1 00:00:07,131 --> 00:00:11,298 - É a cena mais sensual que já ouvi. - Tiveste um caso de uma noite. 2 00:00:11,385 --> 00:00:16,261 Pois foi, nunca o tinha feito. Sabem aquelas miúdas confiantes? 3 00:00:16,349 --> 00:00:17,721 - Sim, odeio-as. - E eu. 4 00:00:17,808 --> 00:00:20,307 Fingi ser uma delas. 5 00:00:20,394 --> 00:00:24,231 Fui ter com ele e decidi ser assim. 6 00:00:24,899 --> 00:00:27,857 Não sei, ainda acho que o sexo é melhor quando é com quem amas 7 00:00:27,945 --> 00:00:30,068 e é uma demonstração do teu compromisso. 8 00:00:30,155 --> 00:00:32,361 - Bolas! - Isso é tão aborrecido, Kimberly! 9 00:00:32,449 --> 00:00:35,071 Estou contigo, Whitney. O sexo é melhor com estranhos. 10 00:00:35,159 --> 00:00:37,609 - E pronto, acabou-se. - Não foi isso que disse. 11 00:00:41,917 --> 00:00:44,749 - O que foi? - Primeiro, bom dia. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,000 E segundo, onde estiveste ontem à noite? 13 00:00:47,088 --> 00:00:49,711 Meu Deus! Também teve um caso de uma noite! 14 00:00:49,799 --> 00:00:51,421 Raios, sou mesmo foleira. 15 00:00:51,509 --> 00:00:54,717 Descartaste-nos. E ignoraste 20 mensagens da Kimberly. 16 00:00:54,805 --> 00:00:57,719 - E eu tenho limite de dados. - Isso ainda existe? 17 00:00:57,807 --> 00:01:01,015 Sim, existe. Agora o que faço se me mandarem mensagens? 18 00:01:01,103 --> 00:01:04,351 Tenho de responder com um e-mail ou esperar encontrar a pessoa? 19 00:01:04,438 --> 00:01:07,270 Está bem. Oiçam, sei que somos colegas de casa, 20 00:01:07,358 --> 00:01:10,650 mas não tenho de vos dizer onde vou ou o que faço. 21 00:01:10,737 --> 00:01:13,945 Conhecemo-nos há três dias. Nem me lembro dos vossos apelidos. 22 00:01:14,032 --> 00:01:16,531 O meu apelido é Finkle. Kimberly Finkle. 23 00:01:16,618 --> 00:01:19,699 E ontem a Kimberly Finkle teve receio de que a Leighton Murray 24 00:01:19,787 --> 00:01:21,785 tivesse sido traficada. - Pronto, Kim. 25 00:01:21,872 --> 00:01:24,079 O que foi? Acontece, raptam miúdas. 26 00:01:24,166 --> 00:01:26,457 Está bem, tens razão. Eu entendo. 27 00:01:26,545 --> 00:01:29,459 Como loira bonita, sei que sou um alvo. 28 00:01:29,547 --> 00:01:31,967 Como é que isto se tornou um elogio para ti? 29 00:01:34,760 --> 00:01:38,552 Daqui em diante, digo-vos quando não vier para casa. 30 00:01:38,639 --> 00:01:42,515 - Mas sem pormenores além disso. - Não, não concordo. 31 00:01:42,603 --> 00:01:44,892 Quero saber as façanhas das minhas colegas. 32 00:01:44,980 --> 00:01:47,222 Senta-te e diz-nos quem esteve dentro de ti. 33 00:01:47,608 --> 00:01:48,895 - Bela. - Não. 34 00:01:48,983 --> 00:01:50,808 Porque é que sou a única divertida? 35 00:02:06,250 --> 00:02:08,790 Estou tão empolgada com o início das aulas! 36 00:02:08,878 --> 00:02:12,378 Céus! Foste a melhor aluna do secundário, não foste? 37 00:02:12,466 --> 00:02:16,261 Fui. E a média do segundo melhor estava bem longe da minha. 38 00:02:16,720 --> 00:02:18,216 Que aulas vais ter? 39 00:02:18,304 --> 00:02:21,515 Não sei, inscrevi-me em tudo que começava por "Introdução". 40 00:02:22,558 --> 00:02:25,102 É para ali. Vemo-nos mais logo, adeus. 41 00:02:36,906 --> 00:02:39,447 DIZES AOS NOSSOS AMIGOS QUE ACABÁMOS OU DIGO EU? 42 00:02:39,534 --> 00:02:41,151 JÁ DISSE A UM COLEGA DE EQUIPA. 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,583 - Olá! Irmão da Leighton, Nico! - Olá. 44 00:02:48,793 --> 00:02:51,254 - Bom dia. - Bom dia. Feliz PDDA! 45 00:02:51,962 --> 00:02:54,632 - Primeiro dia de aulas. - Certo. 46 00:02:55,966 --> 00:02:58,882 - Como foi o resto da tua noite? - Foi uma loucura. 47 00:02:58,969 --> 00:03:02,515 - Boa! - Sim, bebi demasiado e acordei... 48 00:03:03,140 --> 00:03:05,680 ...onde não devia ter estado. Sabes como é. 49 00:03:05,768 --> 00:03:09,314 Claro, estou sempre a fazer isso. Nunca acordo na minha cama. 50 00:03:10,190 --> 00:03:13,064 Bolas, vais ter Revolução Francesa e Romantismo? 51 00:03:13,151 --> 00:03:15,649 - Vou. Tu também? - Não, tive no ano passado. 52 00:03:15,736 --> 00:03:18,402 É uma cadeira à séria. Deves gostar muito de francês. 53 00:03:18,490 --> 00:03:20,320 Gosto. É a minha melhor disciplina. 54 00:03:20,407 --> 00:03:24,157 No secundário, tive um certificado assinado pelo governador do Arizona. 