1
00:00:13,846 --> 00:00:17,224
Pane rektore, svým včerejším
chováním jsem znechucená.
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,432
Nezákonná konzumace alkoholu?
Ničení školního majetku?
3
00:00:20,519 --> 00:00:23,356
Taková nejsem a rozhodně to napravím.
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,439
Je to šek na 2 000 dolarů.
5
00:00:27,526 --> 00:00:30,081
To pro začátek. Podle mámy
můžeme jít až na deset.
6
00:00:31,113 --> 00:00:33,361
Leighton, úplatek vás z toho nedostane.
7
00:00:33,449 --> 00:00:36,531
Hodila jste lahev od tequily
na sochu a uštípla jí malíček.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,705
- Pak jste urážela ochranku.
- Neurážela jsem je.
9
00:00:40,373 --> 00:00:45,879
Nazvala jste je "rádoby poldy
s ohavným chováním."
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,173
To se mi podobá.
Ale na svou obranu, byla jsem namol.
11
00:00:49,633 --> 00:00:50,501
To nepomůže.
12
00:00:50,758 --> 00:00:52,506
Odpracujete si 100 hodin veřejných prací
13
00:00:52,593 --> 00:00:54,299
v Centru pro ženy při Essexské univerzitě.
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,368
Co je centrum pro ženy? Nějaká kletba?
15
00:00:56,515 --> 00:01:00,681
Centrum pro ženy
je "inkluzivní spolek pro ženy
16
00:01:00,769 --> 00:01:03,392
a osoby všech pohlaví,
kde pořádají feministické akce
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,941
a rozmlouvají s podobně
smýšlejícími jedinci."
18
00:01:06,399 --> 00:01:09,398
Ne. Banda progresivních nicek,
co popíjejí zelený čaj?
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,025
Ráda si vyslechnu,
jaké jsou další možnosti.
20
00:01:12,113 --> 00:01:13,572
Žádné další možnosti nejsou.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,606
Oznámím centru, aby vás čekali.
22
00:01:16,075 --> 00:01:17,369
Děkuji, že jste přišla.
23
00:01:17,953 --> 00:01:20,872
Moje rodina už nebude
tuto instituci sponzorovat.
24
00:01:21,580 --> 00:01:24,291
Víte, kolik ruských miliardářů
sem posílá svoje děti?
25
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Tři. Vystačíme si.
26
00:01:28,297 --> 00:01:29,339
Zatraceně.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,643
Vermontský Tinder je tak divnej.
Proč všichni kluci chodí na túry?
28
00:01:45,731 --> 00:01:48,646
Tohle je k ničemu.
Nikdo tu neodpovídá na zprávy.
29
00:01:48,734 --> 00:01:50,767
Dej to sem. Uvidíme, jaký máš možnosti.
30
00:01:52,654 --> 00:01:56,486
Co to sakra je, Belo?
Proto ti nikdo neodpovídá.
31
00:01:56,574 --> 00:01:57,572
POŠLI FOTKU BEZ TRIČKA
32
00:01:57,659 --> 00:01:58,698
Ani nepozdravíš.
33
00:01:58,785 --> 00:02:01,408
Začínáš každou konverzaci
slovy "pošli fotku bez trička"
34
00:02:01,495 --> 00:02:02,364
s otazníkem.
35
00:02:02,956 --> 00:02:05,454
Na střední jsem neměla šanci,
36
00:02:05,542 --> 00:02:10,255
tak promiň, jestli chci chodit s někým,
kdo má hustý, sladký břišní svaly...
37
00:02:11,338 --> 00:02:13,212
Jako Zac Efron z Pobřežní hlídky.
38
00:02:13,300 --> 00:02:17,173
Efronem by ses řídit neměla. Jsou i lepší.
39
00:02:17,261 --> 00:02:21,432
Gosling v Bláznivý, zatracený lásce.
Michael B. v Černým panterovi.
40
00:02:22,351 --> 00:02:23,498
Michael B. v Creedovi.
41
00:02:23,727 --> 00:02:26,434
Víš, kdo je určitě má? Beto O'Rourke.
42
00:02:26,521 --> 00:02:27,935
Ten rozhodně.
43
00:02:28,023 --> 00:02:30,103
To by mohla být dobrá volba.
44
00:02:30,191 --> 00:02:31,193
Jo.
45
00:02:33,736 --> 00:02:35,568
Tohle bylo nejhorší dopoledne mýho života.
46
00:02:35,656 --> 00:02:38,991
Bože. Zrušili ti rezervaci
v golfovým klubu?
47
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Ne. Musím dobrovolničit.
48
00:02:42,746 --> 00:02:47,166
- Já mám dobrovolný práce ráda.
- Co je tu cítit?
49
00:02:49,044 --> 00:02:51,626
Vážně? Jak to, že to nikdo z vás necítí?
50
00:02:51,713 --> 00:02:54,544
Já myslela, že některá z vás zkouší
nový parfém a nechtěla jsem ji urazit.
51
00:02:54,632 --> 00:02:56,635
Podle mě to jde odtud.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,553
Vysrala se některá z vás do ledničky?
53
00:02:59,930 --> 00:03:03,809
Myslím, že všichni víme, kdo za to může.
54
00:03:05,686 --> 00:03:08,271
Cože, já? To zní jako rasismus.
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,021
To smrdí nějaká Leightonina
kosmetika, co má v ledničce.
56
00:03:12,109 --> 00:03:15,231
Už ji tam nedávám, co jsem
v očním krému našla drobky od brambůrků.
57
00:03:15,319 --> 00:03:18,193
Naznačuješ, že můžu i za tohle.
58
00:03:18,280 --> 00:03:20,363
Máš pravdu. Ale kvůli mě lednička nesmrdí.
