1
00:00:07,131 --> 00:00:11,298
- É a cena mais sensual que já ouvi.
- Tiveste um caso de uma noite.
2
00:00:11,385 --> 00:00:16,261
Pois foi, nunca o tinha feito.
Sabem aquelas miúdas confiantes?
3
00:00:16,349 --> 00:00:17,721
- Sim, odeio-as.
- E eu.
4
00:00:17,808 --> 00:00:20,307
Fingi ser uma delas.
5
00:00:20,394 --> 00:00:24,231
Fui ter com ele e decidi ser assim.
6
00:00:24,899 --> 00:00:27,857
Não sei, ainda acho que o sexo
é melhor quando é com quem amas
7
00:00:27,945 --> 00:00:30,068
e é uma demonstração do teu compromisso.
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,361
- Bolas!
- Isso é tão aborrecido, Kimberly!
9
00:00:32,449 --> 00:00:35,071
Estou contigo, Whitney.
O sexo é melhor com estranhos.
10
00:00:35,159 --> 00:00:37,609
- E pronto, acabou-se.
- Não foi isso que disse.
11
00:00:41,917 --> 00:00:44,749
- O que foi?
- Primeiro, bom dia.
12
00:00:44,836 --> 00:00:47,000
E segundo, onde estiveste ontem à noite?
13
00:00:47,088 --> 00:00:49,711
Meu Deus!
Também teve um caso de uma noite!
14
00:00:49,799 --> 00:00:51,421
Raios, sou mesmo foleira.
15
00:00:51,509 --> 00:00:54,717
Descartaste-nos.
E ignoraste 20 mensagens da Kimberly.
16
00:00:54,805 --> 00:00:57,719
- E eu tenho limite de dados.
- Isso ainda existe?
17
00:00:57,807 --> 00:01:01,015
Sim, existe. Agora o que faço
se me mandarem mensagens?
18
00:01:01,103 --> 00:01:04,351
Tenho de responder com um e-mail
ou esperar encontrar a pessoa?
19
00:01:04,438 --> 00:01:07,270
Está bem. Oiçam,
sei que somos colegas de casa,
20
00:01:07,358 --> 00:01:10,650
mas não tenho de vos dizer
onde vou ou o que faço.
21
00:01:10,737 --> 00:01:13,945
Conhecemo-nos há três dias.
Nem me lembro dos vossos apelidos.
22
00:01:14,032 --> 00:01:16,531
O meu apelido é Finkle. Kimberly Finkle.
23
00:01:16,618 --> 00:01:19,699
E ontem a Kimberly Finkle
teve receio de que a Leighton Murray
24
00:01:19,787 --> 00:01:21,785
tivesse sido traficada.
- Pronto, Kim.
25
00:01:21,872 --> 00:01:24,079
O que foi? Acontece, raptam miúdas.
26
00:01:24,166 --> 00:01:26,457
Está bem, tens razão. Eu entendo.
27
00:01:26,545 --> 00:01:29,459
Como loira bonita, sei que sou um alvo.
28
00:01:29,547 --> 00:01:31,967
Como é que isto
se tornou um elogio para ti?
29
00:01:34,760 --> 00:01:38,552
Daqui em diante,
digo-vos quando não vier para casa.
30
00:01:38,639 --> 00:01:42,515
- Mas sem pormenores além disso.
- Não, não concordo.
31
00:01:42,603 --> 00:01:44,892
Quero saber as façanhas
das minhas colegas.
32
00:01:44,980 --> 00:01:47,222
Senta-te e diz-nos
quem esteve dentro de ti.
33
00:01:47,608 --> 00:01:48,895
- Bela.
- Não.
34
00:01:48,983 --> 00:01:50,808
Porque é que sou a única divertida?
35
00:02:06,250 --> 00:02:08,790
Estou tão empolgada
com o início das aulas!
36
00:02:08,878 --> 00:02:12,378
Céus! Foste a melhor aluna
do secundário, não foste?
37
00:02:12,466 --> 00:02:16,261
Fui. E a média do segundo melhor
estava bem longe da minha.
38
00:02:16,720 --> 00:02:18,216
Que aulas vais ter?
39
00:02:18,304 --> 00:02:21,515
Não sei, inscrevi-me em tudo
que começava por "Introdução".
40
00:02:22,558 --> 00:02:25,102
É para ali. Vemo-nos mais logo, adeus.
41
00:02:36,906 --> 00:02:39,447
DIZES AOS NOSSOS AMIGOS
QUE ACABÁMOS OU DIGO EU?
42
00:02:39,534 --> 00:02:41,151
JÁ DISSE A UM COLEGA DE EQUIPA.
43
00:02:45,123 --> 00:02:47,583
- Olá! Irmão da Leighton, Nico!
- Olá.
44
00:02:48,793 --> 00:02:51,254
- Bom dia.
- Bom dia. Feliz PDDA!
45
00:02:51,962 --> 00:02:54,632
- Primeiro dia de aulas.
- Certo.
46
00:02:55,966 --> 00:02:58,882
- Como foi o resto da tua noite?
- Foi uma loucura.
47
00:02:58,969 --> 00:03:02,515
- Boa!
- Sim, bebi demasiado e acordei...
48
00:03:03,140 --> 00:03:05,680
...onde não devia ter estado.
Sabes como é.
49
00:03:05,768 --> 00:03:09,314
Claro, estou sempre a fazer isso.
Nunca acordo na minha cama.
50
00:03:10,190 --> 00:03:13,064
Bolas, vais ter Revolução Francesa
e Romantismo?
51
00:03:13,151 --> 00:03:15,649
- Vou. Tu também?
- Não, tive no ano passado.
52
00:03:15,736 --> 00:03:18,402
É uma cadeira à séria.
Deves gostar muito de francês.
53
00:03:18,490 --> 00:03:20,320
Gosto. É a minha melhor disciplina.
54
00:03:20,407 --> 00:03:24,157
No secundário, tive um certificado
assinado pelo governador do Arizona.
