1 00:00:07,214 --> 00:00:09,671 Тоа е најсекси нешто што досега сум го слушнала. 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,382 Си се смувала. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,176 Знам. Никогаш порано не сум направила вакво нешто. 4 00:00:14,263 --> 00:00:16,344 Познавате самоуверени девојки? 5 00:00:16,432 --> 00:00:17,512 - Да, ги мразам. - И јас. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,349 Глумев дека сум таква. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,065 Му пријдов и одлучив да бидам негова! 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,479 Не знам. 9 00:00:25,566 --> 00:00:27,939 Мислам дека сексот е подобар со некој што го сакаш 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,695 и е одраз на вашата посветеност. 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,444 - По ѓаволите. - Тоа е здодевно, Кимберли. 12 00:00:32,531 --> 00:00:34,572 Се согласувам, Витни. Сексот е подобар со странци. 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,615 Крај на приказната. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,058 Тоа не е она што го кажав. 15 00:00:42,042 --> 00:00:42,911 Што? 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 Како прво, добро утро. 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,043 Како второ, каде беше сношти? 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,837 Боже. И таа се смувала. 19 00:00:49,925 --> 00:00:51,463 За жалење сум. 20 00:00:51,550 --> 00:00:53,131 Добро. Не' откачи синоќа, 21 00:00:53,219 --> 00:00:54,801 и игнорираше 20 пораки од Кимберли. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 На претплата сум. 23 00:00:56,932 --> 00:00:59,012 - Се' уште постои тоа? - Да, постои. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,181 Ако некој ми прати порака, што да правам? 25 00:01:01,268 --> 00:01:04,084 Да им вратам мејл, или да се надевам да налетам на нив. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,313 Знам дека сме цимерки, 27 00:01:07,401 --> 00:01:10,685 но тоа не значи дека морам да ви кажувам каде одам и што правам. 28 00:01:10,821 --> 00:01:12,735 Добро. Се запознавме пред три дена. 29 00:01:12,823 --> 00:01:14,153 Не ви ги знам ниту презимињата. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,697 Јас се презивам Финкл. Кимберли Финкл. 31 00:01:16,785 --> 00:01:18,490 И сношти, Кимберли Финкл 32 00:01:18,577 --> 00:01:21,034 се загрижи дали Лејтон Мареј завршила во трговија со луѓе. 33 00:01:21,122 --> 00:01:23,791 - Добро, Ким. - Што? Се случува. Грабнуваат девојки. 34 00:01:24,126 --> 00:01:26,335 Добро, во право си. Сфаќам. 35 00:01:26,670 --> 00:01:29,167 Сфаќам дека како привлечна блондинка сум потенцијална мета. 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,632 Како се претвори ова во комплимент? 37 00:01:35,052 --> 00:01:38,260 Отсега, ќе ви кажувам кога нема да преспивам дома. 38 00:01:38,347 --> 00:01:40,809 Но, без повеќе детали, добро? 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,682 Не, не се согласувам. 40 00:01:42,769 --> 00:01:44,892 На колеџ сум за да чујам за потфатите на моите цимерки. 41 00:01:44,980 --> 00:01:46,981 Седни и кажи ни со кого имаше секс. 42 00:01:47,732 --> 00:01:48,895 - Бела. - Не. 43 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 Зошто само јас сум забавна овде? 44 00:02:06,209 --> 00:02:08,875 Возбудена сум што конечно почнуваме со настава. 45 00:02:08,962 --> 00:02:12,419 Како да слушам некоја првенка на генерацијата. 46 00:02:12,506 --> 00:02:16,218 Бев, а вториот најдобар не беше ниту близу. 47 00:02:16,887 --> 00:02:18,134 На кои часови си запишана? 48 00:02:18,221 --> 00:02:19,427 Буквално не знам. 49 00:02:19,514 --> 00:02:21,892 Се запишав на се' што има увод. 50 00:02:22,767 --> 00:02:25,113 Одам натаму. Ќе се видиме подоцна, добро? Чао. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,739 Макс -Ти ќе соопштиш дека раскинавме, или јас? 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,411 (Веќе им кажав на повеќето.) 53 00:02:45,372 --> 00:02:47,458 - Брат и на Лејтон, Нико! - Еј. 54 00:02:49,044 --> 00:02:51,129 - Добро утро. - Добро утро. Среќен ПДНП! 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 - Прв ден на предавање. - Точно. 56 00:02:56,133 --> 00:02:57,213 Каков беше остатокот од ноќта? 57 00:02:57,301 --> 00:02:58,758 Стана лудо. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,716 Фино. 59 00:02:59,804 --> 00:03:02,766 Испив премногу и се разбудив некаде каде... 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,722 не би требало да бидам. Знаеш како е. 61 00:03:05,810 --> 00:03:07,683 Да, секако. И јас сум секогаш таква. 62 00:03:07,771 --> 00:03:09,283 Не се будам во својот кревет. 63 00:03:10,357 --> 00:03:13,105 Одиш на Француска Револуција и Романтицизам? 