59
00:03:20,450 --> 00:03:21,905
Tak jo, musím na trénink,
60
00:03:21,992 --> 00:03:24,324
ale zjistíme, kdo za to může
61
00:03:24,411 --> 00:03:27,245
a dotyčná to pak uklidí. Souhlasíte?
62
00:03:27,332 --> 00:03:28,287
Skvělý.
63
00:03:28,375 --> 00:03:31,795
Myslím, že se mi ten pach dostal do vlasů.
64
00:03:33,963 --> 00:03:37,046
Nemůžu věřit, že tě dnes
Nico bude doučovat.
65
00:03:37,134 --> 00:03:38,381
Co si vezmeš na sebe?
66
00:03:38,468 --> 00:03:39,757
- Tohle.
- Jasně.
67
00:03:39,845 --> 00:03:43,010
- Vážně jdu takhle.
- V džínový bundě?
68
00:03:43,098 --> 00:03:45,388
Zešílela jsi? Bude tě doučovat sexy borec.
69
00:03:45,475 --> 00:03:47,014
Nejdeš žádat o práci ve fastfoodu.
70
00:03:47,102 --> 00:03:49,933
Už teď jsem nervózní.
Neříkej mi, že vypadám blbě.
71
00:03:50,020 --> 00:03:54,316
Tak jo. Budeš v pohodě.
Máš velký prsa. Jen je trochu vystrč.
72
00:03:56,277 --> 00:03:57,232
Takhle?
73
00:03:57,319 --> 00:04:00,365
Jo, přesně tak. Taky to zkusím.
74
00:04:02,909 --> 00:04:04,578
Skvělý trénink, dámy.
75
00:04:04,952 --> 00:04:06,367
Nechci předbíhat,
76
00:04:06,455 --> 00:04:10,916
ale mohly bychom letos
konečně turnaj vyhrát
77
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
díky naší posile z prvního ročníku.
78
00:04:14,713 --> 00:04:19,421
Tak jo. Co se týče strategie,
ať záložnice nechodí do útoku.
79
00:04:19,508 --> 00:04:21,177
Jde nám o držení míče. Jasný?
80
00:04:24,681 --> 00:04:26,725
- Dnes jsi děsně sexy.
- Ty taky.
81
00:04:33,606 --> 00:04:36,187
Musím to vzít. To je Michelle,
a když volá podruhý, je to naléhavý.
82
00:04:36,275 --> 00:04:37,189
Jo.
83
00:04:37,277 --> 00:04:39,778
Bože. To je FaceTime.
Už se spojuje. Schovej se.
84
00:04:41,656 --> 00:04:44,326
- Ahoj.
- Ahoj, zlato. Jsem venku.
85
00:04:44,659 --> 00:04:45,650
Promiň. Kde že jsi?
86
00:04:48,413 --> 00:04:49,327
Co to bylo?
87
00:04:49,414 --> 00:04:52,287
Počítám pálky jako vždycky.
88
00:04:52,374 --> 00:04:53,539
Říkalas, že jsi tady?
89
00:04:53,627 --> 00:04:57,167
Jo. Musíme vyzvednout tu kredenc,
co jsem koupila. Vzpomínáš?
90
00:04:57,254 --> 00:05:00,170
Nevěděl jsem, že kupujeme kredenc.
Myslel jsem, že stačí ta stará.
91
00:05:00,257 --> 00:05:03,011
Ne, kupujeme novou. Ty jsi bez trička?
92
00:05:04,220 --> 00:05:07,927
Jo. Polil jsem se polívkou.
To je fuk. Potkáme se venku.
93
00:05:08,015 --> 00:05:08,884
Super.
94
00:05:09,975 --> 00:05:11,599
Hele, nevím, co je kredenc,
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,351
ale nezní to jako něco, co bys kupoval,
96
00:05:13,438 --> 00:05:14,393
kdyby ses měl rozvádět.
97
00:05:14,481 --> 00:05:16,437
Jsme s Michelle už šest let.
98
00:05:16,525 --> 00:05:19,397
Musím najít správnou chvíli
a říct jí to opatrně.
99
00:05:19,485 --> 00:05:22,192
Dobře. Jen chci, abys věděl,
že tohle se mi nelíbí.
100
00:05:22,279 --> 00:05:24,861
Jediný místo, kde jsem ochotná
podvádět, je reality show.
101
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
- Miluju tě.
- Cože?
102
00:05:30,789 --> 00:05:32,915
Běž si koupit tu kredenc.
103
00:05:38,128 --> 00:05:40,839
Učit se francouzský slovíčka
zpaměti je hračka.
104
00:05:41,216 --> 00:05:43,133
Ale zvládnout výslovnost?
105
00:05:43,802 --> 00:05:45,091
To může chvíli trvat.
106
00:05:45,178 --> 00:05:46,845
To máš pravdu.
107
00:05:49,515 --> 00:05:52,102
Podívej se mi na pusu. Sleduj moje rty.
108
00:05:59,317 --> 00:06:00,859
- Haló.
- Promiň.
109
00:06:03,113 --> 00:06:05,903
To je ono. Začíná ti to jít.
110
00:06:05,991 --> 00:06:07,555
Jak to, že mluvíš tak plynule?
111
00:06:08,451 --> 00:06:11,537
Když jsem byl malej,
měli jsme chůvu Camille z Marseille.
112
00:06:12,163 --> 00:06:14,770
V podstatě mě vychovala,
protože máma byla pořád...
113
00:06:16,001 --> 00:06:19,415
- Kdo ví, co dělala?
- Úplně tě chápu.
114
00:06:19,503 --> 00:06:22,669
Moji rodiče hodně pracovali.
