1 00:00:13,805 --> 00:00:17,246 President Lacey, jeg er forferdet over oppførselen min i går kveld. 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,432 Drikking som mindreårig? Hærverk på universitets eiendom? 3 00:00:20,519 --> 00:00:23,356 Jeg er bedre enn det, og jeg vil gjøre det godt igjen. 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,439 Dette er en sjekk på 2000 dollar. 5 00:00:27,526 --> 00:00:30,602 Det er et utgangspunkt. Moren min sier vi kan gå opp til 10. 6 00:00:31,073 --> 00:00:33,361 Leighton, du kan ikke bestikke deg ut av dette. 7 00:00:33,449 --> 00:00:36,531 Du kastet en tequilaflaske på en statue så en bit av lillefingeren falt av. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,705 - Så kjeftet du på universitetsvaktene. - Jeg kjeftet ikke. 9 00:00:40,331 --> 00:00:45,879 Du kalte dem "liksompoliti med forferdelig stil". 10 00:00:46,379 --> 00:00:49,173 Høres ut som meg. Men til mitt forsvar var jeg drita. 11 00:00:49,633 --> 00:00:50,670 Det hjelper ikke. 12 00:00:50,758 --> 00:00:52,506 Du får 100 timers samfunnstjeneste 13 00:00:52,593 --> 00:00:54,209 ved Essex College kvinnesenter. 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,427 Hva er et kvinnesenter? Er det en forbannelse? 15 00:00:56,515 --> 00:01:00,681 Kvinnesenteret er "en inkluderende gruppe for kvinner 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,558 og personer av alle kjønn der de kan drive med feministisk aktivisme 17 00:01:03,646 --> 00:01:06,311 og delta i samtaler med likesinnede." 18 00:01:06,399 --> 00:01:09,398 Nei. En haug med rettighetsforkjempende tapere som drikker grønn te? 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,025 Vær så snill, jeg vil gjerne høre noen andre alternativer. 20 00:01:12,113 --> 00:01:13,781 Det er ingen andre alternativer. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,987 Jeg sier fra til kvinnesenteret om at du kommer. 22 00:01:16,075 --> 00:01:17,823 Tusen takk for at du kom, Leighton. 23 00:01:17,910 --> 00:01:21,143 Familien min kommer ikke lenger til å donere til universitetet. 24 00:01:21,580 --> 00:01:24,913 Vet du hvor mange russiske milliardærer som sender barna sine hit? 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Tre. Vi klarer oss. 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,339 Faen. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,643 Tinder i Vermont er så rart. Hvorfor er alle guttene ute på tur? 28 00:01:45,731 --> 00:01:48,646 Dette er uansett meningsløst. Ingen her skriver tilbake. 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,871 Gi meg den. Få se hva du har å jobbe med. 30 00:01:52,529 --> 00:01:56,403 Bela, hva faen? Dette er grunnen til at ingen sender deg meldinger. 31 00:01:56,490 --> 00:01:57,529 BILDE UTEN SKJORTE? 32 00:01:57,616 --> 00:01:58,655 Du sier ikke engang hei. 33 00:01:58,743 --> 00:02:01,408 Du starter alle samtalene med ordene "bilde uten skjorte" 34 00:02:01,495 --> 00:02:02,538 og et spørsmålstegn. 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,454 Jeg var en taper på videregående, 36 00:02:05,542 --> 00:02:10,255 så unnskyld meg hvis jeg vil date en fyr med sinnssyke magemuskler som... 37 00:02:11,338 --> 00:02:13,212 ...Zac Efrons magemuskler i Baywatch. 38 00:02:13,300 --> 00:02:17,173 Det finnes mye bedre magemuskler enn Efrons. 39 00:02:17,261 --> 00:02:21,432 Gosling i Crazy, Stupid, Love. Michael B. i Black Panther. 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,393 Michael B. i Creed. 41 00:02:23,727 --> 00:02:26,434 Vet dere hvem jeg tror har magemuskler? Beto O'Rourke. 42 00:02:26,521 --> 00:02:27,935 Det har han sikkert. 43 00:02:28,023 --> 00:02:30,146 Du kan være inne på noe der. 44 00:02:30,233 --> 00:02:31,193 Ja. 45 00:02:33,736 --> 00:02:35,609 Dette har vært den verste morgenen i mitt liv. 46 00:02:35,696 --> 00:02:39,034 Herregud. Avlyste de reservasjonen din på Mar-a-Lago? 47 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Nei. Jeg må melde meg frivillig. 48 00:02:42,746 --> 00:02:47,166 - Vent. Jeg liker å være frivillig. - Og hva er den lukten? 49 00:02:49,044 --> 00:02:51,626 Seriøst? Hvordan går det an at dere ikke lukter det? 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,587 Jeg trodde noen prøvde en ny parfyme, og jeg ville ikke være frekk. 