1
00:00:14,056 --> 00:00:17,597
Presidente Lacey, estou chocada
com o meu comportamento de ontem.
2
00:00:17,684 --> 00:00:20,391
Beber?
Destruição de propriedade do campus?
3
00:00:20,479 --> 00:00:23,440
Sou melhor do que isso
e vou emendar as coisas.
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,273
- Isto é um cheque de 2 mil dólares.
- É um começo.
5
00:00:28,361 --> 00:00:30,707
A minha mãe diz que podemos
ir até aos 10 mil.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,571
Leighton, não te safas com subornos.
7
00:00:33,659 --> 00:00:36,657
Atiraste uma garrafa à estátua
e lascaste-lhe o mindinho
8
00:00:36,745 --> 00:00:40,207
e depois admoestaste os seguranças.
- Não os admoestei.
9
00:00:40,541 --> 00:00:46,249
Chamaste-lhes "aspirantes a polícias
com um estilo atroz."
10
00:00:46,337 --> 00:00:49,587
Parece coisa minha.
Mas em minha defesa, estava bêbada.
11
00:00:49,675 --> 00:00:50,838
Isso não ajuda.
12
00:00:50,926 --> 00:00:54,342
Farás 100 horas de serviço comunitário
no nosso Centro Feminino.
13
00:00:54,429 --> 00:00:56,635
O que é um Centro Feminino?
Tipo um ginásio?
14
00:00:56,722 --> 00:01:01,473
O Centro Feminino é "um coletivo
para mulheres e outros géneros
15
00:01:01,560 --> 00:01:06,187
em que se organiza ativismo feminista
e conversas com semelhantes."
16
00:01:06,275 --> 00:01:09,356
Não. Um grupo de zés-ninguém
conscientes a beber chá verde?
17
00:01:09,443 --> 00:01:13,364
- Por favor, dê-me outras opções.
- Não há outras opções.
18
00:01:14,032 --> 00:01:17,949
Vou dizer-lhes para contarem contigo.
Obrigado por teres vindo, Leighton.
19
00:01:18,036 --> 00:01:21,369
A minha família não doa mais
para esta instituição.
20
00:01:21,456 --> 00:01:24,830
Sabes quantos multimilionários
russos mandam os filhos para cá?
21
00:01:24,917 --> 00:01:27,629
Três. Nós ficamos bem.
22
00:01:28,421 --> 00:01:29,380
Caraças.
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,726
O Tinder em Vermont é tão estranho!
Fazem todos caminhada?
24
00:01:45,814 --> 00:01:48,771
Isto não serve de nada,
ninguém responde às mensagens.
25
00:01:48,859 --> 00:01:51,028
Dá cá isso, vamos ver o que tens aí.
26
00:01:52,446 --> 00:01:55,194
Bela, mas que raio?
27
00:01:55,282 --> 00:01:58,488
É por isto que ninguém te responde.
Nem dizes olá,
28
00:01:58,576 --> 00:02:02,497
começas as conversas todas com:
"Foto sem camisola?"
29
00:02:02,830 --> 00:02:05,412
Olha, era uma totó com acne no liceu.
30
00:02:05,499 --> 00:02:10,380
Desculpa lá querer sair com um tipo
com abdominais definidos
31
00:02:11,214 --> 00:02:13,467
como o Zac Efron noBaywatch: Marés Vivas.
32
00:02:13,924 --> 00:02:17,173
O Efron não devia ser o teu ideal,
há abdominais muito melhores.
33
00:02:17,261 --> 00:02:21,761
O Gosling noAmor, Estúpido e Louco.
O Michael B. noBlack Panther.
34
00:02:21,849 --> 00:02:23,890
O Michael B. noCreed: O Legado de Rocky.
35
00:02:23,977 --> 00:02:26,601
Sabem quem deve ter abdominais?
O Beto O'Rourke.
36
00:02:26,688 --> 00:02:29,857
- Aposto que sim.
- És capaz de ter razão.
37
00:02:33,654 --> 00:02:35,775
Esta foi a pior manhã da minha vida.
38
00:02:35,863 --> 00:02:38,991
Meu Deus! Cancelaram
a tua reserva no Mar-a-Lago?
39
00:02:39,493 --> 00:02:42,244
Não, tenho de fazer voluntariado.
40
00:02:42,828 --> 00:02:45,244
Espera, eu gosto de fazer voluntariado.
41
00:02:45,332 --> 00:02:47,625
Além disso, que cheiro é este?
42
00:02:49,336 --> 00:02:51,833
A sério? Como é que não sentem o cheiro?
43
00:02:51,921 --> 00:02:54,921
Achei que alguém tinha um novo
perfume e não quis ser bruta.
44
00:02:55,008 --> 00:02:56,301
Acho que vem daqui.
45
00:02:57,760 --> 00:02:59,967
Alguém cagou no frigorífico?
46
00:03:00,055 --> 00:03:04,141
Oiçam, acho que todas sabemos
de quem deve ser a culpa.
47
00:03:05,727 --> 00:03:08,893
O quê? Eu? Isso é racista.
48
00:03:08,980 --> 00:03:12,021
O cheiro deve vir dos cosméticos
refrigerados da Leighton.
49
00:03:12,109 --> 00:03:15,191
Deixei de os pôr lá depois de ver
Cheetos no meu creme de olhos.
50
00:03:15,278 --> 00:03:18,193
Também estás a insinuar
que fui responsável por isso?