Byla jsem pořád s chůvou.
115
00:06:22,756 --> 00:06:25,217
Jednou měla infarkt,
když jsme skládaly puzzle.
116
00:06:26,802 --> 00:06:29,252
Ale tvůj příběh je lepší.
Vyprávěj mi o Camille.
117
00:06:30,599 --> 00:06:32,516
Byla naprosto boží.
118
00:06:33,143 --> 00:06:34,931
Dělala mi kuřecí nugetky
a dívali jsme se spolu
119
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
na oblíbenej francouzskej pořad
Les Craquantes.
120
00:06:38,231 --> 00:06:39,645
To zní parádně.
121
00:06:39,733 --> 00:06:41,974
Byla to dabovaná verze
seriálu Golden Girls.
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,873
První francouzský slovo,
který jsem se naučil, bylo ménopause.
123
00:06:48,824 --> 00:06:50,363
Lila - Ten kluk je super sexy.
124
00:06:50,451 --> 00:06:52,536
Třikrát jsem zvlhla, jen jsem ho viděla.
125
00:06:56,373 --> 00:06:58,121
Ještě jednou ti děkuju, že mi pomáháš.
126
00:06:58,208 --> 00:07:00,137
- Seš moc hodnej.
- To nestojí za řeč.
127
00:07:01,337 --> 00:07:02,835
- Ale než zapomenu...
- Jo?
128
00:07:02,923 --> 00:07:05,091
Mohla bys podepsat tohle?
129
00:07:06,134 --> 00:07:07,380
Když budu doučovat dost hodin,
130
00:07:07,468 --> 00:07:08,886
dostanu půl kreditu navíc.
131
00:07:09,638 --> 00:07:12,974
- Dostáváš kredit za doučování?
- Nevadí?
132
00:07:13,974 --> 00:07:18,145
Vůbec. V pohodě. Je to protislužba. Chápu.
133
00:07:22,025 --> 00:07:23,605
MLADÝ STALIN
134
00:07:23,692 --> 00:07:25,048
Mladý Stalin by mě dostal.
135
00:07:26,236 --> 00:07:28,572
No ne? Mohl by hrát v Riverdale.
136
00:07:44,005 --> 00:07:46,965
Ahoj. Jmenuju se Bela.
Jako ve Stmívání, jen jsem Indka.
137
00:07:50,053 --> 00:07:50,928
Super.
138
00:07:53,806 --> 00:07:56,971
Líbí se mi, že Susan B. Anthonyová
má portrét v galerii Essexu.
139
00:07:57,059 --> 00:07:59,813
Jen si myslím, že jí malíř zvětšil prsa.
140
00:08:00,187 --> 00:08:02,394
Možná jako symbol její ženské síly.
141
00:08:02,482 --> 00:08:05,360
Nebo byla opravdu vybavená.
Jak to máme vědět?
142
00:08:07,654 --> 00:08:11,070
Ahoj. Já jsem Leighton. Chytli mě
za nezákonnou konzumaci alkoholu.
143
00:08:11,157 --> 00:08:12,534
Proto tu musím pracovat.
144
00:08:13,201 --> 00:08:16,574
- Já jsem Ginger. Ona/její/jejím.
- Lindsay. Ona/její/jejím.
145
00:08:16,662 --> 00:08:19,582
- Alicia. Ona/její/jejím.
- Tova. Oni/jejich/jejich.
146
00:08:22,585 --> 00:08:25,422
Jasně. Já jsem evidentně "ona".
147
00:08:26,130 --> 00:08:30,385
- Super. Mám na starosti dobrovolníky.
- Super. Domluvíme rozvrh?
148
00:08:31,260 --> 00:08:35,052
Mohla bych pracovat každé ráno
tak od 9.30 do 10.15,
149
00:08:35,140 --> 00:08:37,680
zaokrouhli to na hodinu,
aby bylo co zapsat.
150
00:08:37,767 --> 00:08:40,640
Takhle to tu nefunguje.
Řeknu ti, kdy potřebujeme pomoc.
151
00:08:40,727 --> 00:08:44,018
V tu dobu tu budeš.
Takže zítra od pěti do deseti
152
00:08:44,106 --> 00:08:45,895
pomůžeš ve skupině feministické poezie.
153
00:08:45,983 --> 00:08:48,023
Zní to sice lákavě, ale v pátek nestíhám.
154
00:08:48,111 --> 00:08:49,482
Sakra. To mi nedošlo.
155
00:08:49,570 --> 00:08:51,811
Možná bychom měly zavřít,
než budeš mít čas.
156
00:08:52,906 --> 00:08:55,868
Jsem z New Yorku, sarkasmus poznám.
157
00:08:56,535 --> 00:09:00,956
Začíná to tu houstnout.
Zazvoním na zvonek bezpečí.
158
00:09:01,791 --> 00:09:02,660
Cože?
159
00:09:03,209 --> 00:09:06,207
Tím zvonkem dáváme najevo,
že chceme vytvořit atmosféru bezpečí.
160
00:09:06,295 --> 00:09:08,005
Není tu už tak bezpečno?
161
00:09:10,133 --> 00:09:11,129
No jo. Jen říkám,
162
00:09:11,216 --> 00:09:13,631
že je naše společnost
možná trochu přecitlivělá,
163
00:09:13,719 --> 00:09:16,302
i když není
v bezpečném prostoru... Panebože.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,347
V pohodě, Ginger.
165
00:09:18,640 --> 00:09:23,058
I když ti naše skupina může připadat
stupidní, opravdu lidem pomáháme.
166
00:09:23,146 --> 00:09:25,857
V tuhle chvíli od tebe
nechceme zpětnou vazbu. Jasný?
