1 00:00:13,846 --> 00:00:17,224 Predsedniče Lejsi, potpuno sam užasnuta svojim ponašanjem sinoć. 2 00:00:17,600 --> 00:00:20,432 Maloletničko pijančenje? Uništavanje imovine kampusa? 3 00:00:20,519 --> 00:00:23,356 Ja sam bolja od toga, i odlučna sam da to ispravim. 4 00:00:25,608 --> 00:00:27,439 Ovo je ček na 2000 dolara. 5 00:00:27,526 --> 00:00:30,394 To je polazna tačka. Moja mama kaže da možemo ići do 10. 6 00:00:31,113 --> 00:00:33,361 Lejton, ne možeš se izvući mitom. 7 00:00:33,449 --> 00:00:36,531 Bacila si bocu tekile na statuu i otkinula joj mali prst. 8 00:00:36,619 --> 00:00:39,705 Onda si napala obezbeđenje kampusa. - Nisam ih napala. 9 00:00:40,373 --> 00:00:45,879 Nazvala si ih: "lažnim policajcima sa groznim stilom". 10 00:00:46,421 --> 00:00:49,185 Zvuči poput mene. Ali u moju odbranu, bila sam pijana. 11 00:00:49,633 --> 00:00:50,501 To ne pomaže. 12 00:00:50,758 --> 00:00:52,506 Dobićeš 100 sati društvenog rada 13 00:00:52,593 --> 00:00:54,209 u ženskom centru Eseks koledža. 14 00:00:54,387 --> 00:00:56,427 Šta je ženski centar? Da li je to kao prokletstvo? 15 00:00:56,515 --> 00:01:00,681 Ženski centar je "inkluzivni kolektiv za žene 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,392 i osobe svih rodova gde mogu da organizuju feministički aktivizam 17 00:01:03,480 --> 00:01:06,139 i da se uključe u razgovore sa sličnim pojedincima." 18 00:01:06,399 --> 00:01:09,398 Ne. Gomila probuđenih nikoša koji piju zeleni čaj? 19 00:01:09,486 --> 00:01:12,025 Molim vas, volela bih da čujem neke druge opcije. 20 00:01:12,113 --> 00:01:13,364 Ne postoje druge opcije. 21 00:01:13,990 --> 00:01:15,919 Reći ću ženskom centru da te očekuju. 22 00:01:16,075 --> 00:01:17,483 Hvala što si došla, Lejton. 23 00:01:17,953 --> 00:01:20,872 Pa, moja porodica više neće donirati ovoj instituciji. 24 00:01:21,580 --> 00:01:24,500 Znaš li koliko ruskih milijardera šalje svoju decu ovamo? 25 00:01:25,001 --> 00:01:27,504 Tri. Bićemo dobro. 26 00:01:28,297 --> 00:01:29,339 Prokletstvo. 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,626 Vermontski Tinder je tako čudan. Zašto svi momci planinare? 28 00:01:45,731 --> 00:01:48,646 Ovo je besmisleno u svakom slučaju. Niko ovde nikada ne uzvraća poruke. 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,871 U redu. Daj mi to. Da vidimo sa čim radiš. 30 00:01:52,654 --> 00:01:56,486 Bela, šta je ovo, jebote? Evo zašto ti niko ne odgovara. 31 00:01:56,574 --> 00:01:57,572 ŠALJI SLIKE BEZ MAJICE 32 00:01:57,659 --> 00:01:58,698 Ni ne pozdravljaš nikoga. 33 00:01:58,785 --> 00:02:01,408 Svaki razgovor počinješ rečima "slika bez majice" 34 00:02:01,495 --> 00:02:02,382 i znakom pitanja. 35 00:02:02,956 --> 00:02:05,454 Vidi, bila sam najgori luzer u srednjoj školi, 36 00:02:05,542 --> 00:02:10,255 pa izvini ako jednom hoću da izađem sa nabildanim, slasnim trbušnjacima 37 00:02:11,338 --> 00:02:13,212 kao kod Zaka Efrona iz "Bejvoča". 38 00:02:13,300 --> 00:02:17,173 Efron ne bi trebalo da ti bude ideal trbušnjaka. Ima i boljih. 39 00:02:17,261 --> 00:02:21,432 Gosling u "Ta glupa ljubav". Majkl B. u "Crnom Panteru". 40 00:02:22,351 --> 00:02:23,639 Majkl B. u "Legenda je rođena". 