51
00:03:18,280 --> 00:03:20,696
Até fui, mas não pus
o frigorífico a cheirar mal.
52
00:03:20,784 --> 00:03:24,242
Tenho de ir ao treino,
mas logo encontramos a responsável
53
00:03:24,329 --> 00:03:27,332
e essa pessoa é que o vai limpar,
concordam?
54
00:03:27,706 --> 00:03:28,829
Ótimo.
55
00:03:28,917 --> 00:03:32,045
Meu, acho que o cheiro
se entranhou no meu cabelo.
56
00:03:34,213 --> 00:03:37,253
Não acredito que esta noite
tens explicações com o Nico.
57
00:03:37,341 --> 00:03:39,298
- O que vais vestir?
- Isto.
58
00:03:39,386 --> 00:03:41,509
- Certo.
- Não, vou mesmo com isto.
59
00:03:41,596 --> 00:03:44,053
Um casaco de ganga? Estás louca?
60
00:03:44,141 --> 00:03:47,223
Vais ter explicações com um jeitoso,
não vais ao Applebee's.
61
00:03:47,310 --> 00:03:50,074
Bela, já estou nervosa.
Podes não dizer que estou mal?
62
00:03:50,522 --> 00:03:54,735
Vai correr bem, tens mamas grandes.
Só tens de as arrebitar.
63
00:03:56,528 --> 00:03:59,192
- Assim?
- Sim, miúda! Isso mesmo!
64
00:03:59,280 --> 00:04:00,739
Também vou fazer isso.
65
00:04:03,368 --> 00:04:04,703
Bom treino.
66
00:04:05,120 --> 00:04:08,661
Não me quero precipitar,
mas podemos ter hipóteses
67
00:04:08,749 --> 00:04:11,371
de finalmente chegar ao torneio este ano.
68
00:04:11,458 --> 00:04:13,752
Graças ao nosso novo talento
do primeiro ano.
69
00:04:14,753 --> 00:04:17,924
Muito bem, em termos de estratégia,
novos médios.
70
00:04:18,383 --> 00:04:21,720
Não chutem a bola para a frente,
interessa-nos a posse. Está bem?
71
00:04:25,055 --> 00:04:27,349
- Está tão boa, hoje.
- Tu também.
72
00:04:33,606 --> 00:04:37,273
Tenho de atender. É a Michelle,
duas chamadas são uma emergência.
73
00:04:37,360 --> 00:04:40,030
Céus, é uma videochamada.
Está a ligar, esconde-te.
74
00:04:41,573 --> 00:04:44,654
- Olá.
- Olá, amor. Estou cá fora.
75
00:04:44,742 --> 00:04:46,035
Desculpa, estás o quê?
76
00:04:48,038 --> 00:04:49,368
O que foi isso?
77
00:04:49,456 --> 00:04:52,287
Estou a contar os tacos de alumínio,
como faço sempre.
78
00:04:52,374 --> 00:04:54,372
- Disseste que estás aqui?
- Sim.
79
00:04:54,460 --> 00:04:57,793
Temos de ir buscar o aparador
que comprei em Cos Cob, lembras-te?
80
00:04:57,881 --> 00:05:00,420
Não sabia,
pensei que íamos manter o louceiro.
81
00:05:00,507 --> 00:05:03,510
Não, vamos comprar um novo.
Estás sem camisola?
82
00:05:04,596 --> 00:05:08,140
Sim, entornei sopa.
Não importa, já vou aí ter.
83
00:05:09,935 --> 00:05:11,599
Não sei o que é um aparador,
84
00:05:11,686 --> 00:05:14,810
mas não parece algo que se compre
com o casamento no fim.
85
00:05:14,898 --> 00:05:16,354
Estamos juntos há seis anos,
86
00:05:16,441 --> 00:05:19,357
tenho de encontrar a altura certa
e ser gentil.
87
00:05:19,444 --> 00:05:22,276
Tudo bem.
Mas para que saibas, não adoro isto.
88
00:05:22,364 --> 00:05:24,861
Só tolero traição noLove Island
89
00:05:24,949 --> 00:05:27,327
- Amo-te.
- O quê?
90
00:05:30,789 --> 00:05:33,250
Vai lá comprar o louceiro.
91
00:05:38,128 --> 00:05:40,757
Memorizar palavras francesas é fácil.
92
00:05:41,173 --> 00:05:43,547
Mas dominar a pronúncia?
93
00:05:43,635 --> 00:05:45,216
Isso pode levar algum tempo.
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Sim, isso é verdade.
95
00:05:49,515 --> 00:05:52,434
Não, olha para a minha boca.
Vê o que faço com os lábios.
96
00:05:59,358 --> 00:06:01,110
- Olá?
- Desculpa.
97
00:06:03,279 --> 00:06:05,864
Isso mesmo! Sim, já estás a melhorar.
98
00:06:06,198 --> 00:06:07,825
Como ficaste tão fluente?
99
00:06:08,451 --> 00:06:11,908
Em miúdo, tínhamos umaau pair
chamada Camille de Marselha.
100
00:06:11,996 --> 00:06:14,550
Foi ela que me criou,
a minha mãe estava sempre...
101
00:06:15,959 --> 00:06:19,541
- Sabe-se lá o que estava a fazer.
- Entendo perfeitamente.
102
00:06:19,628 --> 00:06:22,837
Os meus pais trabalhavam muito,
eu estava sempre com a minha avó.
103
00:06:22,924 --> 00:06:25,759
Uma vez, teve um AVC
enquanto fazíamos um puzzle.
