesi li ga dobila? 216 00:10:21,538 --> 00:10:23,623 Jesam. Mislila sam da sam ti odgovorila. 217 00:10:23,915 --> 00:10:26,417 Možda mi je zapeo u izlaznom pretincu. Događa se. 218 00:10:27,418 --> 00:10:28,293 Jest. 219 00:10:29,754 --> 00:10:31,089 Evo. Sad sam ga poslala. 220 00:10:34,717 --> 00:10:37,091 OD: EVANGELINE HASHIMA ODGOVOR: PORUKA OD MENE TEBI... JEBI SE. 221 00:10:37,178 --> 00:10:38,117 Jesi li ga dobila? 222 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 - Jesam. - Sjajno. 223 00:10:50,859 --> 00:10:53,318 Kako vam se čini prvi dan predavanja? 224 00:10:53,652 --> 00:10:57,027 Je li bilo lakše od očekivanog? Teže? Ili puno teže? 225 00:10:57,115 --> 00:10:58,152 Lakše. 226 00:10:58,240 --> 00:10:59,862 Lakše? Ne teže? 227 00:10:59,950 --> 00:11:00,823 Lakše. 228 00:11:00,910 --> 00:11:03,491 Znam. Mislila sam da će ovdje biti teško. 229 00:11:03,579 --> 00:11:07,124 Ali moje državnoškolsko obrazovanje pripremilo me za to. Definitivno. 230 00:11:07,333 --> 00:11:08,539 Idem napraviti zadaću 231 00:11:08,626 --> 00:11:10,374 i bit ću gotova za četiri sekunde. 232 00:11:10,461 --> 00:11:12,881 Ali morate se smijati, zar ne? 233 00:11:13,923 --> 00:11:15,215 Baš smiješno. 234 00:11:19,554 --> 00:11:20,722 Je li to bilo čudno? 235 00:11:21,347 --> 00:11:22,557 Ne, nisam slušala. 236 00:11:32,567 --> 00:11:35,982 Gđice Murray, možemo li porazgovarati o jučerašnjem inicijalnom testu? 237 00:11:36,069 --> 00:11:39,719 Prije nego što išta kažete, znajte da je moj otac platio za ovu zgradu. 238 00:11:40,490 --> 00:11:41,898 Dobro. Primljeno na znanje. 239 00:11:42,159 --> 00:11:45,662 Htio sam reći da ste ga napisali bolje od svih. 240 00:11:46,789 --> 00:11:49,833 - Zbilja? Najbolje? - Da. 241 00:11:50,460 --> 00:11:53,083 Mislila sam da su svi dobro napisali. 242 00:11:53,171 --> 00:11:54,891 Bilo je tako glupo i jednostavno. 243 00:11:55,256 --> 00:11:56,768 Dobro, to je malo uvredljivo. 244 00:11:57,007 --> 00:12:00,507 Bez obzira na to, morate ići na kolegij puno više razine. 245 00:12:00,595 --> 00:12:04,635 I želim povećati broj žena na svom seminaru na jednu. 246 00:12:04,723 --> 00:12:06,548 Hoćete li razmisliti o premještaju? 247 00:12:06,893 --> 00:12:08,556 ZAHODI DIZALA 248 00:12:08,644 --> 00:12:11,147 Naravno. Pod jednim uvjetom. 249 00:12:11,521 --> 00:12:13,398 Prema jučerašnjem inicijalnom testu, 250 00:12:13,775 --> 00:12:18,363 jedna izvanredna studentica odabrana je za moja napredna predavanja. 251 00:12:18,820 --> 00:12:22,242 A ta studentica je Leighton Murray. 252 00:12:22,784 --> 00:12:26,407 Ona je šarmantna i dinamična mlada žena 253 00:12:26,495 --> 00:12:28,955 koja se doima kao divna prijateljica 254 00:12:29,748 --> 00:12:31,364 kakvu ne biste htjeli izgubiti. 255 00:12:35,296 --> 00:12:36,600 Najpametnija osoba ovdje. 256 00:12:37,257 --> 00:12:38,420 Čestitke, Leighton. 257 00:12:38,508 --> 00:12:39,545 #idemnavećeiboljestvari. 