1 00:00:13,846 --> 00:00:17,224 Pane rektore, svým včerejším chováním jsem znechucená. 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,432 Nezákonná konzumace alkoholu? Ničení školního majetku? 3 00:00:20,519 --> 00:00:23,356 Taková nejsem a rozhodně to napravím. 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,439 Je to šek na 2 000 dolarů. 5 00:00:27,526 --> 00:00:30,081 To pro začátek. Podle mámy můžeme jít až na deset. 6 00:00:31,113 --> 00:00:33,361 Leighton, úplatek vás z toho nedostane. 7 00:00:33,449 --> 00:00:36,531 Hodila jste lahev od tequily na sochu a uštípla jí malíček. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,705 - Pak jste urážela ochranku. - Neurážela jsem je. 9 00:00:40,373 --> 00:00:45,879 Nazvala jste je "rádoby poldy s ohavným chováním." 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,173 To se mi podobá. Ale na svou obranu, byla jsem namol. 11 00:00:49,633 --> 00:00:50,501 To nepomůže. 12 00:00:50,758 --> 00:00:52,506 Odpracujete si 100 hodin veřejných prací 13 00:00:52,593 --> 00:00:54,299 v Centru pro ženy při Essexské univerzitě. 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,368 Co je centrum pro ženy? Nějaká kletba? 15 00:00:56,515 --> 00:01:00,681 Centrum pro ženy je "inkluzivní spolek pro ženy 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,392 a osoby všech pohlaví, kde pořádají feministické akce 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,941 a rozmlouvají s podobně smýšlejícími jedinci." 18 00:01:06,399 --> 00:01:09,398 Ne. Banda progresivních nicek, co popíjejí zelený čaj? 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,025 Ráda si vyslechnu, jaké jsou další možnosti. 20 00:01:12,113 --> 00:01:13,572 Žádné další možnosti nejsou. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,606 Oznámím centru, aby vás čekali. 22 00:01:16,075 --> 00:01:17,369 Děkuji, že jste přišla. 23 00:01:17,953 --> 00:01:20,872 Moje rodina už nebude tuto instituci sponzorovat. 24 00:01:21,580 --> 00:01:24,291 Víte, kolik ruských miliardářů sem posílá svoje děti? 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Tři. Vystačíme si. 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,339 Zatraceně. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,643 Vermontský Tinder je tak divnej. Proč všichni kluci chodí na túry? 28 00:01:45,731 --> 00:01:48,646 Tohle je k ničemu. Nikdo tu neodpovídá na zprávy. 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,767 Dej to sem. Uvidíme, jaký máš možnosti. 30 00:01:52,654 --> 00:01:56,486 Co to sakra je, Belo? Proto ti nikdo neodpovídá. 31 00:01:56,574 --> 00:01:57,572 POŠLI FOTKU BEZ TRIČKA 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,698 Ani nepozdravíš. 33 00:01:58,785 --> 00:02:01,408 Začínáš každou konverzaci slovy "pošli fotku bez trička" 34 00:02:01,495 --> 00:02:02,364 s otazníkem. 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,454 Na střední jsem neměla šanci, 36 00:02:05,542 --> 00:02:10,255 tak promiň, jestli chci chodit s někým, kdo má hustý, sladký břišní svaly... 37 00:02:11,338 --> 00:02:13,212 Jako Zac Efron z Pobřežní hlídky. 38 00:02:13,300 --> 00:02:17,173 Efronem by ses řídit neměla. Jsou i lepší. 39 00:02:17,261 --> 00:02:21,432 Gosling v Bláznivý, zatracený lásce. Michael B. v Černým panterovi. 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,498 Michael B. v Creedovi. 41 00:02:23,727 --> 00:02:26,434 Víš, kdo je určitě má? Beto O'Rourke. 42 00:02:26,521 --> 00:02:27,935 Ten rozhodně. 43 00:02:28,023 --> 00:02:30,103 To by mohla být dobrá volba. 44 00:02:30,191 --> 00:02:31,193 Jo. 45 00:02:33,736 --> 00:02:35,568 Tohle bylo nejhorší dopoledne mýho života. 46 00:02:35,656 --> 00:02:38,991 Bože. Zrušili ti rezervaci v golfovým klubu? 47 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Ne. Musím dobrovolničit. 48 00:02:42,746 --> 00:02:47,166 - Já mám dobrovolný práce ráda. - Co je tu cítit? 49 00:02:49,044 --> 00:02:51,626 Vážně? Jak to, že to nikdo z vás necítí? 