1 00:00:14,056 --> 00:00:17,597 Presidente Lacey, estou chocada com o meu comportamento de ontem. 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,391 Beber? Destruição de propriedade do campus? 3 00:00:20,479 --> 00:00:23,440 Sou melhor do que isso e vou emendar as coisas. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,273 - Isto é um cheque de 2 mil dólares. - É um começo. 5 00:00:28,361 --> 00:00:30,707 A minha mãe diz que podemos ir até aos 10 mil. 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,571 Leighton, não te safas com subornos. 7 00:00:33,659 --> 00:00:36,657 Atiraste uma garrafa à estátua e lascaste-lhe o mindinho 8 00:00:36,745 --> 00:00:40,207 e depois admoestaste os seguranças. - Não os admoestei. 9 00:00:40,541 --> 00:00:46,249 Chamaste-lhes "aspirantes a polícias com um estilo atroz." 10 00:00:46,337 --> 00:00:49,587 Parece coisa minha. Mas em minha defesa, estava bêbada. 11 00:00:49,675 --> 00:00:50,838 Isso não ajuda. 12 00:00:50,926 --> 00:00:54,342 Farás 100 horas de serviço comunitário no nosso Centro Feminino. 13 00:00:54,429 --> 00:00:56,635 O que é um Centro Feminino? Tipo um ginásio? 14 00:00:56,722 --> 00:01:01,473 O Centro Feminino é "um coletivo para mulheres e outros géneros 15 00:01:01,560 --> 00:01:06,187 em que se organiza ativismo feminista e conversas com semelhantes." 16 00:01:06,275 --> 00:01:09,356 Não. Um grupo de zés-ninguém conscientes a beber chá verde? 17 00:01:09,443 --> 00:01:13,364 - Por favor, dê-me outras opções. - Não há outras opções. 18 00:01:14,032 --> 00:01:17,949 Vou dizer-lhes para contarem contigo. Obrigado por teres vindo, Leighton. 19 00:01:18,036 --> 00:01:21,369 A minha família não doa mais para esta instituição. 20 00:01:21,456 --> 00:01:24,830 Sabes quantos multimilionários russos mandam os filhos para cá? 21 00:01:24,917 --> 00:01:27,629 Três. Nós ficamos bem. 22 00:01:28,421 --> 00:01:29,380 Caraças. 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,726 O Tinder em Vermont é tão estranho! Fazem todos caminhada? 24 00:01:45,814 --> 00:01:48,771 Isto não serve de nada, ninguém responde às mensagens. 25 00:01:48,859 --> 00:01:51,028 Dá cá isso, vamos ver o que tens aí. 26 00:01:52,446 --> 00:01:55,194 Bela, mas que raio? 27 00:01:55,282 --> 00:01:58,488 É por isto que ninguém te responde. Nem dizes olá, 28 00:01:58,576 --> 00:02:02,497 começas as conversas todas com: "Foto sem camisola?" 29 00:02:02,830 --> 00:02:05,412 Olha, era uma totó com acne no liceu. 30 00:02:05,499 --> 00:02:10,380 Desculpa lá querer sair com um tipo com abdominais definidos 31 00:02:11,214 --> 00:02:13,467 como o Zac Efron noBaywatch: Marés Vivas. 32 00:02:13,924 --> 00:02:17,173 O Efron não devia ser o teu ideal, há abdominais muito melhores. 33 00:02:17,261 --> 00:02:21,761 O Gosling noAmor, Estúpido e Louco. O Michael B. noBlack Panther. 34 00:02:21,849 --> 00:02:23,890 O Michael B. noCreed: O Legado de Rocky. 35 00:02:23,977 --> 00:02:26,601 Sabem quem deve ter abdominais? O Beto O'Rourke. 36 00:02:26,688 --> 00:02:29,857 - Aposto que sim. - És capaz de ter razão. 37 00:02:33,654 --> 00:02:35,775 Esta foi a pior manhã da minha vida. 38 00:02:35,863 --> 00:02:38,991 Meu Deus! Cancelaram a tua reserva no Mar-a-Lago? 39 00:02:39,493 --> 00:02:42,244 Não, tenho de fazer voluntariado. 40 00:02:42,828 --> 00:02:45,244 Espera, eu gosto de fazer voluntariado. 41 00:02:45,332 --> 00:02:47,625 Além disso, que cheiro é este? 42 00:02:49,336 --> 00:02:51,833 A sério? Como é que não sentem o cheiro? 43 00:02:51,921 --> 00:02:54,921 Achei que alguém tinha um novo perfume e não quis ser bruta. 44 00:02:55,008 --> 00:02:56,301 Acho que vem daqui. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,967 Alguém cagou no frigorífico? 46 00:03:00,055 --> 00:03:04,141 Oiçam, acho que todas sabemos de quem deve ser a culpa. 47 00:03:05,727 --> 00:03:08,893 O quê? Eu? Isso é racista. 48 00:03:08,980 --> 00:03:12,021 O cheiro deve vir dos cosméticos refrigerados da Leighton. 