104
00:06:26,802 --> 00:06:29,722
Mas a tua história é mais gira.
Fala-me mais da Camille.
105
00:06:30,514 --> 00:06:32,434
A Camille era a maior.
106
00:06:33,058 --> 00:06:36,933
Fazia-menuggets de frango e víamos
o programa francês favorito dela.
107
00:06:37,021 --> 00:06:39,686
- Les Craquantes.
- Isso parece muito elegante.
108
00:06:39,773 --> 00:06:42,152
Era uma versão dobrada
daSarilhos com Elas.
109
00:06:42,652 --> 00:06:45,696
A primeira palavra que aprendi
em francês foiménopause.
110
00:06:49,117 --> 00:06:52,202
ELE É MESMO GIRO! QUEIMEI-ME
TRÊS VEZES A OLHAR PARA ELE.
111
00:06:56,457 --> 00:06:59,414
Quero agradecer-te outra vez
por isto, é muito simpático.
112
00:06:59,501 --> 00:07:00,712
Claro, de nada.
113
00:07:01,462 --> 00:07:05,174
Mas antes que me esqueça,
podes assinar isto?
114
00:07:06,342 --> 00:07:09,884
Se der explicações suficientes,
tenho créditos extra na minhaminor.
115
00:07:09,971 --> 00:07:13,182
- Tens créditos por dar explicações?
- Não te importas?
116
00:07:13,934 --> 00:07:15,310
Claro que não!
117
00:07:15,977 --> 00:07:18,270
Isto é apenas uma transação. Entendo.
118
00:07:22,191 --> 00:07:23,605
O JOVEM ESTALINE
119
00:07:23,692 --> 00:07:25,487
O jovem Estaline era incrível!
120
00:07:26,196 --> 00:07:28,740
Certo? O tipo podia estar naRiverdale.
121
00:07:44,130 --> 00:07:47,258
Olá, sou a Bela.
Como noCrepúsculo, mas indiana.
122
00:07:50,010 --> 00:07:51,136
Fixe.
123
00:07:53,974 --> 00:07:57,056
Adoro que a Susan B. Anthony
seja homenageada na galeria,
124
00:07:57,143 --> 00:08:00,184
só digo que o artista aumentou
o tamanho do peito dela.
125
00:08:00,271 --> 00:08:02,644
Talvez seja um símbolo
do poder feminino dela.
126
00:08:02,731 --> 00:08:05,859
Ou talvez tivesse mamas grandes.
Como podemos saber?
127
00:08:07,654 --> 00:08:09,484
Olá, sou a Leighton.
128
00:08:09,571 --> 00:08:12,534
Fui apanhada a beber
e tenho de trabalhar aqui.
129
00:08:13,283 --> 00:08:16,532
- Chamo-me Ginger. Ela, dela.
- Lindsay. Ela, dela.
130
00:08:16,620 --> 00:08:19,873
- Alicia. Ela, dela.
- Tova, elu, delu.
131
00:08:22,836 --> 00:08:25,671
Certo, claro. Sou ela, obviamente.
132
00:08:26,089 --> 00:08:29,009
Fixe. Eu supervisiono os voluntários.
133
00:08:29,426 --> 00:08:31,172
Ótimo, podemos falar das horas?
134
00:08:31,260 --> 00:08:34,718
Pensei em trabalhar manhãs,
das 9h30 às 10h15,
135
00:08:34,806 --> 00:08:37,428
e depois arredondávamos para uma hora.
136
00:08:37,516 --> 00:08:39,223
Não é assim que isto funciona.
137
00:08:39,310 --> 00:08:42,141
Eu digo-te quando precisamos
de ajuda e tu vens.
138
00:08:42,229 --> 00:08:45,853
Como amanhã das 17h00 às 22h00.
Ajudarás o grupo de poesia feminista.
139
00:08:45,941 --> 00:08:48,314
Isso é tentador,
mas às sextas estou ocupada.
140
00:08:48,402 --> 00:08:49,775
Merda, não sabia.
141
00:08:49,863 --> 00:08:52,448
Deve ser melhor fecharmos isto
até estares livre.
142
00:08:52,991 --> 00:08:56,323
Está bem. Sou de Nova Iorque,
sei que estás a ser sarcástica.
143
00:08:56,411 --> 00:09:00,749
Isto está a ficar tenso,
vou tocar na campainha espaço seguro.
144
00:09:02,292 --> 00:09:04,247
- O quê?
- É uma campainha que tocamos
145
00:09:04,334 --> 00:09:06,874
quando achamos que seria bom
ter um espaço seguro.
146
00:09:06,962 --> 00:09:08,715
Isto não é já um espaço seguro?
147
00:09:10,299 --> 00:09:13,674
Estou só a dizer que podemos ter
ficado sensíveis como sociedade
148
00:09:13,762 --> 00:09:16,384
se nem um espaço seguro é... Meu Deus!
149
00:09:16,472 --> 00:09:18,140
Está tudo bem, Ginger.
150
00:09:18,640 --> 00:09:21,515
O que fazemos aqui,
aches estúpido ou não,
151
00:09:21,603 --> 00:09:25,939
ajuda mesmo as pessoas.
Não queremos a tua opinião, sim?
152
00:09:26,941 --> 00:09:31,107
E não digas que os teus pronomes
são óbvios, isso faz de ti parva.