64 00:03:13,193 --> 00:03:14,273 Да. А ти? 65 00:03:14,361 --> 00:03:15,608 Не, бев минатата година. 66 00:03:15,696 --> 00:03:18,402 Беше интересно предавање. Мора да ти се допаѓа францускиот. 67 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Да. Омилен предмет ми е. 68 00:03:20,533 --> 00:03:21,864 Во средно, освоив сертификат 69 00:03:21,952 --> 00:03:24,032 кој го потпиша гувернерот на Аризона. 70 00:03:24,120 --> 00:03:24,995 Ништо посебно. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,452 Во ред. 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 - Подобро да одам. - Добро. 73 00:03:29,876 --> 00:03:33,504 - Среќен ПДНП. - Си запомнал. 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,768 Синоќа беше забавно Сакам повторно да те видам 75 00:03:51,063 --> 00:03:52,731 Блокирај го корисникот? Блокирај 76 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 Тато мобилен Одговори 77 00:03:56,277 --> 00:03:57,145 Ало? 78 00:04:05,828 --> 00:04:06,783 Добро. Ќе спуштам. 79 00:04:06,871 --> 00:04:09,120 - Ќерка ми е, на Есекс е запишана. - Добро, пријатно. 80 00:04:09,207 --> 00:04:11,580 Не, не, не спуштај. Како си? 81 00:04:11,668 --> 00:04:12,960 Ти се допаѓа ли? 82 00:04:14,128 --> 00:04:16,167 - Да, не знам, добро е. - Како мислиш "добро"? 83 00:04:16,255 --> 00:04:17,712 Ова е твојата прва недела на колеџ. 84 00:04:17,799 --> 00:04:21,673 Најверојатно најдобрите седум дена од твојот живот. 85 00:04:21,760 --> 00:04:22,633 Што зборуваш? 86 00:04:22,721 --> 00:04:24,634 Се смири ли со Есме и Франческа? 87 00:04:24,722 --> 00:04:26,887 Што? Не. Не мислам повеќе на нив. 88 00:04:26,975 --> 00:04:29,682 Тие можат да го живеат својот живот, а јас мојот. 89 00:04:29,770 --> 00:04:31,600 Одлично, душо. Мило ми е. 90 00:04:31,688 --> 00:04:34,854 Што има друго? Запозна некои згодни момци? 91 00:04:34,941 --> 00:04:36,688 Да, неколкумина. 92 00:04:36,775 --> 00:04:39,278 Веќе сум трудна, а не знам ниту кој е таткото. 93 00:04:40,112 --> 00:04:43,283 Душо, не, не. Што рековме за таа шега? 94 00:04:44,326 --> 00:04:46,449 Шега е, нели? 95 00:04:46,536 --> 00:04:48,616 Морам да одам. Те сакам, во ред? 96 00:04:48,704 --> 00:04:49,702 Добро. И јас те сакам. 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,203 Но сериозно, се шегуваше, нели? 98 00:04:51,291 --> 00:04:52,855 Сериозно, немој да забремениш. 99 00:04:59,548 --> 00:05:00,507 Да! 100 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Есме, цимерката на Есме. 101 00:05:12,561 --> 00:05:13,641 Лејтон, чекај. 102 00:05:13,729 --> 00:05:14,598 Како си? 103 00:05:15,105 --> 00:05:17,034 Со Франческа бевме загрижени за тебе. 104 00:05:17,567 --> 00:05:18,813 Супер ми е. 105 00:05:18,901 --> 00:05:21,108 Моите нови цимерки се феноменални. 106 00:05:21,196 --> 00:05:22,291 Добро се согласуваме. 107 00:05:22,655 --> 00:05:24,031 Сакаш да седиш со нас? 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,197 Љубезно од ваша страна. 109 00:05:26,284 --> 00:05:29,240 Но, моите нови пријателки веќе ми чуваат место. 110 00:05:29,328 --> 00:05:30,197 Здраво! 111 00:05:30,580 --> 00:05:31,449 Еј. 112 00:05:32,248 --> 00:05:34,501 Да, многу се слатки. Но ви благодарам. 113 00:05:35,877 --> 00:05:38,254 Мило ми е што добро ти оди. 114 00:05:38,922 --> 00:05:40,293 И мене исто. 115 00:05:40,381 --> 00:05:41,840 Се гледаме на дипломирањето. 116 00:05:42,133 --> 00:05:43,002 Ако успеете. 117 00:05:43,509 --> 00:05:47,092 Добре дојдовте на Математика 350. 118 00:05:47,179 --> 00:05:51,016 Ќе започнеме со тест за проценка. 119 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Добро подавање. 120 00:05:57,357 --> 00:05:59,270 Смени страна. Џена на Витни. 121 00:05:59,358 --> 00:06:00,443 Ајде, ослободи се! 122 00:06:01,235 --> 00:06:02,152 Фино! 123 00:06:02,611 --> 00:06:03,480 Слободна сум. 124 00:06:06,073 --> 00:06:07,278 За тебе е оваа, Џена! 125 00:06:07,366 --> 00:06:08,930 - Трчај, трчај! - Слободна сум! 126 00:06:09,244 --> 00:06:10,112 Слободна. 127 00:06:10,412 --> 00:06:11,280 Слободна. 128 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 По ѓаволите! 129 00:06:16,918 --> 00:06:17,787 Извинете. 130 00:06:19,254 --> 00:06:20,122 Моја грешка. 131 00:06:20,380 --> 00:06:21,876 Каков удар беше тоа? 132 00:06:21,964 --> 00:06:22,832 Отворена бев. 133 00:06:28,762 --> 00:06:29,927 Си имал сопруга? 134 00:06:30,015 --> 00:06:31,261 Сакав да ти кажам. 135 00:06:31,348 --> 00:06:32,346 Кога, Далтон? Кога? 136 00:06:32,434 --> 00:06:34,890 Кога имавме секс на каучот, или во твојот автомобил? 137 00:06:34,978 --> 00:06:37,560 Комплицирано е. Мишел и јас имаме проблеми. 138 00:06:37,647 --> 00:06:38,605 - Тоа е... - Имате? 139 00:06:39,065 --> 00:06:41,063 Некој од вас да не е неверен? 140 00:06:41,151 --> 00:06:43,398 - Се трудам да бидам искрен со тебе. - Сакаш искреност. 