55
00:03:24,245 --> 00:03:26,369
- Nada de especial.
- Muito bem.
56
00:03:26,456 --> 00:03:28,749
- Tenho de ir.
- Está bem.
57
00:03:29,750 --> 00:03:33,547
- Olha, feliz PDDA.
- Lembraste-te!
58
00:03:45,600 --> 00:03:47,436
A NOITE DE ONTEM FOI DIVERTIDA.
59
00:03:50,771 --> 00:03:51,939
BLOQUEAR UTILIZADOR?
60
00:03:53,358 --> 00:03:54,443
PAI
61
00:03:56,486 --> 00:03:58,733
- Estou?
- Vão Raposas
62
00:03:58,821 --> 00:04:02,655
Vão lutar por Essex
63
00:04:02,743 --> 00:04:05,783
Gritem bem alto
64
00:04:05,871 --> 00:04:08,911
- Pronto, vou desligar.
- A minha filha anda na Essex.
65
00:04:08,999 --> 00:04:11,497
Não, não desligues. Como estás?
66
00:04:11,585 --> 00:04:13,127
Estás a adorar isso?
67
00:04:13,920 --> 00:04:16,042
- Não sei, é normal.
- Como assim, normal?
68
00:04:16,130 --> 00:04:21,716
É a primeira semana na universidade,
são os melhores sete dias da tua vida.
69
00:04:21,803 --> 00:04:24,844
O que estás a dizer? Fizeste as pazes
com a Esme e a Francesca?
70
00:04:24,931 --> 00:04:26,804
O quê? Não! Já nem penso nelas.
71
00:04:26,892 --> 00:04:29,640
Podem viver as vidas delas
e eu posso viver a minha.
72
00:04:29,728 --> 00:04:31,683
Isso é ótimo, querida. Fico contente.
73
00:04:31,770 --> 00:04:34,895
Que mais? Já conheceste rapazes giros?
74
00:04:34,983 --> 00:04:39,195
Sim, alguns. Já estou grávida
e não sei quem é o pai.
75
00:04:40,030 --> 00:04:43,365
Querida, não.
O que dizemos sobre essa piada?
76
00:04:44,201 --> 00:04:45,191
É uma piada, certo?
77
00:04:46,243 --> 00:04:48,284
Ouve, tenho de ir. Adoro-te, está bem?
78
00:04:48,371 --> 00:04:50,995
Está bem, também te adoro.
Mas era a brincar, certo?
79
00:04:51,082 --> 00:04:52,667
A sério, não engravides.
80
00:05:09,684 --> 00:05:12,061
Esme, colega de casa da Esme.
81
00:05:12,395 --> 00:05:14,642
Leighton, espera. Como tens estado?
82
00:05:14,730 --> 00:05:16,857
Eu e a Francesca estávamos preocupadas.
83
00:05:17,524 --> 00:05:19,314
Tenho estado fantástica.
84
00:05:19,401 --> 00:05:22,610
As minhas colegas de casa
são fenomenais, damo-nos muito bem.
85
00:05:22,697 --> 00:05:24,324
Queres sentar-te connosco?
86
00:05:25,407 --> 00:05:29,157
Que querida! Mas umas amigas novas
estão a guardar-me um lugar.
87
00:05:29,245 --> 00:05:31,455
Olá! Viva!
88
00:05:32,039 --> 00:05:34,626
São tão fofas! Mas obrigada.
89
00:05:35,834 --> 00:05:40,168
- Bem, estou feliz por estares bem.
- Igualmente, o mesmo para ti.
90
00:05:40,256 --> 00:05:43,051
Vemo-nos na formatura. Se lá chegarem.
91
00:05:43,509 --> 00:05:47,008
Bem-vindos a Matemática 350.
92
00:05:47,096 --> 00:05:51,141
Vamos começar com um teste de avaliação.
93
00:05:51,725 --> 00:05:53,019
Boa!
94
00:05:55,689 --> 00:05:59,108
Bom passe! Troca. Jena para Whitney.
95
00:06:01,152 --> 00:06:02,236
Boa.
96
00:06:05,907 --> 00:06:08,742
És tu, Jena! És tu! Vai, vai, corre!
97
00:06:09,326 --> 00:06:10,828
Aqui. Aqui.
98
00:06:15,041 --> 00:06:17,334
- Filha da mãe!
- Desculpa.
99
00:06:19,169 --> 00:06:21,548
- Foi sem querer.
- Que pontapé foi aquele?
100
00:06:21,922 --> 00:06:22,965
Estava livre.
101
00:06:28,638 --> 00:06:31,178
- Tens uma esposa?
- Juro que te ia dizer.
102
00:06:31,266 --> 00:06:34,890
Quando, Dalton? Quando estivéssemos
enrolados no sofá ou no carro?
103
00:06:34,978 --> 00:06:37,851
É complicado,
eu e a Michelle temos tido problemas.
104
00:06:37,938 --> 00:06:40,854
Ai sim? Meu Deus! Algum anda a trair?
105
00:06:40,941 --> 00:06:43,566
- Estou a tentar ser honesto.
- Queres honestidade?
106
00:06:43,653 --> 00:06:46,526
És um patife, eu sou ótima.
Nunca mais fales comigo.
107
00:06:46,613 --> 00:06:49,779
Whitney, por favor, para.
Não durmo com ela há meses.
108
00:06:49,867 --> 00:06:54,034
Já mal somos casados, está bem?
Acho que o que nós temos é real.
109
00:06:54,122 --> 00:06:57,453
Não deites tudo a perder
por eu ainda não a ter deixado.
110
00:06:57,541 --> 00:07:00,249
- Faz o que quiseres. Nós acabámos.
- Podemos não...?
111
00:07:00,337 --> 00:07:02,881
- E não me prejudiques em campo.
- Está bem.
112
00:07:05,507 --> 00:07:06,468
Porra!
113
00:07:08,427 --> 00:07:10,680
- Bonjour!
- Bonjour.
114
00:07:15,310 --> 00:07:17,102
Olá a todos e bem-vindos.
