1
00:00:07,214 --> 00:00:09,671
Nikad nisam čula nešto više seksi.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,382
Imala si seks za jednu noć.
3
00:00:11,470 --> 00:00:14,176
Znam. Nikad prije
nisam učinila tako nešto.
4
00:00:14,263 --> 00:00:16,344
Znate one cure koje imaju samopouzdanja?
5
00:00:16,432 --> 00:00:17,512
- Da, mrzim ih.
- I ja.
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,349
Pretvaram se da sam takva.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,065
Došla sam do njega
i odlučila sam biti ta kuja!
8
00:00:24,608 --> 00:00:25,479
Ne znam.
9
00:00:25,566 --> 00:00:27,898
Mislim da je seks bolji s nekim koga voliš
10
00:00:27,985 --> 00:00:29,570
i da je to izraz vaše veze.
11
00:00:30,488 --> 00:00:32,444
- Kvragu.
- To je baš dosadno, Kimberly.
12
00:00:32,531 --> 00:00:34,572
Slažem se s tobom, Whitney.
Seks je bolji sa strancima.
13
00:00:34,660 --> 00:00:35,615
Kraj priče.
14
00:00:35,702 --> 00:00:36,828
Nisam to rekla.
15
00:00:42,042 --> 00:00:42,911
Što?
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,502
Kao prvo, dobro jutro.
17
00:00:44,961 --> 00:00:47,043
Kao drugo, gdje si bila sinoć?
18
00:00:47,130 --> 00:00:49,837
Bože. I ona je imala seks za jednu noć.
19
00:00:49,925 --> 00:00:51,463
Jebote. Tako sam jadna.
20
00:00:51,550 --> 00:00:53,131
Sinoć si nas se riješila
21
00:00:53,219 --> 00:00:54,801
i ignorirala 20 Kimberlynih poruka.
22
00:00:54,888 --> 00:00:56,598
Imam ograničen internet.
23
00:00:56,932 --> 00:00:59,012
- To još postoji?
- Da.
24
00:00:59,100 --> 00:01:01,181
Ako mi netko pošalje poruku, što da radim?
25
00:01:01,268 --> 00:01:04,136
Moram odgovoriti e-mailom
ili se nadati da ću ih sresti.
26
00:01:04,523 --> 00:01:07,234
Slušajte, znam da smo cimerice,
27
00:01:09,695 --> 00:01:12,317
ali to ne znači da vam moram reći
kamo idem i što radim.
28
00:01:12,405 --> 00:01:13,235
Ne sjećam vam se ni prezimena.
29
00:01:13,322 --> 00:01:14,153
Upoznale smo se doslovno prije tri dana.
30
00:01:14,241 --> 00:01:16,697
Ja se prezivam Finkle. Kimberly Finkle.
31
00:01:16,785 --> 00:01:18,490
I sinoć se Kimberly Finkle
32
00:01:18,577 --> 00:01:21,034
brinula da je Leighton Murray
oteta i prodana.
33
00:01:21,122 --> 00:01:23,791
- Dobro, Kim.
- Što je? Događa se. Otimaju cure.
34
00:01:24,126 --> 00:01:26,335
Dobro, imaš pravo. Shvaćam.
35
00:01:26,670 --> 00:01:29,167
Shvaćam da sam meta kao zgodna plavuša.
36
00:01:29,255 --> 00:01:31,632
Kako je ovo postao kompliment za tebe?
37
00:01:35,052 --> 00:01:38,260
Odsad ću vam reći kad ne dolazim kući.
38
00:01:38,347 --> 00:01:40,809
Ali ništa više od toga, dobro?
39
00:01:41,268 --> 00:01:42,682
Ne, ne pristajem na to.
40
00:01:42,769 --> 00:01:44,892
Došla sam na koledž slušati
o podvizima svojih cimerica.
41
00:01:44,980 --> 00:01:46,981
Sjedni i reci nam tko je bio u tebi.
42
00:01:47,732 --> 00:01:48,895
- Bela.
- Ne.
43
00:01:48,983 --> 00:01:50,860
Zašto sam samo ja zabavna?
44
00:02:06,209 --> 00:02:08,875
Uzbuđena sam
što napokon počinju predavanja.
45
00:02:08,962 --> 00:02:12,419
Bože. Bila si najbolja učenica
ili tako nešto, zar ne?
46
00:02:12,506 --> 00:02:16,218
Jesam, a drugi po redu
nije mi bio ni blizu.
47
00:02:16,845 --> 00:02:18,134
Na koja predavanja ideš?
48
00:02:18,221 --> 00:02:19,427
Doslovno ne znam.
49
00:02:19,514 --> 00:02:22,016
Uzela sam sve što počinje s "uvodom".
50
00:02:22,767 --> 00:02:24,956
Bit ću tamo. Vidimo se kasnije, može? Bok.
51
00:02:37,240 --> 00:02:39,739
MAX - ŽELIŠ LI TI REĆI PRIJATELJIMA
DA SMO PREKINULI ILI ĆU JA?
52
00:02:39,826 --> 00:02:41,411
(VEĆ SAM REKAO NEKIMA/VEĆINI.)
53
00:02:45,372 --> 00:02:47,458
Bok, Leightonin brate, Nico!
54
00:02:49,044 --> 00:02:51,129
- Dobro jutro.
- 'Jutro. Sretan PDP!
55
00:02:52,130 --> 00:02:54,383
- Prvi dan predavanja.
- Točno.
56
00:02:56,133 --> 00:02:57,213
Kako si proveo ostatak večeri?
57
00:02:57,301 --> 00:02:58,758
Bilo je ludo.
58
00:02:58,845 --> 00:02:59,716
Lijepo.
59
00:02:59,804 --> 00:03:02,766
Da. Popio sam previše i probudio se negdje
60
00:03:03,350 --> 00:03:05,722
gdje nisam trebao. Znaš kako je.
61
00:03:05,810 --> 00:03:07,683
Da. Uvijek to radim.
62
00:03:07,771 --> 00:03:09,648
Nikad se ne probudim u svom krevetu.
63
00:03:10,357 --> 00:03:13,105
Sranje. Slušaš Francusku revoluciju
i romantizam?
64
00:03:13,193 --> 00:03:14,273
Da. A ti?
65
00:03:14,361 --> 00:03:15,608
Ne, ali slušao sam lani.
66
00:03:15,696 --> 00:03:18,402
To je bilo stvarno teško.
Sigurno jako voliš francuski.
67
00:03:18,490 --> 00:03:20,158
Da. To mi je najbolji predmet.
68
00:03:20,533 --> 00:03:21,864
U srednjoj sam školi dobila certifikat
69
00:03:21,952 --> 00:03:24,032
koji je potpisao doguverner Arizone.
70
00:03:24,120 --> 00:03:24,995
Ništa bitno.