141 00:06:43,485 --> 00:06:45,526 Ти си чудак. Јас сум добра женска. 142 00:06:45,614 --> 00:06:46,651 Да не си ми прозборел повеќе. 143 00:06:46,739 --> 00:06:47,902 Витни, застани. 144 00:06:47,990 --> 00:06:49,864 Мишел и јас не сме спиеле заедно со месеци. 145 00:06:49,951 --> 00:06:51,952 Бракот ни е во криза. Добро? 146 00:06:52,704 --> 00:06:54,118 Тоа што го имам со тебе е вистинското. 147 00:06:54,205 --> 00:06:55,201 Не го отфрлај, 148 00:06:55,289 --> 00:06:57,580 бидејќи не најдов време да ставам точка со неа. 149 00:06:57,667 --> 00:06:59,123 Прави што сакаш. Јас и ти завршивме. 150 00:06:59,210 --> 00:07:00,331 Може ли да не... 151 00:07:00,419 --> 00:07:02,251 Подобро ова да не влијае на мојата минутажа. 152 00:07:02,339 --> 00:07:03,213 Добро. 153 00:07:05,675 --> 00:07:06,544 Срање. 154 00:07:14,935 --> 00:07:17,145 Здраво на сите, добре дојдовте. 155 00:07:18,020 --> 00:07:19,018 Ќе ја изучуваме 156 00:07:19,105 --> 00:07:21,139 Француската револуција и романтицизмот. 157 00:07:21,441 --> 00:07:22,562 Жал ми е што задоцнив. 158 00:07:22,649 --> 00:07:24,815 Или како што велат французите, 159 00:07:24,903 --> 00:07:26,154 ...поранив половина час. 160 00:07:30,074 --> 00:07:33,410 Да започнеме со претставување и како го поминавте летото. 161 00:07:34,495 --> 00:07:35,367 Моето име е Иан, 162 00:07:35,455 --> 00:07:36,994 и летово го поминав во Париз 163 00:07:37,082 --> 00:07:38,954 каде што студирав на Сорбона 164 00:07:39,042 --> 00:07:42,333 и волонтирав на реставрацијата на Нотр Дам. 165 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Многу добро. 166 00:07:44,088 --> 00:07:45,085 Јас се викам Тајра, 167 00:07:45,173 --> 00:07:49,088 и стажирав во еколошко здружение во Сан Франциско. 168 00:07:49,176 --> 00:07:52,679 Ненси Пелоси ги нарече нашите идеи "револуционерни", 169 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 а дури и твитна заедничка слика. 170 00:07:58,435 --> 00:08:01,230 Здраво. Јас сум Кимберли Финкл. 171 00:08:02,107 --> 00:08:04,483 Летово... работев... 172 00:08:05,443 --> 00:08:07,358 во Грумингдејлс. 173 00:08:07,445 --> 00:08:08,484 Тоа е... 174 00:08:08,571 --> 00:08:10,526 Како се вели "кучешка одгледувачница"? 175 00:08:10,614 --> 00:08:14,660 ...и продавница за потстрижување. 176 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 Јас бев задолжена за собирање на ноктите. 177 00:08:22,334 --> 00:08:24,962 Им ги сечев ноктите на кучињата... 178 00:08:25,671 --> 00:08:29,258 одлично, ги сечев ноктите на кучињата, супер. 179 00:08:31,802 --> 00:08:33,175 Добро. 180 00:08:33,263 --> 00:08:36,348 Бев преведувач на француски на Олимпијадата во Токио... 181 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Кимберли. 182 00:08:39,726 --> 00:08:41,354 Се' е во ред, професорке? 183 00:08:42,729 --> 00:08:44,983 Мислам дека часов е пренапреден за тебе. 184 00:08:45,357 --> 00:08:46,688 Предлагам да го откажеш. 185 00:08:46,775 --> 00:08:47,773 Што? 186 00:08:47,861 --> 00:08:51,360 Но по француски сум најдобра. Знам дека денес не бев добра, 187 00:08:51,448 --> 00:08:53,403 но ќе надокнадам. Сигурна сум. 188 00:08:53,490 --> 00:08:55,363 На крајот на краиштата, одлуката е твоја. 189 00:08:55,451 --> 00:08:59,496 Ова ти го предлагам, бидејќи е најдобро за тебе. 190 00:09:00,457 --> 00:09:01,343 Не си подготвена. 191 00:09:12,801 --> 00:09:14,157 Добре дојдовте во Катулан. 192 00:09:14,344 --> 00:09:17,052 Вие осуммина треба да бидете горди што го поминавте првиот круг. 193 00:09:17,140 --> 00:09:18,012 Имате смисла за хумор. 194 00:09:18,099 --> 00:09:21,431 Или сте повеќе хумористични од тие што веќе испаднаа. 195 00:09:21,518 --> 00:09:22,558 Здраво, Бела Малотра. 196 00:09:22,645 --> 00:09:23,641 Работев на статија 197 00:09:23,729 --> 00:09:26,437 каде Били Ајлиш ја рапува гаранцијата од прирачник за печатач. 198 00:09:26,524 --> 00:09:27,776 - Оди вака... - Жал ми е, 199 00:09:28,526 --> 00:09:30,815 но дали нашите непишани правила не беа јасни? 200 00:09:30,903 --> 00:09:32,693 Новите членови не учествуваат со идеи. 201 00:09:32,781 --> 00:09:35,653 Следните шест недели ќе стажирате како помошен персонал. 202 00:09:35,741 --> 00:09:39,407 Ако ми се присака чоколадо и кафе, тогаш тоа и ќе ми донесете. 203 00:09:39,495 --> 00:09:41,409 Не пробувајте да пишувате смешни имиња на шолјата. 204 00:09:41,497 --> 00:09:42,577 Ќе бидете елиминирани. 205 00:09:42,664 --> 00:09:45,163 - Збунета сум. Не смееме да пишуваме? - Се' уште не. 206 00:09:45,250 --> 00:09:46,873 На оние кои ќе останат до октомври, 207 00:09:46,960 --> 00:09:48,833 ќе ги разгледаме вашите конечни статии. 208 00:09:48,921 --> 00:09:51,629 А сега, да го прославиме овој ваш мал успех 209 00:09:51,716 --> 00:09:54,803 и долгиот пат кој ви претстои со закуска и муабет. 