55 00:03:24,245 --> 00:03:26,369 - Nada de especial. - Muito bem. 56 00:03:26,456 --> 00:03:28,749 - Tenho de ir. - Está bem. 57 00:03:29,750 --> 00:03:33,547 - Olha, feliz PDDA. - Lembraste-te! 58 00:03:45,600 --> 00:03:47,436 A NOITE DE ONTEM FOI DIVERTIDA. 59 00:03:50,771 --> 00:03:51,939 BLOQUEAR UTILIZADOR? 60 00:03:53,358 --> 00:03:54,443 PAI 61 00:03:56,486 --> 00:03:58,733 - Estou? - Vão Raposas 62 00:03:58,821 --> 00:04:02,655 Vão lutar por Essex 63 00:04:02,743 --> 00:04:05,783 Gritem bem alto 64 00:04:05,871 --> 00:04:08,911 - Pronto, vou desligar. - A minha filha anda na Essex. 65 00:04:08,999 --> 00:04:11,497 Não, não desligues. Como estás? 66 00:04:11,585 --> 00:04:13,127 Estás a adorar isso? 67 00:04:13,920 --> 00:04:16,042 - Não sei, é normal. - Como assim, normal? 68 00:04:16,130 --> 00:04:21,716 É a primeira semana na universidade, são os melhores sete dias da tua vida. 69 00:04:21,803 --> 00:04:24,844 O que estás a dizer? Fizeste as pazes com a Esme e a Francesca? 70 00:04:24,931 --> 00:04:26,804 O quê? Não! Já nem penso nelas. 71 00:04:26,892 --> 00:04:29,640 Podem viver as vidas delas e eu posso viver a minha. 72 00:04:29,728 --> 00:04:31,683 Isso é ótimo, querida. Fico contente. 73 00:04:31,770 --> 00:04:34,895 Que mais? Já conheceste rapazes giros? 74 00:04:34,983 --> 00:04:39,195 Sim, alguns. Já estou grávida e não sei quem é o pai. 75 00:04:40,030 --> 00:04:43,365 Querida, não. O que dizemos sobre essa piada? 76 00:04:44,201 --> 00:04:45,191 É uma piada, certo? 77 00:04:46,243 --> 00:04:48,284 Ouve, tenho de ir. Adoro-te, está bem? 78 00:04:48,371 --> 00:04:50,995 Está bem, também te adoro. Mas era a brincar, certo? 79 00:04:51,082 --> 00:04:52,667 A sério, não engravides. 80 00:05:09,684 --> 00:05:12,061 Esme, colega de casa da Esme. 81 00:05:12,395 --> 00:05:14,642 Leighton, espera. Como tens estado? 82 00:05:14,730 --> 00:05:16,857 Eu e a Francesca estávamos preocupadas. 83 00:05:17,524 --> 00:05:19,314 Tenho estado fantástica. 84 00:05:19,401 --> 00:05:22,610 As minhas colegas de casa são fenomenais, damo-nos muito bem. 85 00:05:22,697 --> 00:05:24,324 Queres sentar-te connosco? 86 00:05:25,407 --> 00:05:29,157 Que querida! Mas umas amigas novas estão a guardar-me um lugar. 87 00:05:29,245 --> 00:05:31,455 Olá! Viva! 88 00:05:32,039 --> 00:05:34,626 São tão fofas! Mas obrigada. 89 00:05:35,834 --> 00:05:40,168 - Bem, estou feliz por estares bem. - Igualmente, o mesmo para ti. 90 00:05:40,256 --> 00:05:43,051 Vemo-nos na formatura. Se lá chegarem. 91 00:05:43,509 --> 00:05:47,008 Bem-vindos a Matemática 350. 92 00:05:47,096 --> 00:05:51,141 Vamos começar com um teste de avaliação. 93 00:05:51,725 --> 00:05:53,019 Boa! 94 00:05:55,689 --> 00:05:59,108 Bom passe! Troca. Jena para Whitney. 95 00:06:01,152 --> 00:06:02,236 Boa. 96 00:06:05,907 --> 00:06:08,742 És tu, Jena! És tu! Vai, vai, corre! 97 00:06:09,326 --> 00:06:10,828 Aqui. Aqui. 98 00:06:15,041 --> 00:06:17,334 - Filha da mãe! - Desculpa. 99 00:06:19,169 --> 00:06:21,548 - Foi sem querer. - Que pontapé foi aquele? 100 00:06:21,922 --> 00:06:22,965 Estava livre. 101 00:06:28,638 --> 00:06:31,178 - Tens uma esposa? - Juro que te ia dizer. 102 00:06:31,266 --> 00:06:34,890 Quando, Dalton? Quando estivéssemos enrolados no sofá ou no carro? 103 00:06:34,978 --> 00:06:37,851 É complicado, eu e a Michelle temos tido problemas. 104 00:06:37,938 --> 00:06:40,854 Ai sim? Meu Deus! Algum anda a trair? 105 00:06:40,941 --> 00:06:43,566 - Estou a tentar ser honesto. - Queres honestidade? 106 00:06:43,653 --> 00:06:46,526 És um patife, eu sou ótima. Nunca mais fales comigo. 107 00:06:46,613 --> 00:06:49,779 Whitney, por favor, para. Não durmo com ela há meses. 108 00:06:49,867 --> 00:06:54,034 Já mal somos casados, está bem? Acho que o que nós temos é real. 109 00:06:54,122 --> 00:06:57,453 Não deites tudo a perder por eu ainda não a ter deixado. 110 00:06:57,541 --> 00:07:00,249 - Faz o que quiseres. Nós acabámos. - Podemos não...? 111 00:07:00,337 --> 00:07:02,881 - E não me prejudiques em campo. - Está bem. 112 00:07:05,507 --> 00:07:06,468 Porra! 113 00:07:08,427 --> 00:07:10,680 - Bonjour! - Bonjour. 114 00:07:15,310 --> 00:07:17,102 Olá a todos e bem-vindos. 115 00:07:17,979 --> 00:07:21,228 Vamos estudar a Revolução Francesa e o Romantismo. 