71
00:03:25,414 --> 00:03:26,452
Dobro.
72
00:03:26,540 --> 00:03:28,667
- Bolje da pođem.
- Dobro.
73
00:03:29,876 --> 00:03:33,504
- Sretan ti PDP.
- Upamtio si.
74
00:03:45,308 --> 00:03:47,768
SINOĆ JE BILO ZABAVNO
HTJELA BIH TE OPET VIDJETI
75
00:03:51,063 --> 00:03:52,523
BLOKIRAJ KORISNIKA? BLOKIRAJ
76
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
TATA MOBITEL ODGOVORI
77
00:03:56,277 --> 00:03:57,149
Halo?
78
00:03:57,237 --> 00:03:59,901
Naprijed Lisice
79
00:03:59,989 --> 00:04:05,740
Borite se za Essex, glasno vičite
80
00:04:05,828 --> 00:04:06,783
Dobro. Prekidam.
81
00:04:06,871 --> 00:04:09,120
- Moja kći ide na Essex.
- Dobro, bok.
82
00:04:09,207 --> 00:04:11,580
Ne, ne, nemoj prekinuti. Nemoj. Kako si?
83
00:04:11,668 --> 00:04:13,002
Je li super ili što?
84
00:04:14,128 --> 00:04:16,167
- Da, ne znam, u redu je.
- Kako to misliš, "u redu"?
85
00:04:16,255 --> 00:04:17,712
Dušo, ovo ti je prvi tjedan na koledžu.
86
00:04:17,799 --> 00:04:21,673
Vjerojatno najboljih
sedam dana tvog života.
87
00:04:21,760 --> 00:04:22,633
O čemu govoriš?
88
00:04:22,721 --> 00:04:24,634
Jesi li se već pomirila
s Esme i Francescom?
89
00:04:24,722 --> 00:04:26,887
Što? Ne. Više ni ne razgovaram s njima.
90
00:04:26,975 --> 00:04:29,682
Neka žive svoje živote, a ja ću svoj.
91
00:04:29,770 --> 00:04:31,600
Sjajno, dušo. Drago mi je.
92
00:04:31,688 --> 00:04:34,854
Što još? Jesi li upoznala
nekog slatkog dečka?
93
00:04:34,941 --> 00:04:36,688
Da, nekoliko.
94
00:04:36,775 --> 00:04:39,278
Već sam trudna i ne znam tko je otac.
95
00:04:40,112 --> 00:04:43,283
Dušo, ne, ne. Što smo rekli za takve šale?
96
00:04:44,326 --> 00:04:46,449
To je šala, zar ne?
97
00:04:46,536 --> 00:04:48,575
Moram ići. Ali volim te, dobro?
98
00:04:48,662 --> 00:04:49,702
Dobro. I ja tebe.
99
00:04:49,790 --> 00:04:51,203
Ozbiljno sad, šalila si se?
100
00:04:51,291 --> 00:04:52,855
Ozbiljno, nemoj ostati trudna.
101
00:04:59,548 --> 00:05:00,507
To!
102
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Esme, Esmina cimerice.
103
00:05:12,561 --> 00:05:13,641
Leighton, čekaj.
104
00:05:13,729 --> 00:05:14,598
Kako si?
105
00:05:15,105 --> 00:05:17,087
Francesca i ja smo se brinule za tebe.
106
00:05:17,567 --> 00:05:18,813
Nevjerojatno sam.
107
00:05:18,901 --> 00:05:21,108
Moje nove cimerice su fenomenalne.
108
00:05:21,196 --> 00:05:22,154
Dobro se slažemo.
109
00:05:22,655 --> 00:05:24,031
Želiš li sjesti s nama?
110
00:05:25,325 --> 00:05:26,197
Baš slatko.
111
00:05:26,284 --> 00:05:29,240
Ali zapravo,
gomila novih prijatelja čuva mi mjesto.
112
00:05:29,328 --> 00:05:30,197
Bok!
113
00:05:32,248 --> 00:05:34,501
Da, baš su slatke. Ali hvala.
114
00:05:35,877 --> 00:05:38,254
Drago mi je da si dobro.
115
00:05:38,922 --> 00:05:40,293
I meni.
116
00:05:40,381 --> 00:05:41,893
Vidimo se na dodjeli diploma.
117
00:05:42,133 --> 00:05:43,002
Ako uspijete.
118
00:05:43,509 --> 00:05:47,092
Dobro došli na Matematiku 350.
119
00:05:47,179 --> 00:05:51,016
Počet ćemo današnji dan
brzim inicijalnim testom.
120
00:05:55,689 --> 00:05:56,982
Dobro dodavanje.
121
00:05:57,357 --> 00:05:59,270
Prebaci. Jena dodaje Whitney.
122
00:05:59,358 --> 00:06:00,443
Hajde, oslobodi se!
123
00:06:01,235 --> 00:06:02,152
Lijepo!
124
00:06:02,611 --> 00:06:03,480
Dodaj.
125
00:06:06,116 --> 00:06:07,278
Kreni, Jena! Kreni!
126
00:06:07,366 --> 00:06:08,617
- Hajde!
- Tu sam!
127
00:06:09,244 --> 00:06:10,112
Ovamo.
128
00:06:10,412 --> 00:06:11,280
Ovamo.
129
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
Jebem ti mater!
130
00:06:16,918 --> 00:06:17,787
Ispričavam se.
131
00:06:19,254 --> 00:06:20,122
Ja sam kriva.
132
00:06:20,380 --> 00:06:21,876
Kakav je to bio udarac?
133
00:06:21,964 --> 00:06:22,902
Bila sam slobodna.
134
00:06:28,762 --> 00:06:29,927
Imaš jebenu ženu?
135
00:06:30,015 --> 00:06:31,261
Kunem se da sam ti htio reći.
136
00:06:31,348 --> 00:06:32,346
Kad, Daltone? Kad?
137
00:06:32,434 --> 00:06:34,890
Kad smo se jebali na tvom kauču
ili kad smo se jebali u tvom autu?
138
00:06:34,978 --> 00:06:37,600
Komplicirano je.
Michelle i ja imamo probleme.
139
00:06:37,688 --> 00:06:38,678
- To je...
- Zbilja?
140
00:06:39,065 --> 00:06:41,063
Bože. Netko ima aferu?
141
00:06:41,151 --> 00:06:43,398
- Pokušavam biti iskren.
- Želiš iskrenost.
142
00:06:43,485 --> 00:06:45,526
Jebeno si ljigav. Ja sam jebeni komad.
143
00:06:45,614 --> 00:06:46,651
Ne obraćaj mi se više.
144
00:06:46,739 --> 00:06:47,902
Whitney, prestani, molim te.
145
00:06:47,990 --> 00:06:49,864
Michelle i ja
nismo spavali zajedno već mjesecima.