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,544 Já myslela, že některá z vás zkouší nový parfém a nechtěla jsem ji urazit. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,635 Podle mě to jde odtud. 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,553 Vysrala se některá z vás do ledničky? 53 00:02:59,930 --> 00:03:03,809 Myslím, že všichni víme, kdo za to může. 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,271 Cože, já? To zní jako rasismus. 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,021 To smrdí nějaká Leightonina kosmetika, co má v ledničce. 56 00:03:12,109 --> 00:03:15,231 Už ji tam nedávám, co jsem v očním krému našla drobky od brambůrků. 57 00:03:15,319 --> 00:03:18,193 Naznačuješ, že můžu i za tohle. 58 00:03:18,280 --> 00:03:20,363 Máš pravdu. Ale kvůli mě lednička nesmrdí. 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,905 Tak jo, musím na trénink, 60 00:03:21,992 --> 00:03:24,324 ale zjistíme, kdo za to může 61 00:03:24,411 --> 00:03:27,245 a dotyčná to pak uklidí. Souhlasíte? 62 00:03:27,332 --> 00:03:28,287 Skvělý. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Myslím, že se mi ten pach dostal do vlasů. 64 00:03:33,963 --> 00:03:37,046 Nemůžu věřit, že tě dnes Nico bude doučovat. 65 00:03:37,134 --> 00:03:38,381 Co si vezmeš na sebe? 66 00:03:38,468 --> 00:03:39,757 - Tohle. - Jasně. 67 00:03:39,845 --> 00:03:43,010 - Vážně jdu takhle. - V džínový bundě? 68 00:03:43,098 --> 00:03:45,388 Zešílela jsi? Bude tě doučovat sexy borec. 69 00:03:45,475 --> 00:03:47,014 Nejdeš žádat o práci ve fastfoodu. 70 00:03:47,102 --> 00:03:49,933 Už teď jsem nervózní. Neříkej mi, že vypadám blbě. 71 00:03:50,020 --> 00:03:54,316 Tak jo. Budeš v pohodě. Máš velký prsa. Jen je trochu vystrč. 72 00:03:56,277 --> 00:03:57,232 Takhle? 73 00:03:57,319 --> 00:04:00,365 Jo, přesně tak. Taky to zkusím. 74 00:04:02,909 --> 00:04:04,578 Skvělý trénink, dámy. 75 00:04:04,952 --> 00:04:06,367 Nechci předbíhat, 76 00:04:06,455 --> 00:04:10,916 ale mohly bychom letos konečně turnaj vyhrát 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 díky naší posile z prvního ročníku. 78 00:04:14,713 --> 00:04:19,421 Tak jo. Co se týče strategie, ať záložnice nechodí do útoku. 79 00:04:19,508 --> 00:04:21,177 Jde nám o držení míče. Jasný? 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 - Dnes jsi děsně sexy. - Ty taky. 81 00:04:33,606 --> 00:04:36,187 Musím to vzít. To je Michelle, a když volá podruhý, je to naléhavý. 82 00:04:36,275 --> 00:04:37,189 Jo. 83 00:04:37,277 --> 00:04:39,778 Bože. To je FaceTime. Už se spojuje. Schovej se. 84 00:04:41,656 --> 00:04:44,326 - Ahoj. - Ahoj, zlato. Jsem venku. 85 00:04:44,659 --> 00:04:45,650 Promiň. Kde že jsi? 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,327 Co to bylo? 87 00:04:49,414 --> 00:04:52,287 Počítám pálky jako vždycky. 88 00:04:52,374 --> 00:04:53,539 Říkalas, že jsi tady? 89 00:04:53,627 --> 00:04:57,167 Jo. Musíme vyzvednout tu kredenc, co jsem koupila. Vzpomínáš? 90 00:04:57,254 --> 00:05:00,170 Nevěděl jsem, že kupujeme kredenc. Myslel jsem, že stačí ta stará. 91 00:05:00,257 --> 00:05:03,011 Ne, kupujeme novou. Ty jsi bez trička? 92 00:05:04,220 --> 00:05:07,927 Jo. Polil jsem se polívkou. To je fuk. Potkáme se venku. 93 00:05:08,015 --> 00:05:08,884 Super. 94 00:05:09,975 --> 00:05:11,599 Hele, nevím, co je kredenc, 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,351 ale nezní to jako něco, co bys kupoval, 96 00:05:13,438 --> 00:05:14,393 kdyby ses měl rozvádět. 97 00:05:14,481 --> 00:05:16,437 Jsme s Michelle už šest let. 98 00:05:16,525 --> 00:05:19,397 Musím najít správnou chvíli a říct jí to opatrně. 99 00:05:19,485 --> 00:05:22,192 Dobře. Jen chci, abys věděl, že tohle se mi nelíbí. 100 00:05:22,279 --> 00:05:24,861 Jediný místo, kde jsem ochotná podvádět, je reality show. 101 00:05:24,949 --> 00:05:27,118 - Miluju tě. - Cože? 102 00:05:30,789 --> 00:05:32,915 Běž si koupit tu kredenc. 103 00:05:38,128 --> 00:05:40,839 Učit se francouzský slovíčka zpaměti je hračka. 