258 00:12:39,633 --> 00:12:43,053 Znamo da je ona objektivno 259 00:12:46,431 --> 00:12:48,851 SPORTSKI CENTAR ESSEX 260 00:12:52,063 --> 00:12:54,770 Jena, sviđaju mi se tenisice s palcem. 261 00:12:54,857 --> 00:12:55,726 Bok, Willow. 262 00:12:56,776 --> 00:13:00,149 Kvragu. Taj pogled bio je čista mržnja. 263 00:13:00,237 --> 00:13:01,332 Ja bih se rasplakala. 264 00:13:01,614 --> 00:13:03,778 - Što planiraš večeras? - Ništa. 265 00:13:03,865 --> 00:13:06,030 Ne radim ništa sama u svom stanu. 266 00:13:06,118 --> 00:13:07,990 Willow, zašto si čudna? 267 00:13:08,078 --> 00:13:10,410 - Nisam. - Totalno si čudna. 268 00:13:10,498 --> 00:13:11,367 Što se događa? 269 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 Idem do Jene s ostatkom momčadi. 270 00:13:15,502 --> 00:13:17,543 Ozbiljno? Pozvala je sve osim mene? 271 00:13:17,630 --> 00:13:20,628 Nije. Nije pozvala ni Brittany. 272 00:13:20,716 --> 00:13:22,853 - Tko je Brittany? - Studira u inozemstvu. 273 00:13:23,969 --> 00:13:24,845 Ne brini. 274 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Večeras ću pričati o tome kako si fora. 275 00:13:28,890 --> 00:13:29,759 Popravit ću ovo. 276 00:13:30,518 --> 00:13:32,395 - Dobro. Hvala. - Dobro. 277 00:13:35,606 --> 00:13:37,061 Ne znam. 278 00:13:37,149 --> 00:13:39,940 Mislila sam da će koledž biti puno zabavniji. 279 00:13:40,028 --> 00:13:41,482 - Da? - Ovdje sam šest dana, 280 00:13:41,570 --> 00:13:43,861 stekla sam mnoge neprijatelje i imala nula trostrukih poljubaca. 281 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 O čemu to govoriš? 282 00:13:45,365 --> 00:13:50,033 Prije dva tjedna bila sam u Ohiju, a večeras idem na goli tulum. 283 00:13:50,121 --> 00:13:51,621 Nema ih puno u Akronu. 284 00:13:52,165 --> 00:13:53,624 Oprosti. Što? 285 00:13:54,167 --> 00:13:55,205 Akron je grad u Ohiju. 286 00:13:55,293 --> 00:13:56,918 Znaš da ne mislim na to. 287 00:13:59,714 --> 00:14:02,461 - Bože. Travise, ovo izgleda jako dobro. - Da. 288 00:14:02,549 --> 00:14:03,879 Što se događa? 289 00:14:03,967 --> 00:14:04,927 Grozno smrdi. 290 00:14:05,470 --> 00:14:06,967 Travis ocrtava moje tijelo. 291 00:14:07,055 --> 00:14:09,055 Šminkom poboljšava moje sjajno tijelo. 292 00:14:09,598 --> 00:14:11,889 - Impresivno, zar ne? - Da. Nitko nema toliko trbušnjaka. 293 00:14:11,976 --> 00:14:14,854 Da, linije su pretamne. Izgledaš kao ksilofon. 294 00:14:15,229 --> 00:14:17,394 Pripazi. Ovo je profesionalni alat 295 00:14:17,482 --> 00:14:19,567 koji sam kupio, malo korišten, na eBayu. 296 00:14:19,775 --> 00:14:21,063 Ali zašto ovo radiš? 297 00:14:21,151 --> 00:14:24,066 Idem na goli tulum. 298 00:14:24,154 --> 00:14:27,446 - Na što? - Znači ideš na orgije? 299 00:14:27,533 --> 00:14:29,740 To nisu orgije. To je običan tulum. 300 00:14:29,827 --> 00:14:33,242 Samo što je s golim ljudima. Ne idem ja, mi idemo. 