49 00:03:12,109 --> 00:03:15,191 Deixei de os pôr lá depois de ver Cheetos no meu creme de olhos. 50 00:03:15,278 --> 00:03:18,193 Também estás a insinuar que fui responsável por isso? 51 00:03:18,280 --> 00:03:20,696 Até fui, mas não pus o frigorífico a cheirar mal. 52 00:03:20,784 --> 00:03:24,242 Tenho de ir ao treino, mas logo encontramos a responsável 53 00:03:24,329 --> 00:03:27,332 e essa pessoa é que o vai limpar, concordam? 54 00:03:27,706 --> 00:03:28,829 Ótimo. 55 00:03:28,917 --> 00:03:32,045 Meu, acho que o cheiro se entranhou no meu cabelo. 56 00:03:34,213 --> 00:03:37,253 Não acredito que esta noite tens explicações com o Nico. 57 00:03:37,341 --> 00:03:39,298 - O que vais vestir? - Isto. 58 00:03:39,386 --> 00:03:41,509 - Certo. - Não, vou mesmo com isto. 59 00:03:41,596 --> 00:03:44,053 Um casaco de ganga? Estás louca? 60 00:03:44,141 --> 00:03:47,223 Vais ter explicações com um jeitoso, não vais ao Applebee's. 61 00:03:47,310 --> 00:03:50,074 Bela, já estou nervosa. Podes não dizer que estou mal? 62 00:03:50,522 --> 00:03:54,735 Vai correr bem, tens mamas grandes. Só tens de as arrebitar. 63 00:03:56,528 --> 00:03:59,192 - Assim? - Sim, miúda! Isso mesmo! 64 00:03:59,280 --> 00:04:00,739 Também vou fazer isso. 65 00:04:03,368 --> 00:04:04,703 Bom treino. 66 00:04:05,120 --> 00:04:08,661 Não me quero precipitar, mas podemos ter hipóteses 67 00:04:08,749 --> 00:04:11,371 de finalmente chegar ao torneio este ano. 68 00:04:11,458 --> 00:04:13,752 Graças ao nosso novo talento do primeiro ano. 69 00:04:14,753 --> 00:04:17,924 Muito bem, em termos de estratégia, novos médios. 70 00:04:18,383 --> 00:04:21,720 Não chutem a bola para a frente, interessa-nos a posse. Está bem? 71 00:04:25,055 --> 00:04:27,349 - Está tão boa, hoje. - Tu também. 72 00:04:33,606 --> 00:04:37,273 Tenho de atender. É a Michelle, duas chamadas são uma emergência. 73 00:04:37,360 --> 00:04:40,030 Céus, é uma videochamada. Está a ligar, esconde-te. 74 00:04:41,573 --> 00:04:44,654 - Olá. - Olá, amor. Estou cá fora. 75 00:04:44,742 --> 00:04:46,035 Desculpa, estás o quê? 76 00:04:48,038 --> 00:04:49,368 O que foi isso? 77 00:04:49,456 --> 00:04:52,287 Estou a contar os tacos de alumínio, como faço sempre. 78 00:04:52,374 --> 00:04:54,372 - Disseste que estás aqui? - Sim. 79 00:04:54,460 --> 00:04:57,793 Temos de ir buscar o aparador que comprei em Cos Cob, lembras-te? 80 00:04:57,881 --> 00:05:00,420 Não sabia, pensei que íamos manter o louceiro. 81 00:05:00,507 --> 00:05:03,510 Não, vamos comprar um novo. Estás sem camisola? 82 00:05:04,596 --> 00:05:08,140 Sim, entornei sopa. Não importa, já vou aí ter. 83 00:05:09,935 --> 00:05:11,599 Não sei o que é um aparador, 84 00:05:11,686 --> 00:05:14,810 mas não parece algo que se compre com o casamento no fim. 85 00:05:14,898 --> 00:05:16,354 Estamos juntos há seis anos, 86 00:05:16,441 --> 00:05:19,357 tenho de encontrar a altura certa e ser gentil. 87 00:05:19,444 --> 00:05:22,276 Tudo bem. Mas para que saibas, não adoro isto. 88 00:05:22,364 --> 00:05:24,861 Só tolero traição noLove Island 89 00:05:24,949 --> 00:05:27,327 - Amo-te. - O quê? 90 00:05:30,789 --> 00:05:33,250 Vai lá comprar o louceiro. 91 00:05:38,128 --> 00:05:40,757 Memorizar palavras francesas é fácil. 92 00:05:41,173 --> 00:05:43,547 Mas dominar a pronúncia? 93 00:05:43,635 --> 00:05:45,216 Isso pode levar algum tempo. 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 Sim, isso é verdade. 95 00:05:49,515 --> 00:05:52,434 Não, olha para a minha boca. Vê o que faço com os lábios. 96 00:05:59,358 --> 00:06:01,110 - Olá? - Desculpa. 97 00:06:03,279 --> 00:06:05,864 Isso mesmo! Sim, já estás a melhorar. 98 00:06:06,198 --> 00:06:07,825 Como ficaste tão fluente? 99 00:06:08,451 --> 00:06:11,908 Em miúdo, tínhamos umaau pair chamada Camille de Marselha. 100 00:06:11,996 --> 00:06:14,550 Foi ela que me criou, a minha mãe estava sempre... 101 00:06:15,959 --> 00:06:19,541 - Sabe-se lá o que estava a fazer. - Entendo perfeitamente. 