104 00:05:41,216 --> 00:05:43,133 Ale zvládnout výslovnost? 105 00:05:43,802 --> 00:05:45,091 To může chvíli trvat. 106 00:05:45,178 --> 00:05:46,845 To máš pravdu. 107 00:05:49,515 --> 00:05:52,102 Podívej se mi na pusu. Sleduj moje rty. 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,859 - Haló. - Promiň. 109 00:06:03,113 --> 00:06:05,903 To je ono. Začíná ti to jít. 110 00:06:05,991 --> 00:06:07,555 Jak to, že mluvíš tak plynule? 111 00:06:08,451 --> 00:06:11,537 Když jsem byl malej, měli jsme chůvu Camille z Marseille. 112 00:06:12,163 --> 00:06:14,770 V podstatě mě vychovala, protože máma byla pořád... 113 00:06:16,001 --> 00:06:19,415 - Kdo ví, co dělala? - Úplně tě chápu. 114 00:06:19,503 --> 00:06:22,669 Moji rodiče hodně pracovali. Byla jsem pořád s chůvou. 115 00:06:22,756 --> 00:06:25,217 Jednou měla infarkt, když jsme skládaly puzzle. 116 00:06:26,802 --> 00:06:29,252 Ale tvůj příběh je lepší. Vyprávěj mi o Camille. 117 00:06:30,599 --> 00:06:32,516 Byla naprosto boží. 118 00:06:33,143 --> 00:06:34,931 Dělala mi kuřecí nugetky a dívali jsme se spolu 119 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 na oblíbenej francouzskej pořad Les Craquantes. 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,645 To zní parádně. 121 00:06:39,733 --> 00:06:41,974 Byla to dabovaná verze seriálu Golden Girls. 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,873 První francouzský slovo, který jsem se naučil, bylo ménopause. 123 00:06:48,824 --> 00:06:50,363 Lila - Ten kluk je super sexy. 124 00:06:50,451 --> 00:06:52,536 Třikrát jsem zvlhla, jen jsem ho viděla. 125 00:06:56,373 --> 00:06:58,121 Ještě jednou ti děkuju, že mi pomáháš. 126 00:06:58,208 --> 00:07:00,137 - Seš moc hodnej. - To nestojí za řeč. 127 00:07:01,337 --> 00:07:02,835 - Ale než zapomenu... - Jo? 128 00:07:02,923 --> 00:07:05,091 Mohla bys podepsat tohle? 129 00:07:06,134 --> 00:07:07,380 Když budu doučovat dost hodin, 130 00:07:07,468 --> 00:07:08,886 dostanu půl kreditu navíc. 131 00:07:09,638 --> 00:07:12,974 - Dostáváš kredit za doučování? - Nevadí? 132 00:07:13,974 --> 00:07:18,145 Vůbec. V pohodě. Je to protislužba. Chápu. 133 00:07:22,025 --> 00:07:23,605 MLADÝ STALIN 134 00:07:23,692 --> 00:07:25,048 Mladý Stalin by mě dostal. 135 00:07:26,236 --> 00:07:28,572 No ne? Mohl by hrát v Riverdale. 136 00:07:44,005 --> 00:07:46,965 Ahoj. Jmenuju se Bela. Jako ve Stmívání, jen jsem Indka. 137 00:07:50,053 --> 00:07:50,928 Super. 138 00:07:53,806 --> 00:07:56,971 Líbí se mi, že Susan B. Anthonyová má portrét v galerii Essexu. 139 00:07:57,059 --> 00:07:59,813 Jen si myslím, že jí malíř zvětšil prsa. 140 00:08:00,187 --> 00:08:02,394 Možná jako symbol její ženské síly. 141 00:08:02,482 --> 00:08:05,360 Nebo byla opravdu vybavená. Jak to máme vědět? 142 00:08:07,654 --> 00:08:11,070 Ahoj. Já jsem Leighton. Chytli mě za nezákonnou konzumaci alkoholu. 143 00:08:11,157 --> 00:08:12,534 Proto tu musím pracovat. 144 00:08:13,201 --> 00:08:16,574 - Já jsem Ginger. Ona/její/jejím. - Lindsay. Ona/její/jejím. 145 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 - Alicia. Ona/její/jejím. - Tova. Oni/jejich/jejich. 146 00:08:22,585 --> 00:08:25,422 Jasně. Já jsem evidentně "ona". 147 00:08:26,130 --> 00:08:30,385 - Super. Mám na starosti dobrovolníky. - Super. Domluvíme rozvrh? 148 00:08:31,260 --> 00:08:35,052 Mohla bych pracovat každé ráno tak od 9.30 do 10.15, 149 00:08:35,140 --> 00:08:37,680 zaokrouhli to na hodinu, aby bylo co zapsat. 150 00:08:37,767 --> 00:08:40,640 Takhle to tu nefunguje. Řeknu ti, kdy potřebujeme pomoc. 151 00:08:40,727 --> 00:08:44,018 V tu dobu tu budeš. Takže zítra od pěti do deseti 152 00:08:44,106 --> 00:08:45,895 pomůžeš ve skupině feministické poezie. 153 00:08:45,983 --> 00:08:48,023 Zní to sice lákavě, ale v pátek nestíhám. 154 00:08:48,111 --> 00:08:49,482 Sakra. To mi nedošlo. 155 00:08:49,570 --> 00:08:51,811 Možná bychom měly zavřít, než budeš mít čas. 156 00:08:52,906 --> 00:08:55,868 Jsem z New Yorku, sarkasmus poznám. 