1 00:00:07,214 --> 00:00:09,671 To je nešto najerotičnije što sam čula u životu. 2 00:00:09,759 --> 00:00:11,382 Bila si s tipom na jednu noć. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,176 Znam. Nikad to nisam uradila. 4 00:00:14,263 --> 00:00:16,344 Znate one devojke pune samopouzdanja? 5 00:00:16,432 --> 00:00:17,512 Da, mrzim ih. - I ja. 6 00:00:17,600 --> 00:00:20,349 Samo sam se pretvarala da sam takva. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,065 Prišla sam mu i odlučila da budem takva. 8 00:00:24,608 --> 00:00:25,479 Ne znam. 9 00:00:25,566 --> 00:00:27,939 Ipak mislim da je seks bolji s nekim koga voliš, 10 00:00:28,027 --> 00:00:29,695 onda je izraz vaše posvećenosti. 11 00:00:30,488 --> 00:00:32,444 Dođavola. - To je tako dosadno, Kimberli. 12 00:00:32,531 --> 00:00:34,572 Slažem se s tobom, Vitni. Seks je bolji sa strancima. 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,615 Kraj priče. 14 00:00:35,702 --> 00:00:36,828 Nisam to rekla. 15 00:00:42,042 --> 00:00:42,911 Šta je bilo? 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,502 Pre svega, dobro jutro. 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,043 I, drugo, gde si bila sinoć? 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,837 Bože. I ona je spavala s nekim. 19 00:00:49,925 --> 00:00:51,463 Sranje, tako sam jadna. 20 00:00:51,550 --> 00:00:53,131 Otkačila si nas sinoć 21 00:00:53,219 --> 00:00:54,801 i nisi odgovarala na Kimberline poruke. 22 00:00:54,888 --> 00:00:56,598 A meni su poruke ograničene. 23 00:00:56,932 --> 00:00:59,012 To još postoji? - Da. 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,181 I šta ću sada ako mi neko pošalje poruku? 25 00:01:01,268 --> 00:01:04,344 Moraću da odgovorim imejlom ili da se nadam da ću ih sresti. 26 00:01:04,523 --> 00:01:07,313 Dobro. Slušajte, znam da smo cimerke, 27 00:01:07,401 --> 00:01:10,477 ali to ne znači da moram da vam kažem kuda idem i šta radim. 28 00:01:10,821 --> 00:01:12,735 Upoznale smo se pre samo tri dana. 29 00:01:12,823 --> 00:01:14,153 Ne znam vam ni prezimena. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,697 Ja se prezivam Finkl. Kimberli Finkl. 31 00:01:16,785 --> 00:01:18,490 I sinoć je Kimberli Finkl 32 00:01:18,577 --> 00:01:21,034 brinula da su Lejton Mari oteli za belo roblje. 33 00:01:21,122 --> 00:01:23,791 Dobro, Kim. - Šta? Događa se. Otimaju devojke. 34 00:01:24,126 --> 00:01:26,335 Dobro. U pravu si, razumem. 35 00:01:26,670 --> 00:01:29,167 Jasno mi je da sam meta pošto sam lepa plavuša. 36 00:01:29,255 --> 00:01:31,632 Kako si izvukla kompliment iz ovoga? 37 00:01:35,052 --> 00:01:38,260 Odsad ću vam govoriti kad ne planiram da dođem kući. 38 00:01:38,347 --> 00:01:40,809 Ali nećete dobijati detalje. 39 00:01:41,268 --> 00:01:42,682 Ja ne pristajem na to. 40 00:01:42,769 --> 00:01:44,892 Došla sam na koledž da slušam o avanturama svojih cimerki. 41 00:01:44,980 --> 00:01:47,065 Sedi i ispričaj nam ko je ulazio u tebe. 42 00:01:47,732 --> 00:01:48,895 Bela. - Ne. 43 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 Zašto sam jedino ja zabavna ovde? 44 00:02:06,209 --> 00:02:08,875 Uzbuđena sam jer nam počinju predavanja. 45 00:02:08,962 --> 00:02:12,419 Bože. Sigurno si bila vukovac, zar ne? 46 00:02:12,506 --> 00:02:16,218 Jesam, i daleko iznad drugih. 47 00:02:16,887 --> 00:02:18,134 Koje predmete si izabrala? 48 00:02:18,221 --> 00:02:19,427 Nemam pojma. 49 00:02:19,514 --> 00:02:21,892 Birala sam samo uvodna predavanja. 50 00:02:22,767 --> 00:02:24,770 Ja idem tamo. Vidimo se posle. Zdravo. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,739 MAKS - HOĆEŠ DA TI KAŽEŠ NAŠIM PRIJATELJIMA DA SMO RASKINULI ILI JA? 52 00:02:39,826 --> 00:02:41,599 (VEĆ SAM REKAO NEKOLICINI/VEĆINI.) 53 00:02:45,372 --> 00:02:47,458 Zdravo, Lejtonin brate, Niko! - Ćao. 54 00:02:49,044 --> 00:02:51,129 Dobro jutro. - Dobro jutro. Srećan PDP! 55 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 Prvi dan predavanja. - Da. 56 00:02:56,133 --> 00:02:57,213 Kako je bilo sinoć? 57 00:02:57,301 --> 00:02:58,758 Postalo je ludo. 58 00:02:58,845 --> 00:02:59,716 Fino. 59 00:02:59,804 --> 00:03:02,766 Da. Popio sam previše i probudio se negde 60 00:03:03,350 --> 00:03:05,722 gde definitivno nije trebalo. Znaš kako to ide. 61 00:03:05,810 --> 00:03:07,683 Naravno. Ja to uvek uradim. 62 00:03:07,771 --> 00:03:09,648 Nikad se ne probudim u svom krevetu. 63 00:03:10,357 --> 00:03:13,105 Slušaš Francusku revoluciju i romantizam? 64 00:03:13,193 --> 00:03:14,273 Da. A ti? 65 00:03:14,361 --> 00:03:15,608 Ne, slušao sam lane. 66 00:03:15,696 --> 00:03:18,402 Bilo je super. Sigurno mnogo voliš francuski. 