1 00:00:07,214 --> 00:00:09,671 Ez a legszexisebb dolog, amit valaha is hallottam. 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,382 Volt egy egyéjszakás kalandod. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,176 Tudom. Még soha nem csináltam ilyesmit. 4 00:00:14,263 --> 00:00:16,344 Ismeritek azokat a lányokat, akik magabiztosak? 5 00:00:16,432 --> 00:00:17,512 - Igen, utálom őket. - Én is. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,349 Úgy tettem, mintha én is olyan lennék. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,065 Odamentem a sráchoz, és úgy döntöttem, hogy ribi leszek! 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,479 Nem tudom. 9 00:00:25,566 --> 00:00:27,898 Még mindig úgy gondolom, hogy a szex jobb, olyannal, akit szeretsz, 10 00:00:27,985 --> 00:00:29,966 és ez az elkötelezettséged kifejezése. 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,444 - A fenébe is! - Ez annyira unalmas, Kimberly! 12 00:00:32,531 --> 00:00:34,572 Veled vagyok, Whitney! A szex jobb idegenekkel. 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,615 Így van, és kész! 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,828 Én nem ezt mondtam. 15 00:00:42,042 --> 00:00:42,911 Mi van? 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 Először is, jó reggelt! 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,043 Másodszor pedig, hol voltál tegnap este? 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,837 Úristen! Neki is volt egy egyéjszakás kalandja! 19 00:00:49,925 --> 00:00:51,463 Bassza meg! Annyira béna vagyok. 20 00:00:51,550 --> 00:00:53,131 Oké. Leléptél tegnap este, 21 00:00:53,219 --> 00:00:54,801 és nem válaszoltál Kimberly 20 üzenetére. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,817 És forgalomkorlátos adatcsomagom van. 23 00:00:56,932 --> 00:00:59,012 - Olyan még van? - Van. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,181 És mit csinálok, ha valaki rám ír? 25 00:01:01,268 --> 00:01:04,435 E-mailben válaszolok, vagy reménykedem, hogy összefutok velük. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,234 Oké, tudom, hogy szobatársak vagyunk, 27 00:01:09,695 --> 00:01:12,317 de ez nem jelenti azt, hogy el kell mondanom, hova megyek, és mit csinálok. 28 00:01:12,405 --> 00:01:13,235 Még a vezetéknevedre se emlékszem. 29 00:01:13,322 --> 00:01:14,153 Oké. Szó szerint három napja találkoztunk. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,697 Az én vezetéknevem, Finkle. Kimberly Finkle. 31 00:01:16,785 --> 00:01:18,490 És tegnap este Kimberly Finkle 32 00:01:18,577 --> 00:01:21,034 aggódott, hogy Leighton Murray emberkereskedők kezébe került. 33 00:01:21,122 --> 00:01:23,791 - Oké, Kim! - Mi? Megesik. Lányokat lopnak el. 34 00:01:24,126 --> 00:01:26,335 Oké, igazad van. Értem. 35 00:01:26,670 --> 00:01:29,167 Megértem, hogy szép szőke nőként célpont vagyok. 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,632 Hogy foghatod fel ezt bókként? 37 00:01:35,052 --> 00:01:38,260 Akkor rmostantól szólok, ha nem jövök haza. 38 00:01:38,347 --> 00:01:40,809 De azon túl nem részletezem, oké? 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,682 Nem, ez így nem lesz jó! 40 00:01:42,769 --> 00:01:44,892 Azért jöttem a fősulira, hogy halljak a szobatársaim szextetteiről. 41 00:01:44,980 --> 00:01:47,170 Ülj le és mondd el nekünk, ki volt benned! 42 00:01:47,732 --> 00:01:48,895 - Bela! - Nem! 43 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 Errefelé csak én vagyok érdekes? 44 00:02:06,209 --> 00:02:08,875 Úgy örülök, hogy végre elkezdődnek az órák! 45 00:02:08,962 --> 00:02:12,419 Istenem! Évfolyamelső voltál, ugye? 46 00:02:12,506 --> 00:02:16,218 Igen, és a második még csak közel sem volt. 47 00:02:16,845 --> 00:02:18,134 Milyen órákra jársz? 48 00:02:18,221 --> 00:02:19,427 Fogalmam sincs. 49 00:02:19,514 --> 00:02:22,590 Feliratkoztam mindenre, ami úgy kezdődött, hogy "bevezetés". 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,904 Megyek! Később találkozunk, oké? Viszlát! 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,739 Max, te akarod elmondani a barátainknak, szakítottunk, vagy mondjam inkább én? 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 (Már elmondtam többé-kevésbé.) 53 00:02:45,372 --> 00:02:47,458 - Szia, Leighton testvére, Nico! - Helló! 54 00:02:50,337 --> 00:02:52,043 - Jó reggelt! - Reggelt! Boldog ETN-t! 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 - Első tanítási nap. - Oké. 56 00:02:56,133 --> 00:02:57,213 Milyen volt az estéd hátralévő része? 57 00:02:57,301 --> 00:02:58,758 Eléggé őrült volt. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,716 Szép! 59 00:02:59,804 --> 00:03:02,766 Igen. Túl sokat ittam, aztán felébredtem valahol... 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,722 ahol nem kellett volna. Tudod, hogy van ez. 61 00:03:05,810 --> 00:03:07,683 Igen, persze. Mindig ezt csinálom. 62 00:03:07,771 --> 00:03:09,596 Sosem ébredek fel a saját ágyamban. 