157 00:08:56,535 --> 00:09:00,956 Začíná to tu houstnout. Zazvoním na zvonek bezpečí. 158 00:09:01,791 --> 00:09:02,660 Cože? 159 00:09:03,209 --> 00:09:06,207 Tím zvonkem dáváme najevo, že chceme vytvořit atmosféru bezpečí. 160 00:09:06,295 --> 00:09:08,005 Není tu už tak bezpečno? 161 00:09:10,133 --> 00:09:11,129 No jo. Jen říkám, 162 00:09:11,216 --> 00:09:13,631 že je naše společnost možná trochu přecitlivělá, 163 00:09:13,719 --> 00:09:16,302 i když není v bezpečném prostoru... Panebože. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,347 V pohodě, Ginger. 165 00:09:18,640 --> 00:09:23,058 I když ti naše skupina může připadat stupidní, opravdu lidem pomáháme. 166 00:09:23,146 --> 00:09:25,857 V tuhle chvíli od tebe nechceme zpětnou vazbu. Jasný? 167 00:09:26,399 --> 00:09:30,940 A neříkej, že máš jasnou identitu. Tím si nás nezískáš. 168 00:09:31,028 --> 00:09:33,652 Tím chci říct, že když ostatní tak jasno nemají, a ty jo, 169 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 vypadáš pak jen jako nablblá mrcha. 170 00:09:37,118 --> 00:09:38,286 Já to slyšela, Ginger. 171 00:09:38,744 --> 00:09:41,976 Vítej v centru pro ženy, Leighton. Uvidíme se na večeru poezie. 172 00:09:45,418 --> 00:09:47,665 Zdravím. Máma říká, že můžeme jít až na 20 000. 173 00:09:47,753 --> 00:09:49,838 Té veřejně prospěšné práci se nevyhnete. 174 00:09:50,339 --> 00:09:51,590 Bolest vás může posílit. 175 00:09:55,302 --> 00:09:57,472 Holky, mám tu citlivou věc. 176 00:09:57,806 --> 00:10:02,723 Byly tu stížnosti, že z vašeho pokoje jde smrad, 177 00:10:02,811 --> 00:10:05,059 ale nemusíte se cítit trapně. 178 00:10:05,146 --> 00:10:08,525 - Každý rok to jeden z bytů postihne. - Co jako? 179 00:10:09,483 --> 00:10:12,815 - Panebože. Smrdí od nás. - Ne, mě do toho nepočítej. 180 00:10:12,903 --> 00:10:14,568 Kdo si stěžoval? 181 00:10:14,656 --> 00:10:17,029 Promiň. Všechny stížnosti jsou anonymní. 182 00:10:17,117 --> 00:10:18,238 Nemůžu nikoho jmenovat. 183 00:10:18,326 --> 00:10:22,700 Já jo. Byl jsem to já. Smrdí to tu jako zanícenej zub. 184 00:10:22,788 --> 00:10:26,621 Je to tak zlý, že včera nikdo nepřišel na mojí detektivní párty. 185 00:10:26,708 --> 00:10:28,206 Jo, tím to nejspíš bude. 186 00:10:28,293 --> 00:10:30,334 Díky, Frude, žes na to upozornil. 187 00:10:30,421 --> 00:10:32,752 Promluvíme si o tom jako skupina a dáme to do pořádku. 188 00:10:32,839 --> 00:10:34,295 - Paráda. - Jo. 189 00:10:34,383 --> 00:10:36,173 Stačí ti tohle řešení? 190 00:10:36,261 --> 00:10:39,301 Tu lednici okamžitě vyhodíme. 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,219 Ne. Dostala jsem ji k maturitě. 192 00:10:41,306 --> 00:10:43,514 Nic tak ubohýho jsem nikdy neslyšela. 193 00:10:43,601 --> 00:10:44,472 To je mi fuk. 194 00:10:44,560 --> 00:10:46,974 Nebudu mít pověst smradlavý holky. 195 00:10:47,062 --> 00:10:49,018 - Ta lednice musí pryč. - Můžeme ji vycídit. 196 00:10:49,106 --> 00:10:50,938 Protože nevíme, kdo za ten smrad může... 197 00:10:51,025 --> 00:10:55,234 - Byla to Bela. - To je urážlivá domněnka. 198 00:10:55,321 --> 00:10:57,695 Co kdybychom ji večer společně vymyly? 199 00:10:57,782 --> 00:11:00,322 Třeba si to užijeme a sblíží nás to. 200 00:11:00,410 --> 00:11:03,366 Moc ráda bych, ale mám něco v centru pro ženy. 201 00:11:03,453 --> 00:11:04,451 Já taky nemůžu. 202 00:11:04,539 --> 00:11:06,369 Dnes večer mě přefikne ten kluk se svalnatým břichem. 203 00:11:06,456 --> 00:11:07,371 Přefikne? 204 00:11:07,458 --> 00:11:09,872 Jo, přefikne. Vomrdá, ošoustá, ošuká. 205 00:11:09,960 --> 00:11:14,340 - Ošuká? Panebože, Belo. - Co je? Tak se to říká. 206 00:11:14,883 --> 00:11:15,753 Tak jo, vyhrál jsem. 207 00:11:15,841 --> 00:11:17,468 - To určitě. - Vyhrál jsem. 208 00:11:19,886 --> 00:11:23,137 Jo. Zase jsem tě porazila. 209 00:11:23,224 --> 00:11:26,098 Nechávám tě vyhrát, jsem z formy. 210 00:11:26,186 --> 00:11:29,896 Jo. Jaký bylo vyzvedávání kredence? 211 00:11:30,439 --> 00:11:33,610 Páni. Nemůžu se dočkat, až ti ukážu, jak je hnusná. 212 00:11:34,109 --> 00:11:36,442 Vyfotil jsem ji. Je příšerná. 