167
00:09:26,399 --> 00:09:30,940
A neříkej, že máš jasnou identitu.
Tím si nás nezískáš.
168
00:09:31,028 --> 00:09:33,652
Tím chci říct, že když ostatní
tak jasno nemají, a ty jo,
169
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
vypadáš pak jen jako nablblá mrcha.
170
00:09:37,118 --> 00:09:38,286
Já to slyšela, Ginger.
171
00:09:38,744 --> 00:09:41,976
Vítej v centru pro ženy, Leighton.
Uvidíme se na večeru poezie.
172
00:09:45,418 --> 00:09:47,665
Zdravím. Máma říká,
že můžeme jít až na 20 000.
173
00:09:47,753 --> 00:09:49,838
Té veřejně prospěšné práci se nevyhnete.
174
00:09:50,339 --> 00:09:51,590
Bolest vás může posílit.
175
00:09:55,302 --> 00:09:57,472
Holky, mám tu citlivou věc.
176
00:09:57,806 --> 00:10:02,723
Byly tu stížnosti,
že z vašeho pokoje jde smrad,
177
00:10:02,811 --> 00:10:05,059
ale nemusíte se cítit trapně.
178
00:10:05,146 --> 00:10:08,525
- Každý rok to jeden z bytů postihne.
- Co jako?
179
00:10:09,483 --> 00:10:12,815
- Panebože. Smrdí od nás.
- Ne, mě do toho nepočítej.
180
00:10:12,903 --> 00:10:14,568
Kdo si stěžoval?
181
00:10:14,656 --> 00:10:17,029
Promiň. Všechny stížnosti jsou anonymní.
182
00:10:17,117 --> 00:10:18,238
Nemůžu nikoho jmenovat.
183
00:10:18,326 --> 00:10:22,700
Já jo. Byl jsem to já.
Smrdí to tu jako zanícenej zub.
184
00:10:22,788 --> 00:10:26,621
Je to tak zlý, že včera nikdo
nepřišel na mojí detektivní párty.
185
00:10:26,708 --> 00:10:28,206
Jo, tím to nejspíš bude.
186
00:10:28,293 --> 00:10:30,334
Díky, Frude, žes na to upozornil.
187
00:10:30,421 --> 00:10:32,752
Promluvíme si o tom jako skupina
a dáme to do pořádku.
188
00:10:32,839 --> 00:10:34,295
- Paráda.
- Jo.
189
00:10:34,383 --> 00:10:36,173
Stačí ti tohle řešení?
190
00:10:36,261 --> 00:10:39,301
Tu lednici okamžitě vyhodíme.
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,219
Ne. Dostala jsem ji k maturitě.
192
00:10:41,306 --> 00:10:43,514
Nic tak ubohýho jsem nikdy neslyšela.
193
00:10:43,601 --> 00:10:44,472
To je mi fuk.
194
00:10:44,560 --> 00:10:46,974
Nebudu mít pověst smradlavý holky.
195
00:10:47,062 --> 00:10:49,018
- Ta lednice musí pryč.
- Můžeme ji vycídit.
196
00:10:49,106 --> 00:10:50,938
Protože nevíme, kdo za ten smrad může...
197
00:10:51,025 --> 00:10:55,234
- Byla to Bela.
- To je urážlivá domněnka.
198
00:10:55,321 --> 00:10:57,695
Co kdybychom ji večer společně vymyly?
199
00:10:57,782 --> 00:11:00,322
Třeba si to užijeme a sblíží nás to.
200
00:11:00,410 --> 00:11:03,366
Moc ráda bych,
ale mám něco v centru pro ženy.
201
00:11:03,453 --> 00:11:04,451
Já taky nemůžu.
202
00:11:04,539 --> 00:11:06,369
Dnes večer mě přefikne
ten kluk se svalnatým břichem.
203
00:11:06,456 --> 00:11:07,371
Přefikne?
204
00:11:07,458 --> 00:11:09,872
Jo, přefikne. Vomrdá, ošoustá, ošuká.
205
00:11:09,960 --> 00:11:14,340
- Ošuká? Panebože, Belo.
- Co je? Tak se to říká.
206
00:11:14,883 --> 00:11:15,753
Tak jo, vyhrál jsem.
207
00:11:15,841 --> 00:11:17,468
- To určitě.
- Vyhrál jsem.
208
00:11:19,886 --> 00:11:23,137
Jo. Zase jsem tě porazila.
209
00:11:23,224 --> 00:11:26,098
Nechávám tě vyhrát, jsem z formy.
210
00:11:26,186 --> 00:11:29,896
Jo. Jaký bylo vyzvedávání kredence?
211
00:11:30,439 --> 00:11:33,610
Páni. Nemůžu se dočkat,
až ti ukážu, jak je hnusná.
212
00:11:34,109 --> 00:11:36,442
Vyfotil jsem ji. Je příšerná.
213
00:11:36,529 --> 00:11:37,443
ÚČETNÍ STEVEN KIM
214
00:11:37,530 --> 00:11:40,490
Počkat. Ty sis mě uložil
jako účetního Stevena Kima?
215
00:11:40,909 --> 00:11:42,989
Když Michelle uvidí,
že mi přišla esemeska,
216
00:11:43,076 --> 00:11:44,329
nebude mít podezření.
217
00:11:45,037 --> 00:11:48,415
- A kdo je Beruška?
- To je Michelle.
218
00:11:49,667 --> 00:11:51,168
Děláš si ze mě prdel?
219
00:11:51,710 --> 00:11:54,380
Ona je Beruška
a já jsem imaginární asijskej účetní?
220
00:11:54,796 --> 00:11:55,673
To je dokonalý.