116 00:07:21,316 --> 00:07:23,980 Peço desculpa pelo atraso ou, como diriam os franceses, 117 00:07:24,068 --> 00:07:27,071 meia hora mais cedo. 118 00:07:27,988 --> 00:07:30,820 Bem, vamos começar. Podem apresentar-se 119 00:07:30,908 --> 00:07:32,826 e dizer o que fizeram este verão. 120 00:07:34,453 --> 00:07:37,035 Chamo-me Ian e passei o verão em Paris 121 00:07:37,122 --> 00:07:41,999 onde estudei na Sorbonne e fiz voluntariado no restauro da Notre Dame. 122 00:07:42,087 --> 00:07:43,459 Muito bem. 123 00:07:43,546 --> 00:07:45,168 Chamo-me Tyra 124 00:07:45,255 --> 00:07:48,880 e estagiei com um grupo de ativismo ambiental em São Francisco. 125 00:07:48,967 --> 00:07:52,429 Nancy Pelosi disse que as nossas ideias eram "revolucionárias". 126 00:07:53,472 --> 00:07:55,401 E postou um tweet com uma foto nossa. 127 00:07:58,477 --> 00:08:01,310 Olá. Chamo-me Kimberly Finkle. 128 00:08:01,398 --> 00:08:04,939 Este verão, trabalhei... 129 00:08:05,026 --> 00:08:08,526 ...no Groomingdales. É um... 130 00:08:08,613 --> 00:08:10,318 Como se diz "canil"? 131 00:08:10,406 --> 00:08:13,952 E loja de tosquias. 132 00:08:16,830 --> 00:08:21,497 Era responsável por varrer as unhas. 133 00:08:21,584 --> 00:08:24,500 Eu cortava as unhas dos cães... 134 00:08:24,587 --> 00:08:28,924 Super fixe, cortar as unhas dos cães. 135 00:08:31,970 --> 00:08:33,300 Muito bem. 136 00:08:33,388 --> 00:08:36,516 Fui tradutor de francês nos Jogos Olímpicos de Tóquio. 137 00:08:38,058 --> 00:08:39,181 Kimberly. 138 00:08:39,269 --> 00:08:41,228 Está tudo bem, professora? 139 00:08:42,564 --> 00:08:45,229 Acho que esta aula é demasiado avançada para ti. 140 00:08:45,316 --> 00:08:47,523 - Sugiro que desistas. - O quê? 141 00:08:47,610 --> 00:08:49,650 Mas Francês é a minha melhor disciplina. 142 00:08:49,738 --> 00:08:53,571 Sei que hoje não estive ótima, mas de certeza que consigo recuperar. 143 00:08:53,658 --> 00:08:55,197 A decisão é tua, 144 00:08:55,285 --> 00:08:59,831 mas juro que estou a sugerir isto por ser o melhor para ti. 145 00:09:00,289 --> 00:09:01,832 Não estás preparada. 146 00:09:12,761 --> 00:09:14,091 Bem-vindos à Catullan. 147 00:09:14,179 --> 00:09:17,135 Devem estar orgulhosos por terem passado a primeira fase. 148 00:09:17,222 --> 00:09:21,180 - São oficialmente engraçados. - Mais do que os já dispensados. 149 00:09:21,268 --> 00:09:24,101 Olá, Bela Malhotra. Tenho um texto em que a Billie Eilish 150 00:09:24,189 --> 00:09:27,146 canta uma página de um manual de uma impressora. É assim... 151 00:09:27,233 --> 00:09:30,774 Desculpa. As regras implícitas não foram claras? 152 00:09:30,862 --> 00:09:32,650 Os novos ainda não participam. 153 00:09:32,738 --> 00:09:35,653 Nas próximas seis semanas, são o nosso pessoal de apoio. 154 00:09:35,741 --> 00:09:39,324 Se quiser chocolate e um café moca, vocês vão buscar. 155 00:09:39,411 --> 00:09:42,494 E não escrevam um nome engraçado no copo, serão dispensados. 156 00:09:42,582 --> 00:09:45,205 - Estou confusa. Não somos escritores? - Ainda não. 157 00:09:45,293 --> 00:09:48,708 Quem ainda estiver cá em outubro escreverá os textos finais. 158 00:09:48,795 --> 00:09:51,544 Por agora, celebremos a vossa pequena conquista 159 00:09:51,632 --> 00:09:54,916 e o longo caminho que vos espera com alguns petiscos e conversa. 160 00:10:05,479 --> 00:10:08,440 - Evangeline, posso falar contigo? - Claro. 161 00:10:08,942 --> 00:10:10,985 Falo já convosco, não se preocupem. 162 00:10:12,653 --> 00:10:13,695 Olá. 163 00:10:14,239 --> 00:10:18,905 Sei que começámos mal e não quero que seja estranho entre nós. 164 00:10:18,992 --> 00:10:21,157 Enviei-te um pedido de desculpas por email. 165 00:10:21,245 --> 00:10:23,786 - Recebeste? - Sim, pensei que tinha respondido. 166 00:10:23,873 --> 00:10:26,501 Talvez tenha ficado na caixa de saída, acontece. 167 00:10:27,127 --> 00:10:28,418 Sim, ficou. 168 00:10:29,796 --> 00:10:31,255 Pronto. Já enviei. 169 00:10:34,633 --> 00:10:36,468 VAI-TE LIXAR. 170 00:10:37,095 --> 00:10:39,926 - Recebeste? - Sim. 171 00:10:40,013 --> 00:10:40,974 Ótimo. 172 00:10:50,733 --> 00:10:53,399 O que acharam do primeiro dia de aulas? 173 00:10:53,486 --> 00:10:57,110 Foi mais fácil do que esperavam? Ou mais difícil? Ou muito mais difícil? 174 00:10:57,197 --> 00:10:59,491 - Mais fácil. - Mais fácil? Não mais difícil? 