213 00:11:36,529 --> 00:11:37,443 ÚČETNÍ STEVEN KIM 214 00:11:37,530 --> 00:11:40,490 Počkat. Ty sis mě uložil jako účetního Stevena Kima? 215 00:11:40,909 --> 00:11:42,989 Když Michelle uvidí, že mi přišla esemeska, 216 00:11:43,076 --> 00:11:44,329 nebude mít podezření. 217 00:11:45,037 --> 00:11:48,415 - A kdo je Beruška? - To je Michelle. 218 00:11:49,667 --> 00:11:51,168 Děláš si ze mě prdel? 219 00:11:51,710 --> 00:11:54,380 Ona je Beruška a já jsem imaginární asijskej účetní? 220 00:11:54,796 --> 00:11:55,673 To je dokonalý. 221 00:11:56,174 --> 00:11:59,384 Nevím, jak dlouho to dokážu tajit. 222 00:11:59,928 --> 00:12:02,888 - Tobě to nevadí? - Jasně, že vadí. 223 00:12:03,388 --> 00:12:06,516 Mám v životě neuvěřitelně skvělýho a krásnýho člověka. 224 00:12:07,059 --> 00:12:10,104 A nikomu to nesmím říct. To je strašný. Je to na hovno. 225 00:12:10,979 --> 00:12:14,520 Chci, abysme šli na rande. Na skutečný rande. 226 00:12:14,608 --> 00:12:17,773 A ne spolu spát na zadním sedadle mýho auta. 227 00:12:17,861 --> 00:12:20,611 Moje nejkrásnější vzpomínky na tebe jsou z parkoviště. 228 00:12:20,698 --> 00:12:22,487 Staly se tam moc pěkný věci. 229 00:12:22,574 --> 00:12:24,702 Nechci o tom teď vtipkovat. 230 00:12:27,496 --> 00:12:28,373 Dobře. 231 00:12:29,873 --> 00:12:34,003 - Závod zpátky do kampusu? - Ne. Chci si zaběhat sama. 232 00:12:42,345 --> 00:12:45,636 Je něco mezi tebou a tím sexy doučovatelem francouzštiny? 233 00:12:45,723 --> 00:12:46,678 Ne. 234 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Proč? Ptal se snad na mě, když si včera objednával kafe? 235 00:12:50,520 --> 00:12:51,395 Jo. 236 00:12:52,355 --> 00:12:53,980 Ptal se, jestli s někým chodíš. 237 00:12:54,648 --> 00:12:58,276 - Kecáš. - Neptal se. Je mu to jedno. 238 00:12:58,611 --> 00:13:00,734 Ale možná se zeptá, protože právě přichází. 239 00:13:00,822 --> 00:13:03,862 To je vtipný. Jasně, právě přichází. 240 00:13:03,950 --> 00:13:06,368 - Ahoj. - Jak je? 241 00:13:07,160 --> 00:13:08,616 Pracuju. Nic zvláštního. 242 00:13:08,704 --> 00:13:10,956 Nemluvíme o ničem konkrétním. 243 00:13:12,499 --> 00:13:16,503 O tvý tváři by se daly psát písně. Díky. 244 00:13:18,505 --> 00:13:23,089 Co tě přivádí? Chceš drink nebo café au lait? 245 00:13:23,176 --> 00:13:26,884 Dobrá výslovnost. Ne, jen jsem tě chtěl vidět. 246 00:13:26,972 --> 00:13:28,512 Napadlo mě, že příští hodinu doučování 247 00:13:28,599 --> 00:13:31,847 si můžeme pustit Golden Girls ve francouzštině jako s mojí chůvou. 248 00:13:31,935 --> 00:13:34,308 - Třeba dnes večer. - Tak jo. 249 00:13:34,396 --> 00:13:37,729 Jo. Vzdělání i zábava najednou. 250 00:13:37,817 --> 00:13:39,481 Seš dobrej doučovatel. 251 00:13:39,569 --> 00:13:42,155 - Super. Tak večer. - Dobře. 252 00:13:44,698 --> 00:13:46,363 - Zíráš mu na zadek. - Bože, Lilo. 253 00:13:46,451 --> 00:13:49,867 Kdybych měla poslouchat muzikál, radši bych se podpálila, 254 00:13:49,954 --> 00:13:52,717 což jsem jednou udělala, abych vypadla z rodinný akce. 255 00:13:54,792 --> 00:13:56,123 Chceš něco přinést? 256 00:13:56,210 --> 00:13:57,666 - Ne, díky. - Určitě? 257 00:13:57,754 --> 00:13:59,891 Vlastně, mohl bys mi vzít hrnek cereálií? 258 00:14:04,092 --> 00:14:07,675 Vidělas to? Tohle rande mám v kapse. 259 00:14:07,763 --> 00:14:09,803 Směje se všemu, co řekneš, 260 00:14:09,891 --> 00:14:11,304 a to ani nejsi vtipná. 261 00:14:11,391 --> 00:14:13,529 Konečně ojedu kluka se svalnatým břichem. 262 00:14:13,769 --> 00:14:16,314 Počkat. Tos předtím s žádným nespala? 263 00:14:16,939 --> 00:14:19,775 - Ty jo? - Zlato, dělám na tom. 264 00:14:20,735 --> 00:14:21,693 Ahoj. 265 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 - Kámo. - Tady to je. 266 00:14:28,826 --> 00:14:31,662 Dvě kuřecí prsa. Dopřáváš si. 267 00:14:36,209 --> 00:14:38,502 "Všechno nejlepší ke Dni otců, tati. 268 00:14:39,504 --> 00:14:44,592 Díky, že mě vždycky chráníš před pavouky, nočními můrami 269 00:14:45,842 --> 00:14:49,639 a hrdostí na to, že jsem žena." 270 00:14:52,934 --> 00:14:57,768 "Moje bradavky patří mě. Ale budou někdy skutečně svobodné? 