41 00:02:23,727 --> 00:02:26,434 Znaš ko, kladim se, ima trbušnjake? Beto O'Rurk. 42 00:02:26,521 --> 00:02:27,935 Kladim se da ima. 43 00:02:28,023 --> 00:02:30,103 Tu bi stvarno moglo nešto da bude. 44 00:02:30,191 --> 00:02:31,193 Da. 45 00:02:33,736 --> 00:02:35,568 Ovo je najgore jutro mog života. 46 00:02:35,656 --> 00:02:38,991 O, Bože. Jesu li ti otkazali rezervaciju u Mar-a-Lago? 47 00:02:39,534 --> 00:02:42,162 Ne. Moram da volontiram. 48 00:02:42,746 --> 00:02:47,166 Čekaj. Ja volim volontiranje. Uzgred, kakav je to smrad? 49 00:02:49,044 --> 00:02:51,626 Šta? Stvarno? U redu. Kako niko od vas to ne oseti? 50 00:02:51,713 --> 00:02:54,544 Mislila sam da neko isprobava novi parfem i nisam želela da budem nepristojna. 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,635 Mislim da dolazi odavde. 52 00:02:57,511 --> 00:02:59,700 Da li je neko od vas, ono, srao u frižider? 53 00:02:59,930 --> 00:03:03,809 Okej, slušaj. Mislim da svi znamo čija ovo greška mora biti. 54 00:03:05,686 --> 00:03:08,271 Šta, ja? To je nekako rasistički. 55 00:03:08,938 --> 00:03:12,021 Miris verovatno dolazi od Lejtonine lude kozmetike u frižideru. 56 00:03:12,109 --> 00:03:15,231 Prestala sam da ih ostavljam tamo nakon što sam našla mrvice čipsa u kremi za oči. 57 00:03:15,319 --> 00:03:18,193 Pretpostavljam da aludirate da sam ja odgovorna i za to. 58 00:03:18,280 --> 00:03:20,363 Jesam. Ja sam to uradila, ali nisam kriva za smrad. 59 00:03:20,450 --> 00:03:21,905 U redu. Moram da idem na trening, 60 00:03:21,992 --> 00:03:24,324 ali ćemo kasnije skontati ko je odgovoran 61 00:03:24,411 --> 00:03:27,245 i ta osoba će da čisti. Slažete se? 62 00:03:27,332 --> 00:03:28,287 Sjajno. 63 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 O, čoveče. Mislim da mi se miris uvukao u kosu. 64 00:03:33,963 --> 00:03:37,046 Ne mogu da verujem da će ti Niko biti tutor danas. 65 00:03:37,134 --> 00:03:38,381 Šta ćeš da obučeš? 66 00:03:38,468 --> 00:03:39,757 Ovo. - Ma da. 67 00:03:39,845 --> 00:03:43,010 Ne, stvarno ću ovo da nosim. - Džins jakna? 68 00:03:43,098 --> 00:03:45,388 Jebote, jesi li ti skrenula? Seksi lik će da te podučava. 69 00:03:45,475 --> 00:03:47,014 Nećeš na posao kod Eplbija. 70 00:03:47,102 --> 00:03:49,933 Bela, već sam nervozna. Možeš li da mi ne govoriš da izgledam loše? 71 00:03:50,020 --> 00:03:54,316 U redu. Bićeš dobro. Imaš velike sise. Samo ih, znaš ono, istakni. 72 00:03:56,277 --> 00:03:57,232 Ovako? 73 00:03:57,319 --> 00:04:00,365 To, ženska. Baš tako. Zapravo, želim i ja to da probam. 74 00:04:02,909 --> 00:04:04,578 Odličan trening, dame. 75 00:04:04,952 --> 00:04:06,367 I ne želim da trčim pred rudu, 76 00:04:06,455 --> 00:04:10,916 ali možda imamo šansu da konačno dođemo do turnira ove godine, 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,826 zahvaljujući našem novom talentu sa prve godine. 78 00:04:14,713 --> 00:04:19,421 U redu. Sada, o strategiji, vi srednji, ne prosleđujte loptu. 79 00:04:19,508 --> 00:04:21,177 Igramo na posedovanje, u redu? 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,767 Izgledaš tako jebeno seksi danas. - I ti. 81 00:04:33,606 --> 00:04:36,187 Moram da odgovorim na ovo. To je Mišel, a dva poziva znači hitan slučaj. 