63 00:03:10,357 --> 00:03:13,105 Mi a szar! Felvetted a francia forradalom és romantikát? 64 00:03:13,193 --> 00:03:14,273 Igen. Te? 65 00:03:14,361 --> 00:03:15,608 Nem, tavaly hallgattam. 66 00:03:15,696 --> 00:03:18,402 Az órák nagyon királyak voltak. Biztos nagyon szereted a franciát. 67 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Igen. Az a kedvenc órám. 68 00:03:20,533 --> 00:03:21,864 A gimiben kaptam egy oklevelet, 69 00:03:21,952 --> 00:03:24,032 amit az arizonai főkormányzó írt alá. 70 00:03:24,120 --> 00:03:24,995 Nem nagy ügy. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,452 Rendben. 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 - Akkor megyek. - Oké. 73 00:03:29,876 --> 00:03:33,504 - Szia, boldog ETN-t! - Emlékeztél rá. 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,863 Klassz volt a tegnap este. Szeretnélek újra látni. 75 00:03:51,063 --> 00:03:52,575 Felhasználó letiltása? Tiltás 76 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 Apa mobil Válasz 77 00:03:56,277 --> 00:03:57,149 Halló? 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,901 Hajrá, Rókák, gyerünk! 79 00:03:59,989 --> 00:04:05,740 Harcolj Essexért, kiabálj hangosan 80 00:04:05,828 --> 00:04:06,783 Oké. Leteszem. 81 00:04:06,871 --> 00:04:09,120 - A lányom az Essexbe jár. - Oké, szia! 82 00:04:09,207 --> 00:04:11,580 Ne, ne tedd le! Ne! Hogy vagy? 83 00:04:11,668 --> 00:04:13,002 Tetszik, vagy milyen? 84 00:04:14,128 --> 00:04:16,167 - Igen, nem tudom, rendben van. - Hogy érted, hogy "rendben van"? 85 00:04:16,255 --> 00:04:17,712 Drágám, ez az első heted a főiskolán. 86 00:04:17,799 --> 00:04:21,673 Talán ez a legjobb hét nap az egész életedben. 87 00:04:21,760 --> 00:04:22,633 Miről beszélsz? 88 00:04:22,721 --> 00:04:24,634 Kibékültél már Esmével és Francescával? 89 00:04:24,722 --> 00:04:26,887 Mi? Nem. Nem, már nem is gondolok rájuk. 90 00:04:26,975 --> 00:04:29,682 Élhetik az életüket, és én is élem az enyémet. 91 00:04:29,770 --> 00:04:31,600 Nos, ez nagyszerű, édesem! Örülök! 92 00:04:31,688 --> 00:04:34,854 Mi történt még? Találkoztál már aranyos fiúkkal, vagy ilyesmi? 93 00:04:34,941 --> 00:04:36,688 Igen, párral. 94 00:04:36,775 --> 00:04:39,695 Igazából már terhes vagyok, és fogalmam sincs, ki az apa. 95 00:04:40,112 --> 00:04:43,283 Drágám, ne! Mit mondunk erről a viccről? 96 00:04:44,326 --> 00:04:46,449 Ez egy vicc, ugye? 97 00:04:46,536 --> 00:04:48,575 Mennem kell! De szeretlek, oké? 98 00:04:48,662 --> 00:04:49,702 Oké. Én is szeretlek! 99 00:04:49,790 --> 00:04:51,203 De komolyan, csak vicceltél, ugye? 100 00:04:51,291 --> 00:04:53,011 Komolyan, kérlek, ne ess teherbe! 101 00:04:59,548 --> 00:05:00,507 Oké! 102 00:05:09,851 --> 00:05:12,061 Esme, Esme szobatársa! 103 00:05:12,561 --> 00:05:13,641 Leighton, várj! 104 00:05:13,729 --> 00:05:14,598 Hogy vagy? 105 00:05:15,105 --> 00:05:16,691 Francescával aggódtunk érted. 106 00:05:17,567 --> 00:05:18,813 Szuperül vagyok. 107 00:05:18,901 --> 00:05:21,108 Igazából az új szobatársaim fenomenálisak. 108 00:05:21,196 --> 00:05:22,567 Olyan jól kijövünk egymással. 109 00:05:22,655 --> 00:05:24,031 Szeretnél mellénk ülni? 110 00:05:25,325 --> 00:05:26,197 Édes vagy! 111 00:05:26,284 --> 00:05:29,240 De a sok új barátom foglalt nekem helyet. 112 00:05:29,328 --> 00:05:30,197 Szia! 113 00:05:30,580 --> 00:05:31,449 Helló! 114 00:05:32,248 --> 00:05:34,501 Igen, annyira aranyosak. De köszönöm! 115 00:05:35,877 --> 00:05:38,254 Örülök, hogy jól vagy! 116 00:05:38,922 --> 00:05:40,293 Szintén! Én is! 117 00:05:40,381 --> 00:05:41,840 Találkozunk a diplomaosztón! 118 00:05:42,133 --> 00:05:43,072 Ha sikerül nektek! 119 00:05:43,509 --> 00:05:47,092 Üdvözlöm önöket a Matematika 350-ben! 120 00:05:47,179 --> 00:05:51,016 Ma egy gyors szintfelmérővel kezdünk. 121 00:05:51,725 --> 00:05:52,977 Hurrá! 122 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Rendben, szép passz! 123 00:05:57,357 --> 00:05:59,270 Cseréljetek! Jena Whitney-nek. 124 00:05:59,358 --> 00:06:00,443 Gyerünk, menj! 125 00:06:01,235 --> 00:06:02,152 Szép! 126 00:06:02,611 --> 00:06:03,480 Itt vagyok! 127 00:06:06,116 --> 00:06:07,278 Az a tiéd, Jena! Tiéd! 128 00:06:07,366 --> 00:06:08,617 - Menj! - Itt vagyok! 129 00:06:09,244 --> 00:06:10,112 Ide! 130 00:06:10,412 --> 00:06:11,280 Ide! 131 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Rohadék! 132 00:06:16,918 --> 00:06:17,787 Bocs! 133 00:06:19,254 --> 00:06:20,122 Az én hibám. 134 00:06:20,380 --> 00:06:21,876 Miféle lövés volt ez? 135 00:06:21,964 --> 00:06:22,832 Szabad voltam. 136 00:06:28,762 --> 00:06:29,927 Feleséged van, baszki? 137 00:06:30,015 --> 00:06:31,261 Esküszöm, el akartam mondani! 138 00:06:31,348 --> 00:06:32,346 Mikor Dalton? Mikor? 139 00:06:32,434 --> 00:06:34,890 Amikor a kanapédon keféltünk, vagy amikor a kocsidban keféltünk? 140 00:06:34,978 --> 00:06:37,600 Ez bonyolult. Michelle-lel gondjaink vannak. 141 00:06:37,688 --> 00:06:38,574 - Ez... - Tényleg? 142 00:06:39,065 --> 00:06:41,063 Úristen! Az egyikőtök félrelép? 143 00:06:41,151 --> 00:06:43,398 - Próbálok őszinte lenni veled. - Őszinteséget akarsz. 