115
00:07:17,979 --> 00:07:21,228
Vamos estudar a Revolução Francesa
e o Romantismo.
116
00:07:21,316 --> 00:07:23,980
Peço desculpa pelo atraso ou,
como diriam os franceses,
117
00:07:24,068 --> 00:07:27,071
meia hora mais cedo.
118
00:07:27,988 --> 00:07:30,820
Bem, vamos começar. Podem apresentar-se
119
00:07:30,908 --> 00:07:32,826
e dizer o que fizeram este verão.
120
00:07:34,453 --> 00:07:37,035
Chamo-me Ian e passei o verão em Paris
121
00:07:37,122 --> 00:07:41,999
onde estudei na Sorbonne e fiz
voluntariado no restauro da Notre Dame.
122
00:07:42,087 --> 00:07:43,459
Muito bem.
123
00:07:43,546 --> 00:07:45,168
Chamo-me Tyra
124
00:07:45,255 --> 00:07:48,880
e estagiei com um grupo de ativismo
ambiental em São Francisco.
125
00:07:48,967 --> 00:07:52,429
Nancy Pelosi disse que as nossas ideias
eram "revolucionárias".
126
00:07:53,472 --> 00:07:55,401
E postou um tweet com uma foto nossa.
127
00:07:58,477 --> 00:08:01,310
Olá. Chamo-me Kimberly Finkle.
128
00:08:01,398 --> 00:08:04,939
Este verão, trabalhei...
129
00:08:05,026 --> 00:08:08,526
...no Groomingdales. É um...
130
00:08:08,613 --> 00:08:10,318
Como se diz "canil"?
131
00:08:10,406 --> 00:08:13,952
E loja de tosquias.
132
00:08:16,830 --> 00:08:21,497
Era responsável por varrer as unhas.
133
00:08:21,584 --> 00:08:24,500
Eu cortava as unhas dos cães...
134
00:08:24,587 --> 00:08:28,924
Super fixe, cortar as unhas dos cães.
135
00:08:31,970 --> 00:08:33,300
Muito bem.
136
00:08:33,388 --> 00:08:36,516
Fui tradutor de francês
nos Jogos Olímpicos de Tóquio.
137
00:08:38,058 --> 00:08:39,181
Kimberly.
138
00:08:39,269 --> 00:08:41,228
Está tudo bem, professora?
139
00:08:42,564 --> 00:08:45,229
Acho que esta aula
é demasiado avançada para ti.
140
00:08:45,316 --> 00:08:47,523
- Sugiro que desistas.
- O quê?
141
00:08:47,610 --> 00:08:49,650
Mas Francês é a minha melhor disciplina.
142
00:08:49,738 --> 00:08:53,571
Sei que hoje não estive ótima,
mas de certeza que consigo recuperar.
143
00:08:53,658 --> 00:08:55,197
A decisão é tua,
144
00:08:55,285 --> 00:08:59,831
mas juro que estou a sugerir isto
por ser o melhor para ti.
145
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
Não estás preparada.
146
00:09:12,761 --> 00:09:14,091
Bem-vindos à Catullan.
147
00:09:14,179 --> 00:09:17,135
Devem estar orgulhosos
por terem passado a primeira fase.
148
00:09:17,222 --> 00:09:21,180
- São oficialmente engraçados.
- Mais do que os já dispensados.
149
00:09:21,268 --> 00:09:24,101
Olá, Bela Malhotra.
Tenho um texto em que a Billie Eilish
150
00:09:24,189 --> 00:09:27,146
canta uma página de um manual
de uma impressora. É assim...
151
00:09:27,233 --> 00:09:30,774
Desculpa. As regras implícitas
não foram claras?
152
00:09:30,862 --> 00:09:32,650
Os novos ainda não participam.
153
00:09:32,738 --> 00:09:35,653
Nas próximas seis semanas,
são o nosso pessoal de apoio.
154
00:09:35,741 --> 00:09:39,324
Se quiser chocolate e um café moca,
vocês vão buscar.
155
00:09:39,411 --> 00:09:42,494
E não escrevam um nome engraçado
no copo, serão dispensados.
156
00:09:42,582 --> 00:09:45,205
- Estou confusa. Não somos escritores?
- Ainda não.
157
00:09:45,293 --> 00:09:48,708
Quem ainda estiver cá em outubro
escreverá os textos finais.
158
00:09:48,795 --> 00:09:51,544
Por agora, celebremos
a vossa pequena conquista
159
00:09:51,632 --> 00:09:54,916
e o longo caminho que vos espera
com alguns petiscos e conversa.
160
00:10:05,479 --> 00:10:08,440
- Evangeline, posso falar contigo?
- Claro.
161
00:10:08,942 --> 00:10:10,985
Falo já convosco, não se preocupem.
162
00:10:12,653 --> 00:10:13,695
Olá.
163
00:10:14,239 --> 00:10:18,905
Sei que começámos mal e não quero
que seja estranho entre nós.
164
00:10:18,992 --> 00:10:21,157
Enviei-te
um pedido de desculpas por email.
165
00:10:21,245 --> 00:10:23,786
- Recebeste?
- Sim, pensei que tinha respondido.
166
00:10:23,873 --> 00:10:26,501
Talvez tenha ficado
na caixa de saída, acontece.
167
00:10:27,127 --> 00:10:28,418
Sim, ficou.
168
00:10:29,796 --> 00:10:31,255
Pronto. Já enviei.
169
00:10:34,633 --> 00:10:36,468
VAI-TE LIXAR.
170
00:10:37,095 --> 00:10:39,926
- Recebeste?
- Sim.
171
00:10:40,013 --> 00:10:40,974
Ótimo.
172
00:10:50,733 --> 00:10:53,399
O que acharam do primeiro dia de aulas?
173
00:10:53,486 --> 00:10:57,110
Foi mais fácil do que esperavam?
Ou mais difícil? Ou muito mais difícil?
174
00:10:57,197 --> 00:10:59,491
- Mais fácil.