102 00:06:19,628 --> 00:06:22,837 Os meus pais trabalhavam muito, eu estava sempre com a minha avó. 103 00:06:22,924 --> 00:06:25,759 Uma vez, teve um AVC enquanto fazíamos um puzzle. 104 00:06:26,802 --> 00:06:29,722 Mas a tua história é mais gira. Fala-me mais da Camille. 105 00:06:30,514 --> 00:06:32,434 A Camille era a maior. 106 00:06:33,058 --> 00:06:36,933 Fazia-menuggets de frango e víamos o programa francês favorito dela. 107 00:06:37,021 --> 00:06:39,686 - Les Craquantes. - Isso parece muito elegante. 108 00:06:39,773 --> 00:06:42,152 Era uma versão dobrada daSarilhos com Elas. 109 00:06:42,652 --> 00:06:45,696 A primeira palavra que aprendi em francês foiménopause. 110 00:06:49,117 --> 00:06:52,202 ELE É MESMO GIRO! QUEIMEI-ME TRÊS VEZES A OLHAR PARA ELE. 111 00:06:56,457 --> 00:06:59,414 Quero agradecer-te outra vez por isto, é muito simpático. 112 00:06:59,501 --> 00:07:00,712 Claro, de nada. 113 00:07:01,462 --> 00:07:05,174 Mas antes que me esqueça, podes assinar isto? 114 00:07:06,342 --> 00:07:09,884 Se der explicações suficientes, tenho créditos extra na minhaminor. 115 00:07:09,971 --> 00:07:13,182 - Tens créditos por dar explicações? - Não te importas? 116 00:07:13,934 --> 00:07:15,310 Claro que não! 117 00:07:15,977 --> 00:07:18,270 Isto é apenas uma transação. Entendo. 118 00:07:22,191 --> 00:07:23,605 O JOVEM ESTALINE 119 00:07:23,692 --> 00:07:25,487 O jovem Estaline era incrível! 120 00:07:26,196 --> 00:07:28,740 Certo? O tipo podia estar naRiverdale. 121 00:07:44,130 --> 00:07:47,258 Olá, sou a Bela. Como noCrepúsculo, mas indiana. 122 00:07:50,010 --> 00:07:51,136 Fixe. 123 00:07:53,974 --> 00:07:57,056 Adoro que a Susan B. Anthony seja homenageada na galeria, 124 00:07:57,143 --> 00:08:00,184 só digo que o artista aumentou o tamanho do peito dela. 125 00:08:00,271 --> 00:08:02,644 Talvez seja um símbolo do poder feminino dela. 126 00:08:02,731 --> 00:08:05,859 Ou talvez tivesse mamas grandes. Como podemos saber? 127 00:08:07,654 --> 00:08:09,484 Olá, sou a Leighton. 128 00:08:09,571 --> 00:08:12,534 Fui apanhada a beber e tenho de trabalhar aqui. 129 00:08:13,283 --> 00:08:16,532 - Chamo-me Ginger. Ela, dela. - Lindsay. Ela, dela. 130 00:08:16,620 --> 00:08:19,873 - Alicia. Ela, dela. - Tova, elu, delu. 131 00:08:22,836 --> 00:08:25,671 Certo, claro. Sou ela, obviamente. 132 00:08:26,089 --> 00:08:29,009 Fixe. Eu supervisiono os voluntários. 133 00:08:29,426 --> 00:08:31,172 Ótimo, podemos falar das horas? 134 00:08:31,260 --> 00:08:34,718 Pensei em trabalhar manhãs, das 9h30 às 10h15, 135 00:08:34,806 --> 00:08:37,428 e depois arredondávamos para uma hora. 136 00:08:37,516 --> 00:08:39,223 Não é assim que isto funciona. 137 00:08:39,310 --> 00:08:42,141 Eu digo-te quando precisamos de ajuda e tu vens. 138 00:08:42,229 --> 00:08:45,853 Como amanhã das 17h00 às 22h00. Ajudarás o grupo de poesia feminista. 139 00:08:45,941 --> 00:08:48,314 Isso é tentador, mas às sextas estou ocupada. 140 00:08:48,402 --> 00:08:49,775 Merda, não sabia. 141 00:08:49,863 --> 00:08:52,448 Deve ser melhor fecharmos isto até estares livre. 142 00:08:52,991 --> 00:08:56,323 Está bem. Sou de Nova Iorque, sei que estás a ser sarcástica. 143 00:08:56,411 --> 00:09:00,749 Isto está a ficar tenso, vou tocar na campainha espaço seguro. 144 00:09:02,292 --> 00:09:04,247 - O quê? - É uma campainha que tocamos 145 00:09:04,334 --> 00:09:06,874 quando achamos que seria bom ter um espaço seguro. 146 00:09:06,962 --> 00:09:08,715 Isto não é já um espaço seguro? 147 00:09:10,299 --> 00:09:13,674 Estou só a dizer que podemos ter ficado sensíveis como sociedade 148 00:09:13,762 --> 00:09:16,384 se nem um espaço seguro é... Meu Deus! 149 00:09:16,472 --> 00:09:18,140 Está tudo bem, Ginger. 150 00:09:18,640 --> 00:09:21,515 O que fazemos aqui, aches estúpido ou não, 151 00:09:21,603 --> 00:09:25,939 ajuda mesmo as pessoas. Não queremos a tua opinião, sim? 152 00:09:26,941 --> 00:09:31,107 E não digas que os teus pronomes são óbvios, isso faz de ti parva. 