153
00:09:31,195 --> 00:09:34,153
Sugerires que não tens de usar
pronomes quando outros usam
154
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
faz-te parecer
uma cabra cis muito pateta.
155
00:09:37,118 --> 00:09:38,616
Eu ouvi, Ginger.
156
00:09:38,703 --> 00:09:41,675
Bem-vinda ao Centro Feminino.
Vemo-nos na noite de poesia.
157
00:09:45,585 --> 00:09:48,083
Olá, a minha mãe diz
que podemos ir até aos 20 mil.
158
00:09:48,171 --> 00:09:51,757
Vais fazer o serviço comunitário.
Cresce com o esforço.
159
00:09:55,386 --> 00:09:57,967
Meninas, tenho uma questão delicada.
160
00:09:58,055 --> 00:10:03,098
Houve algumas queixas
sobre o cheiro que vem daqui,
161
00:10:03,186 --> 00:10:07,727
mas não tenham vergonha,
acontece a uma casa todos os anos.
162
00:10:07,814 --> 00:10:11,023
O quê?
Meu Deus, nós somos a casa fedorenta.
163
00:10:11,111 --> 00:10:14,401
- Não, esse "nós" não me inclui.
- Quem se queixou?
164
00:10:14,489 --> 00:10:18,154
Desculpa, Leighton. As queixas
são anónimas, não posso dizer.
165
00:10:18,242 --> 00:10:22,700
Eu posso. Fui eu.
Aqui cheira a abcesso dentário.
166
00:10:22,788 --> 00:10:26,454
É tão mau que ontem ninguém veio
à minha festa de mistério e crime.
167
00:10:26,542 --> 00:10:28,039
Sim, Travis. Foi por isso.
168
00:10:28,126 --> 00:10:32,920
Obrigada por nos avisares, Frude.
Vamos falar em grupo e resolver isto.
169
00:10:33,007 --> 00:10:34,380
- Está bem.
- Sim.
170
00:10:34,467 --> 00:10:36,593
Esta solução chega para ti?
171
00:10:37,178 --> 00:10:39,176
Vamos deitar fora o frigorífico!
172
00:10:39,264 --> 00:10:41,219
Não, foi a minha prenda de secundário.
173
00:10:41,306 --> 00:10:43,263
Essa foi a frase mais triste que já ouvi.
174
00:10:43,351 --> 00:10:44,431
Não me importa.
175
00:10:44,519 --> 00:10:47,935
Não vou ter fama de miúda da casa
fedorenta, o frigorífico tem de ir.
176
00:10:48,022 --> 00:10:51,063
Podemos limpá-lo. E como
não sabemos quem criou o cheiro...
177
00:10:51,151 --> 00:10:55,192
- Foi a Bela.
- Ofensivo. É uma conjetura ofensiva.
178
00:10:55,280 --> 00:10:57,652
Porque não o limpamos todas esta noite?
179
00:10:57,739 --> 00:11:00,072
Pode ser uma experiência
de grupo divertida.
180
00:11:00,160 --> 00:11:03,325
Adorava mesmo poder,
mas tenho de ir para o Centro Feminino.
181
00:11:03,413 --> 00:11:06,578
Também não posso. Vou ser desfeita
por um tipo com abdominais.
182
00:11:06,666 --> 00:11:07,871
- Desfeita?
- Sim.
183
00:11:07,959 --> 00:11:09,790
Comida, montada, rasgada.
184
00:11:09,878 --> 00:11:12,042
Rasgada? Bela, Jesus Cristo!
185
00:11:12,130 --> 00:11:14,381
Que foi? Há quem fale assim!
186
00:11:15,008 --> 00:11:16,170
- O quê?
- Sou eu.
187
00:11:16,258 --> 00:11:17,760
- Querias.
- Vou ganhar.
188
00:11:20,137 --> 00:11:24,225
- Boa! Ganhei-te outra vez.
- Deixei-te ganhar.
189
00:11:24,975 --> 00:11:27,266
- Ao estar fora de forma.
- Sim.
190
00:11:27,353 --> 00:11:30,226
Então, como foi ir buscar o aparador?
191
00:11:30,314 --> 00:11:33,980
Whit, mal posso esperar
por te mostrar como é feio.
192
00:11:34,067 --> 00:11:36,692
Tirei uma foto. É tão mau!
193
00:11:36,779 --> 00:11:40,408
Espera, guardaste o meu número
como "Steven Kim Contabilista"?
194
00:11:40,825 --> 00:11:44,454
Sim, assim se a Michelle
vir a notificação, não suspeita.
195
00:11:44,829 --> 00:11:46,830
E quem é a Fofinha?
196
00:11:47,539 --> 00:11:48,832
É a Michelle.
197
00:11:49,542 --> 00:11:51,622
Meu, estás a brincar comigo?
198
00:11:51,710 --> 00:11:54,876
Ela é a Fofinha e eu sou
um contabilista asiático imaginário?
199
00:11:54,963 --> 00:11:56,086
Perfeito.
200
00:11:56,174 --> 00:11:59,757
Ouve, não sei quanto tempo mais
aguento andar assim às escondidas.
201
00:11:59,844 --> 00:12:03,342
- Isto não te incomoda?
- Claro que sim.
202
00:12:03,430 --> 00:12:06,930
Tenho uma pessoa incrivelmente fixe
e bonita na minha vida
203
00:12:07,018 --> 00:12:10,396
e não posso dizer a ninguém?
É terrível, muito mau.
204
00:12:10,939 --> 00:12:14,562
Só quero que tenhamos
um encontro a sério.