51 00:02:54,675 --> 00:02:56,593 Jeg tror det kommer herfra. 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,553 Har en av dere bæsjet i kjøleskapet? 53 00:02:59,930 --> 00:03:03,809 Jeg tror vi alle vet hvem sin feil dette må være. 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,271 Min? Det er rasistisk på en eller annen måte. 55 00:03:08,896 --> 00:03:11,978 Lukten kommer sannsynligvis fra Leightons rare, nedkjølte kosmetikk. 56 00:03:12,066 --> 00:03:15,231 Jeg sluttet å sette den der da jeg fant ostepopstøv i øyekremen min. 57 00:03:15,319 --> 00:03:18,193 Og du antyder vel at jeg var ansvarlig for det også? 58 00:03:18,280 --> 00:03:20,570 Jeg var det. Men jeg fikk ikke kjøleskapet til å stinke. 59 00:03:20,658 --> 00:03:21,905 Greit. Jeg må gå på trening, 60 00:03:21,992 --> 00:03:24,324 men vi finner ut hvem som er ansvarlig for dette senere, 61 00:03:24,411 --> 00:03:27,160 og den personen må rengjøre det. Enige? 62 00:03:27,248 --> 00:03:28,287 Flott. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Pokker. Jeg tror lukta har satt seg i håret mitt. 64 00:03:33,963 --> 00:03:37,046 Jeg kan ikke tro at du blir undervist av Nico i dag. 65 00:03:37,134 --> 00:03:38,338 Hva skal du ha på deg? 66 00:03:38,425 --> 00:03:39,757 - Dette. - Ja, særlig. 67 00:03:39,845 --> 00:03:43,010 - Nei, jeg skal faktisk ha på meg denne. - En dongerijakke? 68 00:03:43,098 --> 00:03:45,388 Tuller du? Du blir undervist av en heit fyr. 69 00:03:45,475 --> 00:03:47,223 Du skal ikke på jobbintervju på Applebee's. 70 00:03:47,310 --> 00:03:50,184 Bela, jeg er allerede nervøs. Kan du la være å si at stilen min suger? 71 00:03:50,272 --> 00:03:54,358 Greit. Det går bra. Du har store pupper. Bare skyt frem brystet. 72 00:03:56,194 --> 00:03:57,232 Slik som dette? 73 00:03:57,319 --> 00:04:00,365 Ja, akkurat sånn. Jeg vil også prøve det. 74 00:04:02,909 --> 00:04:04,823 Flott trening, damer. 75 00:04:04,910 --> 00:04:06,367 Jeg vil ikke ta gleden på forskudd, 76 00:04:06,455 --> 00:04:10,959 men vi kan ha en sjanse til å få bli med i turneringen i år, 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 takket være vårt nye førsteårstalent. 78 00:04:14,713 --> 00:04:19,421 Så snakker vi strategi. Nye midtspillere, ikke spark ballen fremover. 79 00:04:19,508 --> 00:04:21,177 Hold på ballen. 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,725 - Du er så jævla sexy i dag. - Du også. 81 00:04:33,522 --> 00:04:36,147 Jeg må ta denne. Det er Michelle. To anrop betyr en nødssituasjon. 82 00:04:36,234 --> 00:04:37,273 Ja. 83 00:04:37,360 --> 00:04:40,176 Herregud. Det er en FaceTime. Den kobler til. Gjem deg. 84 00:04:41,656 --> 00:04:44,529 - Hei. - Hei, kjære. Jeg er utenfor. 85 00:04:44,617 --> 00:04:45,659 Du er hva da, sa du? 86 00:04:48,288 --> 00:04:49,327 Hva var det? 87 00:04:49,414 --> 00:04:52,287 Jeg teller aluminiumsballtrærne, slik jeg alltid gjør. 88 00:04:52,374 --> 00:04:53,539 Sa du at du er her? 89 00:04:53,627 --> 00:04:57,167 Ja, vi må hente skjenken jeg kjøpte i Cos Cob. Husker du? 90 00:04:57,254 --> 00:05:00,254 Visste ikke at vi kjøpte den. Jeg trodde vi fortsatt skulle ha den gamle. 91 00:05:00,342 --> 00:05:03,094 Nei, vi skal ha en ny. Går du uten skjorte? 92 00:05:04,220 --> 00:05:07,927 Ja, jeg sølte suppe på den. Samme det. Jeg kommer ut. 93 00:05:08,015 --> 00:05:08,974 Greit. 94 00:05:09,975 --> 00:05:11,599 Jeg vet ikke hva en skjenk er, 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,351 men det høres ikke ut som noe man kjøper 96 00:05:13,438 --> 00:05:14,477 om man skal skille seg. 97 00:05:14,564 --> 00:05:16,437 Michelle og jeg har vært sammen i seks år. 98 00:05:16,525 --> 00:05:19,397 Jeg må finne det rette øyeblikket og gjøre dette på en vennlig måte. 99 00:05:19,485 --> 00:05:22,192 Greit. Men bare så du vet det, liker jeg ikke dette. 100 00:05:22,279 --> 00:05:24,861 Jeg godtar kun utroskap på Love Island. 101 00:05:24,949 --> 00:05:27,118 - Jeg elsker deg. - Hva? 102 00:05:30,789 --> 00:05:32,915 Bare gå og kjøp skjenk-greia di. 103 00:05:38,128 --> 00:05:40,839 Det er enkelt å huske franske ord. 104 00:05:41,216 --> 00:05:43,133 Men å mestre uttalen 105 00:05:43,802 --> 00:05:45,091 kan ta litt tid. 106 00:05:45,178 --> 00:05:46,845 Ja, det skal være visst. 