210 00:10:05,562 --> 00:10:07,727 Еванџелин, може да разговараме? 211 00:10:07,814 --> 00:10:10,943 - Секако. Ќе се видиме подоцна. - Да. 212 00:10:12,736 --> 00:10:16,027 Знам дека немавме идеален почеток, 213 00:10:16,114 --> 00:10:18,780 и не сакам работите да бидат непријатни меѓу нас. 214 00:10:18,867 --> 00:10:21,162 Ти испратив мејл како извинување. Го прими? 215 00:10:21,538 --> 00:10:23,455 Да. Мислам дека ти одговорив. 216 00:10:23,915 --> 00:10:25,959 Можеби не се испратил. Се случува. 217 00:10:27,418 --> 00:10:28,293 Да, така е. 218 00:10:29,754 --> 00:10:31,089 Еве. Ти го испратив. 219 00:10:34,717 --> 00:10:36,843 Од: Еванџелин Хашима Одговор: Еби се. 220 00:10:37,178 --> 00:10:38,047 Го доби? 221 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 - Да. - Супер. 222 00:10:50,859 --> 00:10:53,318 Што мислите за вашиот прв ден? 223 00:10:53,652 --> 00:10:57,027 Дали беше полесно одошто очекувавте. Или потешко? Или ептен тешко? 224 00:10:57,115 --> 00:10:58,152 Полесно. 225 00:10:58,240 --> 00:10:59,862 Полесно? Не потешко? 226 00:10:59,950 --> 00:11:00,823 Полесно. 227 00:11:00,910 --> 00:11:03,491 Да, знам. Мислев дека овде е тешко. 228 00:11:03,579 --> 00:11:06,957 Но моето државно образование ме подготви за ова. Дефинитивно. 229 00:11:07,333 --> 00:11:08,539 Ќе одам да напишам домашна, 230 00:11:08,626 --> 00:11:10,374 и веројатно ќе завршам за четири секунди. 231 00:11:10,461 --> 00:11:12,881 Да си пукнеш од смеа, нели? 232 00:11:13,923 --> 00:11:15,215 Бидејќи е... смешно. 233 00:11:19,554 --> 00:11:20,722 Ти беше чудно ова? 234 00:11:21,347 --> 00:11:22,557 Не, не ја слушав. 235 00:11:32,567 --> 00:11:35,982 Г-це Мареј, може да поразговараме за вчерашниот тест? 236 00:11:36,069 --> 00:11:40,032 Пред да кажете било што, да знаете дека татко ми има донирано за оваа зграда. 237 00:11:40,490 --> 00:11:41,794 Добро. Примено на знаење. 238 00:11:42,118 --> 00:11:45,662 Сакав да ви соопштам дека имавте највисок резултат на тестот. 239 00:11:46,789 --> 00:11:49,833 - Навистина? Бев најдобра? - Да. 240 00:11:50,460 --> 00:11:53,083 Мислев дека сите успешно ќе поминат. 241 00:11:53,171 --> 00:11:54,838 Беше толку глупав и лесен. 242 00:11:55,256 --> 00:11:56,820 Добро, тоа е малку навредливо. 243 00:11:57,007 --> 00:12:00,507 Сеедно, вие треба да посетувате понапредна настава. 244 00:12:00,595 --> 00:12:04,635 Потребна ми е женска личност за мојот семинар. 245 00:12:04,723 --> 00:12:06,476 Би размислиле ли за преместување? 246 00:12:06,893 --> 00:12:08,556 ТОАЛЕТИ ЛИФТОВИ 247 00:12:08,644 --> 00:12:11,147 Секако. Под еден услов. 248 00:12:11,521 --> 00:12:13,358 Според вчерашниот тест, 249 00:12:13,775 --> 00:12:18,363 една извонредна студентка е избрана да се приклучи на мојата напредна настава. 250 00:12:18,820 --> 00:12:22,242 А тоа е Лејтон Мареј. 251 00:12:22,784 --> 00:12:26,407 Таа е шармантна и динамична млада жена 252 00:12:26,495 --> 00:12:28,955 која изгледа како прекрасен пријател 253 00:12:29,748 --> 00:12:30,828 кого не би сакале да го изгубите. 254 00:12:30,916 --> 00:12:34,419 Сега и официјално знаеме дека 255 00:12:35,296 --> 00:12:36,547 таа е најпаметната овде. 256 00:12:37,257 --> 00:12:38,420 Честитки, Лејтон, 257 00:12:38,508 --> 00:12:42,470 #конпоголемииподобриработи 258 00:12:46,431 --> 00:12:48,851 ЕСЕКС ФИТНЕС ЦЕНТАР 259 00:12:52,063 --> 00:12:54,770 Џена, ми се допаѓаат обувките. 260 00:12:54,857 --> 00:12:55,726 Еј, Вилоу. 261 00:12:56,776 --> 00:13:00,149 Погледот и беше полн со омрза. 262 00:13:00,237 --> 00:13:01,239 Јас би заплакала. 263 00:13:01,614 --> 00:13:03,778 - Што планираш вечерва? - Ништо. 264 00:13:03,865 --> 00:13:06,030 Ќе си седам сама во станот. 265 00:13:06,118 --> 00:13:07,990 Вилоу, зошто си чудна? 266 00:13:08,078 --> 00:13:10,410 - Не сум чудна. - Тотално си чудна. 267 00:13:10,498 --> 00:13:11,367 Што се случува? 268 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 Ќе одам кај Џена со остатокот од екипата. 269 00:13:15,502 --> 00:13:17,543 Сериозна си? Ги поканила сите освен мене? 270 00:13:17,630 --> 00:13:20,628 Не, не. Не ја поканила ниту Британи. 271 00:13:20,716 --> 00:13:22,801 - Која е Британи? - Студира во странство. 272 00:13:23,928 --> 00:13:24,886 Не грижи се. 273 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Ќе одам вечерва и ќе и кажам колку си кул. 274 00:13:28,890 --> 00:13:29,777 Ќе го средам ова. 275 00:13:30,518 --> 00:13:32,395 - Добро. Ти благодарам. - Добро. 276 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Не знам. 277 00:13:37,191 --> 00:13:39,940 Мислев дека колеџот ќе биде позабавен и полуд. 278 00:13:40,028 --> 00:13:41,482 - Навистина? - Овде сум шест дена, 279 00:13:41,570 --> 00:13:43,861 стекнав повеќе непријатели, а немав ниту бакнеж во тројка. 280 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 За што зборуваш? 