175 00:10:59,908 --> 00:11:01,615 - Mais fácil. - Sim, pois é. 176 00:11:01,703 --> 00:11:03,701 Achei que este sítio devia ser difícil, 177 00:11:03,788 --> 00:11:07,021 mas a minha educação no ensino público preparou-me, sem dúvida! 178 00:11:07,207 --> 00:11:10,289 Vou fazer os TPC e devo acabar em quatro segundos. 179 00:11:10,377 --> 00:11:15,299 Mas temos de nos rir, certo? É engraçado. 180 00:11:19,386 --> 00:11:22,764 - Aquilo foi estranho? - Não prestei muita atenção. 181 00:11:32,274 --> 00:11:35,940 Menina Murray, podemos falar do teste de avaliação de ontem? 182 00:11:36,028 --> 00:11:39,657 Antes que diga alguma coisa, o meu pai pagou este edifício. 183 00:11:40,449 --> 00:11:42,071 Está bem, registado. 184 00:11:42,159 --> 00:11:45,622 Ia dizer que teve a melhor nota da turma. 185 00:11:46,622 --> 00:11:49,875 - A sério? Fui a melhor? - Sim. 186 00:11:50,335 --> 00:11:51,373 Ena. 187 00:11:51,461 --> 00:11:54,881 Pensei que todos se tinham saído bem, era tão parvo e fácil. 188 00:11:55,339 --> 00:11:56,794 Isso é um pouco ofensivo. 189 00:11:56,882 --> 00:12:00,465 Ainda assim, tem de estar numa turma muito mais avançada. 190 00:12:00,552 --> 00:12:03,598 E quero aumentar o número de mulheres no meu seminário. 191 00:12:03,930 --> 00:12:06,726 Para uma. Ponderaria avançar? 192 00:12:08,477 --> 00:12:09,479 Claro. 193 00:12:10,104 --> 00:12:11,351 Com uma condição. 194 00:12:11,439 --> 00:12:15,855 Com base no teste de ontem, uma aluna extraordinária 195 00:12:15,942 --> 00:12:18,776 foi selecionada para se juntar à minha secção avançada. 196 00:12:18,863 --> 00:12:22,157 E essa aluna é a Leighton Murray. 197 00:12:22,699 --> 00:12:26,325 É uma jovem encantadora e dinâmica 198 00:12:26,412 --> 00:12:30,788 que parece ser uma amiga maravilhosa que odiariam perder. 199 00:12:30,875 --> 00:12:36,546 Agora sabemos que é objetivamente a mais inteligente daqui. 200 00:12:37,131 --> 00:12:42,260 Parabéns, Leighton. Hashtag "CoisasMelhoresMeEsperam". 201 00:12:51,895 --> 00:12:54,440 Olá, Jena. Adoro essas sapatilhas. 202 00:12:54,816 --> 00:12:55,941 Olá, Willow. 203 00:12:56,733 --> 00:13:00,108 Bolas. Aquele olhar que ela te fez foi ódio puro. 204 00:13:00,196 --> 00:13:01,360 Fazia-me chorar. 205 00:13:01,447 --> 00:13:03,903 - O que vais fazer esta noite? - Nada. 206 00:13:03,990 --> 00:13:05,988 Vou ficar em casa sozinha a fazer nada. 207 00:13:06,076 --> 00:13:07,908 Willow, ficaste estranha porquê? 208 00:13:07,996 --> 00:13:11,249 - Não fiquei estranha. - Ficaste, sim. O que se passa? 209 00:13:12,249 --> 00:13:14,877 Vou à casa da Jena com o resto da equipa. 210 00:13:15,295 --> 00:13:17,500 A sério? Convidou todas menos eu? 211 00:13:17,587 --> 00:13:20,628 Não, nada disso. Também não convidou a Brittany. 212 00:13:20,716 --> 00:13:22,905 - Quem é a Brittany? - Está a estudar fora. 213 00:13:23,677 --> 00:13:28,678 Não te preocupes. Eu vou e vou dizer que és fixe. 214 00:13:28,765 --> 00:13:30,058 Vou resolver isto. 215 00:13:30,560 --> 00:13:32,561 Está bem, obrigada. 216 00:13:35,481 --> 00:13:36,979 Não sei, meu. 217 00:13:37,066 --> 00:13:39,857 Achei que a universidade seria mais divertida e louca. 218 00:13:39,944 --> 00:13:41,482 - Ai é? - Estou aqui há seis dias 219 00:13:41,570 --> 00:13:43,902 e fiz vários inimigos e dei zero beijos a três. 220 00:13:43,990 --> 00:13:45,236 Do que estás a falar? 221 00:13:45,323 --> 00:13:50,074 Há duas semanas, eu estava no Ohio e esta noite vou a uma festa nudista. 222 00:13:50,162 --> 00:13:51,909 Não há muitas assim em Akron. 223 00:13:51,997 --> 00:13:55,122 - Desculpa, o quê? - Akron é uma cidade do Ohio. 224 00:13:55,209 --> 00:13:57,138 Sabes que não é isso que quero saber. 225 00:13:59,756 --> 00:14:01,961 Meu Deus, Travis! Está a ficar tão bem! 226 00:14:02,048 --> 00:14:03,839 - Sim. - O que se passa aqui? 227 00:14:03,926 --> 00:14:04,969 Cheira tão mal. 228 00:14:05,345 --> 00:14:09,177 O Travis está a usar maquilhagem para realçar o meu corpinho. 229 00:14:09,265 --> 00:14:12,055 - Impressionante, não? - Ninguém tem tanto abdominal. 230 00:14:12,143 --> 00:14:14,854 As linhas estão muito escuras. Pareces um xilofone... 