301 00:14:33,330 --> 00:14:35,245 Travise, preseli se iza dok razgovaram s cimericama. 302 00:14:35,333 --> 00:14:40,208 Smislila sam neosporive razloge zašto bi mi se sve trebale pridružiti. 303 00:14:40,296 --> 00:14:41,376 Leighton, ti si prva. 304 00:14:41,464 --> 00:14:43,628 Nećeš me uvjeriti da idem. 305 00:14:43,715 --> 00:14:45,463 - Idem van. - Kamo ćeš? 306 00:14:45,550 --> 00:14:47,382 Oprosti. Zaboravila sam napomenuti kamo idem? 307 00:14:47,470 --> 00:14:49,514 Da, nisam. Jer te se ne tiče. 308 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Bok. 309 00:14:51,641 --> 00:14:52,599 Divlje. 310 00:14:56,312 --> 00:14:58,143 - Whitney Chase. - Da, ne mogu. 311 00:14:58,231 --> 00:14:59,895 Zašto se svi protive ovom tulumu? 312 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Zato što zvuči čudno, Bela. 313 00:15:02,944 --> 00:15:05,530 Dobro. Kimberly, ostale smo same. 314 00:15:06,489 --> 00:15:09,945 Muškarci su stotinama godina promatrali ženska tijela kao objekte. 315 00:15:10,033 --> 00:15:12,532 Bela, oprosti. Nemam vremena za ovo. 316 00:15:12,620 --> 00:15:14,831 - Zašto nemaš? - Nemam. 317 00:15:18,667 --> 00:15:20,498 Zašto je na kauču otisak tvoje guzice? 318 00:15:20,585 --> 00:15:23,755 Trebala bi pitati: "Zašto ih nema četiri?" 319 00:15:29,429 --> 00:15:31,551 WHITNEY KAKAV JE JENIN TULUM? 320 00:15:31,639 --> 00:15:37,307 ODBIJAM MNOGE SUPER PONUDE VEČERAS! 321 00:15:37,395 --> 00:15:39,601 WILLOW - RAZGOVARALE SMO. NEMA ŠANSE. MOŽDA TE NEĆE MRZITI SLJEDEĆE SEZONE? 322 00:15:39,689 --> 00:15:40,731 Što? 323 00:15:46,528 --> 00:15:47,567 NA PRODAJU 324 00:15:47,655 --> 00:15:49,793 Bože, puno si zgodnija nego na profilnoj. 325 00:15:50,615 --> 00:15:52,701 - Obrnuto od prevara preko neta. - Hvala. 326 00:15:54,579 --> 00:15:58,290 Oprosti. Možeš li maknuti ovo sjedalo? Žulja me za sisu. 327 00:15:59,125 --> 00:16:01,793 - Teško mi ga je maknuti... - U redu je. 328 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Ideš na Essex? 329 00:16:09,177 --> 00:16:10,385 Kako znaš? 330 00:16:11,052 --> 00:16:12,013 Tvoj privjesak. 331 00:16:15,308 --> 00:16:17,264 Što je? Nisi se izjasnila kao gej? 332 00:16:17,351 --> 00:16:18,220 Ne, ja... 333 00:16:19,437 --> 00:16:21,267 Oprosti, zašto te se to tiče? 334 00:16:21,354 --> 00:16:23,145 Nisam ništa mislila pod time, samo sam iznenađena. 335 00:16:23,232 --> 00:16:25,522 Mislila sam da se klinci tvoje dobi izjasne sa šest godina. 336 00:16:25,610 --> 00:16:27,403 - Nije li sad kul biti gej? - Bože. 337 00:16:29,154 --> 00:16:30,249 Jesam li te uzrujala? 338 00:16:30,406 --> 00:16:34,076 Ne. Samo... Nemaš pojma o čemu govoriš. 339 00:16:35,452 --> 00:16:37,658 - Kad si se ti izjasnila? - U srednjoj. 340 00:16:37,746 --> 00:16:41,538 Za nekoga poput tebe, zbog toga si sigurno postala zanimljivija. 341 00:16:41,626 --> 00:16:43,248 Ali ja sam bila popularna. 342 00:16:43,336 --> 00:16:44,836 Imam nešto za izgubiti. 