205
00:12:14,650 --> 00:12:17,773
Não um encontro "vamos curtir
no carro atrás desta Best Buy".
206
00:12:17,861 --> 00:12:20,776
Tenho ótimas memórias
nesse estacionamento contigo.
207
00:12:20,864 --> 00:12:24,827
- Acontecem lá coisas lindas.
- Não me apetece brincar com isto.
208
00:12:27,496 --> 00:12:28,705
Está bem.
209
00:12:29,873 --> 00:12:31,621
Corrida até ao campus?
210
00:12:31,708 --> 00:12:34,087
Não, vou dar uma corrida sozinha.
211
00:12:42,220 --> 00:12:45,551
Há alguma coisa entre ti
e o explicador de Francês jeitoso?
212
00:12:45,639 --> 00:12:50,307
Não, porquê? Ele perguntou por mim
ontem quando pediu o café?
213
00:12:50,395 --> 00:12:51,395
Sim.
214
00:12:52,230 --> 00:12:54,263
Ele perguntou-me se andavas com alguém.
215
00:12:54,523 --> 00:12:57,146
- Para.
- Não perguntou nada.
216
00:12:57,234 --> 00:12:58,816
Nem quer saber.
217
00:12:58,903 --> 00:13:01,041
Mas talvez pergunte, está agora a chegar.
218
00:13:01,697 --> 00:13:03,862
Que engraçada!
Claro, está agora a chegar.
219
00:13:03,950 --> 00:13:05,200
Olá!
220
00:13:05,618 --> 00:13:06,577
Como vai isso?
221
00:13:07,078 --> 00:13:08,908
Estou só a trabalhar, nada de especial.
222
00:13:08,995 --> 00:13:11,164
Não estava a falar de nada em específico.
223
00:13:12,499 --> 00:13:15,252
Tens um rosto
que inspira letras de músicas.
224
00:13:15,962 --> 00:13:17,088
Obrigada.
225
00:13:18,338 --> 00:13:19,753
Então, o que te traz cá?
226
00:13:19,841 --> 00:13:22,969
Queres uma bebida ou umcafé au lait?
227
00:13:23,844 --> 00:13:27,052
Boa pronúncia.
Mas não, só vim para te ver.
228
00:13:27,140 --> 00:13:30,597
Na próxima explicação, podíamos ver
aSarilhos com Elas em francês,
229
00:13:30,685 --> 00:13:33,308
como aprendi com a minhaau pair.
Talvez esta noite.
230
00:13:33,396 --> 00:13:34,976
Sim, sim.
231
00:13:35,063 --> 00:13:39,402
Isso parece-me educativo e divertido.
És um bom explicador.
232
00:13:39,860 --> 00:13:42,195
- Ótimo, vemo-nos esta noite.
- Está bem.
233
00:13:44,365 --> 00:13:46,555
- Estás a olhar para o rabo.
- Lila, bolas!
234
00:13:46,908 --> 00:13:50,242
A ideia de ver um musical fez-me
ter vontade de pegar fogo a mim mesma.
235
00:13:50,330 --> 00:13:53,510
E já o fiz para sair de um evento
indiano com a minha família.
236
00:13:54,792 --> 00:13:57,040
- Queres algo lá de dentro?
- Não, estou bem.
237
00:13:57,128 --> 00:13:59,921
- De certeza?
- Trazes-me uns cereais líquidos?
238
00:14:04,052 --> 00:14:07,425
Meu, estás a ver isto?
Estou a arrasar neste encontro.
239
00:14:07,512 --> 00:14:09,970
Miúda, ele está-se a rir
de tudo o que tu dizes.
240
00:14:10,058 --> 00:14:11,345
E nem estás a ter piada.
241
00:14:11,433 --> 00:14:14,181
Vou finalmente enrolar-me
com um tipo com abdominais.
242
00:14:14,269 --> 00:14:17,810
- Espera, nunca te enrolaste com um?
- Tu já?
243
00:14:17,898 --> 00:14:19,733
Querida, sou um sucesso.
244
00:14:20,735 --> 00:14:21,778
Olá.
245
00:14:24,238 --> 00:14:25,406
Meu!
246
00:14:26,199 --> 00:14:27,658
Aqui tens.
247
00:14:28,742 --> 00:14:31,745
Dois peitos de frango.
Deve ser o dia sem dieta.
248
00:14:36,166 --> 00:14:38,836
"Feliz Dia do Pai, pai.
249
00:14:39,669 --> 00:14:45,133
"Obrigada por me protegeres
sempre de aranhas, de pesadelos,
250
00:14:45,801 --> 00:14:49,596
de me sentir respeitada como mulher."
251
00:14:52,809 --> 00:14:55,182
Os meus mamilos são meus,
252
00:14:55,269 --> 00:14:58,060
mas alguma vez serão
verdadeiramente livres?
253
00:14:58,147 --> 00:15:01,855
Lindos e desgraçados céus
254
00:15:01,943 --> 00:15:04,069
para ondas âmbar de dor!
255
00:15:05,571 --> 00:15:08,362
Leighton, para de filmar
sem consentimento.
256
00:15:08,449 --> 00:15:09,783
Sim, chefe.
257
00:15:10,660 --> 00:15:13,074
Estás a beber num evento
em que estás a trabalhar
258
00:15:13,161 --> 00:15:15,914
porque foste apanhada a beber?
- Sim.
259
00:15:17,249 --> 00:15:18,538
Ridículo.