221
00:11:56,174 --> 00:11:59,384
Nevím, jak dlouho to dokážu tajit.
222
00:11:59,928 --> 00:12:02,888
- Tobě to nevadí?
- Jasně, že vadí.
223
00:12:03,388 --> 00:12:06,516
Mám v životě neuvěřitelně
skvělýho a krásnýho člověka.
224
00:12:07,059 --> 00:12:10,104
A nikomu to nesmím říct.
To je strašný. Je to na hovno.
225
00:12:10,979 --> 00:12:14,520
Chci, abysme šli na rande.
Na skutečný rande.
226
00:12:14,608 --> 00:12:17,773
A ne spolu spát
na zadním sedadle mýho auta.
227
00:12:17,861 --> 00:12:20,611
Moje nejkrásnější vzpomínky
na tebe jsou z parkoviště.
228
00:12:20,698 --> 00:12:22,487
Staly se tam moc pěkný věci.
229
00:12:22,574 --> 00:12:24,702
Nechci o tom teď vtipkovat.
230
00:12:27,496 --> 00:12:28,373
Dobře.
231
00:12:29,873 --> 00:12:34,003
- Závod zpátky do kampusu?
- Ne. Chci si zaběhat sama.
232
00:12:42,345 --> 00:12:45,636
Je něco mezi tebou
a tím sexy doučovatelem francouzštiny?
233
00:12:45,723 --> 00:12:46,678
Ne.
234
00:12:46,766 --> 00:12:49,935
Proč? Ptal se snad na mě,
když si včera objednával kafe?
235
00:12:50,520 --> 00:12:51,395
Jo.
236
00:12:52,355 --> 00:12:53,980
Ptal se, jestli s někým chodíš.
237
00:12:54,648 --> 00:12:58,276
- Kecáš.
- Neptal se. Je mu to jedno.
238
00:12:58,611 --> 00:13:00,734
Ale možná se zeptá,
protože právě přichází.
239
00:13:00,822 --> 00:13:03,862
To je vtipný. Jasně, právě přichází.
240
00:13:03,950 --> 00:13:06,368
- Ahoj.
- Jak je?
241
00:13:07,160 --> 00:13:08,616
Pracuju. Nic zvláštního.
242
00:13:08,704 --> 00:13:10,956
Nemluvíme o ničem konkrétním.
243
00:13:12,499 --> 00:13:16,503
O tvý tváři by se daly psát písně. Díky.
244
00:13:18,505 --> 00:13:23,089
Co tě přivádí?
Chceš drink nebo café au lait?
245
00:13:23,176 --> 00:13:26,884
Dobrá výslovnost.
Ne, jen jsem tě chtěl vidět.
246
00:13:26,972 --> 00:13:28,512
Napadlo mě, že příští hodinu doučování
247
00:13:28,599 --> 00:13:31,847
si můžeme pustit Golden Girls
ve francouzštině jako s mojí chůvou.
248
00:13:31,935 --> 00:13:34,308
- Třeba dnes večer.
- Tak jo.
249
00:13:34,396 --> 00:13:37,729
Jo. Vzdělání i zábava najednou.
250
00:13:37,817 --> 00:13:39,481
Seš dobrej doučovatel.
251
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
- Super. Tak večer.
- Dobře.
252
00:13:44,698 --> 00:13:46,363
- Zíráš mu na zadek.
- Bože, Lilo.
253
00:13:46,451 --> 00:13:49,867
Kdybych měla poslouchat muzikál,
radši bych se podpálila,
254
00:13:49,954 --> 00:13:52,717
což jsem jednou udělala,
abych vypadla z rodinný akce.
255
00:13:54,792 --> 00:13:56,123
Chceš něco přinést?
256
00:13:56,210 --> 00:13:57,666
- Ne, díky.
- Určitě?
257
00:13:57,754 --> 00:13:59,891
Vlastně, mohl bys mi vzít hrnek cereálií?
258
00:14:04,092 --> 00:14:07,675
Vidělas to? Tohle rande mám v kapse.
259
00:14:07,763 --> 00:14:09,803
Směje se všemu, co řekneš,
260
00:14:09,891 --> 00:14:11,304
a to ani nejsi vtipná.
261
00:14:11,391 --> 00:14:13,529
Konečně ojedu kluka se svalnatým břichem.
262
00:14:13,769 --> 00:14:16,314
Počkat. Tos předtím s žádným nespala?
263
00:14:16,939 --> 00:14:19,775
- Ty jo?
- Zlato, dělám na tom.
264
00:14:20,735 --> 00:14:21,693
Ahoj.
265
00:14:24,238 --> 00:14:26,907
- Kámo.
- Tady to je.
266
00:14:28,826 --> 00:14:31,662
Dvě kuřecí prsa. Dopřáváš si.
267
00:14:36,209 --> 00:14:38,502
"Všechno nejlepší ke Dni otců, tati.
268
00:14:39,504 --> 00:14:44,592
Díky, že mě vždycky
chráníš před pavouky, nočními můrami
269
00:14:45,842 --> 00:14:49,639
a hrdostí na to, že jsem žena."
270
00:14:52,934 --> 00:14:57,768
"Moje bradavky patří mě.
Ale budou někdy skutečně svobodné?
271
00:14:57,855 --> 00:15:04,112
Krásné nebe ostudné,
srdce mé se hanbou pne"
272
00:15:05,362 --> 00:15:07,916
Leighton, přestaň natáčet
lidi bez jejich svolení.
273
00:15:08,449 --> 00:15:09,325
Ano, dozorkyně.
274
00:15:10,743 --> 00:15:12,908
Vážně se opíjíš na akci,
na které pracuješ proto,
275
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
že tě načapali opilou?