343 00:16:45,421 --> 00:16:47,460 Teško je pronaći hrabrosti da se izjasniš. 344 00:16:47,547 --> 00:16:48,878 Ali vrijedi toga. 345 00:16:48,965 --> 00:16:50,008 Možda za tebe. 346 00:16:50,425 --> 00:16:52,423 Ja ne želim da mi to bude identitet. 347 00:16:52,510 --> 00:16:53,591 Sviđa mi se moj identitet. 348 00:16:53,678 --> 00:16:56,427 Ne želim biti gej Kappa cura ili rođakinja lezbijka. 349 00:16:56,514 --> 00:16:59,559 Ne želim biti druga. Želim biti svoja. 350 00:17:00,770 --> 00:17:02,334 - Skrivajući tko si? - Ne, i... 351 00:17:03,605 --> 00:17:04,478 Došla sam brijati, 352 00:17:04,565 --> 00:17:08,058 a ne da mi neka mama iz predgrađa u ružnom džemperu drži predavanja. 353 00:17:08,151 --> 00:17:10,154 Molim? Samo ti pokušavam pomoći. 354 00:17:11,697 --> 00:17:14,112 Kimberly, francuski ti dobar ide. 355 00:17:14,200 --> 00:17:15,905 Hoću reći... dobro ti ide francuski. 356 00:17:15,992 --> 00:17:17,741 - Zdravo, Kimberly. - Kupila sam čaj vani. 357 00:17:17,828 --> 00:17:19,618 - Nemam štednjak. - U redu je. 358 00:17:19,705 --> 00:17:21,791 Samo imam obilazak petkom uvečer 359 00:17:22,248 --> 00:17:23,291 i tražim opioide. 360 00:17:23,960 --> 00:17:25,836 Nisam mislio da će netko biti ovdje. 361 00:17:26,419 --> 00:17:29,086 Iskoristila sam tišinu za učenje. 362 00:17:29,173 --> 00:17:31,884 Petkom uvečer? Trebala bi biti vani s prijateljicama. 363 00:17:32,258 --> 00:17:34,188 U redu je. Izaći ću neku drugu večer. 364 00:17:34,637 --> 00:17:38,724 Kimberly, u prvom tjednu nastave ljudi pronalaze prijatelje. 365 00:17:39,182 --> 00:17:40,305 Za svoj prvi vikend, 366 00:17:40,393 --> 00:17:42,560 preskočio sam švedski tulum usred rujna. 367 00:17:43,145 --> 00:17:45,100 Tada su smislili internu šalu 368 00:17:45,188 --> 00:17:47,561 koju su koristili četiri godine. 369 00:17:47,649 --> 00:17:50,610 Još ne znam tko je Rotkvica. 370 00:17:53,197 --> 00:17:54,657 Bojim se da sam to možda ja. 371 00:17:54,781 --> 00:17:56,950 Sigurno nisam samo ja ostala kod kuće. 372 00:17:57,326 --> 00:18:00,991 Mislim da jesi. Ako budeš usamljena ili imaš crne misli, 373 00:18:01,079 --> 00:18:03,456 svrati pa ćemo igrati neku društvenu igru. 374 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Posao mi je da budem dostupan ljudima poput tebe. 375 00:18:13,467 --> 00:18:16,137 Čekajte me! Stižem! 376 00:18:16,929 --> 00:18:18,763 Zaslužila sam se zabaviti! 377 00:18:19,597 --> 00:18:20,594 To! 378 00:18:20,682 --> 00:18:21,554 Idemo. 379 00:18:21,641 --> 00:18:23,352 Napokon ćemo si vidjeti sise. 380 00:18:41,621 --> 00:18:43,079 Što ima, kuje? 381 00:18:44,164 --> 00:18:45,203 Što ti radiš ovdje? 382 00:18:45,291 --> 00:18:47,454 Neću sjediti kod kuće 383 00:18:47,542 --> 00:18:49,666 zato što me jedna cura bez razloga ne želi. 384 00:18:49,754 --> 00:18:51,918 Postoji razlog, ne sviđaš joj se. 385 00:18:52,006 --> 00:18:55,422 Sviđat ću joj se kad joj dam ovo. 386 00:18:55,509 --> 00:18:57,548 Košaru punu sapuna od lavande i kremica za ruke? 387 00:18:57,635 --> 00:18:59,717 Ona je dokapetanica ekipe, ne tvoja prateta. 