231 00:14:15,061 --> 00:14:17,727 Vê lá o que dizes. São ferramentas profissionais 232 00:14:17,814 --> 00:14:19,587 com pouco uso que comprei no eBay. 233 00:14:19,900 --> 00:14:21,440 Mas porque estás a fazer isto? 234 00:14:21,527 --> 00:14:25,068 - Porque vou a uma festa nudista. - Uma quê? 235 00:14:25,156 --> 00:14:27,320 Então, vais a uma orgia? 236 00:14:27,407 --> 00:14:30,782 Não é uma orgia, é uma festa normal. Mas com pessoas nuas. 237 00:14:30,870 --> 00:14:33,035 E não vou só eu, vamos todas. 238 00:14:33,122 --> 00:14:35,703 Travis, passas para as costas enquanto falo com elas? 239 00:14:35,791 --> 00:14:40,208 Escrevi motivos irrefutáveis para cada uma vir comigo curtir nua. 240 00:14:40,296 --> 00:14:44,170 - Leighton, tu primeiro. - Não me vais convencer, vou sair. 241 00:14:44,257 --> 00:14:47,131 - Aonde vais? - Desculpa, esqueci-me de dizer? 242 00:14:47,219 --> 00:14:49,676 Pois, não esqueci. Porque não é nada contigo. 243 00:14:49,764 --> 00:14:52,392 - Adeus. - Cruel! 244 00:14:56,062 --> 00:14:58,143 - Whitney Chase. - Pois, não posso ir. 245 00:14:58,231 --> 00:15:02,108 - Porque são todas contra esta festa? - Porque é estranho, Bela. 246 00:15:02,693 --> 00:15:05,737 Tudo bem. Kimberly, somos só nós. 247 00:15:06,322 --> 00:15:09,820 "Os homens objetificaram os corpos das mulheres durante séculos." 248 00:15:09,908 --> 00:15:12,491 Bela, desculpa. Não consigo ter tempo para isto. 249 00:15:12,578 --> 00:15:14,621 - Porquê? - Não consigo. 250 00:15:18,500 --> 00:15:20,498 Porque temos um rabo de bronze no sofá? 251 00:15:20,585 --> 00:15:23,463 Devias perguntar porque não temos quatro. 252 00:15:29,429 --> 00:15:31,884 O QUE SE PASSA COM A FESTA DA JENA? 253 00:15:31,972 --> 00:15:35,393 ESTOU A REJEITAR BOAS OFERTAS PARA ESTA NOITE! 254 00:15:37,310 --> 00:15:40,143 FALEI COM ELA. NÃO VAI DAR. PODE SER QUE DEIXE DE TE ODIAR. 255 00:15:40,231 --> 00:15:41,481 O quê? 256 00:15:47,530 --> 00:15:49,698 És mais gira que o teu perfil. 257 00:15:50,490 --> 00:15:53,494 - É o contrário do normal. - Obrigada. 258 00:15:54,954 --> 00:15:58,415 Desculpa, este assento sai? Está a magoar-me a mama. 259 00:15:59,040 --> 00:16:01,461 - É um filme removê-lo. - Tudo bem. 260 00:16:05,631 --> 00:16:07,424 Ouve, andas na Essex? 261 00:16:09,092 --> 00:16:10,595 Como é que soubeste isso? 262 00:16:11,137 --> 00:16:12,305 O teu porta-chaves. 263 00:16:15,223 --> 00:16:17,684 - O que foi? Não és assumida? - Não... 264 00:16:19,394 --> 00:16:21,142 Desculpa, isso diz-te respeito? 265 00:16:21,229 --> 00:16:23,352 Não disse por mal, estou só surpreendida. 266 00:16:23,440 --> 00:16:25,605 Pensei na tua idade se assumiam muito cedo. 267 00:16:25,693 --> 00:16:28,028 - Agora não é fixe ser gay? - Meu Deus. 268 00:16:29,070 --> 00:16:30,109 Incomodei-te? 269 00:16:30,196 --> 00:16:34,076 Não, não. Mas não sabes do que falas. 270 00:16:35,285 --> 00:16:37,617 - Quando te assumiste? - No secundário. 271 00:16:37,705 --> 00:16:41,495 Para alguém como tu, assumires-te deve ter-te tornado mais interessante. 272 00:16:41,583 --> 00:16:44,754 Mas eu era popular. Eu tenho algo a perder. 273 00:16:45,337 --> 00:16:48,465 É difícil ter coragem para o fazer, mas vale a pena. 274 00:16:48,882 --> 00:16:50,255 Talvez para ti. 275 00:16:50,343 --> 00:16:53,884 Não quero que ser gay seja a minha identidade, gosto desta identidade. 276 00:16:53,971 --> 00:16:56,594 Não quero ser a miúda gay da Kappa ou a prima lésbica. 277 00:16:56,681 --> 00:17:00,060 Não quero ser outra. Só quero ser eu. 278 00:17:00,685 --> 00:17:02,520 - Escondendo quem és? - Não. 279 00:17:03,480 --> 00:17:07,286 Vim aqui curtir, não levar sermões de uma mãe suburbana de casaco foleiro. 280 00:17:07,944 --> 00:17:10,111 Que simpática! Só queria ajudar. 281 00:17:11,780 --> 00:17:13,445 Kimberly, tu falas "bom" francês. 282 00:17:13,533 --> 00:17:15,738 Quero dizer "bem"... Tu falas bem francês. 283 00:17:15,825 --> 00:17:18,575 - Olá, Kimberly. - Comprei o chá fora, não tenho fogão. 284 00:17:18,663 --> 00:17:22,037 Está tudo bem. Só vim fazer a verificação de sexta à noite. 285 00:17:22,124 --> 00:17:25,877 Estou à procura de opioides. Não esperava que estivesse cá gente. 286 00:17:26,295 --> 00:17:29,043 Estou a aproveitar o silêncio para estudar. 287 00:17:29,130 --> 00:17:31,789 A uma sexta à noite? Devias estar a sair com amigos. 288 00:17:32,176 --> 00:17:34,424 Está tudo bem, saio noutra noite. 