144 00:06:43,485 --> 00:06:45,526 Oké, te egy barom vagy! Én pedig kibaszottul jó fogás vagyok. 145 00:06:45,614 --> 00:06:46,651 Soha többé ne szólj hozzám! 146 00:06:46,739 --> 00:06:47,902 Whitney, kérlek hagyd abba! 147 00:06:47,990 --> 00:06:49,864 Michelle-lel nem szexeltünk már hónapok óta. 148 00:06:49,951 --> 00:06:51,952 Ez szinte már nem is házasság. Érted? 149 00:06:52,704 --> 00:06:54,118 Ami közted és köztem van, az igazi. 150 00:06:54,205 --> 00:06:55,201 Kérlek, ne dobd el, 151 00:06:55,289 --> 00:06:57,580 mert nem találtam meg a megfelelő időt, hogy befejezzem vele. 152 00:06:57,667 --> 00:06:59,123 Csinálj, amit akarsz! Te és én végeztünk. 153 00:06:59,210 --> 00:07:00,331 Megkérhetlek, hogy ne... 154 00:07:00,419 --> 00:07:02,251 És ajánlom, hogy ne befolyásolja a játékidőmet! 155 00:07:02,339 --> 00:07:03,213 Oké. 156 00:07:05,675 --> 00:07:06,544 Bassza meg! 157 00:07:14,935 --> 00:07:17,145 Helló mindenkinek, üdvözlet! 158 00:07:18,020 --> 00:07:19,018 A francia forradalomról 159 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 és romantikáról fogunk tanulni. 160 00:07:21,482 --> 00:07:22,562 Sajnálom, hogy késtem! 161 00:07:22,649 --> 00:07:24,815 Vagy ahogy a franciák mondják, 162 00:07:24,903 --> 00:07:26,467 ...fél órával korábban jöttem. 163 00:07:30,074 --> 00:07:34,088 Kezdjük azzal, hogy bemutatkozunk, és elmondjuk, mit csináltunk ezen a nyáron. 164 00:07:34,495 --> 00:07:35,367 A nevem Ian, 165 00:07:35,455 --> 00:07:36,994 és Párizsban töltöttem a nyarat, 166 00:07:37,082 --> 00:07:38,954 ahol a Sorbonne-on tanultam, 167 00:07:39,042 --> 00:07:42,333 és önként jelentkeztem segédkezni a Notre Dame felújításában. 168 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Nagyon jó! 169 00:07:44,088 --> 00:07:45,085 A nevem Tyra, 170 00:07:45,173 --> 00:07:49,088 bentlakásos voltam egy San Franciscó-i környezetvédelmi csoportban. 171 00:07:49,176 --> 00:07:52,679 Nancy Pelosi forradalminak nevezte az elképzeléseinket, 172 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 és még egy képet is tweetelt velünk. 173 00:07:58,435 --> 00:08:01,230 Sziasztok! A nevem Kimberly Finkle. 174 00:08:02,107 --> 00:08:04,483 Ezen a nyáron... Dolgoztam... 175 00:08:05,443 --> 00:08:07,358 A Kutyidalesben. 176 00:08:07,445 --> 00:08:08,484 Ez egy... 177 00:08:08,571 --> 00:08:10,526 Hogy mondjuk, hogy "kutya kennel"? 178 00:08:10,614 --> 00:08:14,660 ...és tároljuk ápolásra. 179 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 Nekem kellett összesöpörnöm a körmöket. 180 00:08:22,334 --> 00:08:24,962 Levágtam a kutyák körmeit... 181 00:08:25,671 --> 00:08:29,258 szuper nagyszerű, a kutyák körmeit vágni, szuper. 182 00:08:31,802 --> 00:08:33,175 Oké. 183 00:08:33,263 --> 00:08:36,348 Francia tolmács voltam a tokiói olimpián... 184 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Kimberly! 185 00:08:39,726 --> 00:08:41,551 Minden rendben, professzor asszony? 186 00:08:42,729 --> 00:08:45,270 Azt hiszem, ez a kurzus túl haladó szintű az ön számára. 187 00:08:45,357 --> 00:08:46,688 Javaslom, hogy adja le! 188 00:08:46,775 --> 00:08:47,773 Mi? 189 00:08:47,861 --> 00:08:51,360 De a francia a kedvenc órám! Tudom, hogy ma nem voltam jó, 190 00:08:51,448 --> 00:08:53,403 de fel tudok zárkózni. Biztos vagyok benne. 191 00:08:53,490 --> 00:08:55,363 Nos, végső soron a döntés az öné. 192 00:08:55,451 --> 00:08:59,496 De biztosíthatom, hogy azt szeretném, ami önnek a legjobb. 193 00:09:00,457 --> 00:09:01,447 Még nem áll készen. 194 00:09:12,801 --> 00:09:14,574 Üdvözöllek titeket a Catullan ban! 195 00:09:16,514 --> 00:09:17,344 Hivatalosan is viccesek vagytok. 196 00:09:17,432 --> 00:09:20,638 Vagy legalábbis viccesebbek, mint a nem vicces emberek, akiket már kiraktunk. 197 00:09:20,726 --> 00:09:21,556 Sziasztok, Bela Malhotra vagyok, 198 00:09:21,643 --> 00:09:22,558 Ti nyolcak legyetek büszkék magatokra, hogy átjutottatok az első rostán! 199 00:09:22,645 --> 00:09:23,641 Dolgoztam egy a darabon, 200 00:09:23,729 --> 00:09:26,437 amiben Billie Eilish eldobja egy nyomtató kézikönyv jótállási oldalát. 201 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 - Úgy kezdődik... - Sajnálom, 202 00:09:28,526 --> 00:09:30,815 a kimondatlan szabályaink nem voltak elég világosak? 203 00:09:30,903 --> 00:09:32,735 Az új tagok még nem dobhatnak fel témát. 204 00:09:32,822 --> 00:09:35,653 A következő hat hétben gyakornokok lesztek, mint a mi támogató személyzetünk. 205 00:09:35,741 --> 00:09:39,407 Ha csokit és kávét akarok, hoztok nekem csokit és kávét. 206 00:09:39,495 --> 00:09:41,409 Ne cukiskodjatok, ne próbáljatok vicceset írni a pohárra! 207 00:09:41,497 --> 00:09:42,577 Mert ki lesztek dobva. 208 00:09:42,664 --> 00:09:45,163 - Nem értem. Nem írók vagyunk? - Még nem. 209 00:09:45,250 --> 00:09:46,873 Azok, akik októberben még mindig itt lesznek, 210 00:09:46,960 --> 00:09:48,833 benyújthatják az utolsó darabjaikat értékelésre. 