82 00:04:36,275 --> 00:04:37,189 Da. 83 00:04:37,277 --> 00:04:40,301 O, Bože. To je video-poziv. Povezuje se. Sakrij se. Sakrij. 84 00:04:41,656 --> 00:04:44,326 Hej. - Hej, bejb. Ja sam ispred. 85 00:04:44,659 --> 00:04:45,528 Izvini. Šta si? 86 00:04:48,413 --> 00:04:49,327 Šta je to bilo? 87 00:04:49,414 --> 00:04:52,287 Brojim aluminijumske palice, kao i uvek. 88 00:04:52,374 --> 00:04:53,539 Da li si rekla da si ovde? 89 00:04:53,627 --> 00:04:57,167 Da. Da, moramo da idemo po kredenac koji sam kupila u Atlasu. Sećaš se? 90 00:04:57,254 --> 00:05:00,170 Nisam shvatio da smo to kupili. Mislio sam da ostajemo pri starom. 91 00:05:00,257 --> 00:05:03,011 Ne, uzimamo novi. Hej, nemaš majicu? 92 00:05:04,220 --> 00:05:07,927 Da. Prosuo sam neku supu po njoj. Nema veze. Vidimo se tamo. 93 00:05:08,015 --> 00:05:08,884 Kul. 94 00:05:09,975 --> 00:05:11,599 Vidi, ja ne znam šta je kredenac, 95 00:05:11,686 --> 00:05:13,351 ali ne zvuči mi kao nešto što se kupuje 96 00:05:13,438 --> 00:05:14,393 kad si pred razvodom. 97 00:05:14,481 --> 00:05:16,437 Gle, Mišel i ja smo zajedno šest godina. 98 00:05:16,525 --> 00:05:19,397 Moram da pronađem pravi trenutak i uradim to na fin način. 99 00:05:19,485 --> 00:05:22,192 Dobro. Ali samo da znaš, ne sviđa mi se ovo. 100 00:05:22,279 --> 00:05:24,861 Jedini put kada odobravam varanje je na "Ljubavnom ostrvu". 101 00:05:24,949 --> 00:05:27,118 Volim te. - Šta? 102 00:05:30,789 --> 00:05:32,915 Samo idi kupi taj kredenac. 103 00:05:38,128 --> 00:05:40,839 Pamćenje francuskih reči je lako. 104 00:05:41,216 --> 00:05:43,133 Ali savladavanje izgovora? 105 00:05:43,802 --> 00:05:45,091 Za to treba vremena. 106 00:05:45,178 --> 00:05:46,845 Bogme, znam da je tako. 107 00:05:49,515 --> 00:05:52,102 Ne, pogledaj mi usta. Gledaj šta radim sa usnama. 108 00:05:59,317 --> 00:06:00,859 Halo. - Žao mi je. 109 00:06:03,113 --> 00:06:05,903 To je to. Već se poboljšavaš. 110 00:06:05,991 --> 00:06:07,324 Kako tako tečno govoriš? 111 00:06:08,451 --> 00:06:11,537 Kada sam bio mali, imali smo dadilju Kamil iz Marselja. 112 00:06:12,163 --> 00:06:14,979 Ona me praktično odgajala jer je moja mama uvek bila... 113 00:06:16,001 --> 00:06:19,415 Zapravo, ko zna šta je radila. - Totalno to shvatam. 114 00:06:19,503 --> 00:06:22,669 I moji roditelji su mnogo radili, pa sam sve svoje vreme provodila sa bakom. 115 00:06:22,756 --> 00:06:25,572 Jednom je imala moždani udar dok smo slagale slagalicu. 116 00:06:26,802 --> 00:06:29,513 Ali tvoja priča je mnogo slađa, pa mi pričaj o Kamil. 117 00:06:30,599 --> 00:06:32,516 Kamil je bila jebeno najbolja. 118 00:06:33,143 --> 00:06:34,931 Napravila bi pileće medaljone, pa smo zajedno 119 00:06:35,019 --> 00:06:37,886 i gledali omiljenu francusku TV emisiju, "Le Krakantes". 120 00:06:38,231 --> 00:06:39,645 Zvuči veoma fensi. 121 00:06:39,733 --> 00:06:41,870 Sinhronizovana verzija "Zlatnih devojaka". 122 00:06:42,693 --> 00:06:45,456 Prva reč koju sam naučio na francuskom je "menopauza". 123 00:06:48,824 --> 00:06:50,363 Lila - Uh, taj lik je strašno seksi. 124 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 Opekla sam se tri puta gledajući ga. 125 00:06:56,373 --> 00:06:58,121 Želim da ti se ponovo zahvalim za ovo. 126 00:06:58,208 --> 00:07:00,398 Stvarno lepo od tebe. - Nije vredno pomena. 