281 00:13:45,365 --> 00:13:50,033 Пред две недели бев во Охајо, а вечерва одам на нудистичка забава. 282 00:13:50,121 --> 00:13:51,621 Нема такви во Акрон. 283 00:13:52,165 --> 00:13:53,624 Прости. Што? 284 00:13:54,167 --> 00:13:55,205 Акрон е град во Охајо. 285 00:13:55,293 --> 00:13:56,918 Знаеш дека не те прашав тоа. 286 00:13:59,714 --> 00:14:02,461 - Боже. Тревис, ова изгледа толку добро. - Да. 287 00:14:02,549 --> 00:14:03,879 Што се случува овде? 288 00:14:03,967 --> 00:14:04,927 Ужасно мириса. 289 00:14:05,470 --> 00:14:06,967 Да, Тревис го обликува моето тело. 290 00:14:07,055 --> 00:14:09,510 Користи шминка за да го истакне моето веќе згодно тело. 291 00:14:09,598 --> 00:14:11,889 - Импресивно, нели? - Да. Никој нема толку стомачни. 292 00:14:11,976 --> 00:14:14,854 Линиите се премногу темни. Изгледаш како ксилофон. 293 00:14:15,229 --> 00:14:17,394 Корегирај се. Ова се професионални алатки 294 00:14:17,482 --> 00:14:18,982 кои ги купив на иБеј. 295 00:14:19,775 --> 00:14:21,063 Но, зошто го правиш ова? 296 00:14:21,151 --> 00:14:24,066 Затоа што одам на нудистичка забава. 297 00:14:24,154 --> 00:14:27,446 - На што? - Добро. Значи, ќе одиш на оргија? 298 00:14:27,533 --> 00:14:29,740 Не. Не е оргија. Нормална забава е. 299 00:14:29,827 --> 00:14:33,242 Само со голи луѓе. И не одам сама, ќе одиме сите заедно. 300 00:14:33,330 --> 00:14:35,245 Тревис, ќе ми го фатиш грбот, додека им се обраќам? 301 00:14:35,333 --> 00:14:40,004 Смислив непобитни причини зошто секоја од вас треба да ми се придружи. 302 00:14:40,337 --> 00:14:41,376 Лејтон, ти си прва. 303 00:14:41,464 --> 00:14:43,628 Нема да ме убедиш да одам. 304 00:14:43,715 --> 00:14:45,463 - Ќе излезам. - Каде ќе одиш? 305 00:14:45,550 --> 00:14:47,341 Прости. Заборавив да спомнам каде ќе одам? 306 00:14:47,428 --> 00:14:49,801 Не заборавив. Затоа што не треба да ти е гајле. 307 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Пријатно. 308 00:14:51,641 --> 00:14:52,599 Брутално. 309 00:14:56,312 --> 00:14:58,143 - Витни Чејс. - Да, нема да дојдам. 310 00:14:58,231 --> 00:14:59,895 Зошто се сите против оваа забава? 311 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Бидејќи звучи чудно, Бела. 312 00:15:02,944 --> 00:15:05,530 Во ред. Киберли, останавме само ние двете. 313 00:15:06,489 --> 00:15:09,945 Мажите ги деградираа женските тела десетици ако не и стотици години. 314 00:15:10,033 --> 00:15:12,532 Бела, жал ми е. Немам време за ова. 315 00:15:12,620 --> 00:15:15,175 - Зошто немаш време за ова? - Едноставно не можам. 316 00:15:18,667 --> 00:15:20,498 Зошто има исончан отпечаток на нашиот кауч? 317 00:15:20,585 --> 00:15:23,755 Вистинското прашање би било: "Зошто нема четири?" 318 00:15:29,429 --> 00:15:31,551 Витни Што се случува на забавата кај Џена? 319 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 Одбив многу жешки понуди вечерва! 320 00:15:37,395 --> 00:15:39,601 Вилоу - Зборував со Џена. Нема шанси. Можеби следната сезона. 321 00:15:39,689 --> 00:15:40,731 Што? 322 00:15:46,487 --> 00:15:47,567 СЕ ПРОДАВА 323 00:15:47,655 --> 00:15:50,001 Позгодна си во живот отколку на твојот профил. 324 00:15:50,574 --> 00:15:52,711 - Како обратен лажен профил. - Благодарам. 325 00:15:54,579 --> 00:15:58,290 Се вади ли седиштето? Ме гребе по градата. 326 00:15:59,125 --> 00:16:01,793 - Треба да се извади целото... - Во ред е. 327 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Еј, запишана си на Есекс? 328 00:16:09,177 --> 00:16:10,385 Од каде знаеш? 329 00:16:11,052 --> 00:16:12,013 Твојот приврзок. 330 00:16:15,308 --> 00:16:17,264 Што е проблемот? На никој не си кажала? 331 00:16:17,351 --> 00:16:18,220 Не, јас... 332 00:16:19,437 --> 00:16:21,267 Извини, но што ти е гајле? 333 00:16:21,354 --> 00:16:23,145 Не мислев ништо лошо, само се изненадив. 334 00:16:23,232 --> 00:16:25,522 Мислев твојата генерација се изјаснуваат уште на шест години. 335 00:16:25,610 --> 00:16:27,591 - Нели е во тренд да бидеш геј? - Боже. 336 00:16:29,154 --> 00:16:30,022 Те вознемирив? 337 00:16:30,406 --> 00:16:34,076 Не. Само... не знаеш што зборуваш. 338 00:16:35,452 --> 00:16:37,658 - Кога ти се изјасни како геј? - Во средно. 339 00:16:37,746 --> 00:16:41,538 За некој како тебе, тоа сигурно ти ги кренало акциите. 340 00:16:41,626 --> 00:16:43,248 Но јас веќе бев популарна. 341 00:16:43,336 --> 00:16:44,952 Значи, јас имам што да изгубам. 342 00:16:45,421 --> 00:16:47,460 Тешко се наоѓа храброст да се изјасниш како геј. 343 00:16:47,547 --> 00:16:48,878 Но вреди. 344 00:16:48,965 --> 00:16:50,008 Можеби за тебе. 345 00:16:50,425 --> 00:16:52,423 Не сакам да ме препознаваат како геј. 346 00:16:52,510 --> 00:16:53,633 Ми се допаѓа тоа што сум. 347 00:16:53,721 --> 00:16:56,427 Не сакам да бидам лезбејка, или братучетката лезбејка. 