146
00:06:49,951 --> 00:06:51,952
Jedva da smo još u braku. Dobro?
147
00:06:52,704 --> 00:06:54,118
Ovo što mi imamo je stvarno.
148
00:06:54,205 --> 00:06:55,201
Molim te, nemoj to odbaciti
149
00:06:55,289 --> 00:06:57,580
samo zato što nisam pronašao
pravi trenutak da okončam tu vezu.
150
00:06:57,667 --> 00:06:59,123
Radi što želiš. Mi smo gotovi.
151
00:06:59,210 --> 00:07:00,331
Molim te, nemoj...
152
00:07:00,419 --> 00:07:02,251
I bolje da ovo ne utječe na moju minutažu.
153
00:07:02,339 --> 00:07:03,213
Dobro.
154
00:07:05,675 --> 00:07:06,544
Jebote.
155
00:07:14,935 --> 00:07:17,145
Pozdrav svima, dobro došli.
156
00:07:18,020 --> 00:07:19,018
Učit ćemo
157
00:07:19,105 --> 00:07:21,107
o Francuskoj revoluciji i romantizmu.
158
00:07:21,482 --> 00:07:22,562
Ispričavam se što kasnim.
159
00:07:22,649 --> 00:07:24,815
Ili kako bi Francuzi rekli,
160
00:07:24,903 --> 00:07:26,206
...uranila sam pola sata.
161
00:07:30,074 --> 00:07:33,410
Počnimo s predstavljanjem
i time što smo ljetos radili.
162
00:07:34,495 --> 00:07:35,367
Ja sam Ian
163
00:07:35,455 --> 00:07:36,994
i proveo sam ljeto u Parizu
164
00:07:37,082 --> 00:07:38,954
gdje sam učio na Sorbonni
165
00:07:39,042 --> 00:07:42,333
i volontirao na restauraciji Notre Damea.
166
00:07:42,420 --> 00:07:43,504
Vrlo dobro.
167
00:07:44,088 --> 00:07:45,085
Ja sam Tyra
168
00:07:45,173 --> 00:07:49,088
i bila sam pripravnica kod aktivista
za zaštitu okoliša u San Franciscu.
169
00:07:49,176 --> 00:07:52,679
Nancy Pelosi
nazvala je naše ideje "revolucionarnima"
170
00:07:53,306 --> 00:07:55,183
i tvitala je fotku s nama.
171
00:07:58,435 --> 00:08:01,230
Bok. Ja sam Kimberly Finkle.
172
00:08:02,107 --> 00:08:04,483
Ljeto sam... radila...
173
00:08:05,443 --> 00:08:07,358
u Groomingdalesu.
174
00:08:07,445 --> 00:08:08,484
To je...
175
00:08:08,571 --> 00:08:10,526
Kako se kaže "pseća kućica"?
176
00:08:10,614 --> 00:08:14,660
...i mjesto za uređivanje.
177
00:08:17,497 --> 00:08:21,417
Bila sam zaduženja za metenje noktiju.
178
00:08:22,334 --> 00:08:24,962
Režem nokte psima...
179
00:08:25,671 --> 00:08:29,258
baš sjajno, režem nokte psima, super.
180
00:08:31,802 --> 00:08:33,175
Dobro.
181
00:08:33,263 --> 00:08:36,348
Bio sam prevoditelj za francuski
na Olimpijadi u Tokiju...
182
00:08:38,100 --> 00:08:39,060
Kimberly.
183
00:08:39,726 --> 00:08:41,354
Je li sve u redu, profesorice?
184
00:08:42,729 --> 00:08:45,270
Mislim da je ovaj kolegij
previše napredan za tebe.
185
00:08:45,357 --> 00:08:46,688
Predlažem ti da odustaneš.
186
00:08:46,775 --> 00:08:47,773
Što?
187
00:08:47,861 --> 00:08:51,360
Ali Francuski mi je najbolji predmet.
Znam da se danas nisam snašla,
188
00:08:51,448 --> 00:08:53,403
ali popravit ću se. Sigurno.
189
00:08:53,490 --> 00:08:55,363
Na kraju je odluka tvoja.
190
00:08:55,451 --> 00:08:59,496
Ali ovo ti predlažem
jer je to najbolje za tebe.
191
00:09:00,457 --> 00:09:01,331
Nisi spremna.
192
00:09:12,801 --> 00:09:14,000
Dobro došli u Catullan.
193
00:09:16,514 --> 00:09:17,344
Službeno ste duhoviti.
194
00:09:17,432 --> 00:09:20,638
Bar granično duhovitiji
od onih neduhovitih koje smo već izbacili.
195
00:09:20,726 --> 00:09:21,556
Bok, Bela Malhotra.
196
00:09:21,643 --> 00:09:22,558
Vas osmero trebate biti ponosni
jer ste prošli prvi krug.
197
00:09:22,645 --> 00:09:23,641
Radila sam na skeču
198
00:09:23,729 --> 00:09:26,437
u kojem Billie Eilish iz uputa za printer
ispadne papir s garancijom.
199
00:09:26,524 --> 00:09:27,776
- Ide ovako...
- Oprosti.
200
00:09:28,526 --> 00:09:30,815
Naša neizrečena pravila
nisu bila dovoljno jasna?
201
00:09:30,903 --> 00:09:32,735
Novi članovi ne smiju davati ideje.
202
00:09:32,822 --> 00:09:35,653
Sljedećih šest tjedana bit ćete
pripravnici kao naše pomoćno osoblje.
203
00:09:35,741 --> 00:09:39,407
Ako želim čokoladicu i mochu,
donijet ćete mi čokoladicu i mochu.
204
00:09:39,495 --> 00:09:41,409
Nemojte se glupirati
i pisati neko šaljivo ime na šalicu.
205
00:09:41,497 --> 00:09:42,383
Izbacit ćemo vas.
206
00:09:42,664 --> 00:09:45,163
- Zbunjena sam. Nećemo pisati?
- Još ne.
207
00:09:45,250 --> 00:09:46,873
Oni koji budu tu u listopadu,
208
00:09:46,960 --> 00:09:48,833
predat će svoje završne radove
na razmatranje.
209
00:09:48,921 --> 00:09:51,629
Zasad proslavimo vaš mali nedavni uspjeh
210
00:09:51,716 --> 00:09:54,844
i dugačak neumoljiv put pred vama
grickalicama i čavrljanjem.
211
00:10:05,562 --> 00:10:07,727
Evangeline, možemo li porazgovarati?
212
00:10:07,814 --> 00:10:10,943
- Naravno. Vidimo se kasnije.
- Da.
213
00:10:12,736 --> 00:10:16,027
Znam da nismo krenule idealno
214
00:10:16,114 --> 00:10:18,780
i ne želim da situacija
među nama bude čudna.