289 00:17:34,512 --> 00:17:38,928 Kimberly, a primeira semana de aulas é quando as pessoas fazem amigos. 290 00:17:39,015 --> 00:17:42,848 No meu primeiro fim de semana, faltei à festa sueca de setembro. 291 00:17:42,936 --> 00:17:47,604 Foi quando descobriram a piada privada que iam usar nos quatro anos seguintes. 292 00:17:47,692 --> 00:17:50,820 E ainda não sei quem é o Cara de Rabanete. 293 00:17:52,988 --> 00:17:54,653 Receio que possa ser eu. 294 00:17:54,740 --> 00:17:57,154 Não posso ser a única em casa esta noite. 295 00:17:57,242 --> 00:17:58,364 Acho que és. 296 00:17:58,451 --> 00:18:01,283 Bem, se te sentires sozinha ou tiveres pensamentos negros, 297 00:18:01,371 --> 00:18:03,619 aparece e jogamos um jogo de tabuleiro. 298 00:18:03,707 --> 00:18:07,293 O meu trabalho é estar disponível para pessoas como tu. 299 00:18:13,341 --> 00:18:16,177 Esperem por mim! Eu vou. 300 00:18:16,846 --> 00:18:18,596 Mereço divertir-me. 301 00:18:19,223 --> 00:18:21,303 Boa! Vamos lá! 302 00:18:21,391 --> 00:18:23,216 Vamos ver as mamas umas das outras. 303 00:18:40,036 --> 00:18:42,037 Como é, miúdas? 304 00:18:44,080 --> 00:18:45,245 O que fazes aqui? 305 00:18:45,333 --> 00:18:47,371 Percebi que não vou ficar em casa 306 00:18:47,459 --> 00:18:49,790 porque uma miúda não me quer aqui sem motivos. 307 00:18:49,878 --> 00:18:51,918 Há um motivo, ela não gosta de ti. 308 00:18:52,006 --> 00:18:55,170 Mas vai gostar depois de eu lhe dar isto. 309 00:18:55,258 --> 00:18:57,757 Um cesto de sabonetes e cremes de mãos de lavanda? 310 00:18:57,845 --> 00:18:59,967 É a cocapitã da equipa, não a tua tia-avó. 311 00:19:00,055 --> 00:19:02,140 Isto é bom, tem sais de banho. 312 00:19:02,475 --> 00:19:03,512 Como queiras. 313 00:19:03,600 --> 00:19:07,392 Vou procurar a Jena, fazer dela a minha melhor amiga e substituir-te. 314 00:19:07,480 --> 00:19:10,608 Eu sou a tua melhor amiga? Conheces-me há quatro semanas. 315 00:19:13,444 --> 00:19:14,528 Trágico. 316 00:19:18,074 --> 00:19:21,740 - Já pedi desculpa, não faço o horário. - Parece que nem tenho namorada. 317 00:19:21,827 --> 00:19:24,075 - Estou farto. - Para, não faças isto. Jason! 318 00:19:24,163 --> 00:19:26,744 Mas que raio? Porque estás no meu quarto? 319 00:19:26,831 --> 00:19:28,542 Comprei-te sabonetes. 320 00:19:38,969 --> 00:19:43,719 Então, como é que isto funciona? É só tirar a roupa e entrar? 321 00:19:43,807 --> 00:19:44,891 Acho que sim. 322 00:19:57,697 --> 00:20:01,112 Isto tornou-se muito real muito rápido, acho que não consigo. 323 00:20:01,200 --> 00:20:02,952 Que se lixe, eu vou entrar! 324 00:20:03,994 --> 00:20:06,831 Meu Deus, Jocelyn! Que perfeição de mamas! 325 00:20:08,581 --> 00:20:10,917 Então? Vemo-nos lá dentro? 326 00:20:19,759 --> 00:20:20,802 Bem... 327 00:20:21,136 --> 00:20:22,304 Ao mesmo tempo? 328 00:20:22,846 --> 00:20:24,014 Ao mesmo tempo. 329 00:20:36,151 --> 00:20:37,111 Pronto. 330 00:20:38,154 --> 00:20:39,155 Vamos. 331 00:20:44,660 --> 00:20:46,116 - Nem sei. - Ele fez tudo. 332 00:20:46,203 --> 00:20:48,034 - Fez mesmo tudo. - Caraças. 333 00:20:48,122 --> 00:20:49,910 Malta, parem. Olá, Leighton. 334 00:20:49,998 --> 00:20:54,123 - Olá. - Então? Estás sozinha? 335 00:20:54,210 --> 00:20:56,543 - Sim. - Mas é sexta à noite. 336 00:20:56,630 --> 00:20:59,545 Eu sei que é sexta. Talvez esteja a ir a um sítio divertido. 337 00:20:59,632 --> 00:21:00,879 Estás? 338 00:21:00,967 --> 00:21:03,303 - Não. - Ouve, Leight. 339 00:21:03,763 --> 00:21:07,265 Elas não quererem viver contigo não faz de ti uma falhada. 340 00:21:07,600 --> 00:21:09,559 O que elas fizeram não foi fixe. 341 00:21:10,019 --> 00:21:12,517 - Contaste-lhes? - Claro que sim. 342 00:21:12,605 --> 00:21:14,226 Foi mesmo marado. 343 00:21:14,314 --> 00:21:17,108 Para que conste, ficámos com muita pena tua. 344 00:21:18,611 --> 00:21:20,649 Está bem. Bem, isto foi horrível 345 00:21:20,737 --> 00:21:25,280 e vou beber até esquecer que esta conversa aconteceu. 346 00:21:25,367 --> 00:21:28,408 Leighton. Leighton. Vais fazer amigos em breve! 347 00:21:28,496 --> 00:21:32,583 - Estás a piorar tudo, obrigada. - Ela deve estar mesmo magoada. 348 00:21:32,999 --> 00:21:34,831 Querem ir atirar facas a árvores? 349 00:21:34,919 --> 00:21:36,337 - Sim. - Vamos. 