260
00:15:18,626 --> 00:15:22,213
Se não se importarem,
vou cantar umas canções.
261
00:15:22,671 --> 00:15:26,968
Esta primeira é sobre uma mulher
que merece mais amor do que tem.
262
00:15:27,884 --> 00:15:29,341
A Mãe Natureza.
263
00:15:29,429 --> 00:15:32,807
O prado de trevos vários
264
00:15:33,349 --> 00:15:37,015
A despertar os meus ovários
265
00:15:37,103 --> 00:15:40,394
A despertar os meus ovários
266
00:15:40,481 --> 00:15:42,649
Leighton, mas que raio?
267
00:15:45,445 --> 00:15:46,444
Já chega.
268
00:15:47,863 --> 00:15:50,198
Hoje não conto as tuas horas.
269
00:15:50,574 --> 00:15:52,988
O quê? Não podes fazer isso!
270
00:15:53,076 --> 00:15:56,076
Mereço o dobro das horas
por aguentar esta porcaria.
271
00:15:56,164 --> 00:15:59,037
Porquê?
Tudo o que fizeste foi beber vinho.
272
00:15:59,125 --> 00:16:01,038
E comer petiscos muito barulhentos.
273
00:16:01,126 --> 00:16:03,628
- Mas estive aqui.
- Não quero saber.
274
00:16:03,963 --> 00:16:06,464
Desperdiçaste três horas da tua vida.
275
00:16:06,882 --> 00:16:09,467
Deste-nos zero, faltam-te 100.
276
00:16:20,605 --> 00:16:21,689
Posso?
277
00:16:22,105 --> 00:16:23,232
Sim, claro.
278
00:16:26,652 --> 00:16:28,571
São incríveis.
279
00:16:31,324 --> 00:16:34,906
- Queres fazer sexo?
- Já vamos, deixa-me só olhar para ti.
280
00:16:34,994 --> 00:16:37,909
- Memorizar a imagem.
- Certo.
281
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
Pronto, estou pronta.
282
00:16:44,794 --> 00:16:46,172
És tão atraente!
283
00:16:47,047 --> 00:16:48,465
És tão engraçada!
284
00:16:50,300 --> 00:16:52,845
- És tão atraente!
- És tão engraçada!
285
00:16:54,764 --> 00:16:57,892
- És tão atraente!
- Sim, és tão engraçada!
286
00:16:58,475 --> 00:17:00,477
- Ele é um papa-risos.
- Um quê?
287
00:17:01,020 --> 00:17:04,560
Um papa-risos.
Só gosta de mim porque sou engraçada.
288
00:17:04,648 --> 00:17:07,064
- Acho que isso não é uma palavra.
- Nem existe.
289
00:17:07,151 --> 00:17:10,734
Também te deve achar atraente,
ninguém come só por achar piada.
290
00:17:10,821 --> 00:17:13,737
A sério? Explica-me porque
me masturbo com o Kyle Mooney.
291
00:17:13,824 --> 00:17:16,155
Bela, para de me dizer
com o que te masturbas.
292
00:17:16,242 --> 00:17:18,616
Pensei que querias
que te achassem engraçada.
293
00:17:18,703 --> 00:17:22,041
Não! Também quero que achem
que sou atraente ao nível da RiRi.
294
00:17:22,582 --> 00:17:25,082
Disse-lhe que me fazia lembrar
o David Beckham
295
00:17:25,169 --> 00:17:27,875
e ele disse que eu
lhe fazia lembrar o Larry David.
296
00:17:27,963 --> 00:17:30,878
Estou confusa.
O Larry David tem mais piada que tu.
297
00:17:30,966 --> 00:17:33,173
Por falar em David Beckham,
ganhámos o jogo.
298
00:17:33,261 --> 00:17:35,383
Marquei dois golos e fiz uma assistência.
299
00:17:35,471 --> 00:17:36,592
A Whitney foi tão boa!
300
00:17:36,680 --> 00:17:40,560
Tentei iniciar uma onda na bancada,
mas não havia gente suficiente.
301
00:17:41,310 --> 00:17:42,682
Agora faço o quê?
302
00:17:42,770 --> 00:17:44,768
Bolas, voltámos rápido ao teu assunto.
303
00:17:44,855 --> 00:17:47,062
Sinceramente, não acho isto muito mau.
304
00:17:47,149 --> 00:17:49,940
Gostas dos abdominais dele,
ele gosta das tuas piadas.
305
00:17:50,027 --> 00:17:53,150
- Ambos têm razões específicas.
- Sim, mas eu sou romântica.
306
00:17:53,238 --> 00:17:55,362
Quero que gostemos
um do outro pelo mesmo,
307
00:17:55,449 --> 00:17:58,073
sermos doidos
pelas nossas caras e corpaços.
308
00:17:58,160 --> 00:18:01,451
Acho que devias estar a aprender
uma lição e não estás a perceber.
309
00:18:01,539 --> 00:18:03,957
Sim, tens razão. A lição é clara.
310
00:18:04,457 --> 00:18:06,747
Tenho de acabar com ele,
encontrar um jeitoso
311
00:18:06,835 --> 00:18:08,332
e não ser eu mesma com ele.
312
00:18:08,420 --> 00:18:10,043
- Não.
- Não era essa a lição.
313
00:18:10,131 --> 00:18:11,340
Obrigada pela conversa.
314
00:18:16,219 --> 00:18:20,181
Gosto da Bela, mas se tivesse de
partilhar o quarto com ela, drogava-me.