271 00:14:57,855 --> 00:15:04,112 Krásné nebe ostudné, srdce mé se hanbou pne" 272 00:15:05,362 --> 00:15:07,916 Leighton, přestaň natáčet lidi bez jejich svolení. 273 00:15:08,449 --> 00:15:09,325 Ano, dozorkyně. 274 00:15:10,743 --> 00:15:12,908 Vážně se opíjíš na akci, na které pracuješ proto, 275 00:15:12,995 --> 00:15:14,204 že tě načapali opilou? 276 00:15:15,038 --> 00:15:15,907 Jo. 277 00:15:16,999 --> 00:15:17,874 To je směšný. 278 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Jestli to nevadí, ráda bych vám dnes zazpívala. 279 00:15:22,755 --> 00:15:26,676 První písnička je o ženě, která si zaslouží víc lásky, než dostává. 280 00:15:27,926 --> 00:15:28,795 Matka příroda. 281 00:15:40,356 --> 00:15:42,066 Co je sakra, Leighton? 282 00:15:45,445 --> 00:15:46,313 A dost. 283 00:15:47,905 --> 00:15:49,866 Žádný hodiny ti dnes nezapíšu. 284 00:15:50,615 --> 00:15:52,988 Cože? To nemůžeš. 285 00:15:53,076 --> 00:15:55,704 Za tyhle sračky si zasloužím zapsat dvojitou směnu. 286 00:15:56,164 --> 00:16:00,625 Proč? Jenom jsi pila víno a hlasitě chroupala občerstvení. 287 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 - Ale byla jsem tu. - To je mi fuk. 288 00:16:03,879 --> 00:16:06,174 Právě jsi promrhala tři hodiny života. 289 00:16:07,049 --> 00:16:09,427 Nula započítaných hodin, zbývá ti 100. 290 00:16:20,605 --> 00:16:22,982 - Můžu? - Jasně. 291 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 Ty jsou neuvěřitelný. 292 00:16:31,156 --> 00:16:32,529 Chceš mít sex? 293 00:16:32,617 --> 00:16:34,656 Za chvilku. Jen se na tebe chci podívat. 294 00:16:34,744 --> 00:16:36,913 - Vtisknout si to do paměti. - Jasně. 295 00:16:38,080 --> 00:16:39,332 Tak jo, jsem připravená. 296 00:16:44,587 --> 00:16:48,214 - Seš tak sexy. - Seš tak vtipná. 297 00:16:50,468 --> 00:16:52,970 - Seš tak sexy. - Seš tak vtipná. 298 00:16:54,764 --> 00:16:57,934 - Seš tak sexy. - Seš tak vtipná. 299 00:16:58,391 --> 00:17:00,685 - Při sexu se chechtá. - Cože? 300 00:17:01,102 --> 00:17:04,230 Chechtá se při sexu. Líbím se mu jen proto, že jsem vtipná. 301 00:17:04,606 --> 00:17:07,146 - Já nevěděla, že to existuje. - Že to někdo dělá. 302 00:17:07,233 --> 00:17:08,564 Určitě ho přitahuješ. 303 00:17:08,652 --> 00:17:10,609 Nikdo s nikým nespí jen proto, že je vtipnej. 304 00:17:10,696 --> 00:17:13,612 Vážně, Whitney? Tak mi vysvětli, proč masturbuju při Kyleu Mooneym. 305 00:17:13,699 --> 00:17:15,947 Neříkej mi, při čem masturbuješ. 306 00:17:16,035 --> 00:17:18,491 Já myslela, že chceš, aby si lidi mysleli, že jsi vtipná. 307 00:17:18,578 --> 00:17:21,957 Ne. Taky chci, abych pro něj byla sexy. 308 00:17:22,582 --> 00:17:24,980 Řekla jsem mu, že mi připomíná Davida Beckhama, 309 00:17:25,253 --> 00:17:27,793 a on mě, že mu připomínám Larryho Davida. 310 00:17:27,880 --> 00:17:30,796 To nechápu. Larry David je mnohem vtipnější než ty. 311 00:17:30,883 --> 00:17:33,173 Když je řeč o Davidu Beckhamovi, vyhrály jsme. 312 00:17:33,261 --> 00:17:35,174 Mám na kontě dva góly a jednu asistenci. O nic nejde. 313 00:17:35,261 --> 00:17:36,676 Whitney byla skvělá. 314 00:17:36,764 --> 00:17:40,221 Já se pokusila udělat na tribuně vlnu, ale nebylo tam dost lidí. 315 00:17:40,308 --> 00:17:42,598 - Jo. - Tak co mám dělat? 316 00:17:42,686 --> 00:17:44,893 Sakra. Zase už jsme u tebe. 317 00:17:44,981 --> 00:17:47,229 Vážně, Belo, není to tak zlý. 318 00:17:47,316 --> 00:17:49,940 Libí se ti kvůli svalům na břiše. Ty jemu, protože jsi vtipná. 319 00:17:50,027 --> 00:17:52,191 Máte každý svůj důvod. 320 00:17:52,278 --> 00:17:54,152 Jo, ale jsem romantička, tak chci, abysme se měli rádi 321 00:17:54,240 --> 00:17:55,362 ze stejnýho důvodu, 322 00:17:55,449 --> 00:17:57,905 a to, že se nedokážeme nabažit tváře a těla toho druhýho. 323 00:17:57,993 --> 00:17:59,949 Podle mě je tu pro tebe důležitý ponaučení 324 00:18:00,036 --> 00:18:00,909 a tobě to nedochází. 