67 00:03:18,490 --> 00:03:20,158 Volim. To mi najbolje ide. 68 00:03:20,533 --> 00:03:21,864 U srednjoj sam dobila pohvalnicu 69 00:03:21,952 --> 00:03:24,032 koju je potpisao guverner Arizone. 70 00:03:24,120 --> 00:03:24,995 Ali nije bitno. 71 00:03:25,414 --> 00:03:26,452 Dobro. 72 00:03:26,540 --> 00:03:28,667 Bolje da pođem. - Dobro. 73 00:03:29,876 --> 00:03:33,504 Srećan PDP. - Zapamtio si. 74 00:03:45,308 --> 00:03:47,915 SINOĆ JE BILO ZABAVNO VOLELA BIH DA TE VIDIM PONOVO 75 00:03:51,063 --> 00:03:52,054 BLOKIRAJ KORISNIKA? 76 00:03:53,400 --> 00:03:54,568 TATA MOBILNI ODGOVORI 77 00:03:56,277 --> 00:03:57,145 Halo? 78 00:04:05,828 --> 00:04:06,783 Dobro. Prekidam. 79 00:04:06,871 --> 00:04:09,120 Moja ćerka je na Eseksu. - Dobro, ćao. 80 00:04:09,207 --> 00:04:11,580 Nemoj da prekidaš. Kako si? 81 00:04:11,668 --> 00:04:12,960 Jesi li oduševljena? 82 00:04:14,128 --> 00:04:16,167 Da, nije loše. - Kako to misliš, "nije loše"? 83 00:04:16,255 --> 00:04:17,712 Dušo, to je prva nedelja koledža. 84 00:04:17,799 --> 00:04:21,673 Najboljih sedam dana u životu. 85 00:04:21,760 --> 00:04:22,633 O čemu govoriš? 86 00:04:22,721 --> 00:04:24,634 Jesi li se pomirila sa Esme i Frančeskom? 87 00:04:24,722 --> 00:04:26,887 Šta? Ne. Više i ne razmišljam o njima. 88 00:04:26,975 --> 00:04:29,682 Neka žive svoje živote, ja ću svoj. 89 00:04:29,770 --> 00:04:31,600 Baš lepo, dušo. Drago mi je. 90 00:04:31,688 --> 00:04:34,854 Šta još ima? Jesi li već upoznala neke slatke momke? 91 00:04:34,941 --> 00:04:36,688 Da, nekoliko njih. 92 00:04:36,775 --> 00:04:39,278 Zapravo sam već trudna i ne znam ko je otac. 93 00:04:40,112 --> 00:04:43,283 Dušo, nemoj. Šta smo se dogovorili za tu šalu? 94 00:04:44,326 --> 00:04:46,449 Šališ se, zar ne? 95 00:04:46,536 --> 00:04:48,616 Moram da idem. Ali, volim te. 96 00:04:48,704 --> 00:04:49,702 I ja tebe volim. 97 00:04:49,790 --> 00:04:51,203 Samo mi reci, šalila si se, zar ne? 98 00:04:51,291 --> 00:04:52,833 Molim te, nemoj da zatrudniš. 99 00:04:59,548 --> 00:05:00,507 Da! 100 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Esme, Esmina cimerko. 101 00:05:12,561 --> 00:05:13,641 Lejton, stani. 102 00:05:13,729 --> 00:05:14,598 Kako si? 103 00:05:15,105 --> 00:05:16,878 Frančeska i ja se brinemo za tebe. 104 00:05:17,567 --> 00:05:18,813 Izvanredno sam. 105 00:05:18,901 --> 00:05:21,108 Zapravo, nove cimerke su mi fenomenalne. 106 00:05:21,196 --> 00:05:22,186 Odlično se slažemo. 107 00:05:22,655 --> 00:05:24,031 Hoćeš da sedneš s nama? 108 00:05:25,325 --> 00:05:26,197 Baš si slatka. 109 00:05:26,284 --> 00:05:29,240 Ali neki novi prijatelji mi čuvaju mesto. 110 00:05:29,328 --> 00:05:30,197 Zdravo! 111 00:05:30,580 --> 00:05:31,449 Ćao. 112 00:05:32,248 --> 00:05:34,501 Preslatke su. Ali, hvala ti. 113 00:05:35,877 --> 00:05:38,254 Drago mi je što ti ide dobro. 114 00:05:38,922 --> 00:05:40,293 Takođe. Isto važi za tebe. 115 00:05:40,381 --> 00:05:41,736 Vidimo se na diplomiranju. 116 00:05:42,133 --> 00:05:43,333 Ako uspete da završite. 117 00:05:43,509 --> 00:05:47,092 Dobro došli na Matematiku 350. 118 00:05:47,179 --> 00:05:51,016 Počećemo brzim inicijalnim testom. 119 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Dobro dodavanje. 120 00:05:57,357 --> 00:05:59,270 Zamenite se. Džena ka Vitni. 121 00:05:59,358 --> 00:06:00,443 Hajde, oslobodi se! 122 00:06:01,235 --> 00:06:02,152 Lepo! 123 00:06:02,611 --> 00:06:03,480 Ovamo. 124 00:06:06,073 --> 00:06:07,278 To je za tebe, Džena! 125 00:06:07,366 --> 00:06:08,617 Kreni! - Ovde sam! 126 00:06:09,244 --> 00:06:10,112 Ovamo. 127 00:06:10,412 --> 00:06:11,280 Ovde. 128 00:06:15,166 --> 00:06:16,166 Majku mu! 129 00:06:16,918 --> 00:06:17,787 Izvini. 130 00:06:19,254 --> 00:06:20,122 Moja greška. 131 00:06:20,380 --> 00:06:21,876 Kakav ti je to bio šut? 132 00:06:21,964 --> 00:06:22,902 Bila sam otvorena. 133 00:06:28,762 --> 00:06:29,927 Imaš prokletu ženu? 134 00:06:30,015 --> 00:06:31,261 Kunem se, rekao bih ti. 135 00:06:31,348 --> 00:06:32,346 Kada, Doltone? Kada? 136 00:06:32,434 --> 00:06:34,890 Dok smo se seksali na sofi ili u tvom autu? 137 00:06:34,978 --> 00:06:37,560 Zamršeno je. Mišel i ja imamo probleme. 138 00:06:37,647 --> 00:06:38,605 To je... - Imate? 139 00:06:39,065 --> 00:06:41,063 Bože. Zar neko od vas vara? 140 00:06:41,151 --> 00:06:43,398 Pokušavam da budem iskren. - Želiš iskrenost? 141 00:06:43,485 --> 00:06:45,526 Ti si perverznjak, a ja sam dobar ulov. 142 00:06:45,614 --> 00:06:46,651 Da mi se više nisi obratio. 143 00:06:46,739 --> 00:06:47,902 Vitni, molim te, prestani. 144 00:06:47,990 --> 00:06:49,864 Mišel i ja već mesecima ne spavamo zajedno. 