107 00:05:49,515 --> 00:05:52,382 Nei, se på munnen min. Se hva jeg gjør med leppene mine. 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,859 - Hei. - Beklager. 109 00:06:03,113 --> 00:06:05,903 Sånn, ja. Det er bedre allerede. 110 00:06:05,991 --> 00:06:07,972 Hvordan lærte du å snakke så flytende? 111 00:06:08,451 --> 00:06:11,944 Da jeg var liten, hadde vi en au pair fra Marseille som het Camille. 112 00:06:12,204 --> 00:06:15,124 Hun oppdro meg praktisk talt, for mamma drev alltid og... 113 00:06:16,001 --> 00:06:19,415 - Tja, hvem vet hva hun gjorde? - Jeg forstår. 114 00:06:19,503 --> 00:06:22,669 Foreldrene mine jobbet mye, så jeg var sammen med bestemor hele tida. 115 00:06:22,756 --> 00:06:25,217 En gang fikk hun slag mens vi puslet puslespill. 116 00:06:26,802 --> 00:06:30,034 Men historien din er mye søtere, så fortell meg mer om Camille. 117 00:06:30,599 --> 00:06:32,516 Camille var bare best. 118 00:06:33,143 --> 00:06:34,931 Hun lagde kyllingnuggets, og vi satt sammen 119 00:06:35,019 --> 00:06:37,688 og så på vår franske yndlingsserie, Les Craquantes. 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,645 Den høres fornem ut. 121 00:06:39,733 --> 00:06:41,922 Det var en dubbet versjon av Pantertanter. 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,446 Det første ordet jeg lærte på fransk, var ménopause. 123 00:06:48,867 --> 00:06:50,363 LILA - DEN FYREN ER UTROLIG HEIT. 124 00:06:50,451 --> 00:06:52,692 JEG HAR BRENT MEG TRE GANGER AV Å SE PÅ HAM. 125 00:06:56,373 --> 00:06:58,121 Takk igjen for at du gjør dette. 126 00:06:58,208 --> 00:07:00,502 - Det er kjempesnilt. - Ikke noe å snakke om. 127 00:07:01,337 --> 00:07:02,835 - Men før jeg glemmer det... - Ja? 128 00:07:02,923 --> 00:07:05,049 Kan du signere dette? 129 00:07:06,176 --> 00:07:07,590 Om jeg underviser mange nok timer, 130 00:07:07,677 --> 00:07:09,550 får jeg et halvt ekstra studiepoeng. 131 00:07:09,638 --> 00:07:12,974 - Får du studiepoeng for å undervise? - Er det greit? 132 00:07:13,974 --> 00:07:18,145 Så klart. Dette var en transaksjon. Jeg forstår. 133 00:07:22,025 --> 00:07:23,605 UNGE STALIN 134 00:07:23,692 --> 00:07:24,891 Unge Stalin var tagbar. 135 00:07:26,236 --> 00:07:28,572 Ikke sant? Han kunne ha vært med i Riverdale. 136 00:07:44,005 --> 00:07:46,965 Hei. Jeg heter Bela. Som i Twilight, men indisk. 137 00:07:50,053 --> 00:07:51,012 Kult. 138 00:07:53,806 --> 00:07:57,014 Jeg elsker at Susan B. Anthony blir hedret i Essex' portrettgalleri. 139 00:07:57,102 --> 00:08:00,099 Jeg sier bare at kunstneren åpenbart forstørret brystene hennes. 140 00:08:00,187 --> 00:08:02,394 Kanskje det er symbolsk for hennes kvinnelige kraft. 141 00:08:02,482 --> 00:08:05,923 Eller kanskje hun hadde ordentlige mugger. Hvordan kan vi vite det? 142 00:08:07,654 --> 00:08:11,110 Hei. Jeg er Leighton. Jeg ble tatt for å drikke som mindreårig. 143 00:08:11,198 --> 00:08:12,534 Derfor må jeg jobbe her. 144 00:08:13,201 --> 00:08:16,574 - Jeg heter Ginger. Hun/henne/hennes. - Lindsay. Hun/henne/hennes. 145 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 - Alicia. Hun/henne/hennes. - Tova. Hen/hen/hens. 146 00:08:22,585 --> 00:08:25,422 Akkurat. Jeg er åpenbart "hun". 147 00:08:26,130 --> 00:08:30,385 - Greit. Jeg overvåker alle de frivillige. - Flott. Skal vi snakke planlegging? 148 00:08:31,260 --> 00:08:35,052 Jeg vil jobbe morgen fra 09.30 til 10.15, og så 149 00:08:35,140 --> 00:08:37,680 runde det opp til en time på timelisten. 150 00:08:37,767 --> 00:08:40,808 Det er ikke slik dette fungerer. Jeg gir deg beskjed når vi trenger hjelp. 151 00:08:40,895 --> 00:08:44,018 Og da skal du være her. I morgen fra 17.00 til 22.00, for eksempel, 152 00:08:44,106 --> 00:08:45,895 skal du hjelpe vår feministiske poesigruppe. 153 00:08:45,983 --> 00:08:48,023 Høres fristende ut, men jeg har det travelt på fredager. 154 00:08:48,111 --> 00:08:49,482 Pokker. Det visste jeg ikke. 155 00:08:49,570 --> 00:08:51,864 Kanskje vi bare burde stenge til du er ledig. 156 00:08:52,906 --> 00:08:55,868 Jeg er fra New York, så jeg vet at du er sarkastisk. 157 00:08:56,535 --> 00:09:00,956 Nå er det litt anspent her. Jeg trykker på trygghetsbjellen. 158 00:09:01,791 --> 00:09:02,749 Hva? 159 00:09:03,209 --> 00:09:06,207 Det er en bjelle som vi trykker på når vi vil at det skal være trygt. 