276
00:15:15,038 --> 00:15:15,907
Jo.
277
00:15:16,999 --> 00:15:17,874
To je směšný.
278
00:15:18,584 --> 00:15:21,838
Jestli to nevadí,
ráda bych vám dnes zazpívala.
279
00:15:22,755 --> 00:15:26,676
První písnička je o ženě,
která si zaslouží víc lásky, než dostává.
280
00:15:27,926 --> 00:15:28,795
Matka příroda.
281
00:15:40,356 --> 00:15:42,066
Co je sakra, Leighton?
282
00:15:45,445 --> 00:15:46,313
A dost.
283
00:15:47,905 --> 00:15:49,866
Žádný hodiny ti dnes nezapíšu.
284
00:15:50,615 --> 00:15:52,988
Cože? To nemůžeš.
285
00:15:53,076 --> 00:15:55,704
Za tyhle sračky si zasloužím
zapsat dvojitou směnu.
286
00:15:56,164 --> 00:16:00,625
Proč? Jenom jsi pila víno
a hlasitě chroupala občerstvení.
287
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
- Ale byla jsem tu.
- To je mi fuk.
288
00:16:03,879 --> 00:16:06,174
Právě jsi promrhala tři hodiny života.
289
00:16:07,049 --> 00:16:09,427
Nula započítaných hodin, zbývá ti 100.
290
00:16:20,605 --> 00:16:22,982
- Můžu?
- Jasně.
291
00:16:26,611 --> 00:16:27,904
Ty jsou neuvěřitelný.
292
00:16:31,156 --> 00:16:32,529
Chceš mít sex?
293
00:16:32,617 --> 00:16:34,656
Za chvilku. Jen se na tebe chci podívat.
294
00:16:34,744 --> 00:16:36,913
- Vtisknout si to do paměti.
- Jasně.
295
00:16:38,080 --> 00:16:39,332
Tak jo, jsem připravená.
296
00:16:44,587 --> 00:16:48,214
- Seš tak sexy.
- Seš tak vtipná.
297
00:16:50,468 --> 00:16:52,970
- Seš tak sexy.
- Seš tak vtipná.
298
00:16:54,764 --> 00:16:57,934
- Seš tak sexy.
- Seš tak vtipná.
299
00:16:58,391 --> 00:17:00,685
- Při sexu se chechtá.
- Cože?
300
00:17:01,102 --> 00:17:04,230
Chechtá se při sexu.
Líbím se mu jen proto, že jsem vtipná.
301
00:17:04,606 --> 00:17:07,146
- Já nevěděla, že to existuje.
- Že to někdo dělá.
302
00:17:07,233 --> 00:17:08,564
Určitě ho přitahuješ.
303
00:17:08,652 --> 00:17:10,609
Nikdo s nikým nespí
jen proto, že je vtipnej.
304
00:17:10,696 --> 00:17:13,612
Vážně, Whitney? Tak mi vysvětli,
proč masturbuju při Kyleu Mooneym.
305
00:17:13,699 --> 00:17:15,947
Neříkej mi, při čem masturbuješ.
306
00:17:16,035 --> 00:17:18,491
Já myslela, že chceš,
aby si lidi mysleli, že jsi vtipná.
307
00:17:18,578 --> 00:17:21,957
Ne. Taky chci, abych pro něj byla sexy.
308
00:17:22,582 --> 00:17:24,980
Řekla jsem mu, že mi připomíná
Davida Beckhama,
309
00:17:25,253 --> 00:17:27,793
a on mě, že mu připomínám Larryho Davida.
310
00:17:27,880 --> 00:17:30,796
To nechápu. Larry David
je mnohem vtipnější než ty.
311
00:17:30,883 --> 00:17:33,173
Když je řeč o Davidu Beckhamovi,
vyhrály jsme.
312
00:17:33,261 --> 00:17:35,174
Mám na kontě dva góly
a jednu asistenci. O nic nejde.
313
00:17:35,261 --> 00:17:36,676
Whitney byla skvělá.
314
00:17:36,764 --> 00:17:40,221
Já se pokusila udělat na tribuně vlnu,
ale nebylo tam dost lidí.
315
00:17:40,308 --> 00:17:42,598
- Jo.
- Tak co mám dělat?
316
00:17:42,686 --> 00:17:44,893
Sakra. Zase už jsme u tebe.
317
00:17:44,981 --> 00:17:47,229
Vážně, Belo, není to tak zlý.
318
00:17:47,316 --> 00:17:49,940
Libí se ti kvůli svalům na břiše.
Ty jemu, protože jsi vtipná.
319
00:17:50,027 --> 00:17:52,191
Máte každý svůj důvod.
320
00:17:52,278 --> 00:17:54,152
Jo, ale jsem romantička,
tak chci, abysme se měli rádi
321
00:17:54,240 --> 00:17:55,362
ze stejnýho důvodu,
322
00:17:55,449 --> 00:17:57,905
a to, že se nedokážeme
nabažit tváře a těla toho druhýho.
323
00:17:57,993 --> 00:17:59,949
Podle mě je tu pro tebe důležitý ponaučení
324
00:18:00,036 --> 00:18:00,909
a tobě to nedochází.
325
00:18:00,997 --> 00:18:05,288
Máš pravdu. Je to jasný ponaučení.
Musím to s ním ukončit.
326
00:18:05,376 --> 00:18:08,500
Najdu si kluka, kterej je ještě víc sexy
a se kterým nebudu sama sebou.
327
00:18:08,588 --> 00:18:10,084
- Ne.
- O to přece nejde.
328
00:18:10,171 --> 00:18:11,579
Díky za vyslechnutí, holky.