315
00:18:21,309 --> 00:18:24,307
- Aonde vais levar ocheesecake?
- É uma longa história.
316
00:18:24,395 --> 00:18:26,480
É uma piada privada entre mim e o Nico.
317
00:18:27,356 --> 00:18:30,328
A Leighton sabe o tempo
que tens passado com o irmão dela?
318
00:18:30,735 --> 00:18:34,113
Não, mas não há nada para contar,
ele só me dá explicações.
319
00:18:34,822 --> 00:18:38,571
- Mas não digas nada à Leighton.
- Claro. Até logo.
320
00:18:38,658 --> 00:18:40,587
- Diverte-te com a equipa.
- Obrigada.
321
00:18:41,662 --> 00:18:43,242
OLÁ, QUERIA FALAR DE IMPOSTOS.
322
00:18:43,329 --> 00:18:45,333
E PEDIR DESCULPA.
323
00:18:46,792 --> 00:18:47,831
Olá.
324
00:18:47,918 --> 00:18:49,544
Onde estás agora mesmo?
325
00:18:50,045 --> 00:18:52,835
A ir ter com a equipa
para celebrar a vitória.
326
00:18:52,922 --> 00:18:55,462
Muito bem.
Primeiro, jogaste como uma estrela
327
00:18:55,550 --> 00:18:58,157
e é perfeitamente normal
embebedares-te com amigas.
328
00:18:58,512 --> 00:19:01,347
E também acho
que devias esquecer a equipa.
329
00:19:01,890 --> 00:19:03,345
Porque faria isso?
330
00:19:03,433 --> 00:19:07,100
Estive a pensar no que disseste
de nunca termos tido um encontro
331
00:19:07,188 --> 00:19:10,478
e acho que tens razão.
Por isso, vamos tê-lo.
332
00:19:10,566 --> 00:19:11,604
Agora?
333
00:19:11,691 --> 00:19:14,732
Sei que é em cima da hora,
mas tenho uma surpresa para ti.
334
00:19:14,819 --> 00:19:16,609
Maior do que saber que és casado?
335
00:19:16,696 --> 00:19:20,325
A sério? Vais usar como arma
uma palavra alegre como "surpresa"?
336
00:19:20,658 --> 00:19:23,033
Vou buscar-te à residência
daqui a 10 minutos.
337
00:19:23,120 --> 00:19:25,701
- Agasalha-te e traz inseticida.
- Inseticida?
338
00:19:25,789 --> 00:19:28,292
Vai ser divertido. Esquece o inseticida.
339
00:19:29,501 --> 00:19:32,417
- Traz roupa interior térmica.
- Meu, está a piorar.
340
00:19:32,505 --> 00:19:34,711
Vai ser ótimo, deixa-me fazer isto.
341
00:19:34,799 --> 00:19:36,257
Já nos vemos.
342
00:19:39,385 --> 00:19:40,554
Inseticida.
343
00:20:01,117 --> 00:20:03,156
Olá. O Nico está em casa?
344
00:20:03,244 --> 00:20:06,246
Não, acho que está a ver
o jogo de basquetebol no Braden.
345
00:20:06,704 --> 00:20:09,371
- Quem?
- Não conheces o Braden?
346
00:20:09,458 --> 00:20:11,544
Que estranho. Até és parecida.
347
00:20:12,670 --> 00:20:14,834
- Está bem, obrigada.
- Olha.
348
00:20:14,922 --> 00:20:18,174
Não tens também uma entrega
da Quiznos, pois não?
349
00:20:18,675 --> 00:20:19,759
Não.
350
00:20:22,178 --> 00:20:24,264
Não era da Quiznos.
351
00:20:30,354 --> 00:20:32,102
Olá! O que se passa?
352
00:20:32,189 --> 00:20:35,358
- Olá, estou na Theta Delta.
- Fixe.
353
00:20:36,360 --> 00:20:38,362
Sim, mas tu não estás.
354
00:20:40,823 --> 00:20:44,906
Merda! Desculpa.
Esqueci-me completamente.
355
00:20:44,994 --> 00:20:46,954
A cena doSarilhos com Elas.
356
00:20:47,747 --> 00:20:49,081
Combinamos noutra altura?
357
00:20:50,748 --> 00:20:53,836
Sim, claro.
Tenho outras coisas para fazer hoje.
358
00:20:54,545 --> 00:20:56,296
Está bem. Desculpa.
359
00:20:57,297 --> 00:20:58,257
Adeus.
360
00:21:29,120 --> 00:21:31,869
Acho bem que não me mates.
Ia ficar lixada.
361
00:21:31,956 --> 00:21:33,162
Vá lá!
362
00:21:33,249 --> 00:21:35,252
- Obrigada.
- Pronto, cuidado.
363
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
Já está.
364
00:21:45,638 --> 00:21:46,846
Então?
365
00:21:47,807 --> 00:21:49,682
O que é isto?
366
00:21:50,059 --> 00:21:52,431
Uma noite romântica
de cinema ao ar livre.
367
00:21:52,518 --> 00:21:54,646
Só eu e tu no meio do nada.
368
00:21:55,146 --> 00:21:58,063
Love & Basketball preparado no projetor.
369
00:21:58,150 --> 00:22:01,607
- É o meu filme favorito.
- Eu sei. Fiz a minha pesquisa.
370
00:22:01,694 --> 00:22:03,864
Deixa-me mostrar-te o teu lugar.