- Mais fácil? Não mais difícil?
175
00:10:59,908 --> 00:11:01,615
- Mais fácil.
- Sim, pois é.
176
00:11:01,703 --> 00:11:03,701
Achei que este sítio devia ser difícil,
177
00:11:03,788 --> 00:11:07,021
mas a minha educação no ensino
público preparou-me, sem dúvida!
178
00:11:07,207 --> 00:11:10,289
Vou fazer os TPC
e devo acabar em quatro segundos.
179
00:11:10,377 --> 00:11:15,299
Mas temos de nos rir, certo? É engraçado.
180
00:11:19,386 --> 00:11:22,764
- Aquilo foi estranho?
- Não prestei muita atenção.
181
00:11:32,274 --> 00:11:35,940
Menina Murray, podemos falar
do teste de avaliação de ontem?
182
00:11:36,028 --> 00:11:39,657
Antes que diga alguma coisa,
o meu pai pagou este edifício.
183
00:11:40,449 --> 00:11:42,071
Está bem, registado.
184
00:11:42,159 --> 00:11:45,622
Ia dizer que teve a melhor nota da turma.
185
00:11:46,622 --> 00:11:49,875
- A sério? Fui a melhor?
- Sim.
186
00:11:50,335 --> 00:11:51,373
Ena.
187
00:11:51,461 --> 00:11:54,881
Pensei que todos se tinham saído bem,
era tão parvo e fácil.
188
00:11:55,339 --> 00:11:56,794
Isso é um pouco ofensivo.
189
00:11:56,882 --> 00:12:00,465
Ainda assim, tem de estar
numa turma muito mais avançada.
190
00:12:00,552 --> 00:12:03,598
E quero aumentar o número
de mulheres no meu seminário.
191
00:12:03,930 --> 00:12:06,726
Para uma. Ponderaria avançar?
192
00:12:08,477 --> 00:12:09,479
Claro.
193
00:12:10,104 --> 00:12:11,351
Com uma condição.
194
00:12:11,439 --> 00:12:15,855
Com base no teste de ontem,
uma aluna extraordinária
195
00:12:15,942 --> 00:12:18,776
foi selecionada para se juntar
à minha secção avançada.
196
00:12:18,863 --> 00:12:22,157
E essa aluna é a Leighton Murray.
197
00:12:22,699 --> 00:12:26,325
É uma jovem encantadora e dinâmica
198
00:12:26,412 --> 00:12:30,788
que parece ser uma amiga maravilhosa
que odiariam perder.
199
00:12:30,875 --> 00:12:36,546
Agora sabemos que é objetivamente
a mais inteligente daqui.
200
00:12:37,131 --> 00:12:42,260
Parabéns, Leighton. Hashtag
"CoisasMelhoresMeEsperam".
201
00:12:51,895 --> 00:12:54,440
Olá, Jena. Adoro essas sapatilhas.
202
00:12:54,816 --> 00:12:55,941
Olá, Willow.
203
00:12:56,733 --> 00:13:00,108
Bolas.
Aquele olhar que ela te fez foi ódio puro.
204
00:13:00,196 --> 00:13:01,360
Fazia-me chorar.
205
00:13:01,447 --> 00:13:03,903
- O que vais fazer esta noite?
- Nada.
206
00:13:03,990 --> 00:13:05,988
Vou ficar em casa sozinha a fazer nada.
207
00:13:06,076 --> 00:13:07,908
Willow, ficaste estranha porquê?
208
00:13:07,996 --> 00:13:11,249
- Não fiquei estranha.
- Ficaste, sim. O que se passa?
209
00:13:12,249 --> 00:13:14,877
Vou à casa da Jena com o resto da equipa.
210
00:13:15,295 --> 00:13:17,500
A sério? Convidou todas menos eu?
211
00:13:17,587 --> 00:13:20,628
Não, nada disso.
Também não convidou a Brittany.
212
00:13:20,716 --> 00:13:22,905
- Quem é a Brittany?
- Está a estudar fora.
213
00:13:23,677 --> 00:13:28,678
Não te preocupes.
Eu vou e vou dizer que és fixe.
214
00:13:28,765 --> 00:13:30,058
Vou resolver isto.
215
00:13:30,560 --> 00:13:32,561
Está bem, obrigada.
216
00:13:35,481 --> 00:13:36,979
Não sei, meu.
217
00:13:37,066 --> 00:13:39,857
Achei que a universidade
seria mais divertida e louca.
218
00:13:39,944 --> 00:13:41,482
- Ai é?
- Estou aqui há seis dias
219
00:13:41,570 --> 00:13:43,902
e fiz vários inimigos
e dei zero beijos a três.
220
00:13:43,990 --> 00:13:45,236
Do que estás a falar?
221
00:13:45,323 --> 00:13:50,074
Há duas semanas, eu estava no Ohio
e esta noite vou a uma festa nudista.
222
00:13:50,162 --> 00:13:51,909
Não há muitas assim em Akron.
223
00:13:51,997 --> 00:13:55,122
- Desculpa, o quê?
- Akron é uma cidade do Ohio.
224
00:13:55,209 --> 00:13:57,138
Sabes que não é isso que quero saber.
225
00:13:59,756 --> 00:14:01,961
Meu Deus, Travis! Está a ficar tão bem!
226
00:14:02,048 --> 00:14:03,839
- Sim.
- O que se passa aqui?
227
00:14:03,926 --> 00:14:04,969
Cheira tão mal.
228
00:14:05,345 --> 00:14:09,177
O Travis está a usar maquilhagem
para realçar o meu corpinho.
229
00:14:09,265 --> 00:14:12,055
- Impressionante, não?
- Ninguém tem tanto abdominal.
230
00:14:12,143 --> 00:14:14,854
As linhas estão muito escuras.
Pareces um xilofone...
231
00:14:15,061 --> 00:14:17,727
Vê lá o que dizes.
São ferramentas profissionais
232
00:14:17,814 --> 00:14:19,587
com pouco uso que comprei no eBay.