211 00:09:48,921 --> 00:09:51,629 Egyelőre ünnepeljük a nemrégiben elért kis eredményeteket, 212 00:09:51,716 --> 00:09:55,939 és az előttünk álló hosszú, könyörtelen utat némi rágcsálnivalóval és csevegéssel. 213 00:10:05,562 --> 00:10:07,727 Hé, Evangeline, beszélhetnék veled egy pillanatra? 214 00:10:07,814 --> 00:10:10,943 - Persze. Majd utánatok megyek. - Oké. 215 00:10:12,736 --> 00:10:16,027 Tudom, hogy te és én rosszul kezdtük, 216 00:10:16,114 --> 00:10:18,780 és nem akarom, hogy rossz legyen köztünk a rezgés. 217 00:10:18,867 --> 00:10:21,450 Küldtem egy e-mailt, hogy bocsánatot kérjek. Megkaptad? 218 00:10:21,538 --> 00:10:23,455 Igen. Azt hittem, visszaírtam. 219 00:10:23,915 --> 00:10:25,959 Talán nem ment el e levél. Megesik. 220 00:10:27,418 --> 00:10:28,293 Igen, így volt. 221 00:10:29,754 --> 00:10:31,089 Itt van. Most küldtem el. 222 00:10:34,717 --> 00:10:37,091 Feladó: Evangeline Hashima Válasz: Üzi tőlem neked... Baszd meg! 223 00:10:37,178 --> 00:10:38,047 Megkaptad? 224 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 - Igen. - Nagyszerű! 225 00:10:50,859 --> 00:10:53,318 Na, milyen volt az első napotok? 226 00:10:53,652 --> 00:10:57,027 Könnyebb volt, mint amire számítottatok? Vagy keményebb? Vagy sokkal keményebb? 227 00:10:57,115 --> 00:10:58,152 Könnyebb. 228 00:10:58,240 --> 00:10:59,862 Könnyebb? Nem keményebb? 229 00:10:59,950 --> 00:11:00,823 Könnyebb. 230 00:11:00,910 --> 00:11:03,491 Igen, tudom. Azt hittem, ez a hely kemény lesz. 231 00:11:03,579 --> 00:11:07,124 De az állami iskolai végzettségem teljesen felkészített rá. Teljesen. 232 00:11:07,333 --> 00:11:08,539 Megyek, megcsinálom a házimat, 233 00:11:08,626 --> 00:11:10,374 és valószínűleg végzek négy másodperc alatt. 234 00:11:10,461 --> 00:11:12,881 De tudjátok, csak nevetni kell, ugye? 235 00:11:13,923 --> 00:11:15,215 Ez csak... vicces. 236 00:11:19,554 --> 00:11:20,805 Ez nem volt kicsit fura? 237 00:11:21,347 --> 00:11:22,703 Nem, nem igazán figyeltem. 238 00:11:32,567 --> 00:11:35,982 Miss Murray, beszélhetnék önnel a tegnapi szintfelmérőről? 239 00:11:36,069 --> 00:11:39,927 Mielőtt bármit is mondana, tudnia kell, hogy apám megvette ezt az épületet. 240 00:11:40,490 --> 00:11:41,658 Oké. Megjegyeztem. 241 00:11:42,159 --> 00:11:45,808 Azt akartam mondani, hogy a legmagasabb pontszámot kapta az osztályban. 242 00:11:46,789 --> 00:11:49,833 - Várjon, tényleg? Én írtam a legjobbat? - Igen. 243 00:11:50,460 --> 00:11:53,083 Azt hittem, mindenkinek jól sikerült. 244 00:11:53,171 --> 00:11:54,838 Nevetségesen könnyű volt. 245 00:11:55,256 --> 00:11:56,872 Hát, azért ez egy kicsit sértő. 246 00:11:57,007 --> 00:12:00,507 Mindenesetre ennél haladóbb kurzusra kell járnia. 247 00:12:00,595 --> 00:12:04,635 És szeretném növelni a nők számát a szemináriumomon, egy főre. 248 00:12:04,723 --> 00:12:06,861 Szóval fontolóra venné, hogy feljebb lép? 249 00:12:08,644 --> 00:12:11,147 Persze. Egy feltétellel. 250 00:12:11,521 --> 00:12:13,358 A tegnapi szintfelmérő alapján 251 00:12:13,775 --> 00:12:18,363 egy rendkívüli diákot kiválasztottam, hogy csatlakozzon a speciális osztályomhoz. 252 00:12:18,820 --> 00:12:22,242 És az a diák Leighton Murray. 253 00:12:22,784 --> 00:12:26,407 Ő egy bájos és dinamikus fiatal nő, 254 00:12:26,495 --> 00:12:28,955 aki csodálatos barátnak tűnik, 255 00:12:29,748 --> 00:12:31,521 akit senki nem akarna elveszíteni. 256 00:12:35,296 --> 00:12:36,600 Ő a legokosabb ember itt. 257 00:12:37,257 --> 00:12:38,420 Gratulálok, Leighton! 258 00:12:38,508 --> 00:12:39,545 #nagyobbésjobbdolgokvárnak. 259 00:12:39,633 --> 00:12:43,053 Most már tudjuk, hogy objektíven tekintve, 260 00:12:46,431 --> 00:12:48,851 ESSEX SPORTKÖZPONT 261 00:12:52,063 --> 00:12:54,770 Szia, Jena! Imádom a lábujjas cipődet! 262 00:12:54,857 --> 00:12:55,726 Szia, Willow! 263 00:12:56,776 --> 00:13:00,149 Fenébe! Az a tekintet, amit küldött feléd, az igazi gyűlölet volt. 264 00:13:00,237 --> 00:13:01,239 Én sírtam volna. 265 00:13:01,614 --> 00:13:03,778 - Mit csinálsz este? - Semmit. 266 00:13:03,865 --> 00:13:06,030 Otthon leszek egyedül, és nem csinálok semmit. 267 00:13:06,118 --> 00:13:07,990 Willow, miért vagy ilyen fura? 268 00:13:08,078 --> 00:13:10,410 - Nem vagyok fura. - Totál furán viselkedsz. 269 00:13:10,498 --> 00:13:11,367 Mi folyik itt? 270 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 Átmegyünk Jenához a csapat többi tagjával. 271 00:13:15,502 --> 00:13:17,543 Komolyan mondod? Mindenkit meghívott, csak engem nem? 272 00:13:17,630 --> 00:13:20,628 Nem, nem mindenkit. Brittanyt se hívta meg. 273 00:13:20,716 --> 00:13:22,645 - Ki az a Brittany? - Külföldön tanul. 274 00:13:23,969 --> 00:13:24,845 Ne aggódj! 275 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Este majd előadom nekik, hogy milyen laza vagy. 276 00:13:28,890 --> 00:13:29,759 Megoldom! 277 00:13:30,518 --> 00:13:32,395 - Oké. Köszönöm! - Oké. 278 00:13:35,606 --> 00:13:37,061 Nem tudom! 279 00:13:37,149 --> 00:13:39,940 Azt hittem, a főiskola sokkal több szórakozás és őrület lesz ennél. 