1
00:00:13,805 --> 00:00:17,246
President Lacey, jeg er forferdet
over oppførselen min i går kveld.
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,432
Drikking som mindreårig?
Hærverk på universitets eiendom?
3
00:00:20,519 --> 00:00:23,356
Jeg er bedre enn det,
og jeg vil gjøre det godt igjen.
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,439
Dette er en sjekk på 2000 dollar.
5
00:00:27,526 --> 00:00:30,602
Det er et utgangspunkt.
Moren min sier vi kan gå opp til 10.
6
00:00:31,073 --> 00:00:33,361
Leighton, du kan ikke bestikke deg
ut av dette.
7
00:00:33,449 --> 00:00:36,531
Du kastet en tequilaflaske på en statue
så en bit av lillefingeren falt av.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,705
- Så kjeftet du på universitetsvaktene.
- Jeg kjeftet ikke.
9
00:00:40,331 --> 00:00:45,879
Du kalte dem
"liksompoliti med forferdelig stil".
10
00:00:46,379 --> 00:00:49,173
Høres ut som meg.
Men til mitt forsvar var jeg drita.
11
00:00:49,633 --> 00:00:50,670
Det hjelper ikke.
12
00:00:50,758 --> 00:00:52,506
Du får 100 timers samfunnstjeneste
13
00:00:52,593 --> 00:00:54,209
ved Essex College kvinnesenter.
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
Hva er et kvinnesenter?
Er det en forbannelse?
15
00:00:56,515 --> 00:01:00,681
Kvinnesenteret er
"en inkluderende gruppe for kvinner
16
00:01:00,769 --> 00:01:03,558
og personer av alle kjønn
der de kan drive med feministisk aktivisme
17
00:01:03,646 --> 00:01:06,311
og delta i samtaler med likesinnede."
18
00:01:06,399 --> 00:01:09,398
Nei. En haug med rettighetsforkjempende
tapere som drikker grønn te?
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,025
Vær så snill, jeg vil gjerne høre
noen andre alternativer.
20
00:01:12,113 --> 00:01:13,781
Det er ingen andre alternativer.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,987
Jeg sier fra til kvinnesenteret
om at du kommer.
22
00:01:16,075 --> 00:01:17,823
Tusen takk for at du kom, Leighton.
23
00:01:17,910 --> 00:01:21,143
Familien min kommer ikke lenger
til å donere til universitetet.
24
00:01:21,580 --> 00:01:24,913
Vet du hvor mange russiske milliardærer
som sender barna sine hit?
25
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Tre. Vi klarer oss.
26
00:01:28,297 --> 00:01:29,339
Faen.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,643
Tinder i Vermont er så rart.
Hvorfor er alle guttene ute på tur?
28
00:01:45,731 --> 00:01:48,646
Dette er uansett meningsløst.
Ingen her skriver tilbake.
29
00:01:48,734 --> 00:01:50,871
Gi meg den. Få se hva du har å jobbe med.
30
00:01:52,529 --> 00:01:56,403
Bela, hva faen? Dette er grunnen
til at ingen sender deg meldinger.
31
00:01:56,490 --> 00:01:57,529
BILDE UTEN SKJORTE?
32
00:01:57,616 --> 00:01:58,655
Du sier ikke engang hei.
33
00:01:58,743 --> 00:02:01,408
Du starter alle samtalene med ordene
"bilde uten skjorte"
34
00:02:01,495 --> 00:02:02,538
og et spørsmålstegn.
35
00:02:02,956 --> 00:02:05,454
Jeg var en taper på videregående,
36
00:02:05,542 --> 00:02:10,255
så unnskyld meg hvis jeg vil date en fyr
med sinnssyke magemuskler som...
37
00:02:11,338 --> 00:02:13,212
...Zac Efrons magemuskler i Baywatch.
38
00:02:13,300 --> 00:02:17,173
Det finnes mye bedre magemuskler
enn Efrons.
39
00:02:17,261 --> 00:02:21,432
Gosling i Crazy, Stupid, Love.
Michael B. i Black Panther.
40
00:02:22,351 --> 00:02:23,393
Michael B. i Creed.
41
00:02:23,727 --> 00:02:26,434
Vet dere hvem jeg tror har magemuskler?
Beto O'Rourke.
42
00:02:26,521 --> 00:02:27,935
Det har han sikkert.
43
00:02:28,023 --> 00:02:30,146
Du kan være inne på noe der.
44
00:02:30,233 --> 00:02:31,193
Ja.
45
00:02:33,736 --> 00:02:35,609
Dette har vært den verste morgenen
i mitt liv.
46
00:02:35,696 --> 00:02:39,034
Herregud. Avlyste de reservasjonen din
på Mar-a-Lago?
47
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Nei. Jeg må melde meg frivillig.
48
00:02:42,746 --> 00:02:47,166
- Vent. Jeg liker å være frivillig.
- Og hva er den lukten?
49
00:02:49,044 --> 00:02:51,626
Seriøst? Hvordan går det an
at dere ikke lukter det?
50
00:02:51,713 --> 00:02:54,587
Jeg trodde noen prøvde en ny parfyme,
og jeg ville ikke være frekk.
51
00:02:54,675 --> 00:02:56,593
Jeg tror det kommer herfra.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,553
Har en av dere bæsjet i kjøleskapet?
53
00:02:59,930 --> 00:03:03,809
Jeg tror vi alle vet
hvem sin feil dette må være.
54
00:03:05,686 --> 00:03:08,271
Min? Det er rasistisk
på en eller annen måte.
55
00:03:08,896 --> 00:03:11,978
Lukten kommer sannsynligvis
fra Leightons rare, nedkjølte kosmetikk.
56
00:03:12,066 --> 00:03:15,231
Jeg sluttet å sette den der
da jeg fant ostepopstøv i øyekremen min.