127 00:07:01,337 --> 00:07:02,835 Pre nego što zaboravim... 128 00:07:02,923 --> 00:07:05,091 Možeš li da potpišeš ovo? 129 00:07:06,134 --> 00:07:07,380 Ako odradim dovoljno podučavanja, 130 00:07:07,468 --> 00:07:09,550 dobijam dodatno pola kredita za prekršaj. 131 00:07:09,638 --> 00:07:12,974 Dobijaš kredit za podučavanje? - Je li to u redu? 132 00:07:13,974 --> 00:07:18,145 Potpuno u redu. Naravno. Ovo je bila transakcija. Shvatam. 133 00:07:22,025 --> 00:07:23,605 MLADI STALJIN 134 00:07:23,692 --> 00:07:25,256 Mladi Staljin bi mogao dobiti. 135 00:07:26,236 --> 00:07:28,572 Zar ne? Lik je mogao da bude u "Riverdejlu". 136 00:07:44,005 --> 00:07:46,965 Ćao. Ja sam Bela. Kao u "Sumraku", ali indijska. 137 00:07:50,053 --> 00:07:50,928 Kul. 138 00:07:53,806 --> 00:07:56,971 Volim što je Suzan B. Entoni priznata u galeriji portreta Eseksa. 139 00:07:57,059 --> 00:08:00,099 Samo kažem da je umetnik očigledno povećao veličinu njenih grudi. 140 00:08:00,187 --> 00:08:02,394 Možda je to simbol njene ženske moći. 141 00:08:02,482 --> 00:08:05,506 Ili je možda stvarno imala ogromne grudi. Kako bismo znali? 142 00:08:07,654 --> 00:08:11,070 Hej. Ja sam Lejton. Uhvatili su me za maloletničko pijančenje. 143 00:08:11,157 --> 00:08:12,534 Zato moram da radim ovde. 144 00:08:13,201 --> 00:08:16,574 Ja sam Džindžer. Ona/nju/njen. - Lindzi. Ona/nju/njen. 145 00:08:16,662 --> 00:08:19,582 Ališa. Ona/nju/njen. - Tova. Oni/njih/njihov. 146 00:08:22,585 --> 00:08:25,422 Dobro. Naravno. Ja sam "ona", očigledno. 147 00:08:26,130 --> 00:08:30,385 Kul. Ja nadgledam sve volontere. - Super. Treba li da pričamo o rasporedu? 148 00:08:31,260 --> 00:08:35,052 Mislila sam da radim ujutru od 9.30 do oko 10.15, i onda, 149 00:08:35,140 --> 00:08:37,680 znaš, zaokružim to na sat vremena na papiru. 150 00:08:37,767 --> 00:08:40,640 Da, to tako ne funkcioniše. Reći ću ti kada nam treba pomoć. 151 00:08:40,727 --> 00:08:44,018 I tada ćeš doći. Recimo, sutra od 17.00 do 22.00, 152 00:08:44,106 --> 00:08:45,895 ćeš pomagati našoj grupi feminističke poezije. 153 00:08:45,983 --> 00:08:48,023 Koliko god primamljivo to zvučalo, malo sam zauzeta petkom. 154 00:08:48,111 --> 00:08:49,482 Sranje. Nisam to skontala. 155 00:08:49,570 --> 00:08:52,437 Možda bi trebalo da zatvorimo sve dok ne budeš slobodna. 156 00:08:52,906 --> 00:08:56,034 U redu. Ja sam iz Njujorka, tako da znam kada si sarkastična. 157 00:08:56,535 --> 00:09:00,956 Hej, ovo postaje malo napeto. Udariću zvono za siguran prostor. 158 00:09:01,791 --> 00:09:02,660 Šta? 159 00:09:03,209 --> 00:09:06,207 To je zvono koje udarimo kada mislimo da nam treba siguran prostor. 160 00:09:06,295 --> 00:09:08,015 Zar ovo već nije siguran prostor? 161 00:09:10,133 --> 00:09:11,129 U redu. Samo kažem 162 00:09:11,216 --> 00:09:13,631 da smo možda postali malo previše osetljivi kao društvo 163 00:09:13,719 --> 00:09:16,302 ako čak ni siguran prostor nije... O, Bože. 164 00:09:16,389 --> 00:09:17,640 Sve je u redu, Džindžer. 165 00:09:18,640 --> 00:09:23,058 Bez obzira da li je tebi glupo, ono što mi ovde radimo pomaže ljudima. 