280 00:13:40,028 --> 00:13:41,482 - Igen? - Hat napja vagyok itt. 281 00:13:41,570 --> 00:13:43,861 Sok ellenséget szereztem, és nulla hármas csókot kaptam. 282 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 Miről beszélsz? 283 00:13:45,365 --> 00:13:50,033 Két héttel ezelőtt Ohióban voltam, és ma este egy nudibuliba megyek. 284 00:13:50,121 --> 00:13:51,621 Akronban nem sok ilyen van. 285 00:13:52,165 --> 00:13:53,624 Tessék? Hogy mi van? 286 00:13:54,167 --> 00:13:55,205 Akron egy város Ohióban. 287 00:13:55,293 --> 00:13:57,847 Tudod, ez nem az a részlet, amire kíváncsi vagyok! 288 00:13:59,714 --> 00:14:02,461 - Istenem! Travis, ez nagyon jól néz ki! - Igen. 289 00:14:02,549 --> 00:14:03,879 Mi folyik itt? 290 00:14:03,967 --> 00:14:05,010 Borzalmas szaga van. 291 00:14:05,470 --> 00:14:06,967 Igen, Travis rajzol a testemre. 292 00:14:07,055 --> 00:14:09,453 Sminket használ, hogy hirtelen izmosabb legyek. 293 00:14:09,598 --> 00:14:11,889 - Mutatós, mi? - Igen. Senkinek sincs ilyen hasizma. 294 00:14:11,976 --> 00:14:15,142 Igen, azok a vonalak túl sötétek. Úgy nézel ki, mint egy xilofon. 295 00:14:15,229 --> 00:14:17,394 Vigyázz, miket beszélsz! Ezek profi eszközök, 296 00:14:17,482 --> 00:14:19,619 amiket alig használtan vettem az eBay-en. 297 00:14:19,775 --> 00:14:21,063 De miért csinálod ezt? 298 00:14:21,151 --> 00:14:24,066 Mert nudibuliba megyek. 299 00:14:24,154 --> 00:14:27,446 - Mibe? - Oké. Szóval orgiára mész? 300 00:14:27,533 --> 00:14:29,740 Nem. Ez nem orgia. Normális buli. 301 00:14:29,827 --> 00:14:33,242 Kivéve a meztelen embereket. És nem én megyek rá, hanem mi megyünk rá. 302 00:14:33,330 --> 00:14:35,245 Travis, hátramennél, kérlek, amíg beszélek a szobatársaimmal? 303 00:14:35,333 --> 00:14:40,208 Megdönthetetlen érveim vannak, hogy miért csatlakozzatok hozzám a meztelen buliban. 304 00:14:40,296 --> 00:14:41,376 Leighton, te vagy az első! 305 00:14:41,464 --> 00:14:43,628 Nem fogsz meggyőzni, hogy menjek. 306 00:14:43,715 --> 00:14:45,463 - Én megyek is! - Hová mész? 307 00:14:45,550 --> 00:14:47,382 Sajnálom! Elfelejtettem megemlíteni, hová megyek? 308 00:14:47,470 --> 00:14:49,514 Igen, el. Mert ez nem a te dolgod! 309 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Viszlát! 310 00:14:51,641 --> 00:14:52,599 Brutális! 311 00:14:56,312 --> 00:14:58,143 - Whitney Chase! - Igen, nem tudok menni. 312 00:14:58,231 --> 00:14:59,895 Miért ellenzi mindenki ezt a bulit? 313 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Mert furán hangzik, Bela! 314 00:15:02,944 --> 00:15:05,530 Jó. Kimberly, mi ketten megyünk. 315 00:15:06,489 --> 00:15:09,945 A férfiak tárgyiasították a nők testét több évtizede, vagy inkább évszázada. 316 00:15:10,033 --> 00:15:12,532 Bela, sajnálom, de nincs erre időm! 317 00:15:12,620 --> 00:15:14,831 - Miért nincs erre időd? - Csak és kész. 318 00:15:18,667 --> 00:15:20,498 Miért van egy barna segglenyomat a kanapénkon? 319 00:15:20,585 --> 00:15:23,755 Azt kellene kérdezned: "Miért nincs négy?" 320 00:15:29,429 --> 00:15:31,551 Whitney Mi van Jena bulijával? 321 00:15:31,639 --> 00:15:37,307 Egy csomó izgis ajánlatot utasítottam vissza ma estére! 322 00:15:37,395 --> 00:15:39,601 Willow - Beszéltem Jenával. Esélytelen. Talán a jövő szezonban nem utál majd? 323 00:15:39,689 --> 00:15:40,731 Mi van? 324 00:15:46,528 --> 00:15:47,567 ELADÓ 325 00:15:47,655 --> 00:15:50,314 Istenem, sokkal dögösebb vagy, mint a profilképeden! 326 00:15:50,615 --> 00:15:52,701 - Az "élőben szebb" ritka esete. - Köszi! 327 00:15:54,579 --> 00:15:58,290 Ne haragudj, de kijön ez a gyerekülés? Eléggé beleáll a mellembe. 328 00:15:59,125 --> 00:16:01,793 - Mindent ki kell szedni, hogy ki... - Nem gond! 329 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Hé, te az Essexbe jársz? 330 00:16:09,177 --> 00:16:10,385 Honnan tudtad? 331 00:16:11,052 --> 00:16:12,013 A kulcstartódból. 332 00:16:15,308 --> 00:16:17,264 Mi a baj? Nem vállaltad még fel? 333 00:16:17,351 --> 00:16:18,220 Nem, én... 334 00:16:19,437 --> 00:16:21,267 Sajnálom, de ez mitől lenne a te dolgod? 335 00:16:21,354 --> 00:16:23,145 Nem gondoltam semmire, csak meglepődtem. 336 00:16:23,232 --> 00:16:25,522 Azt hittem, a te korodbeli gyerekek már hat évesen vállalják. 337 00:16:25,610 --> 00:16:27,956 - Hát nem menő most melegnek lenni? - Istenem! 338 00:16:29,154 --> 00:16:30,022 Felzaklattalak? 339 00:16:30,406 --> 00:16:34,076 Nem. Csak... Fogalmad sincs róla, hogy miről beszélsz. 340 00:16:35,452 --> 00:16:37,658 - Te mikor vállaltad fel? - A gimiben. 341 00:16:37,746 --> 00:16:41,538 Olyasvalaki, mint te, tuti, hogy érdekesebbé vált ettől. 342 00:16:41,626 --> 00:16:43,248 De én népszerű voltam. 343 00:16:43,336 --> 00:16:45,056 Szóval tényleg van vesztenivalóm. 344 00:16:45,421 --> 00:16:47,460 Nehéz bátorságot gyűjteni, hogy felvállaljuk. 345 00:16:47,547 --> 00:16:48,878 De megéri. 346 00:16:48,965 --> 00:16:50,008 Talán neked. 347 00:16:50,425 --> 00:16:52,423 Nem akarom, hogy azzal azonosítsanak, hogy meleg vagyok. 348 00:16:52,510 --> 00:16:53,591 Tetszik a személyazonosságom. 