57
00:03:15,319 --> 00:03:18,193
Og du antyder vel
at jeg var ansvarlig for det også?
58
00:03:18,280 --> 00:03:20,570
Jeg var det. Men jeg fikk ikke kjøleskapet
til å stinke.
59
00:03:20,658 --> 00:03:21,905
Greit. Jeg må gå på trening,
60
00:03:21,992 --> 00:03:24,324
men vi finner ut
hvem som er ansvarlig for dette senere,
61
00:03:24,411 --> 00:03:27,160
og den personen må rengjøre det. Enige?
62
00:03:27,248 --> 00:03:28,287
Flott.
63
00:03:28,375 --> 00:03:31,795
Pokker. Jeg tror lukta har satt seg
i håret mitt.
64
00:03:33,963 --> 00:03:37,046
Jeg kan ikke tro
at du blir undervist av Nico i dag.
65
00:03:37,134 --> 00:03:38,338
Hva skal du ha på deg?
66
00:03:38,425 --> 00:03:39,757
- Dette.
- Ja, særlig.
67
00:03:39,845 --> 00:03:43,010
- Nei, jeg skal faktisk ha på meg denne.
- En dongerijakke?
68
00:03:43,098 --> 00:03:45,388
Tuller du?
Du blir undervist av en heit fyr.
69
00:03:45,475 --> 00:03:47,223
Du skal ikke på jobbintervju
på Applebee's.
70
00:03:47,310 --> 00:03:50,184
Bela, jeg er allerede nervøs.
Kan du la være å si at stilen min suger?
71
00:03:50,272 --> 00:03:54,358
Greit. Det går bra. Du har store pupper.
Bare skyt frem brystet.
72
00:03:56,194 --> 00:03:57,232
Slik som dette?
73
00:03:57,319 --> 00:04:00,365
Ja, akkurat sånn. Jeg vil også prøve det.
74
00:04:02,909 --> 00:04:04,823
Flott trening, damer.
75
00:04:04,910 --> 00:04:06,367
Jeg vil ikke ta gleden på forskudd,
76
00:04:06,455 --> 00:04:10,959
men vi kan ha en sjanse
til å få bli med i turneringen i år,
77
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
takket være vårt nye førsteårstalent.
78
00:04:14,713 --> 00:04:19,421
Så snakker vi strategi. Nye midtspillere,
ikke spark ballen fremover.
79
00:04:19,508 --> 00:04:21,177
Hold på ballen.
80
00:04:24,681 --> 00:04:26,725
- Du er så jævla sexy i dag.
- Du også.
81
00:04:33,522 --> 00:04:36,147
Jeg må ta denne. Det er Michelle.
To anrop betyr en nødssituasjon.
82
00:04:36,234 --> 00:04:37,273
Ja.
83
00:04:37,360 --> 00:04:40,176
Herregud. Det er en FaceTime.
Den kobler til. Gjem deg.
84
00:04:41,656 --> 00:04:44,529
- Hei.
- Hei, kjære. Jeg er utenfor.
85
00:04:44,617 --> 00:04:45,659
Du er hva da, sa du?
86
00:04:48,288 --> 00:04:49,327
Hva var det?
87
00:04:49,414 --> 00:04:52,287
Jeg teller aluminiumsballtrærne,
slik jeg alltid gjør.
88
00:04:52,374 --> 00:04:53,539
Sa du at du er her?
89
00:04:53,627 --> 00:04:57,167
Ja, vi må hente skjenken
jeg kjøpte i Cos Cob. Husker du?
90
00:04:57,254 --> 00:05:00,254
Visste ikke at vi kjøpte den. Jeg trodde
vi fortsatt skulle ha den gamle.
91
00:05:00,342 --> 00:05:03,094
Nei, vi skal ha en ny.
Går du uten skjorte?
92
00:05:04,220 --> 00:05:07,927
Ja, jeg sølte suppe på den.
Samme det. Jeg kommer ut.
93
00:05:08,015 --> 00:05:08,974
Greit.
94
00:05:09,975 --> 00:05:11,599
Jeg vet ikke hva en skjenk er,
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,351
men det høres ikke ut som noe man kjøper
96
00:05:13,438 --> 00:05:14,477
om man skal skille seg.
97
00:05:14,564 --> 00:05:16,437
Michelle og jeg har vært sammen i seks år.
98
00:05:16,525 --> 00:05:19,397
Jeg må finne det rette øyeblikket
og gjøre dette på en vennlig måte.
99
00:05:19,485 --> 00:05:22,192
Greit. Men bare så du vet det,
liker jeg ikke dette.
100
00:05:22,279 --> 00:05:24,861
Jeg godtar kun utroskap på Love Island.
101
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
- Jeg elsker deg.
- Hva?
102
00:05:30,789 --> 00:05:32,915
Bare gå og kjøp skjenk-greia di.
103
00:05:38,128 --> 00:05:40,839
Det er enkelt å huske franske ord.
104
00:05:41,216 --> 00:05:43,133
Men å mestre uttalen
105
00:05:43,802 --> 00:05:45,091
kan ta litt tid.
106
00:05:45,178 --> 00:05:46,845
Ja, det skal være visst.
107
00:05:49,515 --> 00:05:52,382
Nei, se på munnen min.
Se hva jeg gjør med leppene mine.
108
00:05:59,317 --> 00:06:00,859
- Hei.
- Beklager.
109
00:06:03,113 --> 00:06:05,903
Sånn, ja. Det er bedre allerede.
110
00:06:05,991 --> 00:06:07,972
Hvordan lærte du å snakke så flytende?
111
00:06:08,451 --> 00:06:11,944
Da jeg var liten, hadde vi en au pair
fra Marseille som het Camille.
112
00:06:12,204 --> 00:06:15,124
Hun oppdro meg praktisk talt,
for mamma drev alltid og...
113
00:06:16,001 --> 00:06:19,415
- Tja, hvem vet hva hun gjorde?