215
00:10:18,867 --> 00:10:21,450
Poslala sam ti e-mail s isprikom.
Jesi li ga dobila?
216
00:10:21,538 --> 00:10:23,623
Jesam. Mislila sam da sam ti odgovorila.
217
00:10:23,915 --> 00:10:26,417
Možda mi je zapeo u izlaznom pretincu.
Događa se.
218
00:10:27,418 --> 00:10:28,293
Jest.
219
00:10:29,754 --> 00:10:31,089
Evo. Sad sam ga poslala.
220
00:10:34,717 --> 00:10:37,091
OD: EVANGELINE HASHIMA
ODGOVOR: PORUKA OD MENE TEBI... JEBI SE.
221
00:10:37,178 --> 00:10:38,117
Jesi li ga dobila?
222
00:10:39,096 --> 00:10:40,473
- Jesam.
- Sjajno.
223
00:10:50,859 --> 00:10:53,318
Kako vam se čini prvi dan predavanja?
224
00:10:53,652 --> 00:10:57,027
Je li bilo lakše od očekivanog?
Teže? Ili puno teže?
225
00:10:57,115 --> 00:10:58,152
Lakše.
226
00:10:58,240 --> 00:10:59,862
Lakše? Ne teže?
227
00:10:59,950 --> 00:11:00,823
Lakše.
228
00:11:00,910 --> 00:11:03,491
Znam. Mislila sam da će ovdje biti teško.
229
00:11:03,579 --> 00:11:07,124
Ali moje državnoškolsko obrazovanje
pripremilo me za to. Definitivno.
230
00:11:07,333 --> 00:11:08,539
Idem napraviti zadaću
231
00:11:08,626 --> 00:11:10,374
i bit ću gotova za četiri sekunde.
232
00:11:10,461 --> 00:11:12,881
Ali morate se smijati, zar ne?
233
00:11:13,923 --> 00:11:15,215
Baš smiješno.
234
00:11:19,554 --> 00:11:20,722
Je li to bilo čudno?
235
00:11:21,347 --> 00:11:22,557
Ne, nisam slušala.
236
00:11:32,567 --> 00:11:35,982
Gđice Murray, možemo li porazgovarati
o jučerašnjem inicijalnom testu?
237
00:11:36,069 --> 00:11:39,719
Prije nego što išta kažete, znajte
da je moj otac platio za ovu zgradu.
238
00:11:40,490 --> 00:11:41,898
Dobro. Primljeno na znanje.
239
00:11:42,159 --> 00:11:45,662
Htio sam reći
da ste ga napisali bolje od svih.
240
00:11:46,789 --> 00:11:49,833
- Zbilja? Najbolje?
- Da.
241
00:11:50,460 --> 00:11:53,083
Mislila sam da su svi dobro napisali.
242
00:11:53,171 --> 00:11:54,891
Bilo je tako glupo i jednostavno.
243
00:11:55,256 --> 00:11:56,768
Dobro, to je malo uvredljivo.
244
00:11:57,007 --> 00:12:00,507
Bez obzira na to,
morate ići na kolegij puno više razine.
245
00:12:00,595 --> 00:12:04,635
I želim povećati
broj žena na svom seminaru na jednu.
246
00:12:04,723 --> 00:12:06,548
Hoćete li razmisliti o premještaju?
247
00:12:06,893 --> 00:12:08,556
ZAHODI DIZALA
248
00:12:08,644 --> 00:12:11,147
Naravno. Pod jednim uvjetom.
249
00:12:11,521 --> 00:12:13,398
Prema jučerašnjem inicijalnom testu,
250
00:12:13,775 --> 00:12:18,363
jedna izvanredna studentica
odabrana je za moja napredna predavanja.
251
00:12:18,820 --> 00:12:22,242
A ta studentica je Leighton Murray.
252
00:12:22,784 --> 00:12:26,407
Ona je šarmantna i dinamična mlada žena
253
00:12:26,495 --> 00:12:28,955
koja se doima kao divna prijateljica
254
00:12:29,748 --> 00:12:31,364
kakvu ne biste htjeli izgubiti.
255
00:12:35,296 --> 00:12:36,600
Najpametnija osoba ovdje.
256
00:12:37,257 --> 00:12:38,420
Čestitke, Leighton.
257
00:12:38,508 --> 00:12:39,545
#idemnavećeiboljestvari.
258
00:12:39,633 --> 00:12:43,053
Znamo da je ona objektivno
259
00:12:46,431 --> 00:12:48,851
SPORTSKI CENTAR ESSEX
260
00:12:52,063 --> 00:12:54,770
Jena, sviđaju mi se tenisice s palcem.
261
00:12:54,857 --> 00:12:55,726
Bok, Willow.
262
00:12:56,776 --> 00:13:00,149
Kvragu. Taj pogled bio je čista mržnja.
263
00:13:00,237 --> 00:13:01,332
Ja bih se rasplakala.
264
00:13:01,614 --> 00:13:03,778
- Što planiraš večeras?
- Ništa.
265
00:13:03,865 --> 00:13:06,030
Ne radim ništa sama u svom stanu.
266
00:13:06,118 --> 00:13:07,990
Willow, zašto si čudna?
267
00:13:08,078 --> 00:13:10,410
- Nisam.
- Totalno si čudna.
268
00:13:10,498 --> 00:13:11,367
Što se događa?
269
00:13:12,417 --> 00:13:14,794
Idem do Jene s ostatkom momčadi.
270
00:13:15,502 --> 00:13:17,543
Ozbiljno? Pozvala je sve osim mene?
271
00:13:17,630 --> 00:13:20,628
Nije. Nije pozvala ni Brittany.
272
00:13:20,716 --> 00:13:22,853
- Tko je Brittany?
- Studira u inozemstvu.
273
00:13:23,969 --> 00:13:24,845
Ne brini.
274
00:13:25,346 --> 00:13:28,390
Večeras ću pričati o tome kako si fora.
275
00:13:28,890 --> 00:13:29,759
Popravit ću ovo.
276
00:13:30,518 --> 00:13:32,395
- Dobro. Hvala.
- Dobro.
277
00:13:35,606 --> 00:13:37,061
Ne znam.
278
00:13:37,149 --> 00:13:39,940
Mislila sam
da će koledž biti puno zabavniji.
279
00:13:40,028 --> 00:13:41,482
- Da?
- Ovdje sam šest dana,
280
00:13:41,570 --> 00:13:43,861
stekla sam mnoge neprijatelje
i imala nula trostrukih poljubaca.
281
00:13:43,948 --> 00:13:45,278
O čemu to govoriš?
282
00:13:45,365 --> 00:13:50,033
Prije dva tjedna bila sam u Ohiju,
a večeras idem na goli tulum.
283
00:13:50,121 --> 00:13:51,621
Nema ih puno u Akronu.