388 00:18:59,804 --> 00:19:01,942 Ovo je lijepo. Ima kristaliće za kupanje. 389 00:19:02,599 --> 00:19:04,806 Kako god. Idem pronaći Jenu, 390 00:19:04,894 --> 00:19:07,392 postat će mi najbolja prijateljica i zamijeniti tebe. 391 00:19:07,480 --> 00:19:10,556 Ja sam ti najbolja prijateljica? Poznajemo se četiri tjedna. 392 00:19:13,568 --> 00:19:14,611 Tragično. 393 00:19:18,115 --> 00:19:20,447 Ispričala sam ti se, ne radim ja raspored. 394 00:19:20,534 --> 00:19:21,948 Kao da nemam curu. 395 00:19:22,036 --> 00:19:23,703 Prestani. Nemoj tako. Jasone... 396 00:19:24,037 --> 00:19:26,827 Koji kurac? Zašto si u mojoj sobi? 397 00:19:26,915 --> 00:19:28,416 Donijela sam ti sapune. 398 00:19:39,261 --> 00:19:40,887 Kako ovo funkcionira? 399 00:19:41,305 --> 00:19:43,719 Skinemo se i uđemo? 400 00:19:43,807 --> 00:19:44,725 Valjda. 401 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Ovo je brzo postalo jako stvarno, mislim da ja to ne mogu. 402 00:20:01,367 --> 00:20:02,993 Jebiga, ulazim! 403 00:20:04,286 --> 00:20:07,831 Bože, Jocelyn, imaš savršene Keira Knightley sise. 404 00:20:08,708 --> 00:20:10,917 Onda, vidimo se unutra? 405 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 - Onda? - U isto vrijeme? 406 00:20:23,138 --> 00:20:24,098 U isto vrijeme. 407 00:20:36,318 --> 00:20:37,235 Dobro. 408 00:20:38,112 --> 00:20:38,980 Idemo. 409 00:20:44,702 --> 00:20:46,281 - Ne znam. - Ne, prešao je cijeli teren. 410 00:20:46,369 --> 00:20:48,142 - Prešao je cijeli teren. - Sranje. 411 00:20:48,246 --> 00:20:49,665 Stanite. Bok, Leighton. 412 00:20:50,331 --> 00:20:51,624 - Bok. - Što ima? 413 00:20:52,041 --> 00:20:53,918 Sama si? 414 00:20:54,545 --> 00:20:56,750 - Da. - Ali petak je navečer. 415 00:20:56,838 --> 00:20:59,504 Znam da jest. Možda idem nekamo gdje je zabavno. 416 00:20:59,592 --> 00:21:01,426 - Ideš li? - Ne. 417 00:21:02,428 --> 00:21:03,344 Slušaj, Leight, 418 00:21:03,887 --> 00:21:07,636 nisi luzerica zato što one cure ne žele živjeti s tobom. 419 00:21:07,724 --> 00:21:09,685 Ono što su učinile nije bilo kul. 420 00:21:10,101 --> 00:21:11,182 Rekao si im? 421 00:21:11,270 --> 00:21:12,395 Naravno da jesam. 422 00:21:12,772 --> 00:21:14,226 To je bilo baš sjebano. 423 00:21:14,314 --> 00:21:16,973 Ako išta vrijedi, svima nam je bilo krivo zbog tebe. 424 00:21:18,735 --> 00:21:20,859 Dobro. To je bilo grozno 425 00:21:20,946 --> 00:21:25,280 i idem se opiti dok ne zaboravim na ovaj razgovor. 426 00:21:25,367 --> 00:21:28,490 Leighton. Uskoro ćeš steći prijatelje, znam to. 427 00:21:28,578 --> 00:21:30,826 Samo pogoršavaš stvar, hvala. 428 00:21:30,914 --> 00:21:32,790 Kvragu. Sigurno je jako povrijeđena. 429 00:21:33,125 --> 00:21:34,898 Želite li bacati noževe na drveće? 430 00:21:35,002 --> 00:21:36,337 - Da. - Idemo. 