- Jeg forstår.
114
00:06:19,503 --> 00:06:22,669
Foreldrene mine jobbet mye,
så jeg var sammen med bestemor hele tida.
115
00:06:22,756 --> 00:06:25,217
En gang fikk hun slag
mens vi puslet puslespill.
116
00:06:26,802 --> 00:06:30,034
Men historien din er mye søtere,
så fortell meg mer om Camille.
117
00:06:30,599 --> 00:06:32,516
Camille var bare best.
118
00:06:33,143 --> 00:06:34,931
Hun lagde kyllingnuggets,
og vi satt sammen
119
00:06:35,019 --> 00:06:37,688
og så på vår franske yndlingsserie,
Les Craquantes.
120
00:06:38,231 --> 00:06:39,645
Den høres fornem ut.
121
00:06:39,733 --> 00:06:41,922
Det var en dubbet versjon av Pantertanter.
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,446
Det første ordet jeg lærte
på fransk, var ménopause.
123
00:06:48,867 --> 00:06:50,363
LILA - DEN FYREN ER UTROLIG HEIT.
124
00:06:50,451 --> 00:06:52,692
JEG HAR BRENT MEG TRE GANGER
AV Å SE PÅ HAM.
125
00:06:56,373 --> 00:06:58,121
Takk igjen for at du gjør dette.
126
00:06:58,208 --> 00:07:00,502
- Det er kjempesnilt.
- Ikke noe å snakke om.
127
00:07:01,337 --> 00:07:02,835
- Men før jeg glemmer det...
- Ja?
128
00:07:02,923 --> 00:07:05,049
Kan du signere dette?
129
00:07:06,176 --> 00:07:07,590
Om jeg underviser mange nok timer,
130
00:07:07,677 --> 00:07:09,550
får jeg et halvt ekstra studiepoeng.
131
00:07:09,638 --> 00:07:12,974
- Får du studiepoeng for å undervise?
- Er det greit?
132
00:07:13,974 --> 00:07:18,145
Så klart.
Dette var en transaksjon. Jeg forstår.
133
00:07:22,025 --> 00:07:23,605
UNGE STALIN
134
00:07:23,692 --> 00:07:24,891
Unge Stalin var tagbar.
135
00:07:26,236 --> 00:07:28,572
Ikke sant?
Han kunne ha vært med i Riverdale.
136
00:07:44,005 --> 00:07:46,965
Hei. Jeg heter Bela.
Som i Twilight, men indisk.
137
00:07:50,053 --> 00:07:51,012
Kult.
138
00:07:53,806 --> 00:07:57,014
Jeg elsker at Susan B. Anthony blir hedret
i Essex' portrettgalleri.
139
00:07:57,102 --> 00:08:00,099
Jeg sier bare at kunstneren
åpenbart forstørret brystene hennes.
140
00:08:00,187 --> 00:08:02,394
Kanskje det er symbolsk
for hennes kvinnelige kraft.
141
00:08:02,482 --> 00:08:05,923
Eller kanskje hun hadde ordentlige mugger.
Hvordan kan vi vite det?
142
00:08:07,654 --> 00:08:11,110
Hei. Jeg er Leighton.
Jeg ble tatt for å drikke som mindreårig.
143
00:08:11,198 --> 00:08:12,534
Derfor må jeg jobbe her.
144
00:08:13,201 --> 00:08:16,574
- Jeg heter Ginger. Hun/henne/hennes.
- Lindsay. Hun/henne/hennes.
145
00:08:16,662 --> 00:08:19,582
- Alicia. Hun/henne/hennes.
- Tova. Hen/hen/hens.
146
00:08:22,585 --> 00:08:25,422
Akkurat. Jeg er åpenbart "hun".
147
00:08:26,130 --> 00:08:30,385
- Greit. Jeg overvåker alle de frivillige.
- Flott. Skal vi snakke planlegging?
148
00:08:31,260 --> 00:08:35,052
Jeg vil jobbe morgen
fra 09.30 til 10.15, og så
149
00:08:35,140 --> 00:08:37,680
runde det opp til en time på timelisten.
150
00:08:37,767 --> 00:08:40,808
Det er ikke slik dette fungerer.
Jeg gir deg beskjed når vi trenger hjelp.
151
00:08:40,895 --> 00:08:44,018
Og da skal du være her. I morgen fra 17.00
til 22.00, for eksempel,
152
00:08:44,106 --> 00:08:45,895
skal du hjelpe
vår feministiske poesigruppe.
153
00:08:45,983 --> 00:08:48,023
Høres fristende ut,
men jeg har det travelt på fredager.
154
00:08:48,111 --> 00:08:49,482
Pokker. Det visste jeg ikke.
155
00:08:49,570 --> 00:08:51,864
Kanskje vi bare burde stenge
til du er ledig.
156
00:08:52,906 --> 00:08:55,868
Jeg er fra New York,
så jeg vet at du er sarkastisk.
157
00:08:56,535 --> 00:09:00,956
Nå er det litt anspent her.
Jeg trykker på trygghetsbjellen.
158
00:09:01,791 --> 00:09:02,749
Hva?
159
00:09:03,209 --> 00:09:06,207
Det er en bjelle som vi trykker på
når vi vil at det skal være trygt.
160
00:09:06,295 --> 00:09:08,005
Er det ikke allerede trygt her?
161
00:09:10,090 --> 00:09:11,129
Jeg sier bare
162
00:09:11,216 --> 00:09:13,631
at vi som samfunn
kanskje har blitt for følsomme
163
00:09:13,719 --> 00:09:16,302
hvis selv ikke
et trygt sted er... Herregud.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,432
Det går bra, Ginger.
165
00:09:18,640 --> 00:09:23,058
Det vi gjør her, enten du synes
det er dumt eller ikke, hjelper folk.