348 00:16:56,514 --> 00:16:59,559 Не сакам да бидам поинаква. Сакам да бидам тоа што сум. 349 00:17:00,770 --> 00:17:02,313 - Со криење? - Не, и... 350 00:17:03,605 --> 00:17:04,478 Дојдов да се дружиме, 351 00:17:04,565 --> 00:17:07,276 а не да ми попува некоја провинцијалка во лош џемпер. 352 00:17:08,151 --> 00:17:10,154 Извини? Само сакав да ти помогнам. 353 00:17:11,697 --> 00:17:14,112 Кимберли, добро знаеш француски. 354 00:17:14,200 --> 00:17:15,450 Мислам... доста добро. 355 00:17:15,992 --> 00:17:17,741 - Здраво, Кимберли. - Овој чај го купив во продавница. 356 00:17:17,828 --> 00:17:19,618 - Немам рингла. - Во ред е. 357 00:17:19,705 --> 00:17:21,791 Штотуку бев во петочната потрага, 358 00:17:22,248 --> 00:17:23,291 барајќи дрога. 359 00:17:23,960 --> 00:17:25,941 Не очекував дека ќе најдам некој овде. 360 00:17:26,419 --> 00:17:29,086 Ја користам тишината за да учам. 361 00:17:29,173 --> 00:17:31,832 Петок навечер? Треба да бидеш надвор со пријателите. 362 00:17:32,258 --> 00:17:34,094 Во ред е. Ќе излезам друга вечер. 363 00:17:34,637 --> 00:17:38,724 Кимберли, првата училишна недела е кога луѓето ги наоѓаат своите пријатели. 364 00:17:39,182 --> 00:17:40,305 Мојот прв викенд, 365 00:17:40,393 --> 00:17:42,999 пропуштив шведска забава во средината на септември. 366 00:17:43,145 --> 00:17:45,100 Тогаш се случи една шега 367 00:17:45,188 --> 00:17:47,604 која ја користеа следните четири години. 368 00:17:47,692 --> 00:17:50,652 И се' уште не знам кој е Лицето Ротквица. 369 00:17:53,197 --> 00:17:54,448 Се плашам да не сум јас. 370 00:17:54,781 --> 00:17:57,239 Сигурно не сум единствената што не е излезена вечерва. 371 00:17:57,326 --> 00:18:00,991 Мислам дека си. Ако си осамена и имаш мрачни мисли, 372 00:18:01,079 --> 00:18:03,456 намини, ќе играме друштвени игри. 373 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Моја работа е да бидам достапен за луѓе како тебе. 374 00:18:13,467 --> 00:18:16,137 Чекајте ме! Доаѓам! 375 00:18:16,929 --> 00:18:18,763 Заслужувам малку да се забавувам! 376 00:18:19,597 --> 00:18:20,594 Да! 377 00:18:20,682 --> 00:18:21,554 Одиме. 378 00:18:21,641 --> 00:18:23,352 Ќе си ги видиме градите вечерва. 379 00:18:40,119 --> 00:18:41,786 Што има? 380 00:18:44,164 --> 00:18:45,203 Што бараш овде? 381 00:18:45,291 --> 00:18:47,454 Сфатив дека нема само да седам дома, 382 00:18:47,542 --> 00:18:49,707 затоа што една девојка не сака да бидам овде без причина. 383 00:18:49,794 --> 00:18:51,918 Има причина, не и се допаѓаш. 384 00:18:52,006 --> 00:18:55,422 Ќе ме засака откако ќе и го подарам ова. 385 00:18:55,509 --> 00:18:57,548 Колекција со сапуни и креми за раце од лаванда? 386 00:18:57,635 --> 00:18:59,717 Таа е втор капитен во тимот, а не твоја пратетка. 387 00:18:59,804 --> 00:19:01,994 Многу се добри. Содржат кристали за капење. 388 00:19:02,599 --> 00:19:04,806 Како и да е. Ќе ја најдам Џена, 389 00:19:04,894 --> 00:19:07,392 и ќе те замени како најдобра другарка. 390 00:19:07,480 --> 00:19:10,274 Јас сум ти најдобра другарка? Ме знаеш четири седмици. 391 00:19:13,568 --> 00:19:14,611 Трагично. 392 00:19:18,115 --> 00:19:20,447 Реков извини, јас не го правам распоредот. 393 00:19:20,534 --> 00:19:21,948 Како да немам девојка. 394 00:19:22,036 --> 00:19:23,949 - Готово е. - Престани. Не прави вака. Џејсон... 395 00:19:24,037 --> 00:19:26,827 Што по ѓаволите? Зошто си во мојата соба? 396 00:19:26,915 --> 00:19:28,416 Ти донесов сапуни. 397 00:19:39,135 --> 00:19:40,887 Како функционира ова? 398 00:19:41,305 --> 00:19:43,719 Дали треба само да се соблечеме и да влеземе внатре? 399 00:19:43,807 --> 00:19:44,684 Претпоставувам. 400 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Ова пребрзо стана сериозно, мислам дека нема да можам. 401 00:20:01,367 --> 00:20:03,034 Јас влегувам! 402 00:20:04,286 --> 00:20:07,831 О, Боже, Џоселин, имаш гради како Кејра Најтли. 403 00:20:08,708 --> 00:20:10,917 Се гледаме внатре? 404 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 - Па? - Во исто време? 405 00:20:23,138 --> 00:20:24,098 Во исто време. 406 00:20:36,318 --> 00:20:37,235 Добро. 407 00:20:38,112 --> 00:20:38,980 Одиме. 408 00:20:44,702 --> 00:20:46,281 - Не знам. - Нe, отиде до крај. 409 00:20:46,369 --> 00:20:47,568 - Отиде до крај. - Леле. 410 00:20:48,246 --> 00:20:49,665 Застанете. Еј, Лејтон. 411 00:20:50,331 --> 00:20:51,624 - Еј. - Што има? 412 00:20:52,041 --> 00:20:53,918 Сама си? 413 00:20:54,545 --> 00:20:56,750 - Да. - Петок навечер е. 414 00:20:56,838 --> 00:20:59,504 Да, знам дека е петок. Можеби одам на забава. 415 00:20:59,592 --> 00:21:01,426 - Одиш ли? - Не. 416 00:21:02,428 --> 00:21:03,344 Види, Лејт, 417 00:21:03,887 --> 00:21:07,636 ако тие девојки не сакаат да живеат со тебе, не значи дека си губитник. 