153 00:09:31,195 --> 00:09:34,153 Sugerires que não tens de usar pronomes quando outros usam 154 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 faz-te parecer uma cabra cis muito pateta. 155 00:09:37,118 --> 00:09:38,616 Eu ouvi, Ginger. 156 00:09:38,703 --> 00:09:41,675 Bem-vinda ao Centro Feminino. Vemo-nos na noite de poesia. 157 00:09:45,585 --> 00:09:48,083 Olá, a minha mãe diz que podemos ir até aos 20 mil. 158 00:09:48,171 --> 00:09:51,757 Vais fazer o serviço comunitário. Cresce com o esforço. 159 00:09:55,386 --> 00:09:57,967 Meninas, tenho uma questão delicada. 160 00:09:58,055 --> 00:10:03,098 Houve algumas queixas sobre o cheiro que vem daqui, 161 00:10:03,186 --> 00:10:07,727 mas não tenham vergonha, acontece a uma casa todos os anos. 162 00:10:07,814 --> 00:10:11,023 O quê? Meu Deus, nós somos a casa fedorenta. 163 00:10:11,111 --> 00:10:14,401 - Não, esse "nós" não me inclui. - Quem se queixou? 164 00:10:14,489 --> 00:10:18,154 Desculpa, Leighton. As queixas são anónimas, não posso dizer. 165 00:10:18,242 --> 00:10:22,700 Eu posso. Fui eu. Aqui cheira a abcesso dentário. 166 00:10:22,788 --> 00:10:26,454 É tão mau que ontem ninguém veio à minha festa de mistério e crime. 167 00:10:26,542 --> 00:10:28,039 Sim, Travis. Foi por isso. 168 00:10:28,126 --> 00:10:32,920 Obrigada por nos avisares, Frude. Vamos falar em grupo e resolver isto. 169 00:10:33,007 --> 00:10:34,380 - Está bem. - Sim. 170 00:10:34,467 --> 00:10:36,593 Esta solução chega para ti? 171 00:10:37,178 --> 00:10:39,176 Vamos deitar fora o frigorífico! 172 00:10:39,264 --> 00:10:41,219 Não, foi a minha prenda de secundário. 173 00:10:41,306 --> 00:10:43,263 Essa foi a frase mais triste que já ouvi. 174 00:10:43,351 --> 00:10:44,431 Não me importa. 175 00:10:44,519 --> 00:10:47,935 Não vou ter fama de miúda da casa fedorenta, o frigorífico tem de ir. 176 00:10:48,022 --> 00:10:51,063 Podemos limpá-lo. E como não sabemos quem criou o cheiro... 177 00:10:51,151 --> 00:10:55,192 - Foi a Bela. - Ofensivo. É uma conjetura ofensiva. 178 00:10:55,280 --> 00:10:57,652 Porque não o limpamos todas esta noite? 179 00:10:57,739 --> 00:11:00,072 Pode ser uma experiência de grupo divertida. 180 00:11:00,160 --> 00:11:03,325 Adorava mesmo poder, mas tenho de ir para o Centro Feminino. 181 00:11:03,413 --> 00:11:06,578 Também não posso. Vou ser desfeita por um tipo com abdominais. 182 00:11:06,666 --> 00:11:07,871 - Desfeita? - Sim. 183 00:11:07,959 --> 00:11:09,790 Comida, montada, rasgada. 184 00:11:09,878 --> 00:11:12,042 Rasgada? Bela, Jesus Cristo! 185 00:11:12,130 --> 00:11:14,381 Que foi? Há quem fale assim! 186 00:11:15,008 --> 00:11:16,170 - O quê? - Sou eu. 187 00:11:16,258 --> 00:11:17,760 - Querias. - Vou ganhar. 188 00:11:20,137 --> 00:11:24,225 - Boa! Ganhei-te outra vez. - Deixei-te ganhar. 189 00:11:24,975 --> 00:11:27,266 - Ao estar fora de forma. - Sim. 190 00:11:27,353 --> 00:11:30,226 Então, como foi ir buscar o aparador? 191 00:11:30,314 --> 00:11:33,980 Whit, mal posso esperar por te mostrar como é feio. 192 00:11:34,067 --> 00:11:36,692 Tirei uma foto. É tão mau! 193 00:11:36,779 --> 00:11:40,408 Espera, guardaste o meu número como "Steven Kim Contabilista"? 194 00:11:40,825 --> 00:11:44,454 Sim, assim se a Michelle vir a notificação, não suspeita. 195 00:11:44,829 --> 00:11:46,830 E quem é a Fofinha? 196 00:11:47,539 --> 00:11:48,832 É a Michelle. 197 00:11:49,542 --> 00:11:51,622 Meu, estás a brincar comigo? 198 00:11:51,710 --> 00:11:54,876 Ela é a Fofinha e eu sou um contabilista asiático imaginário? 199 00:11:54,963 --> 00:11:56,086 Perfeito. 200 00:11:56,174 --> 00:11:59,757 Ouve, não sei quanto tempo mais aguento andar assim às escondidas. 201 00:11:59,844 --> 00:12:03,342 - Isto não te incomoda? - Claro que sim. 202 00:12:03,430 --> 00:12:06,930 Tenho uma pessoa incrivelmente fixe e bonita na minha vida 203 00:12:07,018 --> 00:12:10,396 e não posso dizer a ninguém? É terrível, muito mau. 204 00:12:10,939 --> 00:12:14,562 Só quero que tenhamos um encontro a sério. 