145 00:06:49,951 --> 00:06:51,952 Jedva da smo u braku. U redu? 146 00:06:52,704 --> 00:06:54,118 Ovo što mi imamo je stvarno. 147 00:06:54,205 --> 00:06:55,201 Nemoj to da odbaciš 148 00:06:55,289 --> 00:06:57,580 zato što još nisam našao dobar trenutak da završim s njom. 149 00:06:57,667 --> 00:06:59,123 Radi šta god hoćeš. Ti i ja smo završili. 150 00:06:59,210 --> 00:07:00,331 Molim te, nemoj... 151 00:07:00,419 --> 00:07:02,251 Bolje ti je da ovo ne utiče na moje vreme na terenu. 152 00:07:02,339 --> 00:07:03,213 Dobro. 153 00:07:05,675 --> 00:07:06,544 Dođavola. 154 00:07:08,427 --> 00:07:09,296 Dobar dan. 155 00:07:09,846 --> 00:07:10,971 Dobar dan. 156 00:07:14,935 --> 00:07:17,145 Pozdrav svima, dobro došli. 157 00:07:18,020 --> 00:07:19,018 Proučavaćemo 158 00:07:19,105 --> 00:07:21,107 Francusku revoluciju i romantizam. 159 00:07:21,441 --> 00:07:22,562 Oprostite zbog kašnjenja. 160 00:07:22,649 --> 00:07:24,815 Ili, kako bi Francuzi rekli: 161 00:07:24,903 --> 00:07:26,310 "Dolaska pola sata ranije." 162 00:07:30,074 --> 00:07:33,879 Počnimo tako što ćemo se predstaviti i ispričati šta smo radili ovog leta. 163 00:07:34,495 --> 00:07:35,367 Ja se zovem Ijan, 164 00:07:35,455 --> 00:07:36,994 proveo sam leto u Parizu 165 00:07:37,082 --> 00:07:38,954 gde sam pohađao Sorbonu 166 00:07:39,042 --> 00:07:42,333 i volontirao na restauraciji Notr Dama. 167 00:07:42,420 --> 00:07:43,504 Vrlo dobro. 168 00:07:44,088 --> 00:07:45,085 Ja se zovem Tajra, 169 00:07:45,173 --> 00:07:49,088 radila sam u ekološkoj organizaciji u San Francisku. 170 00:07:49,176 --> 00:07:52,679 Nensi Pelosi je naše ideje nazvala "revolucionarnim", 171 00:07:53,306 --> 00:07:55,183 i čak je tvitovala sliku s nama. 172 00:07:58,435 --> 00:08:01,230 Zdravo. Ja sam Kimberli Finkl. 173 00:08:02,107 --> 00:08:04,483 Ovog leta... radila sam... 174 00:08:05,443 --> 00:08:07,358 U "Grumingdejlu". 175 00:08:07,445 --> 00:08:08,484 To je... 176 00:08:08,571 --> 00:08:10,526 Kako se kaže "štenara"? 177 00:08:10,614 --> 00:08:14,660 Radnja za negu pasa. 178 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 Bila sam zadužena za nokte. 179 00:08:22,334 --> 00:08:24,962 Sekla sam nokte psima... 180 00:08:25,671 --> 00:08:29,258 To je super, seckanje noktiju, super. 181 00:08:31,802 --> 00:08:33,175 Dobro. 182 00:08:33,263 --> 00:08:36,495 Radio sam kao prevodilac za francuski na Olimpijadi u Tokiju... 183 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 Kimberli. 184 00:08:39,726 --> 00:08:41,395 Da li je sve u redu, profesorko? 185 00:08:42,729 --> 00:08:45,270 Mislim da je ovaj predmet previše napredan za tvoj nivo. 186 00:08:45,357 --> 00:08:46,688 Savetujem ti da se ispišeš. 187 00:08:46,775 --> 00:08:47,773 Molim? 188 00:08:47,861 --> 00:08:51,360 Ali francuski mi najbolje ide. Znam da danas nisam bila sjajna, 189 00:08:51,448 --> 00:08:53,403 ali dostići ću ih. Sigurna sam da mogu. 190 00:08:53,490 --> 00:08:55,363 Pa, odluka je na tebi. 191 00:08:55,451 --> 00:08:59,496 Ali savetujem ti to jer mislim da je tako bolje za tebe. 192 00:09:00,457 --> 00:09:01,331 Nisi spremna. 193 00:09:12,801 --> 00:09:14,052 Dobro došli u "Katalan". 194 00:09:14,344 --> 00:09:17,052 Vas osmoro treba da bude ponosno što ste ušli u prvi krug. 195 00:09:17,140 --> 00:09:18,012 Zvanično ste duhoviti. 196 00:09:18,099 --> 00:09:21,431 Ili bar malo duhovitiji od neduhovitih koje smo odbili. 197 00:09:21,518 --> 00:09:22,558 Zdravo, Bela Malhotra. 198 00:09:22,645 --> 00:09:23,641 Radim na skeču 199 00:09:23,729 --> 00:09:26,388 kada Bili Ajliš repuje o garantnom listu za štampač. 200 00:09:26,524 --> 00:09:27,774 Ide ovako... - Izvini, 201 00:09:28,526 --> 00:09:30,815 zar naša neizgovorena pravila nisu dovoljno jasna? 202 00:09:30,903 --> 00:09:32,693 Novi članovi ne mogu da iznose svoje ideje. 203 00:09:32,781 --> 00:09:35,653 Idućih šest nedelja bićete pomoćno osoblje. 204 00:09:35,741 --> 00:09:39,407 Ako poželim čokoladicu i moku, donećete mi ih. 205 00:09:39,495 --> 00:09:41,409 I nemojte mi pisati duhovita imena na šolji. 206 00:09:41,497 --> 00:09:42,365 Izbaciću vas. 207 00:09:42,664 --> 00:09:45,163 Zbunjena sam. Zar nismo pisci? - Ne još. 208 00:09:45,250 --> 00:09:46,873 Oni među vama koji izdrže do oktobra, 209 00:09:46,960 --> 00:09:48,833 predaće finalni rad na razmatranje. 210 00:09:48,921 --> 00:09:51,629 Zasad proslavimo vaše malo dostignuće 211 00:09:51,716 --> 00:09:54,896 i dug nemilosrdan put pred vama uz malo grickalica i ćaskanja. 212 00:10:05,562 --> 00:10:07,727 Evanđelin, možemo li da popričamo? 