166 00:09:23,146 --> 00:09:25,564 I trenutno ne tražimo tvoje mišljenje, u redu? 167 00:09:26,399 --> 00:09:30,940 I ne govori da su tvoje zamenice očigledne. Zvučiš grozno. 168 00:09:31,028 --> 00:09:33,652 Sugestija da ne trebaš da koristiš zamenice kada drugi to rade 169 00:09:33,740 --> 00:09:36,076 čine da zvučiš kao jako glupa cis kučka. 170 00:09:37,118 --> 00:09:38,286 Čula sam, Džindžer. 171 00:09:38,744 --> 00:09:42,080 Dobro došla u ženski centar, Lejton. Vidimo se na večeri poezije. 172 00:09:45,418 --> 00:09:47,665 Mama kaže da možemo da idemo do 20 000. 173 00:09:47,753 --> 00:09:49,713 Radićeš u društvenoj službi, Lejton. 174 00:09:50,339 --> 00:09:51,424 Nauči iz bola. 175 00:09:55,302 --> 00:09:57,472 Devojke, imam delikatnu stvar. 176 00:09:57,806 --> 00:10:02,723 Bilo je nekih pritužbi na smrad koji dolazi iz vaše sobe, 177 00:10:02,811 --> 00:10:05,059 ali nema potrebe da se stidite. 178 00:10:05,146 --> 00:10:08,525 Ovo se dešava nekoj sobi svake godine. - Šta? 179 00:10:09,483 --> 00:10:12,815 O, Bože. Mi smo smrdljiva soba. - To "mi" bolje da ne uključuje mene. 180 00:10:12,903 --> 00:10:14,568 U redu. Ko se žalio? 181 00:10:14,656 --> 00:10:17,029 Žao mi je, Lejton. Sve žalbe su anonimne. 182 00:10:17,117 --> 00:10:18,238 Ne mogu davati imena. 183 00:10:18,326 --> 00:10:22,700 Ja mogu. To sam bio ja. Smrdi na truo zub. 184 00:10:22,788 --> 00:10:26,621 Toliko je loše da niko nije došao na moj parti misterioznog ubistva sinoć. 185 00:10:26,708 --> 00:10:28,206 Da, Travise, sigurna sam da je to povezano. 186 00:10:28,293 --> 00:10:30,334 Pa, hvala ti, Frude, što si nam ukazao na ovo. 187 00:10:30,421 --> 00:10:32,752 Mi ćemo porazgovarati o ovome kao grupa i sve ćemo popraviti. 188 00:10:32,839 --> 00:10:34,295 Oki-doki. - Da. 189 00:10:34,383 --> 00:10:36,173 To je dovoljno dobro rešenje za tebe? 190 00:10:36,261 --> 00:10:39,301 Da. Bacamo taj jebeni frižider odmah. 191 00:10:39,389 --> 00:10:41,219 Ne. To je moj srednjoškolski poklon za maturu. 192 00:10:41,306 --> 00:10:43,514 To je najtužnija rečenica koju sam ikada čula. 193 00:10:43,601 --> 00:10:44,472 Vidi, nije me briga. 194 00:10:44,560 --> 00:10:46,974 Neću da imam reputaciju devojke iz smrdljive sobe. 195 00:10:47,062 --> 00:10:49,018 Frižider mora da ide. - Možemo da ga samo očistimo. 196 00:10:49,106 --> 00:10:50,938 A pošto ne znamo ko je kriv za smrad... 197 00:10:51,025 --> 00:10:55,234 Bila je to Bela. - Uvredljivo. Uvredljiva pretpostavka. 198 00:10:55,321 --> 00:10:57,695 Zašto ga ne bismo svi zajedno očistili večeras? 199 00:10:57,782 --> 00:11:00,322 Moglo bi da bude kao zabavno iskustvo grupnog povezivanja. 200 00:11:00,410 --> 00:11:03,366 Iskreno bih želela da mogu. Imam nešto u ženskom centru. 201 00:11:03,453 --> 00:11:04,451 Da, ni ja ne mogu. 202 00:11:04,539 --> 00:11:06,369 Pročišćava me momak s trbušnjacima. 203 00:11:06,456 --> 00:11:07,371 Pročišćava? 204 00:11:07,458 --> 00:11:09,872 Da. Pročišćava. Rastura, kida, razvaljuje. 205 00:11:09,960 --> 00:11:14,340 Razvaljuje? Bela, pobogu. - Šta? Tako ljudi pričaju. 206 00:11:14,883 --> 00:11:15,753 Da, ja sam. 207 00:11:15,841 --> 00:11:17,468 Puste želje. - Pobedio sam. 208 00:11:19,886 --> 00:11:23,137 Da. Opet sam te pobedila. 