160 00:09:06,295 --> 00:09:08,005 Er det ikke allerede trygt her? 161 00:09:10,090 --> 00:09:11,129 Jeg sier bare 162 00:09:11,216 --> 00:09:13,631 at vi som samfunn kanskje har blitt for følsomme 163 00:09:13,719 --> 00:09:16,302 hvis selv ikke et trygt sted er... Herregud. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,432 Det går bra, Ginger. 165 00:09:18,640 --> 00:09:23,058 Det vi gjør her, enten du synes det er dumt eller ikke, hjelper folk. 166 00:09:23,146 --> 00:09:25,607 Så vi er ikke interessert i meningen din. 167 00:09:26,399 --> 00:09:30,940 Og ikke si at pronomenene dine er åpenbare. Da suger du. 168 00:09:31,028 --> 00:09:33,985 Å antyde at du ikke trenger å bruke pronomenene dine når andre gjør det, 169 00:09:34,072 --> 00:09:36,408 får deg til å høres ut som en dum cis-megge. 170 00:09:37,118 --> 00:09:38,286 Jeg hørte det, Ginger. 171 00:09:38,744 --> 00:09:41,976 Velkommen til kvinnesenteret, Leighton. Vi sees på diktkvelden. 172 00:09:45,418 --> 00:09:47,665 Hei. Moren min sier at vi kan gå opp til 20 000 dollar. 173 00:09:47,753 --> 00:09:49,838 Du må gjøre samfunnstjenesten, Leighton. 174 00:09:50,339 --> 00:09:51,590 La smerten forbedre deg. 175 00:09:55,302 --> 00:09:57,472 Jenter, jeg har en litt sensitiv sak. 176 00:09:57,806 --> 00:10:02,723 Det har vært noen klager på stanken fra rommet deres, 177 00:10:02,811 --> 00:10:05,059 men det er ingen grunn til å være flau. 178 00:10:05,146 --> 00:10:08,525 - Dette skjer med én suite hvert år. - Hva skjer? 179 00:10:09,442 --> 00:10:12,815 - Herregud. Vi er den stinkende suiten. - "Vi" bør bare ikke inkludere meg. 180 00:10:12,903 --> 00:10:14,568 Hvem klagde? 181 00:10:14,656 --> 00:10:17,029 Beklager, Leighton. Alle klager er anonyme. 182 00:10:17,117 --> 00:10:18,238 Jeg kan ikke nevne navn. 183 00:10:18,326 --> 00:10:22,700 Det kan jeg. Det var meg. Det lukter som en verkebyll her inne. 184 00:10:22,788 --> 00:10:26,621 Det er så ille at ingen kom på min mordmysteriefest i går kveld. 185 00:10:26,708 --> 00:10:28,206 Ja, Travis, det er helt sikkert relatert. 186 00:10:28,293 --> 00:10:30,500 Takk, Frude, for at du gjorde oss oppmerksom på dette. 187 00:10:30,587 --> 00:10:33,045 Vi skal snakke om det som en gruppe og få gjort noe med det. 188 00:10:33,133 --> 00:10:34,295 - Greit. - Ja. 189 00:10:34,383 --> 00:10:36,173 Er det en god nok løsning for deg? 190 00:10:36,261 --> 00:10:39,301 Vi kaster det jævla kjøleskapet nå. 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,219 Nei. Det var avgangsgaven min på videregående. 192 00:10:41,306 --> 00:10:43,347 Det er den tristeste setningen jeg noen gang har hørt. 193 00:10:43,434 --> 00:10:44,472 Jeg bryr meg ikke. 194 00:10:44,560 --> 00:10:46,974 Jeg vil ikke ha et rykte på meg for å stinke. 195 00:10:47,062 --> 00:10:49,018 - Kjøleskapet må bort. - Vi kan bare rengjøre det. 196 00:10:49,106 --> 00:10:51,063 Og siden vi ikke vet hvem som står bak lukten... 197 00:10:51,151 --> 00:10:55,192 - Det var Bela. - Krenkende. En krenkende antakelse. 198 00:10:55,280 --> 00:10:57,695 Vi kan rengjøre det sammen i kveld. 199 00:10:57,782 --> 00:11:00,280 Det kan bli morsomt og hjelpe oss å knytte bånd. 200 00:11:00,368 --> 00:11:03,325 Skulle ønske jeg kunne. Jeg har en kvinnesentergreie. 201 00:11:03,413 --> 00:11:04,451 Jeg kan heller ikke. 202 00:11:04,539 --> 00:11:06,412 Jeg skal bli tatt av en fyr med magemuskler i kveld. 203 00:11:06,499 --> 00:11:07,537 Tatt? 204 00:11:07,624 --> 00:11:09,872 Ja. Tatt, bollet, dasket, slissestampet. 205 00:11:09,960 --> 00:11:14,340 - Slissestampet? Herregud, Bela. - Hva? Det er sånn folk snakker. 206 00:11:14,716 --> 00:11:15,753 Det blir meg. 207 00:11:15,841 --> 00:11:17,468 - Ja, særlig. - Jeg vinner. 208 00:11:19,886 --> 00:11:23,137 Ja. Jeg slo deg igjen. 209 00:11:23,224 --> 00:11:26,098 Jeg lot deg vinne ved å være ute av form. 210 00:11:26,186 --> 00:11:29,896 Ja. Hvordan var det å hente skjenken? 211 00:11:30,439 --> 00:11:33,610 Herregud, jeg må vise deg hvor stygg den er. 212 00:11:33,984 --> 00:11:36,315 Jeg tok et bilde. Det er så ille. 213 00:11:36,403 --> 00:11:37,443 STEVEN KIM REGNSKAPSFØRER 214 00:11:37,530 --> 00:11:40,490 Vent. Har du meg lagret som Steven Kim regnskapsfører? 