213 00:10:07,814 --> 00:10:10,943 Naravno. Vidimo se kasnije. - Da. 214 00:10:12,736 --> 00:10:16,027 Znam da smo loše počele, 215 00:10:16,114 --> 00:10:18,780 i ne želim da bude čudno među nama. 216 00:10:18,867 --> 00:10:21,450 Poslala sam ti imejl izvinjenja. Jesi li ga primila? 217 00:10:21,538 --> 00:10:23,455 Jesam. Mislim da sam ti odgovorila. 218 00:10:23,915 --> 00:10:25,959 Možda ga nisam poslala. Dešava mi se. 219 00:10:27,418 --> 00:10:28,293 Da, nisam. 220 00:10:29,754 --> 00:10:31,162 Evo. Upravo sam ga poslala. 221 00:10:34,717 --> 00:10:37,091 OD: EVANÐELIN HAŠIME ODG: PORUKA OD MENE TEBI... JEBI SE. 222 00:10:37,178 --> 00:10:38,047 Jesi li dobila? 223 00:10:39,096 --> 00:10:40,473 Jesam. - Sjajno. 224 00:10:50,859 --> 00:10:53,318 Kako vam je prošao prvi dan predavanja? 225 00:10:53,652 --> 00:10:57,027 Da li je bilo lakše od očekivanog? Ili teže? Ili, mnogo teže? 226 00:10:57,115 --> 00:10:58,152 Lakše. 227 00:10:58,240 --> 00:10:59,862 Lakše? Ne teže? 228 00:10:59,950 --> 00:11:00,823 Lakše. 229 00:11:00,910 --> 00:11:03,491 Da, znam. Mislila sam da je trebalo da bude teško. 230 00:11:03,579 --> 00:11:07,246 Ali moje obrazovanje u državnoj školi definitivno me je pripremilo za ovo. 231 00:11:07,333 --> 00:11:08,539 Idem da radim domaći, 232 00:11:08,626 --> 00:11:10,374 i verovatno ću završiti za četiri sekunde. 233 00:11:10,461 --> 00:11:12,881 Prosto da se čovek nasmeje, zar ne? 234 00:11:13,923 --> 00:11:15,215 Baš je... smešno. 235 00:11:19,554 --> 00:11:20,805 Je l' ti ovo bilo čudno? 236 00:11:21,347 --> 00:11:22,557 Ne, nisam je slušala. 237 00:11:32,567 --> 00:11:35,982 Gospođice Mari, možemo li da popričamo o jučerašnjem inicijalnom testu? 238 00:11:36,069 --> 00:11:39,979 Pre nego što išta kažete, samo da podsetim da je moj otac platio ovu zgradu. 239 00:11:40,490 --> 00:11:41,898 U redu. Primljeno k znanju. 240 00:11:42,118 --> 00:11:45,662 Hteo sam da kažem da ste imali najviše poena. 241 00:11:46,789 --> 00:11:49,833 Stvarno? Ja sam bila najbolja? - Da. 242 00:11:50,460 --> 00:11:53,083 Očekivala sam da svi dobro urade. 243 00:11:53,171 --> 00:11:54,838 Bilo je baš glupo i lako. 244 00:11:55,256 --> 00:11:56,560 U redu, to je uvredljivo. 245 00:11:57,007 --> 00:12:00,507 Ali, bez obzira na to, vama je potreban viši nivo. 246 00:12:00,595 --> 00:12:04,635 Takođe, želim da povećam broj žena na mom seminaru na jedan. 247 00:12:04,723 --> 00:12:06,476 Da li biste prešli na viši nivo? 248 00:12:06,893 --> 00:12:08,556 TOALETI LIFTOVI 249 00:12:08,644 --> 00:12:11,147 Naravno. Pod jednim uslovom. 250 00:12:11,521 --> 00:12:13,358 Prema jučerašnjem testu, 251 00:12:13,775 --> 00:12:18,363 jedan izvanredni student je odabran da pređe na moja napredna predavanja. 252 00:12:18,820 --> 00:12:22,242 Reč je o Lejton Mari. 253 00:12:22,784 --> 00:12:26,407 Ona je šarmantna i dinamična mlada žena 254 00:12:26,495 --> 00:12:28,955 koja se čini kao izvanredan prijatelj 255 00:12:29,748 --> 00:12:30,828 kojeg ne želite da izgubite. 256 00:12:30,916 --> 00:12:34,419 Znamo da je objektivno 257 00:12:35,296 --> 00:12:36,965 najpametnija osoba u slušaonici. 258 00:12:37,257 --> 00:12:38,420 Čestitke, Lejton. 259 00:12:38,508 --> 00:12:42,470 #idemouboljeivećestvari. 260 00:12:46,431 --> 00:12:48,851 ATLETSKI CENTAR ESEKSA 261 00:12:52,063 --> 00:12:54,770 Ćao, Džena, super su ti čarape. 262 00:12:54,857 --> 00:12:55,726 Zdravo, Vilou. 263 00:12:56,776 --> 00:13:00,149 Dođavola. To je bio pogled čiste mržnje. 264 00:13:00,237 --> 00:13:01,239 Ja bih zaplakala. 265 00:13:01,614 --> 00:13:03,778 Šta radiš večeras? - Ništa. 266 00:13:03,865 --> 00:13:06,030 Ne radim ništa sama u svom stanu. 267 00:13:06,118 --> 00:13:07,990 Vilou, zašto si čudna? 268 00:13:08,078 --> 00:13:10,410 Nisam čudna. - Skroz si čudna. 269 00:13:10,498 --> 00:13:11,367 Šta se događa? 270 00:13:12,417 --> 00:13:14,794 Idem kod Džene sa ostatkom tima. 271 00:13:15,502 --> 00:13:17,543 Ozbiljno? Pozvala je sve osim mene? 272 00:13:17,630 --> 00:13:20,628 Ne, nije pozvala ni Britni. 273 00:13:20,716 --> 00:13:22,905 Ko je Britni? - Ona studira u inostranstvu. 274 00:13:23,928 --> 00:13:24,886 Ne brini se. 275 00:13:25,346 --> 00:13:28,390 Otići ću tamo večeras i pomenuti koliko si kul. 276 00:13:28,890 --> 00:13:29,759 Srediću to. 277 00:13:30,518 --> 00:13:32,395 Dobro. Hvala ti. - Dobro. 278 00:13:35,606 --> 00:13:36,857 Ne znam, čoveče. 279 00:13:37,191 --> 00:13:39,940 Mislila sam da će koledž biti mnogo zabavniji i luđi nego što jeste. 280 00:13:40,028 --> 00:13:41,482 Da? - Ovde sam već šest dana, 281 00:13:41,570 --> 00:13:43,861 imam tonu neprijatelja i nisam odradila nijedan trosmerni poljubac. 282 00:13:43,948 --> 00:13:45,278 O čemu to pričaš? 283 00:13:45,365 --> 00:13:50,033 Pre dve nedelje sam bila u Ohaju, a večeras idem na "golu" zabavu. 