284
00:13:52,165 --> 00:13:53,624
Oprosti. Što?
285
00:13:54,167 --> 00:13:55,205
Akron je grad u Ohiju.
286
00:13:55,293 --> 00:13:56,918
Znaš da ne mislim na to.
287
00:13:59,714 --> 00:14:02,461
- Bože. Travise, ovo izgleda jako dobro.
- Da.
288
00:14:02,549 --> 00:14:03,879
Što se događa?
289
00:14:03,967 --> 00:14:04,927
Grozno smrdi.
290
00:14:05,470 --> 00:14:06,967
Travis ocrtava moje tijelo.
291
00:14:07,055 --> 00:14:09,055
Šminkom poboljšava moje sjajno tijelo.
292
00:14:09,598 --> 00:14:11,889
- Impresivno, zar ne?
- Da. Nitko nema toliko trbušnjaka.
293
00:14:11,976 --> 00:14:14,854
Da, linije su pretamne.
Izgledaš kao ksilofon.
294
00:14:15,229 --> 00:14:17,394
Pripazi. Ovo je profesionalni alat
295
00:14:17,482 --> 00:14:19,567
koji sam kupio, malo korišten, na eBayu.
296
00:14:19,775 --> 00:14:21,063
Ali zašto ovo radiš?
297
00:14:21,151 --> 00:14:24,066
Idem na goli tulum.
298
00:14:24,154 --> 00:14:27,446
- Na što?
- Znači ideš na orgije?
299
00:14:27,533 --> 00:14:29,740
To nisu orgije. To je običan tulum.
300
00:14:29,827 --> 00:14:33,242
Samo što je s golim ljudima.
Ne idem ja, mi idemo.
301
00:14:33,330 --> 00:14:35,245
Travise, preseli se iza
dok razgovaram s cimericama.
302
00:14:35,333 --> 00:14:40,208
Smislila sam neosporive razloge
zašto bi mi se sve trebale pridružiti.
303
00:14:40,296 --> 00:14:41,376
Leighton, ti si prva.
304
00:14:41,464 --> 00:14:43,628
Nećeš me uvjeriti da idem.
305
00:14:43,715 --> 00:14:45,463
- Idem van.
- Kamo ćeš?
306
00:14:45,550 --> 00:14:47,382
Oprosti. Zaboravila sam napomenuti
kamo idem?
307
00:14:47,470 --> 00:14:49,514
Da, nisam. Jer te se ne tiče.
308
00:14:49,889 --> 00:14:50,889
Bok.
309
00:14:51,641 --> 00:14:52,599
Divlje.
310
00:14:56,312 --> 00:14:58,143
- Whitney Chase.
- Da, ne mogu.
311
00:14:58,231 --> 00:14:59,895
Zašto se svi protive ovom tulumu?
312
00:14:59,982 --> 00:15:02,151
Zato što zvuči čudno, Bela.
313
00:15:02,944 --> 00:15:05,530
Dobro. Kimberly, ostale smo same.
314
00:15:06,489 --> 00:15:09,945
Muškarci su stotinama godina
promatrali ženska tijela kao objekte.
315
00:15:10,033 --> 00:15:12,532
Bela, oprosti. Nemam vremena za ovo.
316
00:15:12,620 --> 00:15:14,831
- Zašto nemaš?
- Nemam.
317
00:15:18,667 --> 00:15:20,498
Zašto je na kauču otisak tvoje guzice?
318
00:15:20,585 --> 00:15:23,755
Trebala bi pitati: "Zašto ih nema četiri?"
319
00:15:29,429 --> 00:15:31,551
WHITNEY KAKAV JE JENIN TULUM?
320
00:15:31,639 --> 00:15:37,307
ODBIJAM MNOGE SUPER PONUDE VEČERAS!
321
00:15:37,395 --> 00:15:39,601
WILLOW - RAZGOVARALE SMO. NEMA ŠANSE.
MOŽDA TE NEĆE MRZITI SLJEDEĆE SEZONE?
322
00:15:39,689 --> 00:15:40,731
Što?
323
00:15:46,528 --> 00:15:47,567
NA PRODAJU
324
00:15:47,655 --> 00:15:49,793
Bože, puno si zgodnija nego na profilnoj.
325
00:15:50,615 --> 00:15:52,701
- Obrnuto od prevara preko neta.
- Hvala.
326
00:15:54,579 --> 00:15:58,290
Oprosti. Možeš li maknuti ovo sjedalo?
Žulja me za sisu.
327
00:15:59,125 --> 00:16:01,793
- Teško mi ga je maknuti...
- U redu je.
328
00:16:05,714 --> 00:16:07,257
Ideš na Essex?
329
00:16:09,177 --> 00:16:10,385
Kako znaš?
330
00:16:11,052 --> 00:16:12,013
Tvoj privjesak.
331
00:16:15,308 --> 00:16:17,264
Što je? Nisi se izjasnila kao gej?
332
00:16:17,351 --> 00:16:18,220
Ne, ja...
333
00:16:19,437 --> 00:16:21,267
Oprosti, zašto te se to tiče?
334
00:16:21,354 --> 00:16:23,145
Nisam ništa mislila pod time,
samo sam iznenađena.
335
00:16:23,232 --> 00:16:25,522
Mislila sam da se klinci tvoje dobi
izjasne sa šest godina.
336
00:16:25,610 --> 00:16:27,403
- Nije li sad kul biti gej?
- Bože.
337
00:16:29,154 --> 00:16:30,249
Jesam li te uzrujala?
338
00:16:30,406 --> 00:16:34,076
Ne. Samo... Nemaš pojma o čemu govoriš.
339
00:16:35,452 --> 00:16:37,658
- Kad si se ti izjasnila?
- U srednjoj.
340
00:16:37,746 --> 00:16:41,538
Za nekoga poput tebe,
zbog toga si sigurno postala zanimljivija.
341
00:16:41,626 --> 00:16:43,248
Ali ja sam bila popularna.
342
00:16:43,336 --> 00:16:44,836
Imam nešto za izgubiti.
343
00:16:45,421 --> 00:16:47,460
Teško je pronaći hrabrosti da se izjasniš.
344
00:16:47,547 --> 00:16:48,878
Ali vrijedi toga.
345
00:16:48,965 --> 00:16:50,008
Možda za tebe.
346
00:16:50,425 --> 00:16:52,423
Ja ne želim da mi to bude identitet.
347
00:16:52,510 --> 00:16:53,591
Sviđa mi se moj identitet.
348
00:16:53,678 --> 00:16:56,427
Ne želim biti gej Kappa cura
ili rođakinja lezbijka.
349
00:16:56,514 --> 00:16:59,559
Ne želim biti druga. Želim biti svoja.
350
00:17:00,770 --> 00:17:02,334
- Skrivajući tko si?
- Ne, i...