350 00:21:46,804 --> 00:21:48,343 Acho que não estás a reparar, 351 00:21:48,431 --> 00:21:50,767 mas estás a tapar o peito com vergonha. 352 00:21:51,393 --> 00:21:53,937 Sim, tens razão. Estou a fazer isso. 353 00:21:54,395 --> 00:21:56,649 Vou resolver isso agora. Aqui vamos. 354 00:21:59,985 --> 00:22:01,444 Estou orgulhosa de ti. 355 00:22:01,821 --> 00:22:03,734 - Pronta para te misturares? - Sim. 356 00:22:03,821 --> 00:22:05,945 Que grupo de rabos parece mais acessível? 357 00:22:06,033 --> 00:22:07,700 Direita ou esquerda? 358 00:22:08,285 --> 00:22:11,033 Os da direita parecem mais gentis, mas não sei porquê. 359 00:22:11,120 --> 00:22:13,373 Sim, concordo. Direita, sem dúvida. 360 00:22:14,041 --> 00:22:14,999 Vamos. 361 00:22:16,793 --> 00:22:18,290 A Hannah está na revista Lip? 362 00:22:18,378 --> 00:22:19,839 Olá, malta! 363 00:22:21,173 --> 00:22:24,041 Que constrangedor termos vindo com a mesma roupa, certo? 364 00:22:24,342 --> 00:22:27,888 - É a vossa primeira festa nudista? - Não. Porque dizes isso? 365 00:22:28,472 --> 00:22:31,595 Porque olharam para o material de toda a gente várias vezes. 366 00:22:31,683 --> 00:22:36,058 Isto é para te sentires confortável, não para objetificar e espreitar. 367 00:22:36,145 --> 00:22:38,189 Sem dúvida, eu sei. 368 00:22:38,858 --> 00:22:41,567 - Olhei outra vez, não olhei? - Sim. 369 00:22:45,072 --> 00:22:49,071 Então, nem devemos olhar? Isto é uma festa nudista dos talibãs? 370 00:22:49,158 --> 00:22:51,744 Porque estão sozinhas como duas esquisitas? 371 00:22:52,079 --> 00:22:53,591 Eles pensam que são polícias. 372 00:22:54,038 --> 00:22:55,077 É melhor irmos, 373 00:22:55,164 --> 00:22:59,753 pensei que seria uma festa incrível e inesquecível, mas não é o caso. 374 00:23:00,963 --> 00:23:02,126 Não. 375 00:23:02,213 --> 00:23:05,088 Vamos ficar e aproveitar ao máximo. Juntas. 376 00:23:05,175 --> 00:23:09,008 Jocelyn, tu pareces tão confortável! Como podemos ser mais como tu? 377 00:23:09,096 --> 00:23:11,640 Preparei-me bastante, estou muito bêbada. 378 00:23:12,140 --> 00:23:13,225 Está bem. 379 00:23:14,018 --> 00:23:15,184 Aqui vamos nós. 380 00:23:29,240 --> 00:23:32,494 Tens o talão no cesto. Tens 14 dias. 381 00:23:35,496 --> 00:23:38,834 - Estás bem? - O meu namorado acabou comigo. 382 00:23:39,335 --> 00:23:41,875 Não consegue lidar com o nosso horário do futebol. 383 00:23:41,962 --> 00:23:45,712 Diz que nunca estou presente. Devia apenas estar na cave dele 384 00:23:45,799 --> 00:23:48,590 enquanto ele e os amigos dão estalidos nos testículos. 385 00:23:48,677 --> 00:23:50,841 - Parece ser um vencedor. - Não o conheces. 386 00:23:50,928 --> 00:23:53,682 - O cão dele morreu. - Não devia ter dito aquilo. 387 00:23:54,767 --> 00:23:56,060 Não faz mal. 388 00:23:56,769 --> 00:23:58,098 Ele não vale nada. 389 00:23:58,186 --> 00:24:01,518 Mas não tenho propriamente uma fila de pretendentes. 390 00:24:01,606 --> 00:24:03,896 Jena, o quê? És tão bonita! 391 00:24:03,983 --> 00:24:05,647 - Vai-te lixar. - És mesmo! 392 00:24:05,735 --> 00:24:08,613 És alta, definida e és tão boa no futebol! 393 00:24:09,031 --> 00:24:11,279 É por isso que me mata que não gostes de mim. 394 00:24:11,367 --> 00:24:14,365 Se o tipo não vê isso, ele que se lixe. Segue em frente. 395 00:24:14,453 --> 00:24:16,245 Há muitos rapazes por aí. 396 00:24:17,455 --> 00:24:18,666 Obrigada. 397 00:24:20,166 --> 00:24:21,914 Estamos bem? 398 00:24:22,001 --> 00:24:25,172 É que adorava que parasses de me dar porrada em campo. 399 00:24:25,923 --> 00:24:28,254 Sim, estamos bem. 400 00:24:28,342 --> 00:24:31,090 Mas estás errada. Não há muitos rapazes da nossa idade 401 00:24:31,178 --> 00:24:33,259 que aguentem estar com miúdas como nós. 402 00:24:33,347 --> 00:24:35,264 Boa sorte para encontrares um. 403 00:24:39,685 --> 00:24:44,145 Vá lá, é uma festa nudista. Toda a gente olha para toda a gente. 404 00:24:44,233 --> 00:24:46,396 Só não pode parecer que estão a olhar. 405 00:24:46,484 --> 00:24:49,651 Ainda agora olhei três vezes para as tuas mamas. 406 00:24:49,738 --> 00:24:52,028 Não, estavas a olhar para os meus olhos. 407 00:24:52,116 --> 00:24:54,947 Fiz um micro-olhar. A esquerda é maior. 408 00:24:55,034 --> 00:24:57,954 Caraças, ela tem razão. A esquerda é maior. 