166
00:09:23,146 --> 00:09:25,607
Så vi er ikke interessert i meningen din.
167
00:09:26,399 --> 00:09:30,940
Og ikke si at pronomenene dine
er åpenbare. Da suger du.
168
00:09:31,028 --> 00:09:33,985
Å antyde at du ikke trenger å bruke
pronomenene dine når andre gjør det,
169
00:09:34,072 --> 00:09:36,408
får deg til å høres ut som
en dum cis-megge.
170
00:09:37,118 --> 00:09:38,286
Jeg hørte det, Ginger.
171
00:09:38,744 --> 00:09:41,976
Velkommen til kvinnesenteret, Leighton.
Vi sees på diktkvelden.
172
00:09:45,418 --> 00:09:47,665
Hei. Moren min sier
at vi kan gå opp til 20 000 dollar.
173
00:09:47,753 --> 00:09:49,838
Du må gjøre samfunnstjenesten, Leighton.
174
00:09:50,339 --> 00:09:51,590
La smerten forbedre deg.
175
00:09:55,302 --> 00:09:57,472
Jenter, jeg har en litt sensitiv sak.
176
00:09:57,806 --> 00:10:02,723
Det har vært noen klager
på stanken fra rommet deres,
177
00:10:02,811 --> 00:10:05,059
men det er ingen grunn til å være flau.
178
00:10:05,146 --> 00:10:08,525
- Dette skjer med én suite hvert år.
- Hva skjer?
179
00:10:09,442 --> 00:10:12,815
- Herregud. Vi er den stinkende suiten.
- "Vi" bør bare ikke inkludere meg.
180
00:10:12,903 --> 00:10:14,568
Hvem klagde?
181
00:10:14,656 --> 00:10:17,029
Beklager, Leighton.
Alle klager er anonyme.
182
00:10:17,117 --> 00:10:18,238
Jeg kan ikke nevne navn.
183
00:10:18,326 --> 00:10:22,700
Det kan jeg. Det var meg.
Det lukter som en verkebyll her inne.
184
00:10:22,788 --> 00:10:26,621
Det er så ille at ingen kom
på min mordmysteriefest i går kveld.
185
00:10:26,708 --> 00:10:28,206
Ja, Travis, det er helt sikkert relatert.
186
00:10:28,293 --> 00:10:30,500
Takk, Frude,
for at du gjorde oss oppmerksom på dette.
187
00:10:30,587 --> 00:10:33,045
Vi skal snakke om det som en gruppe
og få gjort noe med det.
188
00:10:33,133 --> 00:10:34,295
- Greit.
- Ja.
189
00:10:34,383 --> 00:10:36,173
Er det en god nok løsning for deg?
190
00:10:36,261 --> 00:10:39,301
Vi kaster det jævla kjøleskapet nå.
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,219
Nei. Det var avgangsgaven min
på videregående.
192
00:10:41,306 --> 00:10:43,347
Det er den tristeste setningen
jeg noen gang har hørt.
193
00:10:43,434 --> 00:10:44,472
Jeg bryr meg ikke.
194
00:10:44,560 --> 00:10:46,974
Jeg vil ikke ha et rykte på meg
for å stinke.
195
00:10:47,062 --> 00:10:49,018
- Kjøleskapet må bort.
- Vi kan bare rengjøre det.
196
00:10:49,106 --> 00:10:51,063
Og siden vi ikke vet
hvem som står bak lukten...
197
00:10:51,151 --> 00:10:55,192
- Det var Bela.
- Krenkende. En krenkende antakelse.
198
00:10:55,280 --> 00:10:57,695
Vi kan rengjøre det sammen i kveld.
199
00:10:57,782 --> 00:11:00,280
Det kan bli morsomt
og hjelpe oss å knytte bånd.
200
00:11:00,368 --> 00:11:03,325
Skulle ønske jeg kunne.
Jeg har en kvinnesentergreie.
201
00:11:03,413 --> 00:11:04,451
Jeg kan heller ikke.
202
00:11:04,539 --> 00:11:06,412
Jeg skal bli tatt
av en fyr med magemuskler i kveld.
203
00:11:06,499 --> 00:11:07,537
Tatt?
204
00:11:07,624 --> 00:11:09,872
Ja. Tatt, bollet, dasket, slissestampet.
205
00:11:09,960 --> 00:11:14,340
- Slissestampet? Herregud, Bela.
- Hva? Det er sånn folk snakker.
206
00:11:14,716 --> 00:11:15,753
Det blir meg.
207
00:11:15,841 --> 00:11:17,468
- Ja, særlig.
- Jeg vinner.
208
00:11:19,886 --> 00:11:23,137
Ja. Jeg slo deg igjen.
209
00:11:23,224 --> 00:11:26,098
Jeg lot deg vinne ved å være ute av form.
210
00:11:26,186 --> 00:11:29,896
Ja. Hvordan var det å hente skjenken?
211
00:11:30,439 --> 00:11:33,610
Herregud, jeg må vise deg
hvor stygg den er.
212
00:11:33,984 --> 00:11:36,315
Jeg tok et bilde. Det er så ille.
213
00:11:36,403 --> 00:11:37,443
STEVEN KIM REGNSKAPSFØRER
214
00:11:37,530 --> 00:11:40,490
Vent. Har du meg lagret
som Steven Kim regnskapsfører?
215
00:11:40,909 --> 00:11:43,323
Ja. Sånn at hvis Michelle ser
at det kommer inn en melding,
216
00:11:43,411 --> 00:11:44,767
så mistenker hun ikke noe.
217
00:11:45,037 --> 00:11:48,415
- Og hvem er Snuskepus?
- Det er Michelle.
218
00:11:49,667 --> 00:11:51,211
Tuller du med meg?
219
00:11:51,710 --> 00:11:54,709
Hun er Snuskepus, og jeg er
en oppdiktet asiatisk regnskapsfører?