284 00:13:50,121 --> 00:13:51,621 Toga nema u Akronu. 285 00:13:52,165 --> 00:13:53,624 Izvini. Šta? 286 00:13:54,167 --> 00:13:55,205 Akron je grad u Ohaju. 287 00:13:55,293 --> 00:13:56,918 Kujo, znaš da ne pitam za to. 288 00:13:59,714 --> 00:14:02,461 Bože, Travise, izgledam opasno dobro. - Da. 289 00:14:02,549 --> 00:14:03,879 Šta se ovde događa? 290 00:14:03,967 --> 00:14:04,927 Miriše grozno. 291 00:14:05,470 --> 00:14:06,967 Da, Travis mi iscrtava telo. 292 00:14:07,055 --> 00:14:09,055 Šminkom poboljšava moje seksi telo. 293 00:14:09,598 --> 00:14:11,889 Impresivno, zar ne? - Da. Niko nema toliko trbušnjaka. 294 00:14:11,976 --> 00:14:14,854 Da, linije su previše tamne. Izgledaš kao ksilofon. 295 00:14:15,229 --> 00:14:17,394 Proverite i same. Ovo je profesionalna oprema 296 00:14:17,482 --> 00:14:19,150 koju sam kupio polovnu na Ibeju. 297 00:14:19,775 --> 00:14:21,063 Zašto to radiš? 298 00:14:21,151 --> 00:14:24,066 Zato što idem na "golu" zabavu. 299 00:14:24,154 --> 00:14:27,446 Na šta? - Ideš na orgije? 300 00:14:27,533 --> 00:14:29,740 Ne, nisu orgije. Normalna žurka. 301 00:14:29,827 --> 00:14:33,242 Osim što je s nagim ljudima. I ne idem samo ja, već sve četiri. 302 00:14:33,330 --> 00:14:35,245 Travise, pređi na leđa dok pričam sa cimerkama. 303 00:14:35,333 --> 00:14:40,004 Zapisala sam neoborive razloge zašto treba da mi se pridružite. 304 00:14:40,337 --> 00:14:41,376 Lejton, ti si prva. 305 00:14:41,464 --> 00:14:43,628 Nećeš me uveriti da odem. 306 00:14:43,715 --> 00:14:45,463 Idem napolje. - Kuda ćeš? 307 00:14:45,550 --> 00:14:47,341 Izvini, zaboravila sam da kažem kuda idem? 308 00:14:47,428 --> 00:14:49,514 Da, nisam. Zato što te se ne tiče. 309 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Zbogom. 310 00:14:51,641 --> 00:14:52,599 Divljakuša. 311 00:14:56,312 --> 00:14:58,143 Vitni Čejs. - Da, ne mogu da idem. 312 00:14:58,231 --> 00:14:59,895 Zašto se protivite toj zabavi? 313 00:14:59,982 --> 00:15:02,151 Zato što zvuči čudno, Bela. 314 00:15:02,944 --> 00:15:05,530 Dobro. Kimberli, ostadosmo samo nas dve. 315 00:15:06,489 --> 00:15:09,945 Muškarci objektivizuju ženska tela desetinama, ako ne i stotinama, godina. 316 00:15:10,033 --> 00:15:12,532 Bela, žao mi je, nemam vremena za to. 317 00:15:12,620 --> 00:15:14,871 Zašto nemaš vremena? - Prosto ne mogu. 318 00:15:18,667 --> 00:15:20,498 Zašto je ostao braon otisak na kauču? 319 00:15:20,585 --> 00:15:23,755 Treba da se zapitaš zašto ih nema četiri. 320 00:15:29,429 --> 00:15:31,551 VITNI IMA LI ŠTA NOVO ZA DŽENINU ŽURKU? 321 00:15:31,639 --> 00:15:34,642 ODBIJAM VRELE PONUDE ZA VEČERAS! 322 00:15:37,395 --> 00:15:39,601 VILOU - PRIČALA SAM SA DŽENOM. NEMA ŠANSE. MOŽDA DOGODINE? 323 00:15:39,689 --> 00:15:40,731 Šta? 324 00:15:46,487 --> 00:15:47,567 PRODAJE SE 325 00:15:47,655 --> 00:15:49,584 Bože, mnogo si lepša nego na profilu. 326 00:15:50,574 --> 00:15:52,701 Obrnuto od lažne lepe slike. - Hvala. 327 00:15:54,579 --> 00:15:58,290 Izvini, možeš li da spustiš sedište? Nažuljala sam siku. 328 00:15:59,125 --> 00:16:01,793 Mora celo da se izvadi... - Nema veze. 329 00:16:05,714 --> 00:16:07,257 Pohađaš Eseks? 330 00:16:09,177 --> 00:16:10,385 Kako si znala? 331 00:16:11,052 --> 00:16:12,251 Tvoj privezak za ključ. 332 00:16:15,308 --> 00:16:17,264 Šta nije u redu? Niko ne zna da si gej? 333 00:16:17,351 --> 00:16:18,220 Ne, ja... 334 00:16:19,437 --> 00:16:21,267 Izvini, na koji način se to tiče tebe? 335 00:16:21,354 --> 00:16:23,145 Nisam mislila ništa loše. Samo sam iznenađena. 336 00:16:23,232 --> 00:16:25,522 Mislila sam da klinke danas to objave već sa šest godina. 337 00:16:25,610 --> 00:16:27,403 Zar sad nije kul biti gej? - Bože. 338 00:16:29,154 --> 00:16:30,092 Uznemirila sam te? 339 00:16:30,406 --> 00:16:34,076 Ne. Samo... nemaš pojma o čemu pričaš. 340 00:16:35,452 --> 00:16:37,658 Kad si ti rekla svima? - U srednjoj. 341 00:16:37,746 --> 00:16:41,538 Nekog kao što si ti takva je objava učinila zanimljivijim. 342 00:16:41,626 --> 00:16:43,248 Ali ja sam bila popularna. 343 00:16:43,336 --> 00:16:44,836 Pa bih izgubila mnogo time. 344 00:16:45,421 --> 00:16:47,460 Teško je smoći hrabrosti da kažeš tako nešto. 345 00:16:47,547 --> 00:16:48,878 Ali vredno je toga. 346 00:16:48,965 --> 00:16:50,008 Možda tebi. 347 00:16:50,425 --> 00:16:52,423 Ne želim da to postane moj identitet. 348 00:16:52,510 --> 00:16:53,633 Volim svoj identitet. 349 00:16:53,721 --> 00:16:56,427 Neću da budem gej Kapa ili lezbijska rođaka. 350 00:16:56,514 --> 00:16:59,559 Neću da budem neka druga. Samo želim da budem svoja. 