215 00:11:40,909 --> 00:11:43,323 Ja. Sånn at hvis Michelle ser at det kommer inn en melding, 216 00:11:43,411 --> 00:11:44,767 så mistenker hun ikke noe. 217 00:11:45,037 --> 00:11:48,415 - Og hvem er Snuskepus? - Det er Michelle. 218 00:11:49,667 --> 00:11:51,211 Tuller du med meg? 219 00:11:51,710 --> 00:11:54,709 Hun er Snuskepus, og jeg er en oppdiktet asiatisk regnskapsfører? 220 00:11:54,796 --> 00:11:55,757 Det er perfekt. 221 00:11:56,174 --> 00:11:59,343 Jeg vet ikke hvor lenge jeg kan drive med denne luskingen. 222 00:11:59,928 --> 00:12:02,888 - Plager det deg ikke? - Selvfølgelig gjør det det. 223 00:12:03,388 --> 00:12:06,476 Jeg har en utrolig kul og vakker person i livet mitt, 224 00:12:07,059 --> 00:12:10,135 men kan ikke si det til noen. Det er forferdelig. Det suger. 225 00:12:10,979 --> 00:12:14,520 Jeg vil bare gå på date med deg. En faktisk date. 226 00:12:14,608 --> 00:12:17,773 Ikke en "kline i bilen bak en butikk" -date. 227 00:12:17,861 --> 00:12:20,611 Noen av mine beste minner er på den parkeringsplassen med deg. 228 00:12:20,698 --> 00:12:22,487 Det skjer vakre ting der. 229 00:12:22,574 --> 00:12:24,920 Nei. Jeg er ikke i humør til å spøke om dette. 230 00:12:27,496 --> 00:12:28,455 Greit. 231 00:12:29,873 --> 00:12:34,003 - Løpe om kapp tilbake igjen? - Nei. Jeg vil løpe alene. 232 00:12:42,303 --> 00:12:45,551 Skjer det noe mellom deg og den heite privatlæreren din i fransk? 233 00:12:45,639 --> 00:12:46,678 Nei. 234 00:12:46,766 --> 00:12:49,935 Hvordan det? Nevnte han meg da han bestilte kaffen i går? 235 00:12:50,520 --> 00:12:51,478 Ja. 236 00:12:52,355 --> 00:12:54,023 Han spurte meg om du datet noen. 237 00:12:54,648 --> 00:12:58,276 - Gi deg. - Tulla. Han kunne ikke brydd seg mindre. 238 00:12:58,611 --> 00:13:00,816 Men kanskje han gjør det snart, for han kommer inn nå. 239 00:13:00,904 --> 00:13:03,862 Ha ha. Ja, han kommer helt sikkert inn nå. 240 00:13:03,950 --> 00:13:06,368 - Hei. - Hvordan går det? 241 00:13:07,160 --> 00:13:08,575 Bare jobber. Gjør ikke så mye. 242 00:13:08,663 --> 00:13:10,956 Snakker definitivt ikke om noe spesifikt. 243 00:13:12,499 --> 00:13:16,503 Du har et ansikt man kan skrive sanger om. Takk skal du ha. 244 00:13:18,505 --> 00:13:23,089 Hva gjør du her? Vil du ha noe å drikke? En café au lait? 245 00:13:23,176 --> 00:13:26,927 Bra uttale. Men nei. Jeg kom for å møte deg. 246 00:13:27,015 --> 00:13:28,594 Jeg tenkte at i neste undervisningsøkt 247 00:13:28,682 --> 00:13:31,847 kunne vi se Pantertanter på fransk slik jeg gjorde med au pairen min. 248 00:13:31,935 --> 00:13:34,308 - Kanskje i kveld. - Ja. Gjerne. 249 00:13:34,396 --> 00:13:37,729 Ja. Jeg synes det høres lærerikt og underholdende ut. 250 00:13:37,817 --> 00:13:39,481 Du er så flink til å lære bort. 251 00:13:39,569 --> 00:13:42,155 - Flott. Vi sees i kveld. - Greit. 252 00:13:44,698 --> 00:13:46,445 - Du stirrer på rumpa hans. - Herregud, Lila. 253 00:13:46,533 --> 00:13:49,867 Tanken på å se en hel musikal får meg til å ville tenne fyr på meg selv, 254 00:13:49,954 --> 00:13:53,551 noe jeg gjorde en gang for å slippe unna en indisk greie med familien. 255 00:13:54,792 --> 00:13:56,123 Vil du ha noe innenfra? 256 00:13:56,210 --> 00:13:57,666 - Nei takk. - Er du sikker? 257 00:13:57,754 --> 00:14:00,517 Kanskje et krus med tørr Cap'n Crunch-frokostblanding? 258 00:14:04,092 --> 00:14:07,675 Ser du dette? Jeg knuser denne daten. 259 00:14:07,763 --> 00:14:09,803 Han ler av alt du sier, 260 00:14:09,891 --> 00:14:11,304 og du er ikke engang morsom. 261 00:14:11,391 --> 00:14:13,681 Jeg skal endelig ha sex med en fyr med magemuskler. 262 00:14:13,769 --> 00:14:16,314 Har du aldri gjort det før? 263 00:14:16,897 --> 00:14:19,775 - Har du? - Vennen, jeg har sex appeal. 264 00:14:20,735 --> 00:14:21,693 Hei. 265 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 - Jøss. - Vær så god. 266 00:14:28,826 --> 00:14:31,662 To kyllingbryst. Må være utskeielsesdag. 267 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 "Gratulerer med farsdagen, pappa. 268 00:14:39,504 --> 00:14:44,592 Takk for at du alltid beskytter meg mot edderkopper, mareritt 269 00:14:45,842 --> 00:14:49,639 og å føle meg respektert som kvinne." 270 00:14:52,934 --> 00:14:57,768 "Brystvortene mine er mine egne. Men vil de noen gang virkelig bli frie?" 271 00:14:57,855 --> 00:15:04,112 "Vakre, skammelige himmel for ravgule bølger av smerte." 