349 00:16:53,678 --> 00:16:56,427 Nem akarok a meleg Kappa lány lenni, vagy a leszbikus unokatestvér. 350 00:16:56,514 --> 00:16:59,559 Nem akarok más lenni. Igen, csak én akarok lenni. 351 00:17:00,770 --> 00:17:03,064 - Azzal, hogy elrejted, ki vagy? - Nem, és... 352 00:17:03,605 --> 00:17:04,478 Csajozni jöttem, 353 00:17:04,565 --> 00:17:07,693 nem pedig valami ronda kardigános kertvárosi anya előadására. 354 00:17:08,151 --> 00:17:10,236 Bocs, hogy élek! Csak segíteni próbálok. 355 00:17:11,697 --> 00:17:14,112 Kimberly, jól beszélsz franciául! 356 00:17:14,200 --> 00:17:15,905 Úgy értem... jól beszélsz franciául. 357 00:17:15,992 --> 00:17:17,741 - Helló, Kimberly! - Ezt a teát boltban vettem. 358 00:17:17,828 --> 00:17:19,618 - Nincs főzőlapom. - Rendben van. 359 00:17:19,705 --> 00:17:22,051 Csak a péntek esti felderítő körutamon vagyok, 360 00:17:22,248 --> 00:17:23,291 és drogokat keresek. 361 00:17:23,960 --> 00:17:26,045 Nem számítottam rá, hogy bárki lesz itt. 362 00:17:26,419 --> 00:17:29,086 Kihasználom a csendet a tanuláshoz. 363 00:17:29,173 --> 00:17:31,676 Péntek este? A barátaiddal kéne lenned. 364 00:17:32,258 --> 00:17:34,292 Jó így. Majd egy másik este kimozdulok. 365 00:17:34,637 --> 00:17:38,724 Kimberly, az iskola első hetében barátkoznak össze az emberek. 366 00:17:39,182 --> 00:17:40,305 Az első hétvégémen 367 00:17:40,393 --> 00:17:42,560 kihagytam a svéd szeptember közepi bulit, 368 00:17:43,145 --> 00:17:45,100 ekkor találták ki a belső viccet, 369 00:17:45,188 --> 00:17:47,561 amit a következő négy évben használtak. 370 00:17:47,649 --> 00:17:50,610 És még mindig nem tudom, ki az a Retekarcú. 371 00:17:53,197 --> 00:17:54,501 Félek, hogy én vagyok az. 372 00:17:54,781 --> 00:17:57,239 Biztos, hogy nem én vagyok az egyetlen, aki itthon maradt. 373 00:17:57,326 --> 00:18:00,991 Pedig de. Ha rád tör a magány, vagy sötét gondolataid támadnak, 374 00:18:01,079 --> 00:18:03,456 gyere át, és társasjátékozunk! 375 00:18:03,791 --> 00:18:07,284 Az a munkám, hogy elérhető legyek az olyan emberek számára, mint te. 376 00:18:13,467 --> 00:18:16,137 Várjatok meg! Jövök már! 377 00:18:16,929 --> 00:18:18,806 Megérdemlem, hogy jól érezzem magam! 378 00:18:19,597 --> 00:18:20,594 Igen! 379 00:18:20,682 --> 00:18:21,554 Menjünk! 380 00:18:21,641 --> 00:18:23,362 Ma este megnézzük egymás melleit! 381 00:18:41,621 --> 00:18:43,079 Mizu, ribik? 382 00:18:44,164 --> 00:18:45,203 Mit csinálsz te itt? 383 00:18:45,291 --> 00:18:47,454 Rájöttem, hogy nem fogok csak úgy otthon ülni, 384 00:18:47,542 --> 00:18:49,666 mert egy lány nem akar itt látni, minden ok nélkül. 385 00:18:49,754 --> 00:18:51,918 Van oka: nem bír téged. 386 00:18:52,006 --> 00:18:55,422 Hát, biztos tetszeni fogok neki, ha ezt odaadom neki. 387 00:18:55,509 --> 00:18:57,548 Egy kosár levendula szappan és kézkrémek? 388 00:18:57,635 --> 00:18:59,717 Ő a csapatkapitány, nem a nagynénéd. 389 00:18:59,804 --> 00:19:01,890 Ez szép. Fürdőkristályok vannak benne. 390 00:19:02,599 --> 00:19:04,806 Mindegy. Oké. Megkeresem Jenát, 391 00:19:04,894 --> 00:19:07,392 hogy legyen ő a legjobb barátom, helyetted. 392 00:19:07,480 --> 00:19:10,274 Én vagyok a legjobb barátod? Négy hete ismersz. 393 00:19:13,568 --> 00:19:14,611 Szánalmas. 394 00:19:18,115 --> 00:19:20,447 Mondtam, hogy sajnálom! Nem én készítem a beosztást. 395 00:19:20,534 --> 00:19:21,948 Mintha nem is lenne barátnőm! 396 00:19:22,036 --> 00:19:23,949 Kérlek, hagyd abba! Ne csináld ezt! Jason... 397 00:19:24,037 --> 00:19:26,827 Mi a franc? Miért vagy a szobámban? 398 00:19:26,915 --> 00:19:34,130 Hoztam pár szappant! 399 00:19:39,135 --> 00:19:40,887 Szóval, hogy működik? 400 00:19:41,305 --> 00:19:43,719 Vetkőzzünk le, és menjünk be? 401 00:19:43,807 --> 00:19:44,725 Azt hiszem. 402 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Olyan gyorsan jött ez a dolog, nem hiszem, hogy nekem menni fog. 403 00:20:01,367 --> 00:20:02,993 Bassza meg, bemegyek! 404 00:20:04,286 --> 00:20:08,144 Istenem, Jocelyn, olyan tökéletes melleid vannak, mint Keira Knightley-nak! 405 00:20:08,708 --> 00:20:10,917 Akkor bent találkozunk? 406 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 - Hát akkor? - Egyszerre? 407 00:20:23,138 --> 00:20:24,098 Egyszerre! 408 00:20:36,318 --> 00:20:37,235 Oké. 409 00:20:38,112 --> 00:20:38,980 Menjünk! 410 00:20:44,702 --> 00:20:46,281 - Nem is tudom. - Nem, lement az ösvényen. 411 00:20:46,369 --> 00:20:47,725 - Lement végig. - Beszarás! 412 00:20:48,246 --> 00:20:50,244 Srácok, hagyjátok abba! Helló, Leighton! 413 00:20:50,331 --> 00:20:51,624 - Helló! - Mi a helyzet? 414 00:20:52,041 --> 00:20:53,918 Egyedül vagy? 415 00:20:54,545 --> 00:20:56,750 - Igen. - De péntek este van. 416 00:20:56,838 --> 00:20:59,504 Igen, tudom, hogy péntek van. Talán valami nagyon jó helyre megyek. 417 00:20:59,592 --> 00:21:01,426 - Igen? - Nem. 418 00:21:02,428 --> 00:21:03,344 Nézd, Leight, 419 00:21:03,887 --> 00:21:07,636 csak mert azok a lányok nem akarnak veled lakni, nem vagy egy lúzer. 420 00:21:07,724 --> 00:21:09,685 Nagyon nincs rendben, amit csináltak! 