371
00:22:04,907 --> 00:22:07,238
- Pronto.
- Está bem.
372
00:22:07,326 --> 00:22:10,949
As saídas de emergência
são dos lados para o bosque.
373
00:22:11,037 --> 00:22:13,411
E as casas de banho são onde quiseres.
374
00:22:13,499 --> 00:22:15,918
- Isto é muito fofo.
- Eu sei.
375
00:22:18,838 --> 00:22:19,839
Pronta?
376
00:22:21,841 --> 00:22:23,259
Muito bem.
377
00:22:23,841 --> 00:22:25,969
Nada de telemóveis durante o filme.
378
00:22:26,427 --> 00:22:30,724
Esta noite, somos só nós
e a ameaça da Doença de Lyme.
379
00:22:38,773 --> 00:22:40,187
Eu sei tu é que mandas,
380
00:22:40,275 --> 00:22:44,363
mas acho que era bom para ti
levares as coisas menos a sério.
381
00:22:45,072 --> 00:22:46,611
- Ai era?
- Sim.
382
00:22:46,699 --> 00:22:49,948
Se não reparaste que a canção
que a miúda cantou era horrível,
383
00:22:50,035 --> 00:22:52,241
estou mesmo preocupada contigo.
384
00:22:52,328 --> 00:22:54,580
Claro que vi que era horrível.
385
00:22:54,914 --> 00:22:57,835
Se fosse alguma coisa de jeito,
não estaria a tocar aqui!
386
00:22:58,168 --> 00:22:59,874
Sim, concordo.
387
00:22:59,962 --> 00:23:03,211
Ouve, algumas destas pessoas
são insuportáveis? Podes crer!
388
00:23:03,299 --> 00:23:05,963
Mas em vez de ser bruta,
ajo como uma pessoa normal.
389
00:23:06,050 --> 00:23:09,467
Sorrio à frente deles e gozo em privado.
390
00:23:09,555 --> 00:23:11,014
Podes tentar fazer isso?
391
00:23:11,724 --> 00:23:15,268
Está bem. Vou tentar ser menos...
392
00:23:16,103 --> 00:23:18,435
Como lhe chamaste? Uma cabra cis pateta.
393
00:23:18,522 --> 00:23:21,103
- Certo, isso mesmo.
- Mas pode ser difícil.
394
00:23:21,190 --> 00:23:24,631
Espera até outubro, quando a Ginger
começa a falar do conventículo.
395
00:23:24,945 --> 00:23:26,404
O que é um conventículo?
396
00:23:35,915 --> 00:23:38,663
- O que estás a fazer?
- Nada.
397
00:23:38,751 --> 00:23:40,748
Pensei que íamos limpar juntas amanhã.
398
00:23:40,836 --> 00:23:42,879
Não faz mal, precisava de me distrair.
399
00:23:43,714 --> 00:23:45,214
Queres falar sobre isso?
400
00:23:46,675 --> 00:23:48,505
Fiquei com esperanças com um rapaz
401
00:23:48,593 --> 00:23:50,512
e gastei 25 dólares num bolo.
402
00:23:52,180 --> 00:23:54,433
E tu?
Acabaste com o rapaz dos abdominais?
403
00:23:54,891 --> 00:23:57,143
Sim, disse-lhe que não funcionava.
404
00:23:57,895 --> 00:24:00,310
Mas ele estava a fazer elevações
e fizemos sexo.
405
00:24:00,397 --> 00:24:02,648
Não sei, talvez continue. É bom.
406
00:24:03,149 --> 00:24:04,109
Está bem.
407
00:24:04,610 --> 00:24:07,108
Diz-me que comida
estava a causar o cheiro.
408
00:24:07,196 --> 00:24:08,863
Toda, estava desligado.
409
00:24:10,282 --> 00:24:14,203
Merda! Eu tirei a ficha
para o Travis ligar o aerógrafo.
410
00:24:14,702 --> 00:24:17,581
Odeio que a culpa seja minha
e não fosse racismo.
411
00:24:19,582 --> 00:24:22,164
Queres ver televisão
e comer umcheesecake comigo?
412
00:24:22,251 --> 00:24:24,796
- Vamos a isso, tem bom aspeto.
- Não tem?
413
00:24:27,800 --> 00:24:31,094
Este é o melhor encontro que já tive.
414
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
Eu também.
415
00:24:37,476 --> 00:24:40,270
Vê o telemóvel, ouvimos os dois.
416
00:24:47,569 --> 00:24:48,696
Queres ler?
417
00:24:53,826 --> 00:24:56,704
TEMOS DE TER UMA CONVERSA. ESTA NOITE.
418
00:24:58,204 --> 00:25:01,208
A sério? Isto é real?
419
00:25:12,802 --> 00:25:14,053
Pronto.
420
00:25:15,305 --> 00:25:17,850
- Até amanhã.
- Até amanhã.
421
00:25:33,948 --> 00:25:35,576
- Olá.
- Olá.
422
00:25:38,286 --> 00:25:39,829
Recebi a tua mensagem.
423
00:25:41,123 --> 00:25:43,167
De que coisa importante queres falar?
424
00:25:45,210 --> 00:25:48,083
Sou tão idiota!
Era para a Treinadora Woods.
425
00:25:48,171 --> 00:25:49,631
Coisas do futebol.
426
00:25:52,675 --> 00:25:54,595
- Está bem.
- Pronta para deitar?
427
00:26:07,191 --> 00:26:10,109
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.