351
00:17:03,605 --> 00:17:04,478
Došla sam brijati,
352
00:17:04,565 --> 00:17:08,058
a ne da mi neka mama iz predgrađa
u ružnom džemperu drži predavanja.
353
00:17:08,151 --> 00:17:10,154
Molim? Samo ti pokušavam pomoći.
354
00:17:11,697 --> 00:17:14,112
Kimberly, francuski ti dobar ide.
355
00:17:14,200 --> 00:17:15,905
Hoću reći... dobro ti ide francuski.
356
00:17:15,992 --> 00:17:17,741
- Zdravo, Kimberly.
- Kupila sam čaj vani.
357
00:17:17,828 --> 00:17:19,618
- Nemam štednjak.
- U redu je.
358
00:17:19,705 --> 00:17:21,791
Samo imam obilazak petkom uvečer
359
00:17:22,248 --> 00:17:23,291
i tražim opioide.
360
00:17:23,960 --> 00:17:25,836
Nisam mislio da će netko biti ovdje.
361
00:17:26,419 --> 00:17:29,086
Iskoristila sam tišinu za učenje.
362
00:17:29,173 --> 00:17:31,884
Petkom uvečer?
Trebala bi biti vani s prijateljicama.
363
00:17:32,258 --> 00:17:34,188
U redu je. Izaći ću neku drugu večer.
364
00:17:34,637 --> 00:17:38,724
Kimberly, u prvom tjednu nastave
ljudi pronalaze prijatelje.
365
00:17:39,182 --> 00:17:40,305
Za svoj prvi vikend,
366
00:17:40,393 --> 00:17:42,560
preskočio sam švedski tulum usred rujna.
367
00:17:43,145 --> 00:17:45,100
Tada su smislili internu šalu
368
00:17:45,188 --> 00:17:47,561
koju su koristili četiri godine.
369
00:17:47,649 --> 00:17:50,610
Još ne znam tko je Rotkvica.
370
00:17:53,197 --> 00:17:54,657
Bojim se da sam to možda ja.
371
00:17:54,781 --> 00:17:56,950
Sigurno nisam samo ja ostala kod kuće.
372
00:17:57,326 --> 00:18:00,991
Mislim da jesi. Ako budeš usamljena
ili imaš crne misli,
373
00:18:01,079 --> 00:18:03,456
svrati pa ćemo igrati neku društvenu igru.
374
00:18:03,791 --> 00:18:07,127
Posao mi je da budem dostupan
ljudima poput tebe.
375
00:18:13,467 --> 00:18:16,137
Čekajte me! Stižem!
376
00:18:16,929 --> 00:18:18,763
Zaslužila sam se zabaviti!
377
00:18:19,597 --> 00:18:20,594
To!
378
00:18:20,682 --> 00:18:21,554
Idemo.
379
00:18:21,641 --> 00:18:23,352
Napokon ćemo si vidjeti sise.
380
00:18:41,621 --> 00:18:43,079
Što ima, kuje?
381
00:18:44,164 --> 00:18:45,203
Što ti radiš ovdje?
382
00:18:45,291 --> 00:18:47,454
Neću sjediti kod kuće
383
00:18:47,542 --> 00:18:49,666
zato što me jedna cura
bez razloga ne želi.
384
00:18:49,754 --> 00:18:51,918
Postoji razlog, ne sviđaš joj se.
385
00:18:52,006 --> 00:18:55,422
Sviđat ću joj se kad joj dam ovo.
386
00:18:55,509 --> 00:18:57,548
Košaru punu sapuna od lavande
i kremica za ruke?
387
00:18:57,635 --> 00:18:59,717
Ona je dokapetanica ekipe,
ne tvoja prateta.
388
00:18:59,804 --> 00:19:01,942
Ovo je lijepo. Ima kristaliće za kupanje.
389
00:19:02,599 --> 00:19:04,806
Kako god. Idem pronaći Jenu,
390
00:19:04,894 --> 00:19:07,392
postat će mi najbolja prijateljica
i zamijeniti tebe.
391
00:19:07,480 --> 00:19:10,556
Ja sam ti najbolja prijateljica?
Poznajemo se četiri tjedna.
392
00:19:13,568 --> 00:19:14,611
Tragično.
393
00:19:18,115 --> 00:19:20,447
Ispričala sam ti se, ne radim ja raspored.
394
00:19:20,534 --> 00:19:21,948
Kao da nemam curu.
395
00:19:22,036 --> 00:19:23,703
Prestani. Nemoj tako. Jasone...
396
00:19:24,037 --> 00:19:26,827
Koji kurac? Zašto si u mojoj sobi?
397
00:19:26,915 --> 00:19:28,416
Donijela sam ti sapune.
398
00:19:39,261 --> 00:19:40,887
Kako ovo funkcionira?
399
00:19:41,305 --> 00:19:43,719
Skinemo se i uđemo?
400
00:19:43,807 --> 00:19:44,725
Valjda.
401
00:19:57,654 --> 00:20:00,949
Ovo je brzo postalo jako stvarno,
mislim da ja to ne mogu.
402
00:20:01,367 --> 00:20:02,993
Jebiga, ulazim!
403
00:20:04,286 --> 00:20:07,831
Bože, Jocelyn,
imaš savršene Keira Knightley sise.
404
00:20:08,708 --> 00:20:10,917
Onda, vidimo se unutra?
405
00:20:19,885 --> 00:20:21,845
- Onda?
- U isto vrijeme?
406
00:20:23,138 --> 00:20:24,098
U isto vrijeme.
407
00:20:36,318 --> 00:20:37,235
Dobro.
408
00:20:38,112 --> 00:20:38,980
Idemo.
409
00:20:44,702 --> 00:20:46,281
- Ne znam.
- Ne, prešao je cijeli teren.
410
00:20:46,369 --> 00:20:48,142
- Prešao je cijeli teren.
- Sranje.
411
00:20:48,246 --> 00:20:49,665
Stanite. Bok, Leighton.
412
00:20:50,331 --> 00:20:51,624
- Bok.
- Što ima?
413
00:20:52,041 --> 00:20:53,918
Sama si?
414
00:20:54,545 --> 00:20:56,750
- Da.
- Ali petak je navečer.
415
00:20:56,838 --> 00:20:59,504
Znam da jest.
Možda idem nekamo gdje je zabavno.
416
00:20:59,592 --> 00:21:01,426
- Ideš li?
- Ne.
417
00:21:02,428 --> 00:21:03,344
Slušaj, Leight,
418
00:21:03,887 --> 00:21:07,636
nisi luzerica zato što one cure
ne žele živjeti s tobom.
419
00:21:07,724 --> 00:21:09,685
Ono što su učinile nije bilo kul.
420
00:21:10,101 --> 00:21:11,182
Rekao si im?
421
00:21:11,270 --> 00:21:12,395
Naravno da jesam.