209 00:11:23,224 --> 00:11:26,098 Pustio sam da pobediš jer sam van forme. 210 00:11:26,186 --> 00:11:29,896 Da. Dakle, kako ide sa kredencom? 211 00:11:30,439 --> 00:11:33,828 Oh, čoveče. Vit, ne mogu da dočekam da ti pokažem koliko je ružan. 212 00:11:34,109 --> 00:11:36,442 Slikao sam. Tako je loše. 213 00:11:36,529 --> 00:11:37,443 STIVEN KIM RAČUNOVOÐA 214 00:11:37,530 --> 00:11:40,490 Čekaj. Jesi li me to sačuvao kao Stiven Kim računovođa? 215 00:11:40,909 --> 00:11:42,989 Da. Ovako, ako Mišel vidi da iskoči SMS, 216 00:11:43,076 --> 00:11:44,329 neće ništa posumnjati. 217 00:11:45,037 --> 00:11:48,415 A ko je Medeni zeka? - To je Mišel. 218 00:11:49,667 --> 00:11:51,283 Čoveče, je l' se šališ, jebote? 219 00:11:51,710 --> 00:11:54,682 Ona je medeni zeka a ja sam izmišljeni azijski računovođa? 220 00:11:54,796 --> 00:11:55,673 To je savršeno. 221 00:11:56,174 --> 00:11:59,384 Gle, ne znam koliko dugo mogu da nastavim da se šunjam ovako. 222 00:11:59,928 --> 00:12:02,888 Zar tebi ništa od ovoga ne smeta? - Naravno da smeta. 223 00:12:03,388 --> 00:12:06,516 Imam ovu neverovatno kul i lepu osobu u svom životu. 224 00:12:07,059 --> 00:12:10,104 Ne mogu nikome reći o tome. To je strašno. To je bez veze. 225 00:12:10,979 --> 00:12:14,520 Samo želim da odemo na sudar. Ono, pravi sudar. 226 00:12:14,608 --> 00:12:17,773 A ne sudar: "Hajde da se ljubimo u mom autu iza Ideje." 227 00:12:17,861 --> 00:12:20,611 Neka od mojih omiljenih sećanja su na tom parkingu iza Ideje s tobom. 228 00:12:20,698 --> 00:12:22,487 Neke lepe stvari se dešavaju tamo. 229 00:12:22,574 --> 00:12:25,024 Ne. Nisam raspoložena da se šalim oko toga sada. 230 00:12:27,496 --> 00:12:28,373 U redu. 231 00:12:29,873 --> 00:12:34,003 Trkamo se nazad do kampusa? - Ne. Idem da trčim sama. 232 00:12:42,345 --> 00:12:45,636 Dakle, da li se nešto dešava između tebe i seksi tutora francuskog? 233 00:12:45,723 --> 00:12:46,678 Ne. 234 00:12:46,766 --> 00:12:50,155 Zašto? Da li je pitao za mene ili nešto kada je naručio kafu juče? 235 00:12:50,520 --> 00:12:51,395 Da. 236 00:12:52,355 --> 00:12:54,023 Pitao me da li se viđaš s nekim. 237 00:12:54,648 --> 00:12:58,276 Stani. - Ne, nije. Ne zanimaš ga ni najmanje. 238 00:12:58,611 --> 00:13:00,734 Ali možda ćeš ga zanimati, upravo ulazi. 239 00:13:00,822 --> 00:13:03,862 Jako smešno. Sigurna sam da upravo ulazi. 240 00:13:03,950 --> 00:13:06,368 Hej. - Kako ide? 241 00:13:07,160 --> 00:13:08,616 Radim. Ništa posebno. 242 00:13:08,704 --> 00:13:10,997 Definitivno ne pričamo ni o čemu specifičnom. 243 00:13:12,499 --> 00:13:16,503 Imaš lice o kojem se pišu pesme. Hvala ti. 244 00:13:18,505 --> 00:13:23,089 Dakle, šta te dovodi ovamo? Želiš piće ili "kafe o le"? 245 00:13:23,176 --> 00:13:26,884 Hej, dobar izgovor. Ali ne. Samo sam svratio da te vidim. 246 00:13:26,972 --> 00:13:28,512 Razmišljao sam, za naše sledeće podučavanje 247 00:13:28,599 --> 00:13:31,847 mogli bi da gledamo "Zlatne devojke" na francuskom kako sam ga ja naučio. 248 00:13:31,935 --> 00:13:34,308 Možda večeras. - Može. Da. 249 00:13:34,396 --> 00:13:37,729 Da. Mislim da to zvuči i obrazovno i zabavno. 250 00:13:37,817 --> 00:13:39,481 Ti si tako dobar tutor. 