431 00:21:46,888 --> 00:21:48,302 Mislim da nisi toga svjesna, 432 00:21:48,389 --> 00:21:50,643 ali agresivno si skrivaš sise od sramote. 433 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 Imaš pravo. Radim to. 434 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Popravit ću to. Evo. 435 00:22:00,069 --> 00:22:00,955 Ponosim se tobom. 436 00:22:01,903 --> 00:22:02,858 Spremna na druženje? 437 00:22:02,946 --> 00:22:03,901 Da. 438 00:22:03,988 --> 00:22:07,326 Koja skupina guza ti izgleda pristupačnije, desna ili lijeva? 439 00:22:08,327 --> 00:22:11,200 Desne guze izgledaju srdačnije, ali ne znam na čemu to temeljim. 440 00:22:11,287 --> 00:22:13,164 Slažem se. Sigurno desne. 441 00:22:14,041 --> 00:22:14,910 Idemo. 442 00:22:16,584 --> 00:22:18,499 Hannah je u Lip Magu? 443 00:22:18,586 --> 00:22:19,839 Zdravo svima! 444 00:22:21,340 --> 00:22:24,051 Baš je neugodno što smo svi jednako odjeveni, zar ne? 445 00:22:24,425 --> 00:22:25,839 Ovo vam je prvi goli tulum? 446 00:22:25,927 --> 00:22:28,012 Ne. Zašto to misliš? 447 00:22:28,596 --> 00:22:31,595 Zato što ste pogledale svačije alatke, više puta. 448 00:22:31,683 --> 00:22:34,057 Goli tulumi služe da se ljudi osjećaju ugodno u vlastitoj koži, 449 00:22:34,144 --> 00:22:36,016 a ne gledanju kao na objekte i škicanju. 450 00:22:36,104 --> 00:22:37,897 Sigurno, znam to. 451 00:22:39,066 --> 00:22:41,694 - Opet sam pogledala, zar ne? - Da. 452 00:22:45,114 --> 00:22:46,652 Ne smijemo ni gledati? 453 00:22:46,739 --> 00:22:49,113 Što je ovo, goli tulum pod talibanskom vlasti? 454 00:22:49,200 --> 00:22:51,579 Zašto ste vas dvije same kao neke ljigavice? 455 00:22:52,121 --> 00:22:53,685 Ljudi misle da ste murjakinje. 456 00:22:54,206 --> 00:22:55,161 Možda bismo trebale otići. 457 00:22:55,249 --> 00:22:57,913 Mislila sam da će ovo biti neki nevjerojatni tulum kakav sam čekala, 458 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 ali to očito nije slučaj. 459 00:23:01,170 --> 00:23:04,546 Ne. Ostat ćemo i iskoristiti ovo na najbolji način. 460 00:23:04,633 --> 00:23:05,718 Zajedno. Jocelyn. 461 00:23:06,134 --> 00:23:07,757 Izgleda da ti je jako ugodno. 462 00:23:07,845 --> 00:23:09,050 Kako da budemo više poput tebe? 463 00:23:09,138 --> 00:23:11,745 Zagrijala sam se prije, tako da sam totalno pijana. 464 00:23:12,140 --> 00:23:13,017 Dobro. 465 00:23:14,059 --> 00:23:14,928 Evo ga. 466 00:23:28,281 --> 00:23:31,029 U košari je račun. 467 00:23:31,117 --> 00:23:32,410 Imaš 14 dana. 468 00:23:35,538 --> 00:23:36,661 Jesi li dobro? 469 00:23:36,749 --> 00:23:38,678 Moj jebeni dečko je prekinuo sa mnom. 470 00:23:39,500 --> 00:23:41,586 Ne može podnijeti naš raspored treninga. 471 00:23:41,962 --> 00:23:43,109 Kaže da me nikad nema, 472 00:23:43,421 --> 00:23:45,962 kao da bi mi se život trebao svesti na njegov podrum bratstva 473 00:23:46,050 --> 00:23:48,339 dok se on i njegovi prijatelji udaraju po mudima. 