233
00:14:19,900 --> 00:14:21,440
Mas porque estás a fazer isto?
234
00:14:21,527 --> 00:14:25,068
- Porque vou a uma festa nudista.
- Uma quê?
235
00:14:25,156 --> 00:14:27,320
Então, vais a uma orgia?
236
00:14:27,407 --> 00:14:30,782
Não é uma orgia, é uma festa normal.
Mas com pessoas nuas.
237
00:14:30,870 --> 00:14:33,035
E não vou só eu, vamos todas.
238
00:14:33,122 --> 00:14:35,703
Travis, passas para as costas
enquanto falo com elas?
239
00:14:35,791 --> 00:14:40,208
Escrevi motivos irrefutáveis
para cada uma vir comigo curtir nua.
240
00:14:40,296 --> 00:14:44,170
- Leighton, tu primeiro.
- Não me vais convencer, vou sair.
241
00:14:44,257 --> 00:14:47,131
- Aonde vais?
- Desculpa, esqueci-me de dizer?
242
00:14:47,219 --> 00:14:49,676
Pois, não esqueci.
Porque não é nada contigo.
243
00:14:49,764 --> 00:14:52,392
- Adeus.
- Cruel!
244
00:14:56,062 --> 00:14:58,143
- Whitney Chase.
- Pois, não posso ir.
245
00:14:58,231 --> 00:15:02,108
- Porque são todas contra esta festa?
- Porque é estranho, Bela.
246
00:15:02,693 --> 00:15:05,737
Tudo bem. Kimberly, somos só nós.
247
00:15:06,322 --> 00:15:09,820
"Os homens objetificaram os corpos
das mulheres durante séculos."
248
00:15:09,908 --> 00:15:12,491
Bela, desculpa.
Não consigo ter tempo para isto.
249
00:15:12,578 --> 00:15:14,621
- Porquê?
- Não consigo.
250
00:15:18,500 --> 00:15:20,498
Porque temos um rabo de bronze no sofá?
251
00:15:20,585 --> 00:15:23,463
Devias perguntar porque não temos quatro.
252
00:15:29,429 --> 00:15:31,884
O QUE SE PASSA COM A FESTA DA JENA?
253
00:15:31,972 --> 00:15:35,393
ESTOU A REJEITAR
BOAS OFERTAS PARA ESTA NOITE!
254
00:15:37,310 --> 00:15:40,143
FALEI COM ELA. NÃO VAI DAR.
PODE SER QUE DEIXE DE TE ODIAR.
255
00:15:40,231 --> 00:15:41,481
O quê?
256
00:15:47,530 --> 00:15:49,698
És mais gira que o teu perfil.
257
00:15:50,490 --> 00:15:53,494
- É o contrário do normal.
- Obrigada.
258
00:15:54,954 --> 00:15:58,415
Desculpa, este assento sai?
Está a magoar-me a mama.
259
00:15:59,040 --> 00:16:01,461
- É um filme removê-lo.
- Tudo bem.
260
00:16:05,631 --> 00:16:07,424
Ouve, andas na Essex?
261
00:16:09,092 --> 00:16:10,595
Como é que soubeste isso?
262
00:16:11,137 --> 00:16:12,305
O teu porta-chaves.
263
00:16:15,223 --> 00:16:17,684
- O que foi? Não és assumida?
- Não...
264
00:16:19,394 --> 00:16:21,142
Desculpa, isso diz-te respeito?
265
00:16:21,229 --> 00:16:23,352
Não disse por mal, estou só surpreendida.
266
00:16:23,440 --> 00:16:25,605
Pensei na tua idade
se assumiam muito cedo.
267
00:16:25,693 --> 00:16:28,028
- Agora não é fixe ser gay?
- Meu Deus.
268
00:16:29,070 --> 00:16:30,109
Incomodei-te?
269
00:16:30,196 --> 00:16:34,076
Não, não. Mas não sabes do que falas.
270
00:16:35,285 --> 00:16:37,617
- Quando te assumiste?
- No secundário.
271
00:16:37,705 --> 00:16:41,495
Para alguém como tu, assumires-te
deve ter-te tornado mais interessante.
272
00:16:41,583 --> 00:16:44,754
Mas eu era popular.
Eu tenho algo a perder.
273
00:16:45,337 --> 00:16:48,465
É difícil ter coragem para o fazer,
mas vale a pena.
274
00:16:48,882 --> 00:16:50,255
Talvez para ti.
275
00:16:50,343 --> 00:16:53,884
Não quero que ser gay seja a minha
identidade, gosto desta identidade.
276
00:16:53,971 --> 00:16:56,594
Não quero ser a miúda gay da Kappa
ou a prima lésbica.
277
00:16:56,681 --> 00:17:00,060
Não quero ser outra. Só quero ser eu.
278
00:17:00,685 --> 00:17:02,520
- Escondendo quem és?
- Não.
279
00:17:03,480 --> 00:17:07,286
Vim aqui curtir, não levar sermões de
uma mãe suburbana de casaco foleiro.
280
00:17:07,944 --> 00:17:10,111
Que simpática! Só queria ajudar.
281
00:17:11,780 --> 00:17:13,445
Kimberly, tu falas "bom" francês.
282
00:17:13,533 --> 00:17:15,738
Quero dizer "bem"...
Tu falas bem francês.
283
00:17:15,825 --> 00:17:18,575
- Olá, Kimberly.
- Comprei o chá fora, não tenho fogão.
284
00:17:18,663 --> 00:17:22,037
Está tudo bem. Só vim fazer
a verificação de sexta à noite.
285
00:17:22,124 --> 00:17:25,877
Estou à procura de opioides.
Não esperava que estivesse cá gente.
286
00:17:26,295 --> 00:17:29,043
Estou a aproveitar o silêncio
para estudar.
287
00:17:29,130 --> 00:17:31,789
A uma sexta à noite?
Devias estar a sair com amigos.
288
00:17:32,176 --> 00:17:34,424
Está tudo bem, saio noutra noite.