220
00:11:54,796 --> 00:11:55,757
Det er perfekt.
221
00:11:56,174 --> 00:11:59,343
Jeg vet ikke hvor lenge
jeg kan drive med denne luskingen.
222
00:11:59,928 --> 00:12:02,888
- Plager det deg ikke?
- Selvfølgelig gjør det det.
223
00:12:03,388 --> 00:12:06,476
Jeg har en utrolig kul
og vakker person i livet mitt,
224
00:12:07,059 --> 00:12:10,135
men kan ikke si det til noen.
Det er forferdelig. Det suger.
225
00:12:10,979 --> 00:12:14,520
Jeg vil bare gå på date med deg.
En faktisk date.
226
00:12:14,608 --> 00:12:17,773
Ikke en
"kline i bilen bak en butikk" -date.
227
00:12:17,861 --> 00:12:20,611
Noen av mine beste minner
er på den parkeringsplassen med deg.
228
00:12:20,698 --> 00:12:22,487
Det skjer vakre ting der.
229
00:12:22,574 --> 00:12:24,920
Nei. Jeg er ikke
i humør til å spøke om dette.
230
00:12:27,496 --> 00:12:28,455
Greit.
231
00:12:29,873 --> 00:12:34,003
- Løpe om kapp tilbake igjen?
- Nei. Jeg vil løpe alene.
232
00:12:42,303 --> 00:12:45,551
Skjer det noe mellom deg
og den heite privatlæreren din i fransk?
233
00:12:45,639 --> 00:12:46,678
Nei.
234
00:12:46,766 --> 00:12:49,935
Hvordan det? Nevnte han meg
da han bestilte kaffen i går?
235
00:12:50,520 --> 00:12:51,478
Ja.
236
00:12:52,355 --> 00:12:54,023
Han spurte meg om du datet noen.
237
00:12:54,648 --> 00:12:58,276
- Gi deg.
- Tulla. Han kunne ikke brydd seg mindre.
238
00:12:58,611 --> 00:13:00,816
Men kanskje han gjør det snart,
for han kommer inn nå.
239
00:13:00,904 --> 00:13:03,862
Ha ha. Ja, han kommer helt sikkert inn nå.
240
00:13:03,950 --> 00:13:06,368
- Hei.
- Hvordan går det?
241
00:13:07,160 --> 00:13:08,575
Bare jobber. Gjør ikke så mye.
242
00:13:08,663 --> 00:13:10,956
Snakker definitivt ikke om noe spesifikt.
243
00:13:12,499 --> 00:13:16,503
Du har et ansikt man kan skrive sanger om.
Takk skal du ha.
244
00:13:18,505 --> 00:13:23,089
Hva gjør du her? Vil du ha noe å drikke?
En café au lait?
245
00:13:23,176 --> 00:13:26,927
Bra uttale. Men nei.
Jeg kom for å møte deg.
246
00:13:27,015 --> 00:13:28,594
Jeg tenkte at i neste undervisningsøkt
247
00:13:28,682 --> 00:13:31,847
kunne vi se Pantertanter på fransk
slik jeg gjorde med au pairen min.
248
00:13:31,935 --> 00:13:34,308
- Kanskje i kveld.
- Ja. Gjerne.
249
00:13:34,396 --> 00:13:37,729
Ja. Jeg synes
det høres lærerikt og underholdende ut.
250
00:13:37,817 --> 00:13:39,481
Du er så flink til å lære bort.
251
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
- Flott. Vi sees i kveld.
- Greit.
252
00:13:44,698 --> 00:13:46,445
- Du stirrer på rumpa hans.
- Herregud, Lila.
253
00:13:46,533 --> 00:13:49,867
Tanken på å se en hel musikal
får meg til å ville tenne fyr på meg selv,
254
00:13:49,954 --> 00:13:53,551
noe jeg gjorde en gang for å slippe unna
en indisk greie med familien.
255
00:13:54,792 --> 00:13:56,123
Vil du ha noe innenfra?
256
00:13:56,210 --> 00:13:57,666
- Nei takk.
- Er du sikker?
257
00:13:57,754 --> 00:14:00,517
Kanskje et krus
med tørr Cap'n Crunch-frokostblanding?
258
00:14:04,092 --> 00:14:07,675
Ser du dette? Jeg knuser denne daten.
259
00:14:07,763 --> 00:14:09,803
Han ler av alt du sier,
260
00:14:09,891 --> 00:14:11,304
og du er ikke engang morsom.
261
00:14:11,391 --> 00:14:13,681
Jeg skal endelig ha sex
med en fyr med magemuskler.
262
00:14:13,769 --> 00:14:16,314
Har du aldri gjort det før?
263
00:14:16,897 --> 00:14:19,775
- Har du?
- Vennen, jeg har sex appeal.
264
00:14:20,735 --> 00:14:21,693
Hei.
265
00:14:24,238 --> 00:14:26,907
- Jøss.
- Vær så god.
266
00:14:28,826 --> 00:14:31,662
To kyllingbryst. Må være utskeielsesdag.
267
00:14:36,250 --> 00:14:38,502
"Gratulerer med farsdagen, pappa.
268
00:14:39,504 --> 00:14:44,592
Takk for at du alltid beskytter meg
mot edderkopper, mareritt
269
00:14:45,842 --> 00:14:49,639
og å føle meg respektert som kvinne."
270
00:14:52,934 --> 00:14:57,768
"Brystvortene mine er mine egne.
Men vil de noen gang virkelig bli frie?"
271
00:14:57,855 --> 00:15:04,112
"Vakre, skammelige himmel
for ravgule bølger av smerte."
272
00:15:05,362 --> 00:15:07,864
Leighton, slutt å filme folk
uten deres samtykke.
273
00:15:08,449 --> 00:15:09,492
Ja, fengselsbetjent.