251 00:13:39,569 --> 00:13:42,155 Odlično. Vidimo se večeras. - U redu. 252 00:13:44,698 --> 00:13:46,363 Buljiš mu u guzu. - Lila, Bože. 253 00:13:46,451 --> 00:13:49,867 Ideja da presedim uz mjuzikl tera me da poželim da se zapalim, 254 00:13:49,954 --> 00:13:53,656 što sam jednom uradila da se izvučem iz jedne porodične indijske stvari. 255 00:13:54,792 --> 00:13:56,123 Želiš li nešto iznutra? 256 00:13:56,210 --> 00:13:57,666 Ne, dobro sam. - Jesi sigurna? 257 00:13:57,754 --> 00:14:00,465 Zapravo, možeš li mi doneti šolju suvog Kap'n kranča? 258 00:14:04,092 --> 00:14:07,675 Čoveče, vidiš li ovo, jebote? Razbijam ovaj sudar. 259 00:14:07,763 --> 00:14:09,803 Devojko, on se smeje na sve što pričaš, 260 00:14:09,891 --> 00:14:11,304 a nisi baš ni smešna. 261 00:14:11,391 --> 00:14:13,681 Konačno ću se spetljati sa tipom koji ima trbušnjake. 262 00:14:13,769 --> 00:14:16,792 Čekaj. Nikad se nisi spetljala s tipom koji ima trbušnjake? 263 00:14:16,939 --> 00:14:19,775 Jesi li ti? - Dušo, i te kako. 264 00:14:20,735 --> 00:14:21,693 Hej. 265 00:14:24,238 --> 00:14:26,907 Čoveče. - Izvoli. 266 00:14:28,826 --> 00:14:31,662 Dva pileća filea. Mora da je dan varanja. 267 00:14:36,209 --> 00:14:38,502 "Srećan Dan očeva, tata. 268 00:14:39,504 --> 00:14:44,592 Hvala što si me uvek štitio od pauka iz noćne more, 269 00:14:45,842 --> 00:14:49,639 od osećanja da sam poštovana kao žena." 270 00:14:52,934 --> 00:14:57,768 "Moje bradavice su moje. Ali da li će ikada zaista biti slobodne? 271 00:14:57,855 --> 00:15:04,112 Lepo nemilostivo nebo za ćilibarne talase bola" 272 00:15:05,362 --> 00:15:08,281 Lejton, prestani da snimaš ljude bez njihove saglasnosti. 273 00:15:08,449 --> 00:15:09,325 Da, upravniče. 274 00:15:10,743 --> 00:15:12,908 Da li se stvarno napijaš na mestu gde radiš 275 00:15:12,995 --> 00:15:14,351 jer su te uhvatili pijanu? 276 00:15:15,038 --> 00:15:15,907 Da. 277 00:15:16,999 --> 00:15:17,874 Smešno. 278 00:15:18,584 --> 00:15:21,838 Ako je vama to u redu, otpevala bih nekoliko pesama večeras. 279 00:15:22,755 --> 00:15:26,676 Prva je o ženi koja zaslužuje više ljubavi nego što je dobija. 280 00:15:27,926 --> 00:15:28,795 Majka priroda. 281 00:15:40,356 --> 00:15:42,066 Lejton, šta radiš, jebote? 282 00:15:45,445 --> 00:15:46,313 To je to. 283 00:15:47,905 --> 00:15:49,866 Ne otpisujem ti sate večeras. 284 00:15:50,615 --> 00:15:52,988 Šta? Ne možeš to da uradiš. 285 00:15:53,076 --> 00:15:55,704 Zaslužujem duple sate za sedenje uz ovo sranje. 286 00:15:56,164 --> 00:16:00,625 Zašto? Samo si pila vino i jela veoma bučne grickalice. 287 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 Ali bila sam ovde. - Nije me briga. 288 00:16:03,879 --> 00:16:06,174 Znaš, protraćila si tri sata svog života. 289 00:16:07,049 --> 00:16:09,427 Nula odrađeno, imaš još 100. 290 00:16:20,605 --> 00:16:22,982 Mogu li? - Da, naravno. 291 00:16:26,611 --> 00:16:27,904 Neverovatni su. 292 00:16:31,156 --> 00:16:32,529 Želiš li da se seksamo? 293 00:16:32,617 --> 00:16:34,656 Za sekundu. Samo želim malo da te gledam. 294 00:16:34,744 --> 00:16:36,913 Da memorišem sliku. - Dobro. 295 00:16:38,080 --> 00:16:39,071 Dobro, spremna sam. 296 00:16:44,587 --> 00:16:48,214 Tako si jebeno seksi. - Tako si jebeno smešna. 