205 00:12:14,650 --> 00:12:17,773 Não um encontro "vamos curtir no carro atrás desta Best Buy". 206 00:12:17,861 --> 00:12:20,776 Tenho ótimas memórias nesse estacionamento contigo. 207 00:12:20,864 --> 00:12:24,827 - Acontecem lá coisas lindas. - Não me apetece brincar com isto. 208 00:12:27,496 --> 00:12:28,705 Está bem. 209 00:12:29,873 --> 00:12:31,621 Corrida até ao campus? 210 00:12:31,708 --> 00:12:34,087 Não, vou dar uma corrida sozinha. 211 00:12:42,220 --> 00:12:45,551 Há alguma coisa entre ti e o explicador de Francês jeitoso? 212 00:12:45,639 --> 00:12:50,307 Não, porquê? Ele perguntou por mim ontem quando pediu o café? 213 00:12:50,395 --> 00:12:51,395 Sim. 214 00:12:52,230 --> 00:12:54,263 Ele perguntou-me se andavas com alguém. 215 00:12:54,523 --> 00:12:57,146 - Para. - Não perguntou nada. 216 00:12:57,234 --> 00:12:58,816 Nem quer saber. 217 00:12:58,903 --> 00:13:01,041 Mas talvez pergunte, está agora a chegar. 218 00:13:01,697 --> 00:13:03,862 Que engraçada! Claro, está agora a chegar. 219 00:13:03,950 --> 00:13:05,200 Olá! 220 00:13:05,618 --> 00:13:06,577 Como vai isso? 221 00:13:07,078 --> 00:13:08,908 Estou só a trabalhar, nada de especial. 222 00:13:08,995 --> 00:13:11,164 Não estava a falar de nada em específico. 223 00:13:12,499 --> 00:13:15,252 Tens um rosto que inspira letras de músicas. 224 00:13:15,962 --> 00:13:17,088 Obrigada. 225 00:13:18,338 --> 00:13:19,753 Então, o que te traz cá? 226 00:13:19,841 --> 00:13:22,969 Queres uma bebida ou umcafé au lait? 227 00:13:23,844 --> 00:13:27,052 Boa pronúncia. Mas não, só vim para te ver. 228 00:13:27,140 --> 00:13:30,597 Na próxima explicação, podíamos ver aSarilhos com Elas em francês, 229 00:13:30,685 --> 00:13:33,308 como aprendi com a minhaau pair. Talvez esta noite. 230 00:13:33,396 --> 00:13:34,976 Sim, sim. 231 00:13:35,063 --> 00:13:39,402 Isso parece-me educativo e divertido. És um bom explicador. 232 00:13:39,860 --> 00:13:42,195 - Ótimo, vemo-nos esta noite. - Está bem. 233 00:13:44,365 --> 00:13:46,555 - Estás a olhar para o rabo. - Lila, bolas! 234 00:13:46,908 --> 00:13:50,242 A ideia de ver um musical fez-me ter vontade de pegar fogo a mim mesma. 235 00:13:50,330 --> 00:13:53,510 E já o fiz para sair de um evento indiano com a minha família. 236 00:13:54,792 --> 00:13:57,040 - Queres algo lá de dentro? - Não, estou bem. 237 00:13:57,128 --> 00:13:59,921 - De certeza? - Trazes-me uns cereais líquidos? 238 00:14:04,052 --> 00:14:07,425 Meu, estás a ver isto? Estou a arrasar neste encontro. 239 00:14:07,512 --> 00:14:09,970 Miúda, ele está-se a rir de tudo o que tu dizes. 240 00:14:10,058 --> 00:14:11,345 E nem estás a ter piada. 241 00:14:11,433 --> 00:14:14,181 Vou finalmente enrolar-me com um tipo com abdominais. 242 00:14:14,269 --> 00:14:17,810 - Espera, nunca te enrolaste com um? - Tu já? 243 00:14:17,898 --> 00:14:19,733 Querida, sou um sucesso. 244 00:14:20,735 --> 00:14:21,778 Olá. 245 00:14:24,238 --> 00:14:25,406 Meu! 246 00:14:26,199 --> 00:14:27,658 Aqui tens. 247 00:14:28,742 --> 00:14:31,745 Dois peitos de frango. Deve ser o dia sem dieta. 248 00:14:36,166 --> 00:14:38,836 "Feliz Dia do Pai, pai. 249 00:14:39,669 --> 00:14:45,133 "Obrigada por me protegeres sempre de aranhas, de pesadelos, 250 00:14:45,801 --> 00:14:49,596 de me sentir respeitada como mulher." 251 00:14:52,809 --> 00:14:55,182 Os meus mamilos são meus, 252 00:14:55,269 --> 00:14:58,060 mas alguma vez serão verdadeiramente livres? 253 00:14:58,147 --> 00:15:01,855 Lindos e desgraçados céus 254 00:15:01,943 --> 00:15:04,069 para ondas âmbar de dor! 255 00:15:05,571 --> 00:15:08,362 Leighton, para de filmar sem consentimento. 256 00:15:08,449 --> 00:15:09,783 Sim, chefe. 257 00:15:10,660 --> 00:15:13,074 Estás a beber num evento em que estás a trabalhar 258 00:15:13,161 --> 00:15:15,914 porque foste apanhada a beber? - Sim. 259 00:15:17,249 --> 00:15:18,538 Ridículo. 