274
00:15:10,743 --> 00:15:13,115
Drikker du deg seriøst full
på et arrangement du jobber på
275
00:15:13,203 --> 00:15:14,454
fordi du drakk deg full?
276
00:15:15,038 --> 00:15:15,998
Jepp.
277
00:15:16,999 --> 00:15:17,959
Latterlig.
278
00:15:18,626 --> 00:15:21,879
Hvis det er greit for dere,
skal jeg synge noen sanger i kveld.
279
00:15:22,797 --> 00:15:26,716
Den første handler om en kvinne
som fortjener mer kjærlighet enn hun får.
280
00:15:27,926 --> 00:15:28,886
Moder jord.
281
00:15:40,397 --> 00:15:42,066
Leighton, hva faen?
282
00:15:45,445 --> 00:15:46,403
Det var det.
283
00:15:47,905 --> 00:15:50,486
Nå signerer jeg ikke
for noen av timene dine i kveld.
284
00:15:50,574 --> 00:15:52,988
Hva? Det kan du ikke gjøre.
285
00:15:53,076 --> 00:15:56,076
Jeg fortjener dobbel timeregistrering
for å ha måttet gå gjennom dette.
286
00:15:56,164 --> 00:16:00,625
Hvorfor det? Du drakk bare vin
og spiste bråkete snacks.
287
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
- Men jeg var her.
- Jeg bryr meg ikke.
288
00:16:03,879 --> 00:16:06,174
Du kastet bort tre timer av ditt eget liv.
289
00:16:07,049 --> 00:16:09,427
Null utført, 100 igjen.
290
00:16:20,605 --> 00:16:23,023
- Får jeg?
- Ja da.
291
00:16:26,611 --> 00:16:27,904
De er bare utrolige.
292
00:16:31,156 --> 00:16:32,529
Vil du ha sex?
293
00:16:32,617 --> 00:16:34,656
Om et øyeblikk.
Jeg vil bare se litt på deg.
294
00:16:34,744 --> 00:16:37,142
- Brenne bildet fast på hornhinnene.
- Nettopp.
295
00:16:38,080 --> 00:16:39,040
Ok, jeg er klar.
296
00:16:44,544 --> 00:16:48,214
- Du er så jævla sexy.
- Du er så jævla morsom.
297
00:16:50,468 --> 00:16:52,970
- Du er så jævla sexy.
- Du er så jævla morsom.
298
00:16:54,764 --> 00:16:57,934
- Du er så jævla sexy.
- Du er så jævla morsom.
299
00:16:58,391 --> 00:17:00,685
- Han er en kniseknuller.
- En hva da?
300
00:17:01,102 --> 00:17:04,230
En kniseknuller.
Han liker meg bare fordi jeg er morsom.
301
00:17:04,606 --> 00:17:07,146
- Jeg tror ikke det er et ord.
- Eller en greie.
302
00:17:07,233 --> 00:17:08,564
Han må også synes du er attraktiv.
303
00:17:08,652 --> 00:17:10,609
Ingen ligger med noen
bare fordi vedkommende er morsom.
304
00:17:10,696 --> 00:17:13,612
Nei vel, Whitney? Så forklar
hvorfor jeg masturberer til Kyle Mooney.
305
00:17:13,699 --> 00:17:15,947
Bela, slutt å fortelle meg
hva du onanerer til.
306
00:17:16,035 --> 00:17:18,533
Vent. Jeg trodde du ville
at folk skulle synes du var morsom.
307
00:17:18,621 --> 00:17:21,999
Nei. Og jeg vil også at han skal synes
jeg er like heit som RiRi.
308
00:17:22,582 --> 00:17:25,137
Jeg sa til ham
at han minnet meg om David Beckham,
309
00:17:25,294 --> 00:17:27,793
og han sa til meg
at jeg minnet ham om Larry David.
310
00:17:27,880 --> 00:17:30,796
Jeg er forvirret.
Larry David er mye morsommere enn deg.
311
00:17:30,883 --> 00:17:33,173
Apropos David Beckham, vi vant kampen vår.
312
00:17:33,261 --> 00:17:35,509
Jeg scoret to mål og hjalp til med ett.
Ingen stor sak.
313
00:17:35,596 --> 00:17:36,676
Whitney var så flink,
314
00:17:36,764 --> 00:17:40,221
og jeg prøvde å starte en bølge
på tribunen, men det var ikke nok folk.
315
00:17:40,308 --> 00:17:42,598
- Ja.
- Hva skal jeg gjøre?
316
00:17:42,686 --> 00:17:44,893
Vi gikk jammen raskt tilbake
til din greie.
317
00:17:44,981 --> 00:17:47,229
Jeg synes ærlig talt ikke
dette er så ille, Bela.
318
00:17:47,316 --> 00:17:50,272
Du liker ham på grunn av magemusklene.
Han liker deg fordi du er morsom.
319
00:17:50,360 --> 00:17:52,191
Dere har
hver deres veldig spesifikke grunn.
320
00:17:52,278 --> 00:17:54,152
Jeg er romantisk,
så jeg vil at vi skal like hverandre
321
00:17:54,240 --> 00:17:55,362
av samme spesifikke grunn:
322
00:17:55,449 --> 00:17:57,905
et umettelig begjær
for hverandres sexy ansikt og kropp.
323
00:17:57,993 --> 00:17:59,990
Jeg føler at det er en åpenbar lekse
du bør lære her,
324
00:18:00,078 --> 00:18:01,118
og du fatter det ikke.
325
00:18:01,205 --> 00:18:05,288
Du har rett. Leksa er klar.
Jeg må dumpe ham.
326
00:18:05,376 --> 00:18:08,500
Jeg må finne en enda mer sexy fyr
og ikke være meg selv rundt ham.
327
00:18:08,588 --> 00:18:10,084
- Nei.
- Nei, det var ikke leksa.
328
00:18:10,171 --> 00:18:11,475
Takk for praten, folkens.