351 00:17:00,770 --> 00:17:02,438 Krijući ono što jesi? - Ne, ja... 352 00:17:03,605 --> 00:17:04,478 Došla sam da se 'vatamo, 353 00:17:04,565 --> 00:17:07,537 ne da mi drži predavanje prigradska mama u lošem džemperu. 354 00:17:08,151 --> 00:17:10,154 Molim? Samo pokušavam da pomognem. 355 00:17:11,697 --> 00:17:14,112 Kimberli, fina si u francuskom. 356 00:17:14,200 --> 00:17:15,868 Mislim... Dobra si u francuskom. 357 00:17:15,992 --> 00:17:17,741 Zdravo, Kimberli. - Kupila sam čaj u radnji. 358 00:17:17,828 --> 00:17:19,618 Nemam rešo. - U redu je. 359 00:17:19,705 --> 00:17:21,791 Samo vršim obilazak petkom uveče, 360 00:17:22,248 --> 00:17:23,291 tražim opioide. 361 00:17:23,960 --> 00:17:25,836 Nisam očekivao nikoga. 362 00:17:26,419 --> 00:17:29,086 Koristim tišinu za učenje. 363 00:17:29,173 --> 00:17:31,676 Petkom uveče? Treba da budeš s prijateljima. 364 00:17:32,258 --> 00:17:34,135 Nema veze. Izaći ću neko drugo veče. 365 00:17:34,637 --> 00:17:38,724 Kimberli, prva nedelja koledža služi za sprijateljavanje. 366 00:17:39,182 --> 00:17:40,305 Ja sam prvog vikenda 367 00:17:40,393 --> 00:17:42,560 preskočio švedsku septembarsku žurku. 368 00:17:43,145 --> 00:17:45,100 Tada su otkrili internu šalu 369 00:17:45,188 --> 00:17:47,604 koju su ponavljali iduće četiri godine. 370 00:17:47,692 --> 00:17:50,652 A ja i dalje ne znam ko je Rotkvica. 371 00:17:53,197 --> 00:17:54,657 Bojim se da sam to možda ja. 372 00:17:54,781 --> 00:17:56,950 Nemoguće da sam jedino ja ostala u domu. 373 00:17:57,326 --> 00:18:00,991 Jesi. Ako postaneš usamljena ili te spopadnu mračne misli, 374 00:18:01,079 --> 00:18:03,456 dođi da odigramo neku društvenu igru. 375 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 Moj je posao da budem dostupan takvima kao što si ti. 376 00:18:13,467 --> 00:18:16,137 Čekajte me! Dolazim! 377 00:18:16,929 --> 00:18:18,763 Zaslužujem da se zabavim! 378 00:18:19,597 --> 00:18:20,594 To! 379 00:18:20,682 --> 00:18:21,554 Idemo. 380 00:18:21,641 --> 00:18:23,622 Večeras ćemo videti sise jedna drugoj. 381 00:18:40,119 --> 00:18:41,786 Šta ima, kuje? 382 00:18:44,164 --> 00:18:45,203 Šta ćeš ti ovde? 383 00:18:45,291 --> 00:18:47,454 Neću da sedim kod kuće 384 00:18:47,542 --> 00:18:49,707 zato što me jedna devojka bez razloga ne želi ovde. 385 00:18:49,794 --> 00:18:51,918 Ima razlog. Ne sviđaš joj se. 386 00:18:52,006 --> 00:18:55,422 Ali zavoleće me kad joj dam ovo. 387 00:18:55,509 --> 00:18:57,548 Korpu punu sapuna od lavande i krema za ruke? 388 00:18:57,635 --> 00:18:59,717 Ona je kapetan tima, ne tvoja baba-tetka. 389 00:18:59,804 --> 00:19:01,890 Ovo je dobro. Ima i kristale za kupku. 390 00:19:02,599 --> 00:19:04,806 Kako god. Naći ću Dženu, 391 00:19:04,894 --> 00:19:07,392 pa će mi ona postati najbolja drugarica i zameniti tebe. 392 00:19:07,480 --> 00:19:10,274 Ja sam ti najbolja drugarica? Znaš me mesec dana. 393 00:19:13,568 --> 00:19:14,611 Tragično. 394 00:19:18,115 --> 00:19:20,447 Izvinila sam ti se, ne pravim ja raspored. 395 00:19:20,534 --> 00:19:21,948 Kao da nemam devojku. 396 00:19:22,036 --> 00:19:23,949 Gotovo je. - Stani. Nemoj to da radiš. 397 00:19:24,037 --> 00:19:26,827 Koji đavo? Šta ti radiš u mojoj sobi? 398 00:19:26,915 --> 00:19:28,416 Donela sam ti sapune. 399 00:19:39,135 --> 00:19:40,887 Kako ovo ide? 400 00:19:41,305 --> 00:19:43,719 Samo skinemo odeću i uđemo? 401 00:19:43,807 --> 00:19:44,684 Valjda. 402 00:19:57,654 --> 00:20:00,949 Ovo je baš brzo postalo ozbiljno, nisam sigurna da ja to mogu. 403 00:20:01,367 --> 00:20:03,034 Goni sve, ulazim! 404 00:20:04,286 --> 00:20:07,831 Bože, Džoslin, imaš savršene grudi, kao Kira Najtli. 405 00:20:08,708 --> 00:20:10,917 Vidimo se unutra? 406 00:20:19,885 --> 00:20:21,845 Dakle? - U isto vreme? 407 00:20:23,138 --> 00:20:24,098 U isto vreme. 408 00:20:36,318 --> 00:20:37,235 Dobro. 409 00:20:38,112 --> 00:20:38,980 Idemo. 410 00:20:44,702 --> 00:20:46,281 Ne znam. - On je otišao u tu traku. 411 00:20:46,369 --> 00:20:48,158 On je ušao u suprotnu traku. - Sranje. 412 00:20:48,246 --> 00:20:49,665 Stanite. Ćao, Lejton. 413 00:20:50,331 --> 00:20:51,624 Ćao. - Šta ima? 414 00:20:52,041 --> 00:20:53,918 Jesi li sama? 415 00:20:54,545 --> 00:20:56,750 Jesam. - Ali petak je veče. 416 00:20:56,838 --> 00:20:59,504 Znam da je petak. Možda sam krenula na zabavno mesto. 417 00:20:59,592 --> 00:21:01,426 Jesi li? - Ne. 418 00:21:02,428 --> 00:21:03,344 Čuj, Lejt, 419 00:21:03,887 --> 00:21:07,636 nisi gubitnica ako te devojke ne žele da žive s tobom. 420 00:21:07,724 --> 00:21:09,685 To što su uradile nije bilo kul. 421 00:21:10,101 --> 00:21:11,182 Rekao si im? 422 00:21:11,270 --> 00:21:12,395 Da, naravno da jesam. 