325 00:18:00,997 --> 00:18:05,288 Máš pravdu. Je to jasný ponaučení. Musím to s ním ukončit. 326 00:18:05,376 --> 00:18:08,500 Najdu si kluka, kterej je ještě víc sexy a se kterým nebudu sama sebou. 327 00:18:08,588 --> 00:18:10,084 - Ne. - O to přece nejde. 328 00:18:10,171 --> 00:18:11,579 Díky za vyslechnutí, holky. 329 00:18:16,261 --> 00:18:19,932 Mám Belu ráda, ale sdílet s ní pokoj, asi si hodím mašli. 330 00:18:21,391 --> 00:18:24,307 - Kam neseš ten cheesecake? - To by bylo na dlouho. 331 00:18:24,395 --> 00:18:26,314 Máme s Nicem takovou tajnou dohodu. 332 00:18:27,356 --> 00:18:29,816 Ví Leighton, kolik času trávíš s jejím bráchou? 333 00:18:30,817 --> 00:18:33,779 Ne, ale o nic nejde. Jen mě doučuje. 334 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 Ale stejně nic Leighton neříkej. 335 00:18:36,823 --> 00:18:38,529 - Jasně. Tak zatím. - Dobře. 336 00:18:38,616 --> 00:18:40,201 - Užij si to s týmem. - Díky. 337 00:18:41,202 --> 00:18:42,075 Dalton 338 00:18:42,163 --> 00:18:45,035 Ahoj účetní Stevene Kime, rád bych probral své daně. 339 00:18:45,123 --> 00:18:46,249 A omluvil se. 340 00:18:46,834 --> 00:18:49,335 - Ahoj. - Kde zrovna jsi? 341 00:18:50,045 --> 00:18:52,585 Jdu oslavit výhru s týmem. 342 00:18:52,672 --> 00:18:55,170 Dobře. Za prvé, hrála jsi jako hvězda, 343 00:18:55,258 --> 00:18:57,803 a opít se s kamarádkami je naprosto v pořádku. 344 00:18:58,512 --> 00:19:01,347 A taky si myslím, že by ses měla na tým vykašlat. 345 00:19:02,057 --> 00:19:03,180 A pročpak? 346 00:19:03,267 --> 00:19:04,723 Přemýšlel jsem o tom, cos tuhle řekla, 347 00:19:04,810 --> 00:19:09,898 že jsme nebyli na skutečným rande a že máš pravdu. Tak půjdeme. 348 00:19:10,566 --> 00:19:11,437 Zrovna teď? 349 00:19:11,524 --> 00:19:14,273 Vím, že je to na poslední chvíli, ale mám pro tebe překvapení. 350 00:19:14,360 --> 00:19:16,484 Větší, než když jsem zjistila, že seš ženatej? 351 00:19:16,572 --> 00:19:19,824 Vážně? Takhle proti mě používáš příjemné slovo "překvapení"? 352 00:19:20,617 --> 00:19:24,868 Vyzvednu tě před kolejemi v deset. Sbal se a vezmi si sprej proti komárům. 353 00:19:24,955 --> 00:19:26,493 - Sprej proti komárům? - Užiješ si to. 354 00:19:26,581 --> 00:19:28,292 Na sprej zapomeň. 355 00:19:29,417 --> 00:19:30,749 Stačí dlouhý kalhoty a rukávy. 356 00:19:30,836 --> 00:19:33,376 - To zní čím dál hůř. - Bude to skvělý. 357 00:19:33,464 --> 00:19:35,673 Věř mi. Tak za chvíli. 358 00:19:39,303 --> 00:19:40,346 Sprej proti komárům. 359 00:20:01,032 --> 00:20:02,906 Ahoj. Je tu Nico? 360 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 Ne. Myslím, že sleduje basket u Bradena. 361 00:20:06,664 --> 00:20:07,539 U koho? 362 00:20:08,165 --> 00:20:11,668 Neznáš Bradena? To je divný. Seš mu trochu podobná. 363 00:20:12,378 --> 00:20:13,837 Tak jo. Díky. 364 00:20:14,337 --> 00:20:17,715 Nemáš taky náhodou objednávku z pizzerie? 365 00:20:18,508 --> 00:20:19,427 Nemám. 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,429 Nebyla z pizzerie. 367 00:20:30,271 --> 00:20:33,857 - Ahoj. Jak je? - Ahoj. Jsem v Theta Deltě. 368 00:20:34,357 --> 00:20:35,234 Super. 369 00:20:36,360 --> 00:20:38,236 Na rozdíl od tebe. 370 00:20:40,905 --> 00:20:43,280 Sakra. Promiň. 371 00:20:43,367 --> 00:20:45,911 Úplně jsem zapomněl. Golden Girls. 372 00:20:47,662 --> 00:20:49,039 Můžeme to udělat jindy? 373 00:20:50,498 --> 00:20:53,794 Jasně. Stejně už dnes něco mám. 374 00:20:54,460 --> 00:20:57,673 - Tak jo. Promiň. - Čau. 375 00:21:26,118 --> 00:21:26,987 Tak jo. 376 00:21:29,038 --> 00:21:31,660 Doufám, že mě nezabiješ. To by mě naštvalo. 377 00:21:31,748 --> 00:21:32,666 No tak. 378 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 - Děkuju. - Dávej pozor, kam šlapeš. 379 00:21:36,587 --> 00:21:37,456 Dobře. 380 00:21:45,595 --> 00:21:46,514 Tak co? 381 00:21:47,847 --> 00:21:49,350 Co to má být? 382 00:21:50,100 --> 00:21:54,187 Romantická noc venku. Jen ty a já v divočině. 383 00:21:55,188 --> 00:21:57,315 V promítačce je Láska a basket. 