272 00:15:05,362 --> 00:15:07,864 Leighton, slutt å filme folk uten deres samtykke. 273 00:15:08,449 --> 00:15:09,492 Ja, fengselsbetjent. 274 00:15:10,743 --> 00:15:13,115 Drikker du deg seriøst full på et arrangement du jobber på 275 00:15:13,203 --> 00:15:14,454 fordi du drakk deg full? 276 00:15:15,038 --> 00:15:15,998 Jepp. 277 00:15:16,999 --> 00:15:17,959 Latterlig. 278 00:15:18,626 --> 00:15:21,879 Hvis det er greit for dere, skal jeg synge noen sanger i kveld. 279 00:15:22,797 --> 00:15:26,716 Den første handler om en kvinne som fortjener mer kjærlighet enn hun får. 280 00:15:27,926 --> 00:15:28,886 Moder jord. 281 00:15:40,397 --> 00:15:42,066 Leighton, hva faen? 282 00:15:45,445 --> 00:15:46,403 Det var det. 283 00:15:47,905 --> 00:15:50,486 Nå signerer jeg ikke for noen av timene dine i kveld. 284 00:15:50,574 --> 00:15:52,988 Hva? Det kan du ikke gjøre. 285 00:15:53,076 --> 00:15:56,076 Jeg fortjener dobbel timeregistrering for å ha måttet gå gjennom dette. 286 00:15:56,164 --> 00:16:00,625 Hvorfor det? Du drakk bare vin og spiste bråkete snacks. 287 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 - Men jeg var her. - Jeg bryr meg ikke. 288 00:16:03,879 --> 00:16:06,174 Du kastet bort tre timer av ditt eget liv. 289 00:16:07,049 --> 00:16:09,427 Null utført, 100 igjen. 290 00:16:20,605 --> 00:16:23,023 - Får jeg? - Ja da. 291 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 De er bare utrolige. 292 00:16:31,156 --> 00:16:32,529 Vil du ha sex? 293 00:16:32,617 --> 00:16:34,656 Om et øyeblikk. Jeg vil bare se litt på deg. 294 00:16:34,744 --> 00:16:37,142 - Brenne bildet fast på hornhinnene. - Nettopp. 295 00:16:38,080 --> 00:16:39,040 Ok, jeg er klar. 296 00:16:44,544 --> 00:16:48,214 - Du er så jævla sexy. - Du er så jævla morsom. 297 00:16:50,468 --> 00:16:52,970 - Du er så jævla sexy. - Du er så jævla morsom. 298 00:16:54,764 --> 00:16:57,934 - Du er så jævla sexy. - Du er så jævla morsom. 299 00:16:58,391 --> 00:17:00,685 - Han er en kniseknuller. - En hva da? 300 00:17:01,102 --> 00:17:04,230 En kniseknuller. Han liker meg bare fordi jeg er morsom. 301 00:17:04,606 --> 00:17:07,146 - Jeg tror ikke det er et ord. - Eller en greie. 302 00:17:07,233 --> 00:17:08,564 Han må også synes du er attraktiv. 303 00:17:08,652 --> 00:17:10,609 Ingen ligger med noen bare fordi vedkommende er morsom. 304 00:17:10,696 --> 00:17:13,612 Nei vel, Whitney? Så forklar hvorfor jeg masturberer til Kyle Mooney. 305 00:17:13,699 --> 00:17:15,947 Bela, slutt å fortelle meg hva du onanerer til. 306 00:17:16,035 --> 00:17:18,533 Vent. Jeg trodde du ville at folk skulle synes du var morsom. 307 00:17:18,621 --> 00:17:21,999 Nei. Og jeg vil også at han skal synes jeg er like heit som RiRi. 308 00:17:22,582 --> 00:17:25,137 Jeg sa til ham at han minnet meg om David Beckham, 309 00:17:25,294 --> 00:17:27,793 og han sa til meg at jeg minnet ham om Larry David. 310 00:17:27,880 --> 00:17:30,796 Jeg er forvirret. Larry David er mye morsommere enn deg. 311 00:17:30,883 --> 00:17:33,173 Apropos David Beckham, vi vant kampen vår. 312 00:17:33,261 --> 00:17:35,509 Jeg scoret to mål og hjalp til med ett. Ingen stor sak. 313 00:17:35,596 --> 00:17:36,676 Whitney var så flink, 314 00:17:36,764 --> 00:17:40,221 og jeg prøvde å starte en bølge på tribunen, men det var ikke nok folk. 315 00:17:40,308 --> 00:17:42,598 - Ja. - Hva skal jeg gjøre? 316 00:17:42,686 --> 00:17:44,893 Vi gikk jammen raskt tilbake til din greie. 317 00:17:44,981 --> 00:17:47,229 Jeg synes ærlig talt ikke dette er så ille, Bela. 318 00:17:47,316 --> 00:17:50,272 Du liker ham på grunn av magemusklene. Han liker deg fordi du er morsom. 319 00:17:50,360 --> 00:17:52,191 Dere har hver deres veldig spesifikke grunn. 320 00:17:52,278 --> 00:17:54,152 Jeg er romantisk, så jeg vil at vi skal like hverandre 321 00:17:54,240 --> 00:17:55,362 av samme spesifikke grunn: 322 00:17:55,449 --> 00:17:57,905 et umettelig begjær for hverandres sexy ansikt og kropp. 323 00:17:57,993 --> 00:17:59,990 Jeg føler at det er en åpenbar lekse du bør lære her, 324 00:18:00,078 --> 00:18:01,118 og du fatter det ikke. 325 00:18:01,205 --> 00:18:05,288 Du har rett. Leksa er klar. Jeg må dumpe ham. 326 00:18:05,376 --> 00:18:08,500 Jeg må finne en enda mer sexy fyr og ikke være meg selv rundt ham. 327 00:18:08,588 --> 00:18:10,084 - Nei. - Nei, det var ikke leksa. 