422
00:21:12,772 --> 00:21:14,226
To je bilo baš sjebano.
423
00:21:14,314 --> 00:21:16,973
Ako išta vrijedi,
svima nam je bilo krivo zbog tebe.
424
00:21:18,735 --> 00:21:20,859
Dobro. To je bilo grozno
425
00:21:20,946 --> 00:21:25,280
i idem se opiti
dok ne zaboravim na ovaj razgovor.
426
00:21:25,367 --> 00:21:28,490
Leighton. Uskoro ćeš
steći prijatelje, znam to.
427
00:21:28,578 --> 00:21:30,826
Samo pogoršavaš stvar, hvala.
428
00:21:30,914 --> 00:21:32,790
Kvragu. Sigurno je jako povrijeđena.
429
00:21:33,125 --> 00:21:34,898
Želite li bacati noževe na drveće?
430
00:21:35,002 --> 00:21:36,337
- Da.
- Idemo.
431
00:21:46,888 --> 00:21:48,302
Mislim da nisi toga svjesna,
432
00:21:48,389 --> 00:21:50,643
ali agresivno si skrivaš sise od sramote.
433
00:21:51,393 --> 00:21:53,895
Imaš pravo. Radim to.
434
00:21:54,563 --> 00:21:56,315
Popravit ću to. Evo.
435
00:22:00,069 --> 00:22:00,955
Ponosim se tobom.
436
00:22:01,903 --> 00:22:02,858
Spremna na druženje?
437
00:22:02,946 --> 00:22:03,901
Da.
438
00:22:03,988 --> 00:22:07,326
Koja skupina guza ti izgleda
pristupačnije, desna ili lijeva?
439
00:22:08,327 --> 00:22:11,200
Desne guze izgledaju srdačnije,
ali ne znam na čemu to temeljim.
440
00:22:11,287 --> 00:22:13,164
Slažem se. Sigurno desne.
441
00:22:14,041 --> 00:22:14,910
Idemo.
442
00:22:16,584 --> 00:22:18,499
Hannah je u Lip Magu?
443
00:22:18,586 --> 00:22:19,839
Zdravo svima!
444
00:22:21,340 --> 00:22:24,051
Baš je neugodno
što smo svi jednako odjeveni, zar ne?
445
00:22:24,425 --> 00:22:25,839
Ovo vam je prvi goli tulum?
446
00:22:25,927 --> 00:22:28,012
Ne. Zašto to misliš?
447
00:22:28,596 --> 00:22:31,595
Zato što ste pogledale
svačije alatke, više puta.
448
00:22:31,683 --> 00:22:34,057
Goli tulumi služe da se ljudi
osjećaju ugodno u vlastitoj koži,
449
00:22:34,144 --> 00:22:36,016
a ne gledanju kao na objekte i škicanju.
450
00:22:36,104 --> 00:22:37,897
Sigurno, znam to.
451
00:22:39,066 --> 00:22:41,694
- Opet sam pogledala, zar ne?
- Da.
452
00:22:45,114 --> 00:22:46,652
Ne smijemo ni gledati?
453
00:22:46,739 --> 00:22:49,113
Što je ovo, goli tulum
pod talibanskom vlasti?
454
00:22:49,200 --> 00:22:51,579
Zašto ste vas dvije same
kao neke ljigavice?
455
00:22:52,121 --> 00:22:53,685
Ljudi misle da ste murjakinje.
456
00:22:54,206 --> 00:22:55,161
Možda bismo trebale otići.
457
00:22:55,249 --> 00:22:57,913
Mislila sam da će ovo biti
neki nevjerojatni tulum kakav sam čekala,
458
00:22:58,001 --> 00:22:59,503
ali to očito nije slučaj.
459
00:23:01,170 --> 00:23:04,546
Ne. Ostat ćemo
i iskoristiti ovo na najbolji način.
460
00:23:04,633 --> 00:23:05,718
Zajedno. Jocelyn.
461
00:23:06,134 --> 00:23:07,757
Izgleda da ti je jako ugodno.
462
00:23:07,845 --> 00:23:09,050
Kako da budemo više poput tebe?
463
00:23:09,138 --> 00:23:11,745
Zagrijala sam se prije,
tako da sam totalno pijana.
464
00:23:12,140 --> 00:23:13,017
Dobro.
465
00:23:14,059 --> 00:23:14,928
Evo ga.
466
00:23:28,281 --> 00:23:31,029
U košari je račun.
467
00:23:31,117 --> 00:23:32,410
Imaš 14 dana.
468
00:23:35,538 --> 00:23:36,661
Jesi li dobro?
469
00:23:36,749 --> 00:23:38,678
Moj jebeni dečko je prekinuo sa mnom.
470
00:23:39,500 --> 00:23:41,586
Ne može podnijeti naš raspored treninga.
471
00:23:41,962 --> 00:23:43,109
Kaže da me nikad nema,
472
00:23:43,421 --> 00:23:45,962
kao da bi mi se život trebao svesti
na njegov podrum bratstva
473
00:23:46,050 --> 00:23:48,339
dok se on i njegovi prijatelji
udaraju po mudima.
474
00:23:48,427 --> 00:23:49,840
Zvuči sjajno.
475
00:23:49,927 --> 00:23:52,218
Ne poznaješ ga. Pas mu je uginuo.
476
00:23:52,306 --> 00:23:53,514
Nisam to trebala reći.
477
00:23:54,767 --> 00:23:55,726
U redu je.
478
00:23:56,684 --> 00:23:57,643
Grozan je.
479
00:23:59,270 --> 00:24:00,991
Nije da se momci guraju oko mene.
480
00:24:01,690 --> 00:24:04,855
- Jena, što? Jako si zgodna.
- Jebi se.
481
00:24:04,942 --> 00:24:08,363
Jesi. Visoka si i nabildana.
I jako si dobra u nogometu.
482
00:24:09,073 --> 00:24:11,029
Zato me ubija to što ti se ne sviđam.
483
00:24:11,116 --> 00:24:14,118
Ako ovaj to ne shvaća,
odjebi ga i kreni dalje.
484
00:24:14,536 --> 00:24:16,038
Ima mnogo tipova.
485
00:24:17,538 --> 00:24:18,407
Hvala.
486
00:24:20,209 --> 00:24:21,585
Sad smo si dobre?
487
00:24:21,959 --> 00:24:24,922
Voljela bih
da me prestaneš udarati na terenu.
488
00:24:26,048 --> 00:24:27,800
Da. Dobre smo si.
489
00:24:28,424 --> 00:24:29,922
Ali griješiš u vezi s nečime.
490
00:24:30,009 --> 00:24:33,242
Nema puno dečki naših godina
koji mogu biti s curama poput nas.
491
00:24:33,388 --> 00:24:35,099
Sretno s traženjem.