329
00:18:16,261 --> 00:18:19,932
Jeg liker Bela, men om jeg delte rom
med henne, ville jeg druknet meg.
330
00:18:21,391 --> 00:18:24,307
- Hvor skal du med ostekaken?
- Det er en lang historie.
331
00:18:24,395 --> 00:18:26,480
Det er en internspøk mellom Nico og meg.
332
00:18:27,397 --> 00:18:30,473
Vet Leighton hvor mye tid
du har tilbrakt med broren hennes?
333
00:18:30,817 --> 00:18:34,623
Nei, men det er ingenting å fortelle.
Han gir meg bare privatundervisning.
334
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
Men du trenger ikke å si noe til Leighton.
335
00:18:36,823 --> 00:18:38,529
- Greit. Sees senere.
- Greit.
336
00:18:38,616 --> 00:18:40,545
- Ha det gøy sammen med laget.
- Takk.
337
00:18:42,163 --> 00:18:45,035
Hei, Steven Kim regnskapsfører,
jeg vil gjerne diskutere skatt.
338
00:18:45,123 --> 00:18:46,270
Og be om unnskyldning.
339
00:18:46,834 --> 00:18:49,335
- Hei.
- Hvor er du nå?
340
00:18:50,045 --> 00:18:52,585
På vei for å møte laget
for å feire seieren vår.
341
00:18:52,672 --> 00:18:55,170
Greit. For det første
spilte du som en stjerne,
342
00:18:55,258 --> 00:18:57,969
og det er svært passende
å bli full med vennene dine.
343
00:18:58,512 --> 00:19:01,347
Men jeg synes også du bør avlyse med dem.
344
00:19:02,057 --> 00:19:03,180
Hvorfor skal jeg gjøre det?
345
00:19:03,267 --> 00:19:05,015
Jeg har tenkt på det du sa her om kvelden,
346
00:19:05,102 --> 00:19:10,311
at vi ikke har hatt en ekte date,
og du har rett. Så la oss gjøre det.
347
00:19:10,398 --> 00:19:11,437
Akkurat nå?
348
00:19:11,524 --> 00:19:14,273
Jeg vet det er i siste liten,
men jeg har en overraskelse til deg.
349
00:19:14,360 --> 00:19:16,650
En større overraskelse
enn å finne ut at du har en kone?
350
00:19:16,738 --> 00:19:20,335
Seriøst? Skal du gjøre det positive ordet
"overraskelse" til et våpen?
351
00:19:20,617 --> 00:19:24,868
Jeg henter deg utenfor hybelen din.
Kle godt på deg og ta med insektsspray.
352
00:19:24,955 --> 00:19:26,493
- Insektsspray?
- Det blir gøy.
353
00:19:26,581 --> 00:19:28,302
Bare glem at jeg sa insektsspray.
354
00:19:29,417 --> 00:19:30,749
Kan være lurt å ha på longs.
355
00:19:30,836 --> 00:19:33,376
- Dette blir bare verre.
- Det kommer til å bli kjempebra.
356
00:19:33,464 --> 00:19:35,673
Bare la meg gjøre greia mi. Vi sees snart.
357
00:19:39,303 --> 00:19:40,262
Insektsspray.
358
00:19:47,019 --> 00:19:52,148
SMIDIG SOM EN PANTER
359
00:20:01,032 --> 00:20:02,906
Hei. Er Nico hjemme?
360
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
Nei. Jeg tror han ser på basketballkampen
hos Braden.
361
00:20:06,664 --> 00:20:07,623
Hvem?
362
00:20:08,207 --> 00:20:11,668
Kjenner du ikke Braden? Så rart.
Du ligner litt på ham.
363
00:20:12,378 --> 00:20:13,837
Greit. Takk.
364
00:20:14,337 --> 00:20:17,715
Du er ikke tilfeldigvis også her
for å levere mat fra Quiznos?
365
00:20:18,508 --> 00:20:19,467
Nei.
366
00:20:21,971 --> 00:20:23,429
Det var ikke Quiznos.
367
00:20:30,271 --> 00:20:33,815
- Hei. Hva skjer?
- Hei. Jeg er på Theta Delt.
368
00:20:34,357 --> 00:20:35,317
Kult.
369
00:20:36,360 --> 00:20:38,236
Ja, bortsett fra at du ikke er her.
370
00:20:40,905 --> 00:20:43,280
Faen. Beklager.
371
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
Jeg glemte det helt. Det med Pantertanter.
372
00:20:47,662 --> 00:20:49,278
Kan vi gjøre det en annen gang?
373
00:20:50,498 --> 00:20:53,794
Ja, klart.
Jeg har andre ting å gjøre uansett.
374
00:20:54,460 --> 00:20:57,673
- Greit. Beklager.
- Ha det.
375
00:21:26,118 --> 00:21:27,076
Greit.
376
00:21:29,038 --> 00:21:31,660
Du bør ikke drepe meg.
Jeg blir så forbanna.
377
00:21:31,748 --> 00:21:32,707
Kom igjen.
378
00:21:33,125 --> 00:21:35,002
- Takk skal du ha.
- Se hvor du trår.
379
00:21:36,587 --> 00:21:37,546
Greit.
380
00:21:45,595 --> 00:21:46,554
Nå?
381
00:21:47,847 --> 00:21:49,350
Hva ser jeg på?
382
00:21:50,100 --> 00:21:54,187
En romantisk utendørs filmkveld.
Bare du og jeg i ingenmannsland.
383
00:21:55,188 --> 00:21:57,482
Love & Basketball er klar
til å bli spilt av.
384
00:21:58,274 --> 00:22:01,455
- Det er favorittfilmen min.
- Jeg vet det. Jeg har undersøkt.
385
00:22:01,694 --> 00:22:03,697
Her er setet ditt.
386
00:22:04,949 --> 00:22:06,988
- Sånn. Bare...