328 00:18:10,171 --> 00:18:11,475 Takk for praten, folkens. 329 00:18:16,261 --> 00:18:19,932 Jeg liker Bela, men om jeg delte rom med henne, ville jeg druknet meg. 330 00:18:21,391 --> 00:18:24,307 - Hvor skal du med ostekaken? - Det er en lang historie. 331 00:18:24,395 --> 00:18:26,480 Det er en internspøk mellom Nico og meg. 332 00:18:27,397 --> 00:18:30,473 Vet Leighton hvor mye tid du har tilbrakt med broren hennes? 333 00:18:30,817 --> 00:18:34,623 Nei, men det er ingenting å fortelle. Han gir meg bare privatundervisning. 334 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 Men du trenger ikke å si noe til Leighton. 335 00:18:36,823 --> 00:18:38,529 - Greit. Sees senere. - Greit. 336 00:18:38,616 --> 00:18:40,545 - Ha det gøy sammen med laget. - Takk. 337 00:18:42,163 --> 00:18:45,035 Hei, Steven Kim regnskapsfører, jeg vil gjerne diskutere skatt. 338 00:18:45,123 --> 00:18:46,270 Og be om unnskyldning. 339 00:18:46,834 --> 00:18:49,335 - Hei. - Hvor er du nå? 340 00:18:50,045 --> 00:18:52,585 På vei for å møte laget for å feire seieren vår. 341 00:18:52,672 --> 00:18:55,170 Greit. For det første spilte du som en stjerne, 342 00:18:55,258 --> 00:18:57,969 og det er svært passende å bli full med vennene dine. 343 00:18:58,512 --> 00:19:01,347 Men jeg synes også du bør avlyse med dem. 344 00:19:02,057 --> 00:19:03,180 Hvorfor skal jeg gjøre det? 345 00:19:03,267 --> 00:19:05,015 Jeg har tenkt på det du sa her om kvelden, 346 00:19:05,102 --> 00:19:10,311 at vi ikke har hatt en ekte date, og du har rett. Så la oss gjøre det. 347 00:19:10,398 --> 00:19:11,437 Akkurat nå? 348 00:19:11,524 --> 00:19:14,273 Jeg vet det er i siste liten, men jeg har en overraskelse til deg. 349 00:19:14,360 --> 00:19:16,650 En større overraskelse enn å finne ut at du har en kone? 350 00:19:16,738 --> 00:19:20,335 Seriøst? Skal du gjøre det positive ordet "overraskelse" til et våpen? 351 00:19:20,617 --> 00:19:24,868 Jeg henter deg utenfor hybelen din. Kle godt på deg og ta med insektsspray. 352 00:19:24,955 --> 00:19:26,493 - Insektsspray? - Det blir gøy. 353 00:19:26,581 --> 00:19:28,302 Bare glem at jeg sa insektsspray. 354 00:19:29,417 --> 00:19:30,749 Kan være lurt å ha på longs. 355 00:19:30,836 --> 00:19:33,376 - Dette blir bare verre. - Det kommer til å bli kjempebra. 356 00:19:33,464 --> 00:19:35,673 Bare la meg gjøre greia mi. Vi sees snart. 357 00:19:39,303 --> 00:19:40,262 Insektsspray. 358 00:19:47,019 --> 00:19:52,148 SMIDIG SOM EN PANTER 359 00:20:01,032 --> 00:20:02,906 Hei. Er Nico hjemme? 360 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 Nei. Jeg tror han ser på basketballkampen hos Braden. 361 00:20:06,664 --> 00:20:07,623 Hvem? 362 00:20:08,207 --> 00:20:11,668 Kjenner du ikke Braden? Så rart. Du ligner litt på ham. 363 00:20:12,378 --> 00:20:13,837 Greit. Takk. 364 00:20:14,337 --> 00:20:17,715 Du er ikke tilfeldigvis også her for å levere mat fra Quiznos? 365 00:20:18,508 --> 00:20:19,467 Nei. 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,429 Det var ikke Quiznos. 367 00:20:30,271 --> 00:20:33,815 - Hei. Hva skjer? - Hei. Jeg er på Theta Delt. 368 00:20:34,357 --> 00:20:35,317 Kult. 369 00:20:36,360 --> 00:20:38,236 Ja, bortsett fra at du ikke er her. 370 00:20:40,905 --> 00:20:43,280 Faen. Beklager. 371 00:20:43,367 --> 00:20:45,911 Jeg glemte det helt. Det med Pantertanter. 372 00:20:47,662 --> 00:20:49,278 Kan vi gjøre det en annen gang? 373 00:20:50,498 --> 00:20:53,794 Ja, klart. Jeg har andre ting å gjøre uansett. 374 00:20:54,460 --> 00:20:57,673 - Greit. Beklager. - Ha det. 375 00:21:26,118 --> 00:21:27,076 Greit. 376 00:21:29,038 --> 00:21:31,660 Du bør ikke drepe meg. Jeg blir så forbanna. 377 00:21:31,748 --> 00:21:32,707 Kom igjen. 378 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 - Takk skal du ha. - Se hvor du trår. 379 00:21:36,587 --> 00:21:37,546 Greit. 380 00:21:45,595 --> 00:21:46,554 Nå? 381 00:21:47,847 --> 00:21:49,350 Hva ser jeg på? 382 00:21:50,100 --> 00:21:54,187 En romantisk utendørs filmkveld. Bare du og jeg i ingenmannsland. 