384 00:21:58,274 --> 00:22:01,194 - Můj oblíbenej film. - Já vím. Zjistil jsem si to. 385 00:22:01,694 --> 00:22:03,697 Ukážu ti sedadlo. 386 00:22:04,949 --> 00:22:06,988 - Tak jo. Jen... - Dobře. 387 00:22:07,076 --> 00:22:10,909 Únikový východ je tudy do lesa a taky tudy do lesa. 388 00:22:10,996 --> 00:22:12,832 A toalety jsou všude kolem. 389 00:22:13,414 --> 00:22:15,376 - To je roztomilý. - Já vím. 390 00:22:18,838 --> 00:22:19,932 - Připravena? - Dobře. 391 00:22:21,714 --> 00:22:25,927 Během promítání si laskavě vypněte mobilní telefony. 392 00:22:26,595 --> 00:22:30,598 Dnes jsme tu jen ty a já a hrozba lymské boreliózy. 393 00:22:38,731 --> 00:22:40,395 Vím, že to tu řídíš, 394 00:22:40,483 --> 00:22:43,987 ale myslím, že by ti prospělo nebrat věci tak vážně. 395 00:22:45,072 --> 00:22:46,027 Opravdu? 396 00:22:46,115 --> 00:22:48,905 Jestli sis nevšimla, že písnička, co ta holka zpívala, 397 00:22:48,993 --> 00:22:51,756 byla naprosto příšerná, začnu si o tebe dělat starost. 398 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Jasně, že vím, že byla příšerná. 399 00:22:54,831 --> 00:22:57,871 Kdyby byla dobrá, nehrála by v centru pro ženy. 400 00:22:57,959 --> 00:22:59,957 Souhlasím. 401 00:23:00,044 --> 00:23:03,377 Jasně, že některý lidi tu jsou nesnesitelný. 402 00:23:03,464 --> 00:23:06,046 Ale místo abych byla hrubá, chovám se normálně. 403 00:23:06,134 --> 00:23:09,178 Usmívám se na ně a pomlouvám je až v soukromí. 404 00:23:09,512 --> 00:23:10,920 Nemohla bys to taky zkusit? 405 00:23:11,806 --> 00:23:15,019 Dobře. Pokusím se nebýt taková... 406 00:23:16,311 --> 00:23:17,432 Jak jsi to říkala? 407 00:23:17,520 --> 00:23:18,767 - Nablblá mrcha. - Nablblá mrcha. 408 00:23:18,855 --> 00:23:20,644 - Jasně. To je ono. - Ale bude to těžký. 409 00:23:20,732 --> 00:23:24,173 Počkej si do října, až Ginger začne mluvit o svým sletu čarodějnic. 410 00:23:24,861 --> 00:23:26,321 Co je sakra slet čarodějnic? 411 00:23:35,956 --> 00:23:38,496 - Co to děláš? - Nic. 412 00:23:38,584 --> 00:23:40,790 Já myslela, že uklidíme zítra společně. 413 00:23:40,878 --> 00:23:42,598 V pohodě. Potřebuju se rozptýlit. 414 00:23:43,588 --> 00:23:44,840 Chceš si promluvit? 415 00:23:46,716 --> 00:23:50,220 Dělala jsem si naděje a vyhodila 25 dolarů za cheesecake. 416 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 Co ty? Rozešla ses s tím svalovcem? 417 00:23:54,975 --> 00:23:56,976 Jo. Řekla jsem mu, že to neklape. 418 00:23:57,895 --> 00:24:00,225 Ale on pak dělal kliky, tak jsme ještě jednou měli sex. 419 00:24:00,313 --> 00:24:02,274 Možná budu pokračovat. Je to dobrý. 420 00:24:03,108 --> 00:24:03,983 Tak jo. 421 00:24:04,484 --> 00:24:06,982 Řekni mi, co tam tak smrdělo. 422 00:24:07,070 --> 00:24:08,530 Všechno. Byla vypnutá. 423 00:24:09,739 --> 00:24:13,953 Sakra. Vypnula jsem ji kvůli Travisovu strojku na kontury. 424 00:24:14,495 --> 00:24:17,246 Štve mě, že to byla moje chyba, a o rasismus nešlo. 425 00:24:19,582 --> 00:24:21,872 Chceš se dívat na televizi a sníst se mnou ten cheesecake? 426 00:24:21,959 --> 00:24:24,545 - Tak jo. Vypadá dobře. - Že jo? 427 00:24:27,715 --> 00:24:30,802 Tohle je nejlepší rande, na jakým jsem byla. 428 00:24:32,595 --> 00:24:33,471 Já taky. 429 00:24:37,476 --> 00:24:39,812 Podívej se na telefon. Slyšeli jsme ho oba. 430 00:24:47,569 --> 00:24:48,612 Chceš si to přečíst? 431 00:24:53,909 --> 00:24:56,869 MUSÍME SI VÁŽNĚ PROMLUVIT. DNES VEČER. 432 00:24:58,162 --> 00:25:00,916 To myslíš vážně? 433 00:25:12,928 --> 00:25:16,557 Tak jo. Uvidíme se zítra. 434 00:25:17,223 --> 00:25:18,092 Tak zítra. 435 00:25:33,948 --> 00:25:35,325 - Ahoj. - Ahoj. 436 00:25:38,162 --> 00:25:39,465 Dostala jsem tvou zprávu. 437 00:25:41,123 --> 00:25:43,365 Co je tak důležitýho, že o tom chceš mluvit? 438 00:25:44,834 --> 00:25:48,083 Já blbec. Chtěl jsem to poslat do klubu. 439 00:25:48,171 --> 00:25:49,474 Jde o něco kvůli fotbalu. 440 00:25:52,593 --> 00:25:53,926 - Dobře. - Jdeme spát? 441 00:27:23,891 --> 00:27:25,894 Překlad titulků: Pavla Le Roch