409 00:24:58,372 --> 00:24:59,409 Olá. 410 00:24:59,497 --> 00:25:02,001 Sabem onde está uma miúda chamada Sarah? 411 00:25:02,543 --> 00:25:03,789 - Não. - Lamento. 412 00:25:03,876 --> 00:25:04,961 Eu não. 413 00:25:06,045 --> 00:25:07,214 Viram aquilo? 414 00:25:07,839 --> 00:25:09,216 Micro-olhar. 415 00:25:11,051 --> 00:25:12,510 Vou buscar uma bebida. 416 00:25:21,186 --> 00:25:24,018 - Claro que és tu. - Sabes que mais? Não. 417 00:25:24,106 --> 00:25:27,647 - Entornaste a minha bebida. - E desculpa, mas já sei como vai ser. 418 00:25:27,735 --> 00:25:30,107 Vais dizer algo malvado e fazer-me sentir mal. 419 00:25:30,194 --> 00:25:34,195 Eu sou boa pessoa. Bati uma ao teu namorado? Sim. 420 00:25:34,283 --> 00:25:37,197 Mas se soubesse que ele tinha namorada, não o teria feito. 421 00:25:37,285 --> 00:25:40,330 Por favor, para de ser má comigo. Desculpa. 422 00:25:41,497 --> 00:25:42,624 Anda cá. 423 00:25:46,419 --> 00:25:49,126 Eu sei que não tenho sido gentil. 424 00:25:49,213 --> 00:25:52,009 Mas é porque lutei muito por ti na primeira fase. 425 00:25:52,425 --> 00:25:55,592 Estavam divididos quanto à tua submissão e preferiam um tipo, 426 00:25:55,679 --> 00:25:59,052 mas achei o teu material engraçado e insisti em ti. 427 00:25:59,140 --> 00:26:01,556 E fiz figura de idiota quando todos descobriram 428 00:26:01,643 --> 00:26:04,813 que a miúda que eu apoiava tinha batido uma ao meu namorado. 429 00:26:05,355 --> 00:26:07,894 - Gostaste da minha submissão? - Era muito boa. 430 00:26:07,982 --> 00:26:11,023 - Muito boa? - Estás no primeiro ano, tem calma. 431 00:26:11,110 --> 00:26:14,819 Espera. Podemos dar-nos bem, por favor? 432 00:26:14,907 --> 00:26:16,528 Não quero que me odeies. 433 00:26:16,616 --> 00:26:20,328 - Sim, podemos dar-nos bem. - Acho que tenho de te abraçar. 434 00:26:23,998 --> 00:26:26,042 Céus, os meus abdominais sujaram-te. 435 00:26:26,460 --> 00:26:28,498 O meu contorno de mamas também te sujou. 436 00:26:28,586 --> 00:26:30,963 Fizemos ambas contornos? Adoro-nos! 437 00:26:40,681 --> 00:26:42,351 - Olá. - Olá. 438 00:26:45,229 --> 00:26:46,730 Isto vai ser rápido. 439 00:26:47,481 --> 00:26:49,020 Merda, estás bêbada. 440 00:26:49,108 --> 00:26:50,228 Nico. 441 00:26:50,316 --> 00:26:52,899 Tive uma epifania na festa nudista. 442 00:26:52,986 --> 00:26:57,527 Tu vais dar-me explicações de Francês 443 00:26:57,615 --> 00:26:59,571 em francês, por favor. 444 00:26:59,659 --> 00:27:02,245 Estás a pedir-me explicações à uma da manhã? 445 00:27:05,081 --> 00:27:07,208 Claro, eu dou-te explicações. 446 00:27:08,585 --> 00:27:10,336 Excelente, agradeço-te. 447 00:27:11,505 --> 00:27:12,672 Boa noite. 448 00:27:13,965 --> 00:27:17,261 - Só isso? - É tudo, explicador. Obrigada. 449 00:27:29,897 --> 00:27:30,937 Olá, John. 450 00:27:31,024 --> 00:27:33,859 O teu chapéu é parvo e a tua universidade não presta. 451 00:27:35,111 --> 00:27:37,364 Mas lamento que tenhas morrido na neve. 452 00:27:41,158 --> 00:27:43,073 - Estou? - Olá, é a Chloe. 453 00:27:43,160 --> 00:27:44,199 Quem? 454 00:27:44,287 --> 00:27:46,201 Hoje tiveste na boca os meus mamilos. 455 00:27:46,289 --> 00:27:49,706 O que queres? O sermão no teu carro não chegou? 456 00:27:49,793 --> 00:27:51,541 Só queria saber como estás. 457 00:27:51,628 --> 00:27:54,840 Percebi que estavas mal e só queria dizer 458 00:27:55,423 --> 00:27:56,796 que as coisas melhoram. 459 00:27:56,884 --> 00:27:58,881 Meu Deus! A sério? 460 00:27:58,969 --> 00:28:02,342 Estás a dizer-me que vai melhorar? Não, eu estou bem. 461 00:28:02,430 --> 00:28:05,184 Tu tens uma Ford Windstar. Melhora tu. 462 00:28:05,726 --> 00:28:09,224 A minha vida é ótima. Está tudo com pena de mim porquê? 463 00:28:09,312 --> 00:28:11,726 Já me viste bem? Sou inteligente, estilosa 464 00:28:11,814 --> 00:28:15,606 e parece que sou muito boa a matemática. Estou a prosperar! 465 00:28:15,694 --> 00:28:17,150 Mas estás a viver uma mentira. 466 00:28:17,237 --> 00:28:19,739 Sim, eu sei! Achas que não sei isso? 467 00:28:23,702 --> 00:28:25,495 Estou a prosperar! 468 00:28:26,580 --> 00:28:30,250 - Pare! Não se mexa. - Porra! 469 00:28:31,125 --> 00:28:33,915 Eu disse para parar! Dá a volta! 470 00:28:34,003 --> 00:28:35,087 Pare de correr! 471 00:28:35,546 --> 00:28:38,592 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.