418 00:21:07,724 --> 00:21:09,685 Тоа што го направија не беше во ред. 419 00:21:10,101 --> 00:21:11,182 Ти им кажа? 420 00:21:11,270 --> 00:21:12,395 Да, нормално. 421 00:21:12,772 --> 00:21:14,226 Мислам, тоа беше навистина заебано. 422 00:21:14,314 --> 00:21:16,776 Ако ти значи, многу ни е мака за тебе. 423 00:21:18,735 --> 00:21:20,859 Добро, ова беше толку ужасно, 424 00:21:20,946 --> 00:21:25,280 и ќе одам да пијам додека не заборавам дека овој разговор се случил. 425 00:21:25,367 --> 00:21:28,490 Лејтон. Ќе стекнеш пријателки наскоро, знам. 426 00:21:28,578 --> 00:21:30,826 Се' што кажуваш само ги влошува работите. 427 00:21:30,914 --> 00:21:32,478 Сигурно е навистина навредена. 428 00:21:33,125 --> 00:21:34,898 Сакате да фрламе ножеви во дрвата? 429 00:21:35,002 --> 00:21:36,337 - Да. - Одиме. 430 00:21:46,888 --> 00:21:48,302 Мислам дека не сфаќаш, 431 00:21:48,389 --> 00:21:50,643 но од срам агресивно си ги масираш градите. 432 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 Да. Во право си. 433 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Сега ќе престанам. Еве. 434 00:22:00,069 --> 00:22:01,059 Се гордеам со тебе. 435 00:22:01,903 --> 00:22:02,858 Подготвена за дружење? 436 00:22:02,946 --> 00:22:03,901 Да. 437 00:22:03,988 --> 00:22:07,326 Кои задници изгледаат попристапни, од десната или левата страна? 438 00:22:08,327 --> 00:22:11,200 Од десната страна изгледаат поубаво, но не знам зошто. 439 00:22:11,287 --> 00:22:13,164 Да, се согласувам. Десната страна. 440 00:22:14,041 --> 00:22:14,910 Одиме. 441 00:22:16,584 --> 00:22:18,499 Хана е на Лип Маг? 442 00:22:18,586 --> 00:22:19,839 Здраво на сите! 443 00:22:21,340 --> 00:22:23,947 Малку непријатно што сите носиме иста облека, нели? 444 00:22:24,425 --> 00:22:25,839 Ова ти е прва нудистичка забава? 445 00:22:25,927 --> 00:22:28,012 Не. Зошто така мислиш? 446 00:22:28,596 --> 00:22:31,595 Бидејќи повеќепати зјапаше во гениталиите на сите. 447 00:22:31,683 --> 00:22:34,057 На нудистичките забави треба да ти биде удобно во сопствената кожа, 448 00:22:34,144 --> 00:22:36,016 да не деградираш и да не зјапаш. 449 00:22:36,104 --> 00:22:37,897 Без сомнение, го знам тоа. 450 00:22:39,066 --> 00:22:41,694 - Повторно погледнав надолу, нели? - Да. 451 00:22:45,114 --> 00:22:46,652 Не смееме да гледаме? 452 00:22:46,739 --> 00:22:49,113 Што е ова, нудистичка забава со талибански правила? 453 00:22:49,200 --> 00:22:51,579 Зошто стоите сами како чудаци? 454 00:22:52,121 --> 00:22:54,077 Некој ќе помисли дека сте од полицијата. 455 00:22:54,164 --> 00:22:55,161 Можеби треба да си одиме. 456 00:22:55,249 --> 00:22:57,913 Мислев дека ова ќе биде неверојатна, незаборавна забава, 457 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 но очигледно не е така. 458 00:23:01,170 --> 00:23:04,546 Не. Ќе останеме и ќе го ја искористиме максимално. 459 00:23:04,633 --> 00:23:05,718 Заедно. Џоселин. 460 00:23:06,134 --> 00:23:07,757 Тебе ти е пријатно. 461 00:23:07,845 --> 00:23:09,050 Како и нас нас да ни биде? 462 00:23:09,138 --> 00:23:11,097 Испив многу, пијана сум. 463 00:23:12,140 --> 00:23:13,017 Добро. 464 00:23:14,059 --> 00:23:14,928 Одиме. 465 00:23:28,281 --> 00:23:31,029 Па, сметката е внатре. 466 00:23:31,117 --> 00:23:32,410 Имаш 14 дена. 467 00:23:35,538 --> 00:23:36,661 Добро си? 468 00:23:36,749 --> 00:23:38,666 Момчето ми раскина. 469 00:23:39,500 --> 00:23:41,875 Не може да излезе на крај со нашиот распоред за фудбал. 470 00:23:41,962 --> 00:23:43,333 Вели дека постојано сум отсутна, 471 00:23:43,421 --> 00:23:45,962 и дека мојот живот треба да се состои од дружење во неговиот подрум, 472 00:23:46,050 --> 00:23:48,339 додека тој и пријателите се маваат по тестисите. 473 00:23:48,427 --> 00:23:49,840 Звучи како губитник. 474 00:23:49,927 --> 00:23:52,218 Не го ни познаваш. Му почина кучето. 475 00:23:52,306 --> 00:23:53,609 Не требаше така да кажам. 476 00:23:54,767 --> 00:23:55,726 Во ред е. 477 00:23:56,684 --> 00:23:57,643 За никаде е. 478 00:23:59,270 --> 00:24:00,898 Не дека некој друг чека на ред. 479 00:24:01,690 --> 00:24:04,855 - Што? Убава си. - Губи се. 480 00:24:04,942 --> 00:24:08,363 Убава си. Висока, фит и добра во фудбал. 481 00:24:09,073 --> 00:24:11,029 Затоа ме убива тоа што не ти се допаѓам. 482 00:24:11,116 --> 00:24:14,118 Ако овој тип не го сфаќа тоа, нека се носи. 483 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 Има еден куп слободни момци. 484 00:24:17,538 --> 00:24:18,407 Благодарам. 485 00:24:20,209 --> 00:24:21,585 Добри сме? 486 00:24:21,959 --> 00:24:25,140 Ако е така, би сакала да престанеш да ме понижуваш на теренот. 487 00:24:26,048 --> 00:24:27,800 Да. Добри сме. 488 00:24:28,424 --> 00:24:29,922 Но грешиш за едно нешто. 489 00:24:30,009 --> 00:24:33,300 Нема многу момци на наша возраст кои можат да се справат со девојки како нас. 490 00:24:33,388 --> 00:24:35,099 Среќно да најдеш некој таков. 