289
00:17:34,512 --> 00:17:38,928
Kimberly, a primeira semana de aulas
é quando as pessoas fazem amigos.
290
00:17:39,015 --> 00:17:42,848
No meu primeiro fim de semana,
faltei à festa sueca de setembro.
291
00:17:42,936 --> 00:17:47,604
Foi quando descobriram a piada privada
que iam usar nos quatro anos seguintes.
292
00:17:47,692 --> 00:17:50,820
E ainda não sei
quem é o Cara de Rabanete.
293
00:17:52,988 --> 00:17:54,653
Receio que possa ser eu.
294
00:17:54,740 --> 00:17:57,154
Não posso ser a única em casa esta noite.
295
00:17:57,242 --> 00:17:58,364
Acho que és.
296
00:17:58,451 --> 00:18:01,283
Bem, se te sentires sozinha ou tiveres
pensamentos negros,
297
00:18:01,371 --> 00:18:03,619
aparece e jogamos um jogo de tabuleiro.
298
00:18:03,707 --> 00:18:07,293
O meu trabalho é estar disponível
para pessoas como tu.
299
00:18:13,341 --> 00:18:16,177
Esperem por mim! Eu vou.
300
00:18:16,846 --> 00:18:18,596
Mereço divertir-me.
301
00:18:19,223 --> 00:18:21,303
Boa! Vamos lá!
302
00:18:21,391 --> 00:18:23,216
Vamos ver as mamas umas das outras.
303
00:18:40,036 --> 00:18:42,037
Como é, miúdas?
304
00:18:44,080 --> 00:18:45,245
O que fazes aqui?
305
00:18:45,333 --> 00:18:47,371
Percebi que não vou ficar em casa
306
00:18:47,459 --> 00:18:49,790
porque uma miúda
não me quer aqui sem motivos.
307
00:18:49,878 --> 00:18:51,918
Há um motivo, ela não gosta de ti.
308
00:18:52,006 --> 00:18:55,170
Mas vai gostar depois de eu lhe dar isto.
309
00:18:55,258 --> 00:18:57,757
Um cesto de sabonetes
e cremes de mãos de lavanda?
310
00:18:57,845 --> 00:18:59,967
É a cocapitã da equipa,
não a tua tia-avó.
311
00:19:00,055 --> 00:19:02,140
Isto é bom, tem sais de banho.
312
00:19:02,475 --> 00:19:03,512
Como queiras.
313
00:19:03,600 --> 00:19:07,392
Vou procurar a Jena, fazer dela
a minha melhor amiga e substituir-te.
314
00:19:07,480 --> 00:19:10,608
Eu sou a tua melhor amiga?
Conheces-me há quatro semanas.
315
00:19:13,444 --> 00:19:14,528
Trágico.
316
00:19:18,074 --> 00:19:21,740
- Já pedi desculpa, não faço o horário.
- Parece que nem tenho namorada.
317
00:19:21,827 --> 00:19:24,075
- Estou farto.
- Para, não faças isto. Jason!
318
00:19:24,163 --> 00:19:26,744
Mas que raio? Porque estás no meu quarto?
319
00:19:26,831 --> 00:19:28,542
Comprei-te sabonetes.
320
00:19:38,969 --> 00:19:43,719
Então, como é que isto funciona?
É só tirar a roupa e entrar?
321
00:19:43,807 --> 00:19:44,891
Acho que sim.
322
00:19:57,697 --> 00:20:01,112
Isto tornou-se muito real muito rápido,
acho que não consigo.
323
00:20:01,200 --> 00:20:02,952
Que se lixe, eu vou entrar!
324
00:20:03,994 --> 00:20:06,831
Meu Deus, Jocelyn!
Que perfeição de mamas!
325
00:20:08,581 --> 00:20:10,917
Então? Vemo-nos lá dentro?
326
00:20:19,759 --> 00:20:20,802
Bem...
327
00:20:21,136 --> 00:20:22,304
Ao mesmo tempo?
328
00:20:22,846 --> 00:20:24,014
Ao mesmo tempo.
329
00:20:36,151 --> 00:20:37,111
Pronto.
330
00:20:38,154 --> 00:20:39,155
Vamos.
331
00:20:44,660 --> 00:20:46,116
- Nem sei.
- Ele fez tudo.
332
00:20:46,203 --> 00:20:48,034
- Fez mesmo tudo.
- Caraças.
333
00:20:48,122 --> 00:20:49,910
Malta, parem. Olá, Leighton.
334
00:20:49,998 --> 00:20:54,123
- Olá.
- Então? Estás sozinha?
335
00:20:54,210 --> 00:20:56,543
- Sim.
- Mas é sexta à noite.
336
00:20:56,630 --> 00:20:59,545
Eu sei que é sexta.
Talvez esteja a ir a um sítio divertido.
337
00:20:59,632 --> 00:21:00,879
Estás?
338
00:21:00,967 --> 00:21:03,303
- Não.
- Ouve, Leight.
339
00:21:03,763 --> 00:21:07,265
Elas não quererem viver contigo
não faz de ti uma falhada.
340
00:21:07,600 --> 00:21:09,559
O que elas fizeram não foi fixe.
341
00:21:10,019 --> 00:21:12,517
- Contaste-lhes?
- Claro que sim.
342
00:21:12,605 --> 00:21:14,226
Foi mesmo marado.
343
00:21:14,314 --> 00:21:17,108
Para que conste,
ficámos com muita pena tua.
344
00:21:18,611 --> 00:21:20,649
Está bem. Bem, isto foi horrível
345
00:21:20,737 --> 00:21:25,280
e vou beber até esquecer
que esta conversa aconteceu.
346
00:21:25,367 --> 00:21:28,408
Leighton. Leighton.
Vais fazer amigos em breve!
347
00:21:28,496 --> 00:21:32,583
- Estás a piorar tudo, obrigada.
- Ela deve estar mesmo magoada.
348
00:21:32,999 --> 00:21:34,831
Querem ir atirar facas a árvores?
349
00:21:34,919 --> 00:21:36,337
- Sim.