474 00:23:48,427 --> 00:23:49,840 Zvuči sjajno. 475 00:23:49,927 --> 00:23:52,218 Ne poznaješ ga. Pas mu je uginuo. 476 00:23:52,306 --> 00:23:53,514 Nisam to trebala reći. 477 00:23:54,767 --> 00:23:55,726 U redu je. 478 00:23:56,684 --> 00:23:57,643 Grozan je. 479 00:23:59,270 --> 00:24:00,991 Nije da se momci guraju oko mene. 480 00:24:01,690 --> 00:24:04,855 - Jena, što? Jako si zgodna. - Jebi se. 481 00:24:04,942 --> 00:24:08,363 Jesi. Visoka si i nabildana. I jako si dobra u nogometu. 482 00:24:09,073 --> 00:24:11,029 Zato me ubija to što ti se ne sviđam. 483 00:24:11,116 --> 00:24:14,118 Ako ovaj to ne shvaća, odjebi ga i kreni dalje. 484 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 Ima mnogo tipova. 485 00:24:17,538 --> 00:24:18,407 Hvala. 486 00:24:20,209 --> 00:24:21,585 Sad smo si dobre? 487 00:24:21,959 --> 00:24:24,922 Voljela bih da me prestaneš udarati na terenu. 488 00:24:26,048 --> 00:24:27,800 Da. Dobre smo si. 489 00:24:28,424 --> 00:24:29,922 Ali griješiš u vezi s nečime. 490 00:24:30,009 --> 00:24:33,242 Nema puno dečki naših godina koji mogu biti s curama poput nas. 491 00:24:33,388 --> 00:24:35,099 Sretno s traženjem. 492 00:24:39,727 --> 00:24:42,106 Daj, to je goli tulum. 493 00:24:42,522 --> 00:24:44,024 Svatko gleda svakoga. 494 00:24:44,357 --> 00:24:46,234 Ne smijete izgledati kao da gledate. 495 00:24:46,610 --> 00:24:49,651 Upravo sam triput bacila pogled na vaše sise. 496 00:24:49,738 --> 00:24:52,237 Nisi. Gledala si me u oči. 497 00:24:52,324 --> 00:24:55,073 Malo jesam, lijeva je veća. 498 00:24:55,160 --> 00:24:57,703 Jebote, ima pravo, lijeva je veća. 499 00:24:58,454 --> 00:25:01,290 Znate li gdje je cura po imenu Sarah? 500 00:25:02,459 --> 00:25:03,789 - Ne. - Žao mi je. 501 00:25:03,876 --> 00:25:04,919 Ne znam. 502 00:25:06,130 --> 00:25:07,016 Jeste li vidjele? 503 00:25:08,131 --> 00:25:09,330 Malo sam bacila pogled. 504 00:25:11,135 --> 00:25:12,218 Idem po piće. 505 00:25:19,476 --> 00:25:20,345 Koji vrag? 506 00:25:21,352 --> 00:25:22,312 Naravno, to si ti. 507 00:25:22,895 --> 00:25:23,892 Znaš što? Ne. 508 00:25:23,980 --> 00:25:25,353 Prolila si mi piće. 509 00:25:25,441 --> 00:25:27,771 Žao mi je zbog toga. Ali već znam kamo ovo vodi. 510 00:25:27,859 --> 00:25:30,148 Reći ćeš mi nešto ružno i natjerati me da se osjećam loše. 511 00:25:30,236 --> 00:25:34,445 Dobra sam osoba. Jesam li izdrkala tvom dečku? Jesam. 512 00:25:34,533 --> 00:25:37,197 Ali da sam znala da ima curu, ne bih. 513 00:25:37,285 --> 00:25:40,039 Prestani biti zla prema meni. Žao mi je. 514 00:25:41,747 --> 00:25:42,666 Dođi ovamo. 515 00:25:46,587 --> 00:25:49,209 Znam da nisam bila baš dobra. 516 00:25:49,297 --> 00:25:52,164 To je zato što sam se jako borila za tebe u prvom krugu. 