491 00:24:39,727 --> 00:24:42,106 Ова е само нудистичка забава. 492 00:24:42,522 --> 00:24:44,024 Секој гледа во секого. 493 00:24:44,357 --> 00:24:46,068 Само не смеете да зјапате. 494 00:24:46,610 --> 00:24:49,651 Еве јас, штотуку три пати те погледнав во градите. 495 00:24:49,738 --> 00:24:52,195 Не е точно. Ме гледаше во очи. 496 00:24:52,282 --> 00:24:55,073 Брзо погледнав, левата е поголема. 497 00:24:55,160 --> 00:24:57,703 О, Боже, во право е, левата ти е поголема. 498 00:24:58,454 --> 00:25:01,290 Знае некој каде е Сара? 499 00:25:02,501 --> 00:25:03,789 - Не. - Извинете. 500 00:25:03,876 --> 00:25:04,919 Не знам. 501 00:25:06,130 --> 00:25:07,004 Го видовте тоа? 502 00:25:08,131 --> 00:25:09,132 Брзо погледнување. 503 00:25:11,135 --> 00:25:12,218 Ќе одам по пијалок. 504 00:25:19,476 --> 00:25:20,345 Што по ѓаволите? 505 00:25:21,352 --> 00:25:22,499 Се разбира, тоа си ти. 506 00:25:22,895 --> 00:25:23,892 Знаеш што? Не. 507 00:25:23,980 --> 00:25:25,353 Ми го истури пијалокот. 508 00:25:25,441 --> 00:25:27,771 Жал ми е. Но знам каде води ова. 509 00:25:27,859 --> 00:25:30,148 Ќе ме навредиш и ќе се чувствувам лошо. 510 00:25:30,236 --> 00:25:34,445 Јас сум добра личност. Му го дркав на дечко ти? Да. 511 00:25:34,533 --> 00:25:37,197 Но да знаев дека има девојка, немаше да го направам тоа. 512 00:25:37,285 --> 00:25:40,039 Престани да бидеш злобна кон мене. Жал ми е. 513 00:25:41,747 --> 00:25:42,666 Дојди овде. 514 00:25:46,587 --> 00:25:49,209 Знам дека не бев љубезна. 515 00:25:49,297 --> 00:25:52,009 Бидејќи се борев за тебе во првиот круг. 516 00:25:52,468 --> 00:25:55,633 Комисијата имаше поделено мислење за тебе и претпочитаа еден тип, 517 00:25:55,721 --> 00:25:58,745 но јас мислев дека твоето беше смешно и настојував за тебе, 518 00:25:59,099 --> 00:26:01,638 но поради тоа испаднав идиот кога сите дознаа 519 00:26:01,726 --> 00:26:05,435 дека девојката која ја поддржував му го дркала на дечко ми претходната ноќ. 520 00:26:05,522 --> 00:26:08,062 - Ти се допадна мојата презентација? - Беше прилично добро. 521 00:26:08,150 --> 00:26:11,023 - Прилично добро? - Бруцош си, полека. 522 00:26:11,110 --> 00:26:14,448 Може да бидеме во добри односи сега? 523 00:26:15,031 --> 00:26:18,201 - Не сакам да ме мразиш. - Да. Добри сме. 524 00:26:18,701 --> 00:26:20,204 Морам да те гушнам. 525 00:26:24,792 --> 00:26:26,199 Моите стомачни те извалкаа. 526 00:26:26,542 --> 00:26:28,263 И мојата града те извалкала тебе. 527 00:26:28,669 --> 00:26:31,297 И двете си ги обликувавме телата? Не' обожавам. 528 00:26:40,808 --> 00:26:42,433 - Еј. - Еј. 529 00:26:45,437 --> 00:26:46,323 Ова ќе биде брзо. 530 00:26:47,396 --> 00:26:48,857 Срање. Пијана си. 531 00:26:49,232 --> 00:26:52,736 Нико, на нудистичката забава доживеав откровение. 532 00:26:53,070 --> 00:26:59,408 Ќе ме подучуваш ли француски, те молам? 533 00:26:59,743 --> 00:27:02,402 Ме прашуваш дали ќе те подучувам во 01.00 по полноќ? 534 00:27:05,122 --> 00:27:07,084 Секако. Ќе те подучувам. 535 00:27:08,751 --> 00:27:10,254 Одлично. Го ценам тоа. 536 00:27:11,629 --> 00:27:12,498 Добра ноќ. 537 00:27:13,799 --> 00:27:14,669 Толку? 538 00:27:14,757 --> 00:27:17,385 Тоа би било се'. Ти благодарам. 539 00:27:29,855 --> 00:27:33,568 Здраво Џон. Шапката ти е ужасна, а и школото исто така. 540 00:27:35,195 --> 00:27:36,864 Жал ми е што си загинал во снег. 541 00:27:41,325 --> 00:27:43,579 - Ало? Кој? - Еј, Клои е. 542 00:27:44,121 --> 00:27:46,411 Ми ги лижеше брадавиците во комбето денес. 543 00:27:46,498 --> 00:27:49,747 Што сакаш? Не беше доволно предавањето во твојот автомобил? 544 00:27:49,835 --> 00:27:51,624 Сакав само да видам како си. 545 00:27:51,712 --> 00:27:53,334 Знам дека си во лоша ситуација, 546 00:27:53,422 --> 00:27:56,133 и сакав да ти кажам дека ќе биде подобро. 547 00:27:57,049 --> 00:27:58,719 Боже. Сериозна си? 548 00:27:59,093 --> 00:28:02,384 Ти ќе ми кажеш дека ќе биде подобро? Не. Добро сум. 549 00:28:02,471 --> 00:28:05,017 Ти возиш Форд Виндстар. Ти да се подобриш. 550 00:28:05,767 --> 00:28:09,016 Мојот живот е супер. Зошто сите ме сожалуваат? 551 00:28:09,104 --> 00:28:10,147 Си ме видела ли? 552 00:28:10,480 --> 00:28:14,188 Паметна сум, елегантна, а изгледа и добра по математика. 553 00:28:14,276 --> 00:28:15,526 Си газам. 554 00:28:15,944 --> 00:28:17,108 Но живееш во лага. 555 00:28:17,196 --> 00:28:19,531 Да, знам! Мислиш дека не знам? 556 00:28:23,744 --> 00:28:25,620 Си газам! 557 00:28:27,246 --> 00:28:29,286 Застани таму! Не мрдај! 558 00:28:29,373 --> 00:28:32,168 - Срање! - Еј, реков застани! 559 00:28:32,710 --> 00:28:33,837 Оди одоколу! 560 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Престани да трчаш! 561 00:29:52,374 --> 00:29:54,376 Преведено од: Игор Божинов