329
00:18:16,261 --> 00:18:19,932
Mám Belu ráda, ale sdílet s ní pokoj,
asi si hodím mašli.
330
00:18:21,391 --> 00:18:24,307
- Kam neseš ten cheesecake?
- To by bylo na dlouho.
331
00:18:24,395 --> 00:18:26,314
Máme s Nicem takovou tajnou dohodu.
332
00:18:27,356 --> 00:18:29,816
Ví Leighton, kolik času
trávíš s jejím bráchou?
333
00:18:30,817 --> 00:18:33,779
Ne, ale o nic nejde. Jen mě doučuje.
334
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
Ale stejně nic Leighton neříkej.
335
00:18:36,823 --> 00:18:38,529
- Jasně. Tak zatím.
- Dobře.
336
00:18:38,616 --> 00:18:40,201
- Užij si to s týmem.
- Díky.
337
00:18:41,202 --> 00:18:42,075
Dalton
338
00:18:42,163 --> 00:18:45,035
Ahoj účetní Stevene Kime,
rád bych probral své daně.
339
00:18:45,123 --> 00:18:46,249
A omluvil se.
340
00:18:46,834 --> 00:18:49,335
- Ahoj.
- Kde zrovna jsi?
341
00:18:50,045 --> 00:18:52,585
Jdu oslavit výhru s týmem.
342
00:18:52,672 --> 00:18:55,170
Dobře. Za prvé, hrála jsi jako hvězda,
343
00:18:55,258 --> 00:18:57,803
a opít se s kamarádkami
je naprosto v pořádku.
344
00:18:58,512 --> 00:19:01,347
A taky si myslím,
že by ses měla na tým vykašlat.
345
00:19:02,057 --> 00:19:03,180
A pročpak?
346
00:19:03,267 --> 00:19:04,723
Přemýšlel jsem o tom, cos tuhle řekla,
347
00:19:04,810 --> 00:19:09,898
že jsme nebyli na skutečným rande
a že máš pravdu. Tak půjdeme.
348
00:19:10,566 --> 00:19:11,437
Zrovna teď?
349
00:19:11,524 --> 00:19:14,273
Vím, že je to na poslední chvíli,
ale mám pro tebe překvapení.
350
00:19:14,360 --> 00:19:16,484
Větší, než když jsem zjistila,
že seš ženatej?
351
00:19:16,572 --> 00:19:19,824
Vážně? Takhle proti mě
používáš příjemné slovo "překvapení"?
352
00:19:20,617 --> 00:19:24,868
Vyzvednu tě před kolejemi v deset.
Sbal se a vezmi si sprej proti komárům.
353
00:19:24,955 --> 00:19:26,493
- Sprej proti komárům?
- Užiješ si to.
354
00:19:26,581 --> 00:19:28,292
Na sprej zapomeň.
355
00:19:29,417 --> 00:19:30,749
Stačí dlouhý kalhoty a rukávy.
356
00:19:30,836 --> 00:19:33,376
- To zní čím dál hůř.
- Bude to skvělý.
357
00:19:33,464 --> 00:19:35,673
Věř mi. Tak za chvíli.
358
00:19:39,303 --> 00:19:40,346
Sprej proti komárům.
359
00:20:01,032 --> 00:20:02,906
Ahoj. Je tu Nico?
360
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
Ne. Myslím, že sleduje basket u Bradena.
361
00:20:06,664 --> 00:20:07,539
U koho?
362
00:20:08,165 --> 00:20:11,668
Neznáš Bradena? To je divný.
Seš mu trochu podobná.
363
00:20:12,378 --> 00:20:13,837
Tak jo. Díky.
364
00:20:14,337 --> 00:20:17,715
Nemáš taky náhodou objednávku z pizzerie?
365
00:20:18,508 --> 00:20:19,427
Nemám.
366
00:20:21,971 --> 00:20:23,429
Nebyla z pizzerie.
367
00:20:30,271 --> 00:20:33,857
- Ahoj. Jak je?
- Ahoj. Jsem v Theta Deltě.
368
00:20:34,357 --> 00:20:35,234
Super.
369
00:20:36,360 --> 00:20:38,236
Na rozdíl od tebe.
370
00:20:40,905 --> 00:20:43,280
Sakra. Promiň.
371
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
Úplně jsem zapomněl. Golden Girls.
372
00:20:47,662 --> 00:20:49,039
Můžeme to udělat jindy?
373
00:20:50,498 --> 00:20:53,794
Jasně. Stejně už dnes něco mám.
374
00:20:54,460 --> 00:20:57,673
- Tak jo. Promiň.
- Čau.
375
00:21:26,118 --> 00:21:26,987
Tak jo.
376
00:21:29,038 --> 00:21:31,660
Doufám, že mě nezabiješ.
To by mě naštvalo.
377
00:21:31,748 --> 00:21:32,666
No tak.
378
00:21:33,125 --> 00:21:35,002
- Děkuju.
- Dávej pozor, kam šlapeš.
379
00:21:36,587 --> 00:21:37,456
Dobře.
380
00:21:45,595 --> 00:21:46,514
Tak co?
381
00:21:47,847 --> 00:21:49,350
Co to má být?
382
00:21:50,100 --> 00:21:54,187
Romantická noc venku.
Jen ty a já v divočině.
383
00:21:55,188 --> 00:21:57,315
V promítačce je Láska a basket.
384
00:21:58,274 --> 00:22:01,194
- Můj oblíbenej film.
- Já vím. Zjistil jsem si to.
385
00:22:01,694 --> 00:22:03,697
Ukážu ti sedadlo.
386
00:22:04,949 --> 00:22:06,988
- Tak jo. Jen...
- Dobře.