- Greit.
387
00:22:07,076 --> 00:22:10,909
Nødutgangene er denne veien i skogen
og den andre veien i skogen.
388
00:22:10,996 --> 00:22:12,832
Og toalettene er hvor du vil.
389
00:22:13,414 --> 00:22:15,376
- Dette er veldig søtt.
- Jeg vet det.
390
00:22:18,838 --> 00:22:19,797
- Klar?
- Ja.
391
00:22:21,714 --> 00:22:25,927
Sånn. Nå skal mobiltelefoner være avslått
til filmen er over.
392
00:22:26,595 --> 00:22:30,598
I kveld handler det bare om deg og meg
og faren for borreliose.
393
00:22:38,731 --> 00:22:40,395
Jeg vet at du er lederen,
394
00:22:40,483 --> 00:22:43,987
men jeg tror du ville hatt godt av
å ta ting mindre seriøst.
395
00:22:44,988 --> 00:22:46,027
Ville jeg det?
396
00:22:46,115 --> 00:22:48,905
Ja. Hvis du ikke merket
at sangen som den jenta sang,
397
00:22:48,993 --> 00:22:51,756
var forferdelig,
så er jeg oppriktig bekymret for deg.
398
00:22:52,245 --> 00:22:54,643
Selvfølgelig visste jeg
at den var forferdelig.
399
00:22:54,831 --> 00:22:57,871
Hvis hun var flink,
ville hun ikke spilt på kvinnesenteret.
400
00:22:57,959 --> 00:22:59,957
Ja. Jeg er enig.
401
00:23:00,044 --> 00:23:03,377
Kan noen av disse menneskene
være utålelige? Herregud, ja.
402
00:23:03,464 --> 00:23:06,296
Men i stedet for å være frekk,
oppfører jeg meg som en normal person.
403
00:23:06,384 --> 00:23:09,178
Jeg smiler til dem,
og så håner jeg dem privat.
404
00:23:09,512 --> 00:23:10,681
Kan du prøve det?
405
00:23:11,806 --> 00:23:15,019
Greit. Jeg skal prøve å ikke være en...
406
00:23:16,311 --> 00:23:17,432
Hva kalte du det?
407
00:23:17,520 --> 00:23:18,893
- En dum cis-megge.
- Dum cis-megge.
408
00:23:18,981 --> 00:23:20,811
- Ja, det var det.
- Men det kan bli vanskelig.
409
00:23:20,898 --> 00:23:24,339
Vent til oktober når Ginger begynner
å snakke om heksesirkelen sin.
410
00:23:24,861 --> 00:23:26,529
Hva i helvete er en heksesirkel?
411
00:23:35,915 --> 00:23:38,496
- Hei, hva gjør du?
- Ingenting.
412
00:23:38,584 --> 00:23:40,790
Jeg trodde vi skulle gjøre det rent
sammen i morgen.
413
00:23:40,878 --> 00:23:42,963
Det er greit. Jeg trengte distraksjonen.
414
00:23:43,588 --> 00:23:44,840
Noe du vil snakke om?
415
00:23:46,716 --> 00:23:50,470
Jeg fikk bare forhåpninger om en fyr
og kastet bort 25 dollar på en kake.
416
00:23:52,139 --> 00:23:54,642
Hva med deg?
Slo du opp med magemuskelgutten din?
417
00:23:54,975 --> 00:23:57,061
Ja. Jeg sa til ham at det ikke fungerte.
418
00:23:57,895 --> 00:24:00,225
Men han gjorde pull-ups,
så vi hadde sex en gang til.
419
00:24:00,313 --> 00:24:02,763
Kanskje jeg bare fortsetter med det.
Det er bra.
420
00:24:03,108 --> 00:24:04,068
Greit.
421
00:24:04,484 --> 00:24:06,982
Hvilken avskyelig mat var det
som forårsaket lukten?
422
00:24:07,070 --> 00:24:08,686
Alt sammen. Det var koblet fra.
423
00:24:09,739 --> 00:24:13,953
Faen. Jeg koblet det fra
så Travis kunne bruke airbrush-maskinen.
424
00:24:14,495 --> 00:24:17,519
Jeg hater at dette var min feil
og at det ikke var rasisme.
425
00:24:19,582 --> 00:24:21,872
Vil du se på TV
og spise en hel ostekake med meg?
426
00:24:21,959 --> 00:24:24,545
- Ja. Den ser god ut.
- Ikke sant?
427
00:24:27,715 --> 00:24:30,843
Dette er den beste daten
jeg noen gang har vært på.
428
00:24:32,595 --> 00:24:33,555
Jeg også.
429
00:24:37,476 --> 00:24:39,979
Bare sjekk telefonen din.
Vi hørte den, begge to.
430
00:24:47,569 --> 00:24:48,528
Vil du lese den?
431
00:24:53,909 --> 00:24:56,869
DU OG JEG MÅ TA EN ALVORLIG PRAT. I KVELD.
432
00:24:58,162 --> 00:25:00,916
Mener du det? Er dette på ekte?
433
00:25:12,928 --> 00:25:16,557
Greit. Vi sees i morgen.
434
00:25:17,223 --> 00:25:18,183
Sees i morgen.
435
00:25:33,948 --> 00:25:35,325
- Hei.
- Hei.
436
00:25:38,162 --> 00:25:39,569
Jeg fikk meldingen fra deg.
437
00:25:41,123 --> 00:25:43,104
Hva er dette viktige du vil snakke om?
438
00:25:44,834 --> 00:25:48,083
Jeg er så dum.
Jeg skulle sende den til trener Woods.
439
00:25:48,171 --> 00:25:49,787
Det er bare noen fotballgreier.
440
00:25:52,593 --> 00:25:53,926
- Greit.
- Klar for senga?
441
00:27:23,891 --> 00:27:25,894
Tekst: Stine Ellingsen