423 00:21:12,772 --> 00:21:14,226 To je bilo sjebano. 424 00:21:14,314 --> 00:21:16,776 Ako ti to nešto znači, baš nam je bilo žao tebe. 425 00:21:18,735 --> 00:21:20,859 Dobro. Ovo je bilo užasno, 426 00:21:20,946 --> 00:21:25,280 pa idem da pijem dok ne zaboravim ovaj razgovor. 427 00:21:25,367 --> 00:21:28,490 Lejton. Ubrzo ćeš naći nove prijatelje, siguran sam u to. 428 00:21:28,578 --> 00:21:30,826 Samo pogoršavaš stvari, hvala ti. 429 00:21:30,914 --> 00:21:32,530 Dođavola. Sigurno strašno pati. 430 00:21:33,125 --> 00:21:34,898 Hoćete da bacamo noževe na drveće? 431 00:21:35,002 --> 00:21:36,337 Da. - Idemo. 432 00:21:46,888 --> 00:21:48,302 Mislim da nisi svesna toga, 433 00:21:48,389 --> 00:21:50,788 ali silovito stiskaš svoje grudi jer se stidiš. 434 00:21:51,393 --> 00:21:53,895 U pravu si. Radim to. 435 00:21:54,563 --> 00:21:56,315 Sad ću to da ispravim. Idemo. 436 00:22:00,069 --> 00:22:00,955 Ponosim se tobom. 437 00:22:01,903 --> 00:22:02,858 Spremna za druženje? 438 00:22:02,946 --> 00:22:03,901 Da. 439 00:22:03,988 --> 00:22:07,326 Koja grupa guzova deluje pristupačnije, desna ili leva? 440 00:22:08,327 --> 00:22:11,200 Desni guzovi deluju ljubaznije, ali ne znam na osnovu čega to zaključujem. 441 00:22:11,287 --> 00:22:13,164 Da, slažem se. Svakako desni. 442 00:22:14,041 --> 00:22:14,910 Idemo. 443 00:22:16,584 --> 00:22:18,499 Hana je objavljena u "Lipu"? 444 00:22:18,586 --> 00:22:19,839 Pozdrav svima! 445 00:22:21,340 --> 00:22:23,676 Baš je neprijatno što smo se isto obukli. 446 00:22:24,425 --> 00:22:25,839 Ovo vam je prva "gola" zabava? 447 00:22:25,927 --> 00:22:28,012 Ne. Zašto to misliš? 448 00:22:28,596 --> 00:22:31,595 Zato što si odmerila svačije genitalije, više puta. 449 00:22:31,683 --> 00:22:34,057 "Gole" zabave služe tome da se opustiš u svojoj koži, 450 00:22:34,144 --> 00:22:36,016 ne da objektivizuješ i zuriš u druge. 451 00:22:36,104 --> 00:22:37,897 Nesumnjivo, znam to. 452 00:22:39,066 --> 00:22:41,694 Opet sam spustila pogled, zar ne? - Da. 453 00:22:45,114 --> 00:22:46,652 Ne smemo ni da gledamo? 454 00:22:46,739 --> 00:22:49,113 Šta je ovo? "Gola" zabava pod talibanskim pravilima? 455 00:22:49,200 --> 00:22:51,579 Zašto stojite tu same kao neke perverznjakuše? 456 00:22:52,121 --> 00:22:53,581 Ljudi misle da ste pandurke. 457 00:22:54,164 --> 00:22:55,161 Možda je bolje da odemo. 458 00:22:55,249 --> 00:22:57,913 Mislila sam da će ovo biti nezaboravna žurka koju sam čekala, 459 00:22:58,001 --> 00:22:59,503 ali očito nije tako. 460 00:23:01,170 --> 00:23:04,546 Ne. Ostaćemo i provešćemo se najbolje što možemo. 461 00:23:04,633 --> 00:23:05,718 Zajedno. Džoslin. 462 00:23:06,134 --> 00:23:07,757 Izgledaš opušteno. 463 00:23:07,845 --> 00:23:09,050 Kako da budemo kao ti? 464 00:23:09,138 --> 00:23:11,097 Pila sam unapred, naroljana sam. 465 00:23:12,140 --> 00:23:13,017 Dobro. 466 00:23:14,059 --> 00:23:14,928 Idemo. 467 00:23:28,281 --> 00:23:31,029 Dobro, u korpi je račun. 468 00:23:31,117 --> 00:23:32,420 Imaš 14 dana za povraćaj. 469 00:23:35,538 --> 00:23:36,661 Jesi li dobro? 470 00:23:36,749 --> 00:23:38,782 Moj prokleti dečko je raskinuo sa mnom. 471 00:23:39,500 --> 00:23:41,420 Ne odgovara mu raspored treninga. 472 00:23:41,962 --> 00:23:43,087 Kaže da me ne viđa, 473 00:23:43,421 --> 00:23:45,962 kao da život treba da mi se odigrava u podrumu njegovog bratstva 474 00:23:46,050 --> 00:23:48,339 dok on i njegovi prijatelji lupkaju jajca jedni drugima. 475 00:23:48,427 --> 00:23:49,840 Pravi je zgoditak. 476 00:23:49,927 --> 00:23:52,218 Ne znaš ga. Pas mu je uginuo. 477 00:23:52,306 --> 00:23:53,609 Nije trebalo to da kažem. 478 00:23:54,767 --> 00:23:55,726 U redu je. 479 00:23:56,684 --> 00:23:57,643 Stvarno je grozan. 480 00:23:59,270 --> 00:24:00,898 Nije da stoje u redu za mene. 481 00:24:01,690 --> 00:24:04,855 Molim, Džena? Prelepa si. - Goni se. 482 00:24:04,942 --> 00:24:08,363 Jesi. Visoka si, u formi, i odlična si u fudbalu. 483 00:24:09,073 --> 00:24:11,029 Zato me ubija što ti se ne sviđam. 484 00:24:11,116 --> 00:24:14,118 Ako taj tip to ne vidi, goni ga, nastavi dalje. 485 00:24:14,536 --> 00:24:16,048 Ima dovoljno momaka na svetu. 486 00:24:17,538 --> 00:24:18,407 Hvala. 487 00:24:20,209 --> 00:24:21,585 Jesmo li sada dobre? 488 00:24:21,959 --> 00:24:24,922 Jer bih volela da prestaneš da me gaziš na terenu. 489 00:24:26,048 --> 00:24:27,800 Da. Dobre smo. 490 00:24:28,424 --> 00:24:29,922 Ali grešiš za jedno. 491 00:24:30,009 --> 00:24:32,929 Nema mnogo momaka naših godina koji su nam dorasli. 492 00:24:33,388 --> 00:24:35,099 Srećno u nalaženju nekog. 493 00:24:39,727 --> 00:24:42,106 Daj, ovo je "gola" zabava. 