492
00:24:39,727 --> 00:24:42,106
Daj, to je goli tulum.
493
00:24:42,522 --> 00:24:44,024
Svatko gleda svakoga.
494
00:24:44,357 --> 00:24:46,234
Ne smijete izgledati kao da gledate.
495
00:24:46,610 --> 00:24:49,651
Upravo sam triput bacila pogled
na vaše sise.
496
00:24:49,738 --> 00:24:52,237
Nisi. Gledala si me u oči.
497
00:24:52,324 --> 00:24:55,073
Malo jesam, lijeva je veća.
498
00:24:55,160 --> 00:24:57,703
Jebote, ima pravo, lijeva je veća.
499
00:24:58,454 --> 00:25:01,290
Znate li gdje je cura po imenu Sarah?
500
00:25:02,459 --> 00:25:03,789
- Ne.
- Žao mi je.
501
00:25:03,876 --> 00:25:04,919
Ne znam.
502
00:25:06,130 --> 00:25:07,016
Jeste li vidjele?
503
00:25:08,131 --> 00:25:09,330
Malo sam bacila pogled.
504
00:25:11,135 --> 00:25:12,218
Idem po piće.
505
00:25:19,476 --> 00:25:20,345
Koji vrag?
506
00:25:21,352 --> 00:25:22,312
Naravno, to si ti.
507
00:25:22,895 --> 00:25:23,892
Znaš što? Ne.
508
00:25:23,980 --> 00:25:25,353
Prolila si mi piće.
509
00:25:25,441 --> 00:25:27,771
Žao mi je zbog toga.
Ali već znam kamo ovo vodi.
510
00:25:27,859 --> 00:25:30,148
Reći ćeš mi nešto ružno
i natjerati me da se osjećam loše.
511
00:25:30,236 --> 00:25:34,445
Dobra sam osoba.
Jesam li izdrkala tvom dečku? Jesam.
512
00:25:34,533 --> 00:25:37,197
Ali da sam znala da ima curu, ne bih.
513
00:25:37,285 --> 00:25:40,039
Prestani biti zla prema meni. Žao mi je.
514
00:25:41,747 --> 00:25:42,666
Dođi ovamo.
515
00:25:46,587 --> 00:25:49,209
Znam da nisam bila baš dobra.
516
00:25:49,297 --> 00:25:52,164
To je zato što sam se jako borila za tebe
u prvom krugu.
517
00:25:52,468 --> 00:25:55,633
Bili su neodlučni u vezi s tobom
i više su htjeli nekog tipa,
518
00:25:55,721 --> 00:25:58,745
ali meni je tvoj materijal bio smiješan
pa sam te pogurala,
519
00:25:59,099 --> 00:26:01,638
a ispala sam glupa kad su svi saznali
520
00:26:01,726 --> 00:26:04,896
da je cura koju sam pogurala
noć prije drkala mom dečku.
521
00:26:05,522 --> 00:26:08,062
- Svidio ti se moj rad?
- Bio je dobar.
522
00:26:08,150 --> 00:26:11,023
- Dobar?
- Na prvoj si godini, polako.
523
00:26:11,110 --> 00:26:14,448
Možemo li sad biti dobre?
524
00:26:15,031 --> 00:26:18,201
- Ne želim da me mrziš.
- Da. Možemo biti dobre.
525
00:26:18,701 --> 00:26:20,213
Mislim da te trebam zagrliti.
526
00:26:24,792 --> 00:26:26,455
Preslikali su ti se moji trbušnjaci.
527
00:26:26,542 --> 00:26:28,158
I kontura moje sise je na tebi.
528
00:26:28,669 --> 00:26:31,297
Obje imamo konture? Super smo.
529
00:26:45,437 --> 00:26:46,323
Ovo će biti brzo.
530
00:26:47,396 --> 00:26:48,857
Sranje. Napila si se.
531
00:26:49,232 --> 00:26:52,736
Nico, na golom sam tulumu
doživjela prosvjetljenje.
532
00:26:53,070 --> 00:26:59,408
Ti ćeš mi davati
instrukcije iz francuskog, može?
533
00:26:59,743 --> 00:27:02,121
Pitaš me za instrukcije u 1 h ujutro?
534
00:27:05,122 --> 00:27:07,084
Naravno. Davat ću ti instrukcije.
535
00:27:08,710 --> 00:27:10,254
Izvrsno. Hvala ti.
536
00:27:11,629 --> 00:27:12,498
Laku noć.
537
00:27:13,799 --> 00:27:14,669
To je to?
538
00:27:14,757 --> 00:27:17,385
To je sve, učitelju. Hvala.
539
00:27:29,855 --> 00:27:33,568
Zdravo, Johne. Šešir ti je glup
i škola koju si osnovao je sranje.
540
00:27:35,195 --> 00:27:37,020
Žao mi je što si umro pod snijegom.
541
00:27:41,367 --> 00:27:43,579
- Halo? Tko?
- Bok, Chloe je.
542
00:27:44,121 --> 00:27:46,411
Imala si moje bradavice u ustima danas.
543
00:27:46,498 --> 00:27:49,747
Što želiš?
Nisi mi dovoljno solila pamet u autu?
544
00:27:49,835 --> 00:27:51,624
Samo želim čuti kako si.
545
00:27:51,712 --> 00:27:53,334
Vidjela sam da nisi dobro
546
00:27:53,422 --> 00:27:56,133
i htjela sam ti reći da postane bolje.
547
00:27:57,049 --> 00:27:58,719
Bože. Ozbiljno?
548
00:27:59,093 --> 00:28:02,384
Govoriš mi da postane bolje? Dobro sam.
549
00:28:02,471 --> 00:28:05,017
Ti voziš Forda Windstara.
Tebi će postati bolje.
550
00:28:05,808 --> 00:28:09,016
Moj je život sjajan.
Zašto me svi sažalijevaju?
551
00:28:09,104 --> 00:28:10,147
Jesi li me vidjela?
552
00:28:10,480 --> 00:28:14,188
Pametna sam, elegantna i ispada
da sam jebeno dobra u matematici.
553
00:28:14,276 --> 00:28:15,526
Cvjetam.
554
00:28:15,985 --> 00:28:17,108
Ali živiš u laži.
555
00:28:17,196 --> 00:28:19,531
Znam! Misliš da to jebeno ne znam?
556
00:28:23,744 --> 00:28:25,620
Cvjetam!
557
00:28:27,246 --> 00:28:29,286
Stoj! Ne miči se!
558
00:28:29,373 --> 00:28:32,127
- Jebote!
- Rekao sam da staneš!
559
00:28:32,710 --> 00:28:33,837
Okolo!
560
00:28:34,337 --> 00:28:35,338
Prestani bježati!
561
00:29:52,374 --> 00:29:54,376
Prijevod titlova: Davor Levak