- Vamos.
350
00:21:46,804 --> 00:21:48,343
Acho que não estás a reparar,
351
00:21:48,431 --> 00:21:50,767
mas estás a tapar o peito com vergonha.
352
00:21:51,393 --> 00:21:53,937
Sim, tens razão. Estou a fazer isso.
353
00:21:54,395 --> 00:21:56,649
Vou resolver isso agora. Aqui vamos.
354
00:21:59,985 --> 00:22:01,444
Estou orgulhosa de ti.
355
00:22:01,821 --> 00:22:03,734
- Pronta para te misturares?
- Sim.
356
00:22:03,821 --> 00:22:05,945
Que grupo de rabos parece mais acessível?
357
00:22:06,033 --> 00:22:07,700
Direita ou esquerda?
358
00:22:08,285 --> 00:22:11,033
Os da direita parecem mais gentis,
mas não sei porquê.
359
00:22:11,120 --> 00:22:13,373
Sim, concordo. Direita, sem dúvida.
360
00:22:14,041 --> 00:22:14,999
Vamos.
361
00:22:16,793 --> 00:22:18,290
A Hannah está na revista Lip?
362
00:22:18,378 --> 00:22:19,839
Olá, malta!
363
00:22:21,173 --> 00:22:24,041
Que constrangedor termos vindo
com a mesma roupa, certo?
364
00:22:24,342 --> 00:22:27,888
- É a vossa primeira festa nudista?
- Não. Porque dizes isso?
365
00:22:28,472 --> 00:22:31,595
Porque olharam para o material
de toda a gente várias vezes.
366
00:22:31,683 --> 00:22:36,058
Isto é para te sentires confortável,
não para objetificar e espreitar.
367
00:22:36,145 --> 00:22:38,189
Sem dúvida, eu sei.
368
00:22:38,858 --> 00:22:41,567
- Olhei outra vez, não olhei?
- Sim.
369
00:22:45,072 --> 00:22:49,071
Então, nem devemos olhar?
Isto é uma festa nudista dos talibãs?
370
00:22:49,158 --> 00:22:51,744
Porque estão sozinhas
como duas esquisitas?
371
00:22:52,079 --> 00:22:53,591
Eles pensam que são polícias.
372
00:22:54,038 --> 00:22:55,077
É melhor irmos,
373
00:22:55,164 --> 00:22:59,753
pensei que seria uma festa incrível
e inesquecível, mas não é o caso.
374
00:23:00,963 --> 00:23:02,126
Não.
375
00:23:02,213 --> 00:23:05,088
Vamos ficar e aproveitar ao máximo.
Juntas.
376
00:23:05,175 --> 00:23:09,008
Jocelyn, tu pareces tão confortável!
Como podemos ser mais como tu?
377
00:23:09,096 --> 00:23:11,640
Preparei-me bastante, estou muito bêbada.
378
00:23:12,140 --> 00:23:13,225
Está bem.
379
00:23:14,018 --> 00:23:15,184
Aqui vamos nós.
380
00:23:29,240 --> 00:23:32,494
Tens o talão no cesto. Tens 14 dias.
381
00:23:35,496 --> 00:23:38,834
- Estás bem?
- O meu namorado acabou comigo.
382
00:23:39,335 --> 00:23:41,875
Não consegue lidar
com o nosso horário do futebol.
383
00:23:41,962 --> 00:23:45,712
Diz que nunca estou presente.
Devia apenas estar na cave dele
384
00:23:45,799 --> 00:23:48,590
enquanto ele e os amigos
dão estalidos nos testículos.
385
00:23:48,677 --> 00:23:50,841
- Parece ser um vencedor.
- Não o conheces.
386
00:23:50,928 --> 00:23:53,682
- O cão dele morreu.
- Não devia ter dito aquilo.
387
00:23:54,767 --> 00:23:56,060
Não faz mal.
388
00:23:56,769 --> 00:23:58,098
Ele não vale nada.
389
00:23:58,186 --> 00:24:01,518
Mas não tenho propriamente
uma fila de pretendentes.
390
00:24:01,606 --> 00:24:03,896
Jena, o quê? És tão bonita!
391
00:24:03,983 --> 00:24:05,647
- Vai-te lixar.
- És mesmo!
392
00:24:05,735 --> 00:24:08,613
És alta, definida
e és tão boa no futebol!
393
00:24:09,031 --> 00:24:11,279
É por isso que me mata
que não gostes de mim.
394
00:24:11,367 --> 00:24:14,365
Se o tipo não vê isso, ele que se lixe.
Segue em frente.
395
00:24:14,453 --> 00:24:16,245
Há muitos rapazes por aí.
396
00:24:17,455 --> 00:24:18,666
Obrigada.
397
00:24:20,166 --> 00:24:21,914
Estamos bem?
398
00:24:22,001 --> 00:24:25,172
É que adorava que parasses
de me dar porrada em campo.
399
00:24:25,923 --> 00:24:28,254
Sim, estamos bem.
400
00:24:28,342 --> 00:24:31,090
Mas estás errada.
Não há muitos rapazes da nossa idade
401
00:24:31,178 --> 00:24:33,259
que aguentem estar com miúdas como nós.
402
00:24:33,347 --> 00:24:35,264
Boa sorte para encontrares um.
403
00:24:39,685 --> 00:24:44,145
Vá lá, é uma festa nudista.
Toda a gente olha para toda a gente.
404
00:24:44,233 --> 00:24:46,396
Só não pode parecer que estão a olhar.
405
00:24:46,484 --> 00:24:49,651
Ainda agora olhei três vezes
para as tuas mamas.
406
00:24:49,738 --> 00:24:52,028
Não, estavas a olhar para os meus olhos.
407
00:24:52,116 --> 00:24:54,947
Fiz um micro-olhar. A esquerda é maior.
408
00:24:55,034 --> 00:24:57,954
Caraças, ela tem razão.
A esquerda é maior.
409
00:24:58,372 --> 00:24:59,409
Olá.