421 00:21:10,101 --> 00:21:11,182 Elmondtad nekik? 422 00:21:11,270 --> 00:21:12,395 Igen, persze. 423 00:21:12,772 --> 00:21:14,226 Úgy értem, ez nagyon el volt cseszve. 424 00:21:14,314 --> 00:21:17,442 Igen, ha számít valamit, mindannyian nagyon sajnáltunk téged. 425 00:21:18,735 --> 00:21:20,859 Oké. Ez borzalmas volt, 426 00:21:20,946 --> 00:21:25,280 és addig iszom, amíg elfelejtem, hogy ez a beszélgetés megtörtént. 427 00:21:25,367 --> 00:21:28,490 Leighton! Nemsokára lesznek barátaid, tudom! 428 00:21:28,578 --> 00:21:30,826 Minden, amit mondasz csak rontja a helyzetet, köszönöm! 429 00:21:30,914 --> 00:21:32,530 Fenébe! Biztos nagyon fáj neki. 430 00:21:33,125 --> 00:21:34,585 Akarsz kést dobálni a fákra? 431 00:21:35,002 --> 00:21:36,337 - Ja. - Menjünk, basszus! 432 00:21:46,888 --> 00:21:48,302 Oké. Nem hiszem, hogy felfogtad, 433 00:21:48,389 --> 00:21:50,892 de agresszíven markolod a melleidet szégyenedben. 434 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 Igen. Igazad van. Ezt csinálom. 435 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Mindjárt megoldom. Kész is. 436 00:22:00,069 --> 00:22:01,007 Büszke vagyok rád! 437 00:22:01,903 --> 00:22:02,858 Készen állsz a vegyülésre? 438 00:22:02,946 --> 00:22:03,901 Igen. 439 00:22:03,988 --> 00:22:07,326 Melyik csoport hátsó néz ki jobban elérhetőnek, jobb vagy bal? 440 00:22:08,327 --> 00:22:11,200 A jobb hátsók kedvesebbnek tűnnek, de nem tudom, mire alapozom ezt. 441 00:22:11,287 --> 00:22:13,738 Igen, egyetértek. Tutira legyenek a jobb hátsók! 442 00:22:14,041 --> 00:22:14,910 Menjünk! 443 00:22:16,584 --> 00:22:18,499 Hannah a Lip Mag -en van? 444 00:22:18,586 --> 00:22:19,839 Helló, mindenki! 445 00:22:21,340 --> 00:22:23,999 Annyira ciki, hogy ugyanabban a ruhában jöttünk, mi? 446 00:22:24,425 --> 00:22:25,839 Ez az első meztelen bulid? 447 00:22:25,927 --> 00:22:28,012 Nem. Miért mondod ezt? 448 00:22:28,596 --> 00:22:31,595 Mert lenéztél mindenkire, többször is. 449 00:22:31,683 --> 00:22:34,057 Ezek a bulik arról szólnak, hogy érezzük magunkat jól a bőrünkben, 450 00:22:34,144 --> 00:22:36,016 nem tárgyiasításról, vagy kalandokról. 451 00:22:36,104 --> 00:22:37,897 Ez így van, bizony, tudom. 452 00:22:39,066 --> 00:22:41,694 - Megint lenéztem ugye? - Igen. 453 00:22:45,114 --> 00:22:46,652 Akkor még csak meg sem nézhetjük? 454 00:22:46,739 --> 00:22:49,113 Mi ez, meztelen buli a tálib uralom alatt? 455 00:22:49,200 --> 00:22:51,579 Miért lógtok kettesben, mint két nyomi? 456 00:22:52,121 --> 00:22:54,102 Az emberek azt hiszik, zsaruk vagytok. 457 00:22:54,206 --> 00:22:55,161 Talán el kéne mennünk. 458 00:22:55,249 --> 00:22:57,913 Azt hittem, ez lesz a csodálatos, felejthetetlen buli, amire vártam, 459 00:22:58,001 --> 00:22:59,773 de nyilvánvalóan nem ez a helyzet. 460 00:23:01,170 --> 00:23:04,546 Nem. Maradunk, és ki fogjuk hozni belőle a legtöbbet. 461 00:23:04,633 --> 00:23:05,718 Együtt. Jocelyn! 462 00:23:06,134 --> 00:23:07,757 Annyira laza vagy. 463 00:23:07,845 --> 00:23:09,050 Hogy lehetnénk olyanok, mint te? 464 00:23:09,138 --> 00:23:11,327 Jól rákészültem, úgyhogy tök részeg vagyok. 465 00:23:12,140 --> 00:23:13,017 Oké. 466 00:23:14,059 --> 00:23:14,928 Mehet! 467 00:23:28,281 --> 00:23:31,029 Van egy ajándék kupon a kosárban. 468 00:23:31,117 --> 00:23:32,410 14 napod van. 469 00:23:35,538 --> 00:23:36,661 Jól vagy? 470 00:23:36,749 --> 00:23:38,886 A kibaszott barátom most szakított velem. 471 00:23:39,500 --> 00:23:41,638 Nem bírja elviselni, hogy sok edzésem van. 472 00:23:41,962 --> 00:23:43,333 Azt mondja, soha nem vagyok itt, 473 00:23:43,421 --> 00:23:45,962 mintha az életem akörül forogna, hogy a diákszövetsége alagsorában lógjak, 474 00:23:46,050 --> 00:23:48,339 miközben ő és barátai hereverősdit játszanak. 475 00:23:48,427 --> 00:23:49,840 Igazi győztesnek hangzik. 476 00:23:49,927 --> 00:23:52,218 Rohadtul nem ismered, most halt meg a kutyája! 477 00:23:52,306 --> 00:23:53,922 Nem kellett volna ezt mondanom! 478 00:23:54,767 --> 00:23:55,726 Semmi gond. 479 00:23:56,684 --> 00:23:57,643 Tényleg egy lúzer. 480 00:23:59,270 --> 00:24:01,356 Nem mintha a pasik sorba állnának értem. 481 00:24:01,690 --> 00:24:04,855 - Jena, mi van? Olyan csinos vagy! - A fenét! 482 00:24:04,942 --> 00:24:08,363 De! Magas vagy, vékony, és olyan jól focizol! 483 00:24:09,073 --> 00:24:11,029 Ezért fáj annyira, hogy nem kedvelsz. 484 00:24:11,116 --> 00:24:14,192 Nézd, ha ez a fickó ezt nem érti meg, szard le, lépj tovább! 485 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 Rengeteg fickó van még. 486 00:24:17,538 --> 00:24:18,407 Köszönöm! 487 00:24:20,209 --> 00:24:21,669 Így már minden okés köztünk? 488 00:24:21,959 --> 00:24:25,817 Mert jó lenne, ha a továbbiakban nem rúgnád ki belőlem a szart is a pályán! 489 00:24:26,048 --> 00:24:27,800 Igen. Jók vagyunk. 490 00:24:28,424 --> 00:24:29,922 De egy dologban tévedsz. 491 00:24:30,009 --> 00:24:33,300 Nem sok mi korunkbeli srác van, aki elviseli az olyan lányokat, mint mi. 492 00:24:33,388 --> 00:24:35,577 Szóval, sok sikert az egyik megtalálásához! 