517 00:25:52,468 --> 00:25:55,633 Bili su neodlučni u vezi s tobom i više su htjeli nekog tipa, 518 00:25:55,721 --> 00:25:58,745 ali meni je tvoj materijal bio smiješan pa sam te pogurala, 519 00:25:59,099 --> 00:26:01,638 a ispala sam glupa kad su svi saznali 520 00:26:01,726 --> 00:26:04,896 da je cura koju sam pogurala noć prije drkala mom dečku. 521 00:26:05,522 --> 00:26:08,062 - Svidio ti se moj rad? - Bio je dobar. 522 00:26:08,150 --> 00:26:11,023 - Dobar? - Na prvoj si godini, polako. 523 00:26:11,110 --> 00:26:14,448 Možemo li sad biti dobre? 524 00:26:15,031 --> 00:26:18,201 - Ne želim da me mrziš. - Da. Možemo biti dobre. 525 00:26:18,701 --> 00:26:20,213 Mislim da te trebam zagrliti. 526 00:26:24,792 --> 00:26:26,455 Preslikali su ti se moji trbušnjaci. 527 00:26:26,542 --> 00:26:28,158 I kontura moje sise je na tebi. 528 00:26:28,669 --> 00:26:31,297 Obje imamo konture? Super smo. 529 00:26:45,437 --> 00:26:46,323 Ovo će biti brzo. 530 00:26:47,396 --> 00:26:48,857 Sranje. Napila si se. 531 00:26:49,232 --> 00:26:52,736 Nico, na golom sam tulumu doživjela prosvjetljenje. 532 00:26:53,070 --> 00:26:59,408 Ti ćeš mi davati instrukcije iz francuskog, može? 533 00:26:59,743 --> 00:27:02,121 Pitaš me za instrukcije u 1 h ujutro? 534 00:27:05,122 --> 00:27:07,084 Naravno. Davat ću ti instrukcije. 535 00:27:08,710 --> 00:27:10,254 Izvrsno. Hvala ti. 536 00:27:11,629 --> 00:27:12,498 Laku noć. 537 00:27:13,799 --> 00:27:14,669 To je to? 538 00:27:14,757 --> 00:27:17,385 To je sve, učitelju. Hvala. 539 00:27:29,855 --> 00:27:33,568 Zdravo, Johne. Šešir ti je glup i škola koju si osnovao je sranje. 540 00:27:35,195 --> 00:27:37,020 Žao mi je što si umro pod snijegom. 541 00:27:41,367 --> 00:27:43,579 - Halo? Tko? - Bok, Chloe je. 542 00:27:44,121 --> 00:27:46,411 Imala si moje bradavice u ustima danas. 543 00:27:46,498 --> 00:27:49,747 Što želiš? Nisi mi dovoljno solila pamet u autu? 544 00:27:49,835 --> 00:27:51,624 Samo želim čuti kako si. 545 00:27:51,712 --> 00:27:53,334 Vidjela sam da nisi dobro 546 00:27:53,422 --> 00:27:56,133 i htjela sam ti reći da postane bolje. 547 00:27:57,049 --> 00:27:58,719 Bože. Ozbiljno? 548 00:27:59,093 --> 00:28:02,384 Govoriš mi da postane bolje? Dobro sam. 549 00:28:02,471 --> 00:28:05,017 Ti voziš Forda Windstara. Tebi će postati bolje. 550 00:28:05,808 --> 00:28:09,016 Moj je život sjajan. Zašto me svi sažalijevaju? 551 00:28:09,104 --> 00:28:10,147 Jesi li me vidjela? 552 00:28:10,480 --> 00:28:14,188 Pametna sam, elegantna i ispada da sam jebeno dobra u matematici. 553 00:28:14,276 --> 00:28:15,526 Cvjetam. 554 00:28:15,985 --> 00:28:17,108 Ali živiš u laži. 555 00:28:17,196 --> 00:28:19,531 Znam! Misliš da to jebeno ne znam? 556 00:28:23,744 --> 00:28:25,620 Cvjetam! 557 00:28:27,246 --> 00:28:29,286 Stoj! Ne miči se! 558 00:28:29,373 --> 00:28:32,127 - Jebote! - Rekao sam da staneš! 559 00:28:32,710 --> 00:28:33,837 Okolo! 560 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Prestani bježati! 561 00:29:52,374 --> 00:29:54,376 Prijevod titlova: Davor Levak