410
00:24:59,497 --> 00:25:02,001
Sabem onde está uma miúda chamada Sarah?
411
00:25:02,543 --> 00:25:03,789
- Não.
- Lamento.
412
00:25:03,876 --> 00:25:04,961
Eu não.
413
00:25:06,045 --> 00:25:07,214
Viram aquilo?
414
00:25:07,839 --> 00:25:09,216
Micro-olhar.
415
00:25:11,051 --> 00:25:12,510
Vou buscar uma bebida.
416
00:25:21,186 --> 00:25:24,018
- Claro que és tu.
- Sabes que mais? Não.
417
00:25:24,106 --> 00:25:27,647
- Entornaste a minha bebida.
- E desculpa, mas já sei como vai ser.
418
00:25:27,735 --> 00:25:30,107
Vais dizer algo malvado
e fazer-me sentir mal.
419
00:25:30,194 --> 00:25:34,195
Eu sou boa pessoa.
Bati uma ao teu namorado? Sim.
420
00:25:34,283 --> 00:25:37,197
Mas se soubesse que ele tinha
namorada, não o teria feito.
421
00:25:37,285 --> 00:25:40,330
Por favor, para de ser má comigo.
Desculpa.
422
00:25:41,497 --> 00:25:42,624
Anda cá.
423
00:25:46,419 --> 00:25:49,126
Eu sei que não tenho sido gentil.
424
00:25:49,213 --> 00:25:52,009
Mas é porque lutei muito por ti
na primeira fase.
425
00:25:52,425 --> 00:25:55,592
Estavam divididos quanto à tua
submissão e preferiam um tipo,
426
00:25:55,679 --> 00:25:59,052
mas achei o teu material engraçado
e insisti em ti.
427
00:25:59,140 --> 00:26:01,556
E fiz figura de idiota
quando todos descobriram
428
00:26:01,643 --> 00:26:04,813
que a miúda que eu apoiava
tinha batido uma ao meu namorado.
429
00:26:05,355 --> 00:26:07,894
- Gostaste da minha submissão?
- Era muito boa.
430
00:26:07,982 --> 00:26:11,023
- Muito boa?
- Estás no primeiro ano, tem calma.
431
00:26:11,110 --> 00:26:14,819
Espera. Podemos dar-nos bem, por favor?
432
00:26:14,907 --> 00:26:16,528
Não quero que me odeies.
433
00:26:16,616 --> 00:26:20,328
- Sim, podemos dar-nos bem.
- Acho que tenho de te abraçar.
434
00:26:23,998 --> 00:26:26,042
Céus, os meus abdominais sujaram-te.
435
00:26:26,460 --> 00:26:28,498
O meu contorno de mamas também te sujou.
436
00:26:28,586 --> 00:26:30,963
Fizemos ambas contornos? Adoro-nos!
437
00:26:40,681 --> 00:26:42,351
- Olá.
- Olá.
438
00:26:45,229 --> 00:26:46,730
Isto vai ser rápido.
439
00:26:47,481 --> 00:26:49,020
Merda, estás bêbada.
440
00:26:49,108 --> 00:26:50,228
Nico.
441
00:26:50,316 --> 00:26:52,899
Tive uma epifania na festa nudista.
442
00:26:52,986 --> 00:26:57,527
Tu vais dar-me explicações de Francês
443
00:26:57,615 --> 00:26:59,571
em francês, por favor.
444
00:26:59,659 --> 00:27:02,245
Estás a pedir-me explicações
à uma da manhã?
445
00:27:05,081 --> 00:27:07,208
Claro, eu dou-te explicações.
446
00:27:08,585 --> 00:27:10,336
Excelente, agradeço-te.
447
00:27:11,505 --> 00:27:12,672
Boa noite.
448
00:27:13,965 --> 00:27:17,261
- Só isso?
- É tudo, explicador. Obrigada.
449
00:27:29,897 --> 00:27:30,937
Olá, John.
450
00:27:31,024 --> 00:27:33,859
O teu chapéu é parvo
e a tua universidade não presta.
451
00:27:35,111 --> 00:27:37,364
Mas lamento que tenhas morrido na neve.
452
00:27:41,158 --> 00:27:43,073
- Estou?
- Olá, é a Chloe.
453
00:27:43,160 --> 00:27:44,199
Quem?
454
00:27:44,287 --> 00:27:46,201
Hoje tiveste na boca os meus mamilos.
455
00:27:46,289 --> 00:27:49,706
O que queres?
O sermão no teu carro não chegou?
456
00:27:49,793 --> 00:27:51,541
Só queria saber como estás.
457
00:27:51,628 --> 00:27:54,840
Percebi que estavas mal e só queria dizer
458
00:27:55,423 --> 00:27:56,796
que as coisas melhoram.
459
00:27:56,884 --> 00:27:58,881
Meu Deus! A sério?
460
00:27:58,969 --> 00:28:02,342
Estás a dizer-me que vai melhorar?
Não, eu estou bem.
461
00:28:02,430 --> 00:28:05,184
Tu tens uma Ford Windstar. Melhora tu.
462
00:28:05,726 --> 00:28:09,224
A minha vida é ótima.
Está tudo com pena de mim porquê?
463
00:28:09,312 --> 00:28:11,726
Já me viste bem?
Sou inteligente, estilosa
464
00:28:11,814 --> 00:28:15,606
e parece que sou muito boa
a matemática. Estou a prosperar!
465
00:28:15,694 --> 00:28:17,150
Mas estás a viver uma mentira.
466
00:28:17,237 --> 00:28:19,739
Sim, eu sei! Achas que não sei isso?
467
00:28:23,702 --> 00:28:25,495
Estou a prosperar!
468
00:28:26,580 --> 00:28:30,250
- Pare! Não se mexa.
- Porra!
469
00:28:31,125 --> 00:28:33,915
Eu disse para parar! Dá a volta!
470
00:28:34,003 --> 00:28:35,087
Pare de correr!
471
00:28:35,546 --> 00:28:38,592
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.