493 00:24:39,727 --> 00:24:42,106 Ugyan már, ez egy meztelen buli! 494 00:24:42,522 --> 00:24:44,024 Mindenki néz mindenkit. 495 00:24:44,357 --> 00:24:46,390 Csak nem nézhetsz ki úgy, mint aki néz. 496 00:24:46,610 --> 00:24:49,651 Mint most, háromszor ránéztem a melleidre. 497 00:24:49,738 --> 00:24:52,237 Dehogyis, a szemembe néztél. 498 00:24:52,324 --> 00:24:55,073 Mikropillantottam, a bal nagyobb. 499 00:24:55,160 --> 00:24:57,703 A szentségit, igaza van, a bal nagyobb. 500 00:24:58,454 --> 00:25:01,290 Hé! Tudja valamelyikőtök, hol van egy Sarah nevű lány? 501 00:25:02,459 --> 00:25:03,789 - Nem. - Sajnálom. 502 00:25:03,876 --> 00:25:04,919 Én nem. 503 00:25:06,130 --> 00:25:07,004 Láttátok ezt? 504 00:25:08,131 --> 00:25:09,132 Mikropillantás! 505 00:25:11,135 --> 00:25:12,218 Hozok egy italt. 506 00:25:19,476 --> 00:25:20,345 Mi a fene? 507 00:25:21,352 --> 00:25:22,603 Persze, hogy te vagy az! 508 00:25:22,895 --> 00:25:23,892 Tudod mit? Nem. 509 00:25:23,980 --> 00:25:25,353 Kiöntötted az italomat. 510 00:25:25,441 --> 00:25:27,771 Bocsánat! De már tudom, mire hajtasz. 511 00:25:27,859 --> 00:25:30,148 Valami gonoszat fogsz mondani nekem, hogy rosszul érezzem magam miatta. 512 00:25:30,236 --> 00:25:34,445 Jó ember vagyok. Kivertem a barátod farkát? Igen. 513 00:25:34,533 --> 00:25:37,197 De ha tudtam volna, hogy barátnője van, nem tettem volna meg. 514 00:25:37,285 --> 00:25:40,039 Kérlek, ne légy gonosz velem! Sajnálom! 515 00:25:41,747 --> 00:25:42,666 Gyere ide! 516 00:25:46,587 --> 00:25:49,209 Tudom, hogy nem voltam kedves. 517 00:25:49,297 --> 00:25:52,380 Azért, mert nagyon keményen küzdöttem érted az első fordulóban. 518 00:25:52,468 --> 00:25:55,633 A többieket megosztotta a beadványod, és jobban kedveltek egy fickót, 519 00:25:55,721 --> 00:25:59,012 de azt gondoltam, hogy a cuccaid viccesek, ezért erőltettelek téged, 520 00:25:59,099 --> 00:26:01,638 amitől idiótának tűntem, amikor mindenki rájött, 521 00:26:01,726 --> 00:26:05,271 hogy a lány, akit támogattam, a barátom gyíkját gyúrta előző éjszaka. 522 00:26:05,522 --> 00:26:08,062 - Tetszett a beadványom? - Elég jó volt. 523 00:26:08,150 --> 00:26:11,023 - Elég jó? - Első éves vagy, nyugodj meg! 524 00:26:11,110 --> 00:26:14,448 Várjunk csak, lehetnénk most már jóban? 525 00:26:15,031 --> 00:26:18,201 - Nem akarom, hogy utálj! - Igen. Jóban lehetünk. 526 00:26:18,701 --> 00:26:20,317 Azt hiszem, meg kell öleljelek! 527 00:26:24,792 --> 00:26:26,043 A hasizmaim rádkenődtek. 528 00:26:26,542 --> 00:26:27,898 A mellem kontúrja meg rád. 529 00:26:28,669 --> 00:26:31,297 Mindketten kontúroztunk? Szeretem magunkat! 530 00:26:45,437 --> 00:26:46,306 Ez gyors lesz. 531 00:26:47,396 --> 00:26:48,857 Besszus! Te be vagy rúgva! 532 00:26:49,232 --> 00:26:52,736 Nico, a meztelen partin megvilágosodtam. 533 00:26:53,070 --> 00:26:59,408 Francia korrepetálást fogsz tartani nekem franciául! Kérlek! 534 00:26:59,743 --> 00:27:02,193 Arra kérsz, hogy korrepetáljalak hajnali egykor? 535 00:27:02,495 --> 00:27:04,080 - Szia! - Helló! 536 00:27:05,122 --> 00:27:07,084 Persze. Majd korrepetállak. 537 00:27:08,710 --> 00:27:10,254 Kitűnő! És nagyra értékelem. 538 00:27:11,629 --> 00:27:12,498 Jó éjt! 539 00:27:13,799 --> 00:27:14,669 Ennyi? 540 00:27:14,757 --> 00:27:17,385 Ez minden, tanár úr! Köszönöm! 541 00:27:29,855 --> 00:27:33,766 Helló, John! A sapkád hülyén néz ki, és az iskola, amit alapítottál, szívás! 542 00:27:35,195 --> 00:27:37,124 És sajnálom, hogy a hóban haltál meg! 543 00:27:41,367 --> 00:27:43,579 - Halló? Ki az? - Szia, Chloe vagyok. 544 00:27:44,121 --> 00:27:46,411 A mellbimbóim a szádban voltak egy kisbuszban. 545 00:27:46,498 --> 00:27:49,747 Mit akarsz? Mi van, nem oktattál ki eléggé a kocsidban? 546 00:27:49,835 --> 00:27:51,624 Csak felhívtalak, hogy mi van veled. 547 00:27:51,712 --> 00:27:53,334 Tudom, hogy nagyon rossz most neked, 548 00:27:53,422 --> 00:27:56,133 és csak azt akartam mondani, hogy jobb lesz. 549 00:27:57,049 --> 00:27:58,822 Úristen! Ezt most komolyan mondod? 550 00:27:59,093 --> 00:28:02,384 Te most "lesz ez még jobb" -ozol nekem? Oké. Jól vagyok. 551 00:28:02,471 --> 00:28:05,339 Neked egy Ford Windstarod van. Neked kell jobban lenned. 552 00:28:05,808 --> 00:28:09,016 Az én életem nagyszerű. Mi a faszért sajnál engem mindenki? 553 00:28:09,104 --> 00:28:10,147 Láttál, ugye? 554 00:28:10,480 --> 00:28:14,188 Okos vagyok, stílusos, és mint kiderült, kurva jó vagyok matekból. 555 00:28:14,276 --> 00:28:15,526 Sikeres vagyok. 556 00:28:15,985 --> 00:28:17,108 De hazugságban élsz. 557 00:28:17,196 --> 00:28:19,531 Igen, tudom! Azt hiszed, nem tudom? 558 00:28:23,744 --> 00:28:25,620 Sikeres vagyok! 559 00:28:27,246 --> 00:28:29,286 Álljon meg ott! Ne mozduljon! 560 00:28:29,373 --> 00:28:32,127 - Bassza meg! - Hé, azt mondtam, álljon meg! 561 00:28:32,710 --> 00:28:33,837 Gyerünk! 562 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Álljon meg! 563 00:29:52,416 --> 00:29:54,501 A feliratot fordította: Keresztes Andrea