387
00:22:07,076 --> 00:22:10,909
Únikový východ je tudy do lesa
a taky tudy do lesa.
388
00:22:10,996 --> 00:22:12,832
A toalety jsou všude kolem.
389
00:22:13,414 --> 00:22:15,376
- To je roztomilý.
- Já vím.
390
00:22:18,838 --> 00:22:19,932
- Připravena?
- Dobře.
391
00:22:21,714 --> 00:22:25,927
Během promítání si laskavě
vypněte mobilní telefony.
392
00:22:26,595 --> 00:22:30,598
Dnes jsme tu jen ty a já
a hrozba lymské boreliózy.
393
00:22:38,731 --> 00:22:40,395
Vím, že to tu řídíš,
394
00:22:40,483 --> 00:22:43,987
ale myslím, že by ti prospělo
nebrat věci tak vážně.
395
00:22:45,072 --> 00:22:46,027
Opravdu?
396
00:22:46,115 --> 00:22:48,905
Jestli sis nevšimla,
že písnička, co ta holka zpívala,
397
00:22:48,993 --> 00:22:51,756
byla naprosto příšerná,
začnu si o tebe dělat starost.
398
00:22:52,245 --> 00:22:54,122
Jasně, že vím, že byla příšerná.
399
00:22:54,831 --> 00:22:57,871
Kdyby byla dobrá,
nehrála by v centru pro ženy.
400
00:22:57,959 --> 00:22:59,957
Souhlasím.
401
00:23:00,044 --> 00:23:03,377
Jasně, že některý lidi
tu jsou nesnesitelný.
402
00:23:03,464 --> 00:23:06,046
Ale místo abych byla hrubá,
chovám se normálně.
403
00:23:06,134 --> 00:23:09,178
Usmívám se na ně
a pomlouvám je až v soukromí.
404
00:23:09,512 --> 00:23:10,920
Nemohla bys to taky zkusit?
405
00:23:11,806 --> 00:23:15,019
Dobře. Pokusím se nebýt taková...
406
00:23:16,311 --> 00:23:17,432
Jak jsi to říkala?
407
00:23:17,520 --> 00:23:18,767
- Nablblá mrcha.
- Nablblá mrcha.
408
00:23:18,855 --> 00:23:20,644
- Jasně. To je ono.
- Ale bude to těžký.
409
00:23:20,732 --> 00:23:24,173
Počkej si do října, až Ginger
začne mluvit o svým sletu čarodějnic.
410
00:23:24,861 --> 00:23:26,321
Co je sakra slet čarodějnic?
411
00:23:35,956 --> 00:23:38,496
- Co to děláš?
- Nic.
412
00:23:38,584 --> 00:23:40,790
Já myslela, že uklidíme zítra společně.
413
00:23:40,878 --> 00:23:42,598
V pohodě. Potřebuju se rozptýlit.
414
00:23:43,588 --> 00:23:44,840
Chceš si promluvit?
415
00:23:46,716 --> 00:23:50,220
Dělala jsem si naděje
a vyhodila 25 dolarů za cheesecake.
416
00:23:52,139 --> 00:23:54,224
Co ty? Rozešla ses s tím svalovcem?
417
00:23:54,975 --> 00:23:56,976
Jo. Řekla jsem mu, že to neklape.
418
00:23:57,895 --> 00:24:00,225
Ale on pak dělal kliky,
tak jsme ještě jednou měli sex.
419
00:24:00,313 --> 00:24:02,274
Možná budu pokračovat. Je to dobrý.
420
00:24:03,108 --> 00:24:03,983
Tak jo.
421
00:24:04,484 --> 00:24:06,982
Řekni mi, co tam tak smrdělo.
422
00:24:07,070 --> 00:24:08,530
Všechno. Byla vypnutá.
423
00:24:09,739 --> 00:24:13,953
Sakra. Vypnula jsem ji
kvůli Travisovu strojku na kontury.
424
00:24:14,495 --> 00:24:17,246
Štve mě, že to byla moje chyba,
a o rasismus nešlo.
425
00:24:19,582 --> 00:24:21,872
Chceš se dívat na televizi
a sníst se mnou ten cheesecake?
426
00:24:21,959 --> 00:24:24,545
- Tak jo. Vypadá dobře.
- Že jo?
427
00:24:27,715 --> 00:24:30,802
Tohle je nejlepší rande,
na jakým jsem byla.
428
00:24:32,595 --> 00:24:33,471
Já taky.
429
00:24:37,476 --> 00:24:39,812
Podívej se na telefon.
Slyšeli jsme ho oba.
430
00:24:47,569 --> 00:24:48,612
Chceš si to přečíst?
431
00:24:53,909 --> 00:24:56,869
MUSÍME SI VÁŽNĚ PROMLUVIT. DNES VEČER.
432
00:24:58,162 --> 00:25:00,916
To myslíš vážně?
433
00:25:12,928 --> 00:25:16,557
Tak jo. Uvidíme se zítra.
434
00:25:17,223 --> 00:25:18,092
Tak zítra.
435
00:25:33,948 --> 00:25:35,325
- Ahoj.
- Ahoj.
436
00:25:38,162 --> 00:25:39,465
Dostala jsem tvou zprávu.
437
00:25:41,123 --> 00:25:43,365
Co je tak důležitýho,
že o tom chceš mluvit?
438
00:25:44,834 --> 00:25:48,083
Já blbec. Chtěl jsem to poslat do klubu.
439
00:25:48,171 --> 00:25:49,474
Jde o něco kvůli fotbalu.
440
00:25:52,593 --> 00:25:53,926
- Dobře.
- Jdeme spát?
441
00:27:23,891 --> 00:27:25,894
Překlad titulků: Pavla Le Roch