260 00:15:18,626 --> 00:15:22,213 Se não se importarem, vou cantar umas canções. 261 00:15:22,671 --> 00:15:26,968 Esta primeira é sobre uma mulher que merece mais amor do que tem. 262 00:15:27,884 --> 00:15:29,341 A Mãe Natureza. 263 00:15:29,429 --> 00:15:32,807 O prado de trevos vários 264 00:15:33,349 --> 00:15:37,015 A despertar os meus ovários 265 00:15:37,103 --> 00:15:40,394 A despertar os meus ovários 266 00:15:40,481 --> 00:15:42,649 Leighton, mas que raio? 267 00:15:45,445 --> 00:15:46,444 Já chega. 268 00:15:47,863 --> 00:15:50,198 Hoje não conto as tuas horas. 269 00:15:50,574 --> 00:15:52,988 O quê? Não podes fazer isso! 270 00:15:53,076 --> 00:15:56,076 Mereço o dobro das horas por aguentar esta porcaria. 271 00:15:56,164 --> 00:15:59,037 Porquê? Tudo o que fizeste foi beber vinho. 272 00:15:59,125 --> 00:16:01,038 E comer petiscos muito barulhentos. 273 00:16:01,126 --> 00:16:03,628 - Mas estive aqui. - Não quero saber. 274 00:16:03,963 --> 00:16:06,464 Desperdiçaste três horas da tua vida. 275 00:16:06,882 --> 00:16:09,467 Deste-nos zero, faltam-te 100. 276 00:16:20,605 --> 00:16:21,689 Posso? 277 00:16:22,105 --> 00:16:23,232 Sim, claro. 278 00:16:26,652 --> 00:16:28,571 São incríveis. 279 00:16:31,324 --> 00:16:34,906 - Queres fazer sexo? - Já vamos, deixa-me só olhar para ti. 280 00:16:34,994 --> 00:16:37,909 - Memorizar a imagem. - Certo. 281 00:16:37,997 --> 00:16:39,248 Pronto, estou pronta. 282 00:16:44,794 --> 00:16:46,172 És tão atraente! 283 00:16:47,047 --> 00:16:48,465 És tão engraçada! 284 00:16:50,300 --> 00:16:52,845 - És tão atraente! - És tão engraçada! 285 00:16:54,764 --> 00:16:57,892 - És tão atraente! - Sim, és tão engraçada! 286 00:16:58,475 --> 00:17:00,477 - Ele é um papa-risos. - Um quê? 287 00:17:01,020 --> 00:17:04,560 Um papa-risos. Só gosta de mim porque sou engraçada. 288 00:17:04,648 --> 00:17:07,064 - Acho que isso não é uma palavra. - Nem existe. 289 00:17:07,151 --> 00:17:10,734 Também te deve achar atraente, ninguém come só por achar piada. 290 00:17:10,821 --> 00:17:13,737 A sério? Explica-me porque me masturbo com o Kyle Mooney. 291 00:17:13,824 --> 00:17:16,155 Bela, para de me dizer com o que te masturbas. 292 00:17:16,242 --> 00:17:18,616 Pensei que querias que te achassem engraçada. 293 00:17:18,703 --> 00:17:22,041 Não! Também quero que achem que sou atraente ao nível da RiRi. 294 00:17:22,582 --> 00:17:25,082 Disse-lhe que me fazia lembrar o David Beckham 295 00:17:25,169 --> 00:17:27,875 e ele disse que eu lhe fazia lembrar o Larry David. 296 00:17:27,963 --> 00:17:30,878 Estou confusa. O Larry David tem mais piada que tu. 297 00:17:30,966 --> 00:17:33,173 Por falar em David Beckham, ganhámos o jogo. 298 00:17:33,261 --> 00:17:35,383 Marquei dois golos e fiz uma assistência. 299 00:17:35,471 --> 00:17:36,592 A Whitney foi tão boa! 300 00:17:36,680 --> 00:17:40,560 Tentei iniciar uma onda na bancada, mas não havia gente suficiente. 301 00:17:41,310 --> 00:17:42,682 Agora faço o quê? 302 00:17:42,770 --> 00:17:44,768 Bolas, voltámos rápido ao teu assunto. 303 00:17:44,855 --> 00:17:47,062 Sinceramente, não acho isto muito mau. 304 00:17:47,149 --> 00:17:49,940 Gostas dos abdominais dele, ele gosta das tuas piadas. 305 00:17:50,027 --> 00:17:53,150 - Ambos têm razões específicas. - Sim, mas eu sou romântica. 306 00:17:53,238 --> 00:17:55,362 Quero que gostemos um do outro pelo mesmo, 307 00:17:55,449 --> 00:17:58,073 sermos doidos pelas nossas caras e corpaços. 308 00:17:58,160 --> 00:18:01,451 Acho que devias estar a aprender uma lição e não estás a perceber. 309 00:18:01,539 --> 00:18:03,957 Sim, tens razão. A lição é clara. 310 00:18:04,457 --> 00:18:06,747 Tenho de acabar com ele, encontrar um jeitoso 311 00:18:06,835 --> 00:18:08,332 e não ser eu mesma com ele. 312 00:18:08,420 --> 00:18:10,043 - Não. - Não era essa a lição. 313 00:18:10,131 --> 00:18:11,340 Obrigada pela conversa. 