494 00:24:42,522 --> 00:24:44,024 Svi bulje u svakoga. 495 00:24:44,357 --> 00:24:46,068 Samo moraš krišom da gledaš. 496 00:24:46,610 --> 00:24:49,651 Kao sada, upravo sam ti triput pogledala sike. 497 00:24:49,738 --> 00:24:52,195 Nisi. Gledala si me u oči. 498 00:24:52,282 --> 00:24:55,073 Nabrzaka sam virnula, leva ti je veća. 499 00:24:55,160 --> 00:24:57,703 Sranje, u pravu je. Leva ti je stvarno veća. 500 00:24:58,454 --> 00:25:01,290 Ćao. Znate li gde je Sara? 501 00:25:02,501 --> 00:25:03,789 Ne. - Žao mi je. 502 00:25:03,876 --> 00:25:04,919 Ne znam. 503 00:25:06,130 --> 00:25:07,004 Jeste li videle? 504 00:25:08,131 --> 00:25:09,132 Brzinsko virkanje. 505 00:25:11,135 --> 00:25:12,218 Idem po piće. 506 00:25:19,476 --> 00:25:20,345 Koji đavo? 507 00:25:21,352 --> 00:25:22,395 Naravno da si to ti. 508 00:25:22,895 --> 00:25:23,892 Znaš šta? Ne. 509 00:25:23,980 --> 00:25:25,353 Prosula si mi piće. 510 00:25:25,441 --> 00:25:27,771 I žao mi je zbog toga. Ali već znam kuda ovo ide. 511 00:25:27,859 --> 00:25:30,148 Reći ćeš mi nešto zlobno da bih se osećala loše. 512 00:25:30,236 --> 00:25:34,445 Ja sam dobra osoba. Jesam li izdrkala tvom dečku? Jesam. 513 00:25:34,533 --> 00:25:37,197 Ali da sam znala da ima devojku, ne bih to uradila. 514 00:25:37,285 --> 00:25:40,039 Nemoj da budeš zla prema meni. Žao mi je. 515 00:25:41,747 --> 00:25:42,666 Dođi ovamo. 516 00:25:46,587 --> 00:25:49,209 Znam da nisam baš bila ljubazna. 517 00:25:49,297 --> 00:25:52,009 Zato što sam se borila za tebe u prvom krugu. 518 00:25:52,468 --> 00:25:55,633 Ostali su se dvoumili za tebe i hteli su nekog tipa, 519 00:25:55,721 --> 00:25:59,012 ali meni su tvoji radovi bili smešni, pa sam se založila za tebe, 520 00:25:59,099 --> 00:26:01,638 zbog čega sam ispala idiot kad su svi saznali 521 00:26:01,726 --> 00:26:05,375 da je devojka koju sam podržala navalila na mog dečka prethodne večeri. 522 00:26:05,522 --> 00:26:08,062 Svidela ti se moja prijava? - Bila je prilično dobra. 523 00:26:08,150 --> 00:26:11,023 Prilično dobra? - Brucoš si, polako. 524 00:26:11,110 --> 00:26:14,448 Čekaj, možemo li, molim te, nadalje da budemo normalne? 525 00:26:15,031 --> 00:26:18,201 Ne želim da me mrziš. - U redu. 526 00:26:18,701 --> 00:26:20,204 Moram da te zagrlim. 527 00:26:24,792 --> 00:26:26,455 Trbušnjaci su mi ostali na tebi. 528 00:26:26,542 --> 00:26:27,877 I moja sika na tebi. 529 00:26:28,669 --> 00:26:31,297 Obe smo se crtale? Obožavam nas. 530 00:26:40,808 --> 00:26:42,433 Ćao. - Ćao. 531 00:26:45,437 --> 00:26:46,323 Ovo će biti brzo. 532 00:26:47,396 --> 00:26:48,857 Sranje. Pijana si. 533 00:26:49,232 --> 00:26:52,736 Niko, doživela sam otkrovenje na "goloj" zabavi. 534 00:26:53,070 --> 00:26:59,408 Ti ćeš mi davati časove iz francuskog, na francuskom, molim te? 535 00:26:59,743 --> 00:27:02,121 Tražiš da ti držim časove u jedan ujutro? 536 00:27:05,122 --> 00:27:07,084 Važi. Držaću ti časove. 537 00:27:08,751 --> 00:27:10,254 Odlično. Zahvalna sam ti. 538 00:27:11,629 --> 00:27:12,498 Laku noć. 539 00:27:13,799 --> 00:27:14,669 To je sve? 540 00:27:14,757 --> 00:27:17,385 To je sve, učitelju. Hvala. 541 00:27:29,855 --> 00:27:33,568 Zdravo, Džone. Imaš smešan šešir i faks koji si osnovao je užasan. 542 00:27:35,195 --> 00:27:36,968 Ali žao mi je što si umro u snegu. 543 00:27:41,325 --> 00:27:43,579 Halo? Ko? - Ćao, ovde Kloi. 544 00:27:44,121 --> 00:27:46,411 Večeras si mi lizala bradavice u autu. 545 00:27:46,498 --> 00:27:49,747 Šta hoćeš? Nisi mi održala dovoljno lekcija? 546 00:27:49,835 --> 00:27:51,624 Samo sam htela da vidim kako si. 547 00:27:51,712 --> 00:27:53,334 Videla sam da se osećaš loše, 548 00:27:53,422 --> 00:27:56,133 i samo sam htela da ti kažem da će postati bolje. 549 00:27:57,049 --> 00:27:58,719 Bože. Jesi li ozbiljna? 550 00:27:59,093 --> 00:28:02,384 Govoriš mi da će biti bolje? Dobro sam. 551 00:28:02,471 --> 00:28:05,017 Ti voziš "ford vindstar". Neka tebi bude bolje. 552 00:28:05,767 --> 00:28:09,016 Moj život je sjajan. Zašto me svi sažaljevaju? 553 00:28:09,104 --> 00:28:10,147 Jesi li me videla? 554 00:28:10,480 --> 00:28:14,188 Pametna sam, moderno se oblačim i odlično mi ide matiš. 555 00:28:14,276 --> 00:28:15,526 Cvetam. 556 00:28:15,944 --> 00:28:17,108 Ali živiš u laži. 557 00:28:17,196 --> 00:28:19,531 Znam! Misliš da ne znam to? 558 00:28:23,744 --> 00:28:25,620 Cvetam! 559 00:28:27,246 --> 00:28:29,286 Stoj! Ne mrdaj se! 560 00:28:29,373 --> 00:28:32,168 Sranje! - Rekao sam da staneš! 561 00:28:32,710 --> 00:28:33,837 Idi okolo! 562 00:28:34,337 --> 00:28:35,338 Prestani da bežiš! 563 00:29:52,374 --> 00:29:54,376 Prevod titlova: Marija Vasiljević