383 00:21:55,188 --> 00:21:57,482 Love & Basketball er klar til å bli spilt av. 384 00:21:58,274 --> 00:22:01,455 - Det er favorittfilmen min. - Jeg vet det. Jeg har undersøkt. 385 00:22:01,694 --> 00:22:03,697 Her er setet ditt. 386 00:22:04,949 --> 00:22:06,988 - Sånn. Bare... - Greit. 387 00:22:07,076 --> 00:22:10,909 Nødutgangene er denne veien i skogen og den andre veien i skogen. 388 00:22:10,996 --> 00:22:12,832 Og toalettene er hvor du vil. 389 00:22:13,414 --> 00:22:15,376 - Dette er veldig søtt. - Jeg vet det. 390 00:22:18,838 --> 00:22:19,797 - Klar? - Ja. 391 00:22:21,714 --> 00:22:25,927 Sånn. Nå skal mobiltelefoner være avslått til filmen er over. 392 00:22:26,595 --> 00:22:30,598 I kveld handler det bare om deg og meg og faren for borreliose. 393 00:22:38,731 --> 00:22:40,395 Jeg vet at du er lederen, 394 00:22:40,483 --> 00:22:43,987 men jeg tror du ville hatt godt av å ta ting mindre seriøst. 395 00:22:44,988 --> 00:22:46,027 Ville jeg det? 396 00:22:46,115 --> 00:22:48,905 Ja. Hvis du ikke merket at sangen som den jenta sang, 397 00:22:48,993 --> 00:22:51,756 var forferdelig, så er jeg oppriktig bekymret for deg. 398 00:22:52,245 --> 00:22:54,643 Selvfølgelig visste jeg at den var forferdelig. 399 00:22:54,831 --> 00:22:57,871 Hvis hun var flink, ville hun ikke spilt på kvinnesenteret. 400 00:22:57,959 --> 00:22:59,957 Ja. Jeg er enig. 401 00:23:00,044 --> 00:23:03,377 Kan noen av disse menneskene være utålelige? Herregud, ja. 402 00:23:03,464 --> 00:23:06,296 Men i stedet for å være frekk, oppfører jeg meg som en normal person. 403 00:23:06,384 --> 00:23:09,178 Jeg smiler til dem, og så håner jeg dem privat. 404 00:23:09,512 --> 00:23:10,681 Kan du prøve det? 405 00:23:11,806 --> 00:23:15,019 Greit. Jeg skal prøve å ikke være en... 406 00:23:16,311 --> 00:23:17,432 Hva kalte du det? 407 00:23:17,520 --> 00:23:18,893 - En dum cis-megge. - Dum cis-megge. 408 00:23:18,981 --> 00:23:20,811 - Ja, det var det. - Men det kan bli vanskelig. 409 00:23:20,898 --> 00:23:24,339 Vent til oktober når Ginger begynner å snakke om heksesirkelen sin. 410 00:23:24,861 --> 00:23:26,529 Hva i helvete er en heksesirkel? 411 00:23:35,915 --> 00:23:38,496 - Hei, hva gjør du? - Ingenting. 412 00:23:38,584 --> 00:23:40,790 Jeg trodde vi skulle gjøre det rent sammen i morgen. 413 00:23:40,878 --> 00:23:42,963 Det er greit. Jeg trengte distraksjonen. 414 00:23:43,588 --> 00:23:44,840 Noe du vil snakke om? 415 00:23:46,716 --> 00:23:50,470 Jeg fikk bare forhåpninger om en fyr og kastet bort 25 dollar på en kake. 416 00:23:52,139 --> 00:23:54,642 Hva med deg? Slo du opp med magemuskelgutten din? 417 00:23:54,975 --> 00:23:57,061 Ja. Jeg sa til ham at det ikke fungerte. 418 00:23:57,895 --> 00:24:00,225 Men han gjorde pull-ups, så vi hadde sex en gang til. 419 00:24:00,313 --> 00:24:02,763 Kanskje jeg bare fortsetter med det. Det er bra. 420 00:24:03,108 --> 00:24:04,068 Greit. 421 00:24:04,484 --> 00:24:06,982 Hvilken avskyelig mat var det som forårsaket lukten? 422 00:24:07,070 --> 00:24:08,686 Alt sammen. Det var koblet fra. 423 00:24:09,739 --> 00:24:13,953 Faen. Jeg koblet det fra så Travis kunne bruke airbrush-maskinen. 424 00:24:14,495 --> 00:24:17,519 Jeg hater at dette var min feil og at det ikke var rasisme. 425 00:24:19,582 --> 00:24:21,872 Vil du se på TV og spise en hel ostekake med meg? 426 00:24:21,959 --> 00:24:24,545 - Ja. Den ser god ut. - Ikke sant? 427 00:24:27,715 --> 00:24:30,843 Dette er den beste daten jeg noen gang har vært på. 428 00:24:32,595 --> 00:24:33,555 Jeg også. 429 00:24:37,476 --> 00:24:39,979 Bare sjekk telefonen din. Vi hørte den, begge to. 430 00:24:47,569 --> 00:24:48,528 Vil du lese den? 431 00:24:53,909 --> 00:24:56,869 DU OG JEG MÅ TA EN ALVORLIG PRAT. I KVELD. 432 00:24:58,162 --> 00:25:00,916 Mener du det? Er dette på ekte? 433 00:25:12,928 --> 00:25:16,557 Greit. Vi sees i morgen. 434 00:25:17,223 --> 00:25:18,183 Sees i morgen. 435 00:25:33,948 --> 00:25:35,325 - Hei. - Hei. 436 00:25:38,162 --> 00:25:39,569 Jeg fikk meldingen fra deg. 437 00:25:41,123 --> 00:25:43,104 Hva er dette viktige du vil snakke om? 438 00:25:44,834 --> 00:25:48,083 Jeg er så dum. Jeg skulle sende den til trener Woods. 439 00:25:48,171 --> 00:25:49,787 Det er bare noen fotballgreier. 440 00:25:52,593 --> 00:25:53,926 - Greit. - Klar for senga? 441 00:27:23,891 --> 00:27:25,894 Tekst: Stine Ellingsen