314 00:18:16,219 --> 00:18:20,181 Gosto da Bela, mas se tivesse de partilhar o quarto com ela, drogava-me. 315 00:18:21,309 --> 00:18:24,307 - Aonde vais levar ocheesecake? - É uma longa história. 316 00:18:24,395 --> 00:18:26,480 É uma piada privada entre mim e o Nico. 317 00:18:27,356 --> 00:18:30,328 A Leighton sabe o tempo que tens passado com o irmão dela? 318 00:18:30,735 --> 00:18:34,113 Não, mas não há nada para contar, ele só me dá explicações. 319 00:18:34,822 --> 00:18:38,571 - Mas não digas nada à Leighton. - Claro. Até logo. 320 00:18:38,658 --> 00:18:40,587 - Diverte-te com a equipa. - Obrigada. 321 00:18:41,662 --> 00:18:43,242 OLÁ, QUERIA FALAR DE IMPOSTOS. 322 00:18:43,329 --> 00:18:45,333 E PEDIR DESCULPA. 323 00:18:46,792 --> 00:18:47,831 Olá. 324 00:18:47,918 --> 00:18:49,544 Onde estás agora mesmo? 325 00:18:50,045 --> 00:18:52,835 A ir ter com a equipa para celebrar a vitória. 326 00:18:52,922 --> 00:18:55,462 Muito bem. Primeiro, jogaste como uma estrela 327 00:18:55,550 --> 00:18:58,157 e é perfeitamente normal embebedares-te com amigas. 328 00:18:58,512 --> 00:19:01,347 E também acho que devias esquecer a equipa. 329 00:19:01,890 --> 00:19:03,345 Porque faria isso? 330 00:19:03,433 --> 00:19:07,100 Estive a pensar no que disseste de nunca termos tido um encontro 331 00:19:07,188 --> 00:19:10,478 e acho que tens razão. Por isso, vamos tê-lo. 332 00:19:10,566 --> 00:19:11,604 Agora? 333 00:19:11,691 --> 00:19:14,732 Sei que é em cima da hora, mas tenho uma surpresa para ti. 334 00:19:14,819 --> 00:19:16,609 Maior do que saber que és casado? 335 00:19:16,696 --> 00:19:20,325 A sério? Vais usar como arma uma palavra alegre como "surpresa"? 336 00:19:20,658 --> 00:19:23,033 Vou buscar-te à residência daqui a 10 minutos. 337 00:19:23,120 --> 00:19:25,701 - Agasalha-te e traz inseticida. - Inseticida? 338 00:19:25,789 --> 00:19:28,292 Vai ser divertido. Esquece o inseticida. 339 00:19:29,501 --> 00:19:32,417 - Traz roupa interior térmica. - Meu, está a piorar. 340 00:19:32,505 --> 00:19:34,711 Vai ser ótimo, deixa-me fazer isto. 341 00:19:34,799 --> 00:19:36,257 Já nos vemos. 342 00:19:39,385 --> 00:19:40,554 Inseticida. 343 00:20:01,117 --> 00:20:03,156 Olá. O Nico está em casa? 344 00:20:03,244 --> 00:20:06,246 Não, acho que está a ver o jogo de basquetebol no Braden. 345 00:20:06,704 --> 00:20:09,371 - Quem? - Não conheces o Braden? 346 00:20:09,458 --> 00:20:11,544 Que estranho. Até és parecida. 347 00:20:12,670 --> 00:20:14,834 - Está bem, obrigada. - Olha. 348 00:20:14,922 --> 00:20:18,174 Não tens também uma entrega da Quiznos, pois não? 349 00:20:18,675 --> 00:20:19,759 Não. 350 00:20:22,178 --> 00:20:24,264 Não era da Quiznos. 351 00:20:30,354 --> 00:20:32,102 Olá! O que se passa? 352 00:20:32,189 --> 00:20:35,358 - Olá, estou na Theta Delta. - Fixe. 353 00:20:36,360 --> 00:20:38,362 Sim, mas tu não estás. 354 00:20:40,823 --> 00:20:44,906 Merda! Desculpa. Esqueci-me completamente. 355 00:20:44,994 --> 00:20:46,954 A cena doSarilhos com Elas. 356 00:20:47,747 --> 00:20:49,081 Combinamos noutra altura? 357 00:20:50,748 --> 00:20:53,836 Sim, claro. Tenho outras coisas para fazer hoje. 358 00:20:54,545 --> 00:20:56,296 Está bem. Desculpa. 359 00:20:57,297 --> 00:20:58,257 Adeus. 360 00:21:29,120 --> 00:21:31,869 Acho bem que não me mates. Ia ficar lixada. 361 00:21:31,956 --> 00:21:33,162 Vá lá! 362 00:21:33,249 --> 00:21:35,252 - Obrigada. - Pronto, cuidado. 363 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 Já está. 364 00:21:45,638 --> 00:21:46,846 Então? 365 00:21:47,807 --> 00:21:49,682 O que é isto? 366 00:21:50,059 --> 00:21:52,431 Uma noite romântica de cinema ao ar livre. 367 00:21:52,518 --> 00:21:54,646 Só eu e tu no meio do nada. 368 00:21:55,146 --> 00:21:58,063 Love & Basketball preparado no projetor. 369 00:21:58,150 --> 00:22:01,607 - É o meu filme favorito. - Eu sei. Fiz a minha pesquisa. 370 00:22:01,694 --> 00:22:03,864 Deixa-me mostrar-te o teu lugar. 371 00:22:04,907 --> 00:22:07,238 - Pronto. - Está bem. 372 00:22:07,326 --> 00:22:10,949 As saídas de emergência são dos lados para o bosque. 373 00:22:11,037 --> 00:22:13,411 E as casas de banho são onde quiseres. 374 00:22:13,499 --> 00:22:15,918 - Isto é muito fofo. - Eu sei. 375 00:22:18,838 --> 00:22:19,839 Pronta? 376 00:22:21,841 --> 00:22:23,259 Muito bem. 377 00:22:23,841 --> 00:22:25,969 Nada de telemóveis durante o filme. 378 00:22:26,427 --> 00:22:30,724 Esta noite, somos só nós e a ameaça da Doença de Lyme. 379 00:22:38,773 --> 00:22:40,187 Eu sei tu é que mandas, 380 00:22:40,275 --> 00:22:44,363 mas acho que era bom para ti levares as coisas menos a sério. 381 00:22:45,072 --> 00:22:46,611 - Ai era? - Sim. 382 00:22:46,699 --> 00:22:49,948 Se não reparaste que a canção que a miúda cantou era horrível, 383 00:22:50,035 --> 00:22:52,241 estou mesmo preocupada contigo. 384 00:22:52,328 --> 00:22:54,580 Claro que vi que era horrível. 385 00:22:54,914 --> 00:22:57,835 Se fosse alguma coisa de jeito, não estaria a tocar aqui! 386 00:22:58,168 --> 00:22:59,874 Sim, concordo. 387 00:22:59,962 --> 00:23:03,211 Ouve, algumas destas pessoas são insuportáveis? Podes crer! 388 00:23:03,299 --> 00:23:05,963 Mas em vez de ser bruta, ajo como uma pessoa normal. 389 00:23:06,050 --> 00:23:09,467 Sorrio à frente deles e gozo em privado. 390 00:23:09,555 --> 00:23:11,014 Podes tentar fazer isso? 391 00:23:11,724 --> 00:23:15,268 Está bem. Vou tentar ser menos... 392 00:23:16,103 --> 00:23:18,435 Como lhe chamaste? Uma cabra cis pateta. 393 00:23:18,522 --> 00:23:21,103 - Certo, isso mesmo. - Mas pode ser difícil. 394 00:23:21,190 --> 00:23:24,631 Espera até outubro, quando a Ginger começa a falar do conventículo. 395 00:23:24,945 --> 00:23:26,404 O que é um conventículo? 396 00:23:35,915 --> 00:23:38,663 - O que estás a fazer? - Nada. 397 00:23:38,751 --> 00:23:40,748 Pensei que íamos limpar juntas amanhã. 398 00:23:40,836 --> 00:23:42,879 Não faz mal, precisava de me distrair. 399 00:23:43,714 --> 00:23:45,214 Queres falar sobre isso? 400 00:23:46,675 --> 00:23:48,505 Fiquei com esperanças com um rapaz 401 00:23:48,593 --> 00:23:50,512 e gastei 25 dólares num bolo. 402 00:23:52,180 --> 00:23:54,433 E tu? Acabaste com o rapaz dos abdominais? 403 00:23:54,891 --> 00:23:57,143 Sim, disse-lhe que não funcionava. 404 00:23:57,895 --> 00:24:00,310 Mas ele estava a fazer elevações e fizemos sexo. 405 00:24:00,397 --> 00:24:02,648 Não sei, talvez continue. É bom. 406 00:24:03,149 --> 00:24:04,109 Está bem. 407 00:24:04,610 --> 00:24:07,108 Diz-me que comida estava a causar o cheiro. 408 00:24:07,196 --> 00:24:08,863 Toda, estava desligado. 409 00:24:10,282 --> 00:24:14,203 Merda! Eu tirei a ficha para o Travis ligar o aerógrafo. 410 00:24:14,702 --> 00:24:17,581 Odeio que a culpa seja minha e não fosse racismo. 411 00:24:19,582 --> 00:24:22,164 Queres ver televisão e comer umcheesecake comigo? 412 00:24:22,251 --> 00:24:24,796 - Vamos a isso, tem bom aspeto. - Não tem? 413 00:24:27,800 --> 00:24:31,094 Este é o melhor encontro que já tive. 414 00:24:32,721 --> 00:24:33,847 Eu também. 415 00:24:37,476 --> 00:24:40,270 Vê o telemóvel, ouvimos os dois. 416 00:24:47,569 --> 00:24:48,696 Queres ler? 417 00:24:53,826 --> 00:24:56,704 TEMOS DE TER UMA CONVERSA. ESTA NOITE. 418 00:24:58,204 --> 00:25:01,208 A sério? Isto é real? 419 00:25:12,802 --> 00:25:14,053 Pronto. 420 00:25:15,305 --> 00:25:17,850 - Até amanhã. - Até amanhã. 421 00:25:33,948 --> 00:25:35,576 - Olá. - Olá. 422 00:25:38,286 --> 00:25:39,829 Recebi a tua mensagem. 423 00:25:41,123 --> 00:25:43,167 De que coisa importante queres falar? 424 00:25:45,210 --> 00:25:48,083 Sou tão idiota! Era para a Treinadora Woods. 425 00:25:48,171 --> 00:25:49,631 Coisas do futebol. 426 00:25:52,675 --> 00:25:54,595 - Está bem. - Pronta para deitar? 427 00:26:07,191 --> 00:26:10,109 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.