297 00:16:50,468 --> 00:16:52,970 Tako si jebeno seksi. - Tako si jebeno smešna. 298 00:16:54,764 --> 00:16:57,934 Tako si jebeno seksi. - Tako si jebeno smešna. 299 00:16:58,391 --> 00:17:00,685 On je smehojebač. - Šta? 300 00:17:01,102 --> 00:17:04,230 Smehojebač. Sviđam mu se samo zato što sam smešna. 301 00:17:04,606 --> 00:17:07,146 Mislim da to nije reč. - Ili stvar. 302 00:17:07,233 --> 00:17:08,564 Sigurno si i ti njemu privlačna. 303 00:17:08,652 --> 00:17:10,609 Niko ne spava sa nekim samo zato što misle da su smešni. 304 00:17:10,696 --> 00:17:13,612 Stvarno, Vitni? Onda objasni zašto ja masturbiram na Kajla Munija. 305 00:17:13,699 --> 00:17:15,947 Bela, prestani da mi govoriš na šta masturbiraš. 306 00:17:16,035 --> 00:17:18,491 Čekaj. Ja sam mislila da želiš da ljudi misle da si smešna. 307 00:17:18,578 --> 00:17:21,957 Ne. Želim i da on misli da sam seksi kao Rijana. 308 00:17:22,582 --> 00:17:24,919 Rekla sam mu da me podseća na Dejvida Bekama, 309 00:17:25,253 --> 00:17:27,793 a on meni da ga podsećam na Lerija Dejvida. 310 00:17:27,880 --> 00:17:30,796 Zbunjena sam. Leri Dejvid je mnogo smešniji od tebe. 311 00:17:30,883 --> 00:17:33,173 Kad smo kod Bekama, mi smo pobedili. 312 00:17:33,261 --> 00:17:35,174 Postigla sam dva gola i dala pojačanje. Ništa značajno. 313 00:17:35,261 --> 00:17:36,676 Vitni je bila toliko dobra, 314 00:17:36,764 --> 00:17:40,221 ja sam pokušala da pokrenem talas na tribinama, ali nije bilo toliko ljudi. 315 00:17:40,308 --> 00:17:42,598 Da. - I šta treba da uradim? 316 00:17:42,686 --> 00:17:44,893 Prokletstvo. Brzo smo se vratili na tvoju stvar. 317 00:17:44,981 --> 00:17:47,229 Iskreno, Bela, ne mislim da je to tako loša stvar. 318 00:17:47,316 --> 00:17:49,940 On se tebi sviđa zbog trbušnjaka. Ti se njemu sviđaš jer si smešna. 319 00:17:50,027 --> 00:17:52,191 Oboje imate svoje razloge. 320 00:17:52,278 --> 00:17:54,152 Da, ali ja sam romantična, pa želim da se dopadamo 321 00:17:54,240 --> 00:17:55,362 jedno drugom iz istog razloga, 322 00:17:55,449 --> 00:17:57,905 da smo oboje nezasitni seksi lica i tela onog drugog. 323 00:17:57,993 --> 00:17:59,949 Osećam da postoji nešto što iz ovoga treba da naučiš. 324 00:18:00,036 --> 00:18:00,909 A ne kontaš je. 325 00:18:00,997 --> 00:18:05,288 Da, u pravu si. Lekcija je jasna. Moram da prekinem sa njim. 326 00:18:05,376 --> 00:18:08,500 Moram da nađem još seksipilnijeg lika i budem neko drugi pored njega. 327 00:18:08,588 --> 00:18:10,084 Ne. - Ne, to nije bila lekcija. 328 00:18:10,171 --> 00:18:11,214 Hvala na razgovoru. 329 00:18:16,261 --> 00:18:20,171 Stvarno mi se sviđa Bela, ali da moram da delim sobu s njom, udavila bih se. 330 00:18:21,391 --> 00:18:24,307 Gde nosiš čizkejk? - Duga priča. 331 00:18:24,395 --> 00:18:26,376 To je interna šala između Nika i mene. 332 00:18:27,356 --> 00:18:30,172 Zna li Lejton koliko vremena provodiš sa njenim bratom? 333 00:18:30,817 --> 00:18:33,779 Ne, ali stvarno nema šta da se kaže. On me samo podučava. 334 00:18:34,905 --> 00:18:36,735 Možda ipak da ne kažeš Lejton ništa. 335 00:18:36,823 --> 00:18:38,529 Naravno. Vidimo se kasnije. - U redu. 336 00:18:38,616 --> 00:18:40,337 Lepo se provedi sa timom. - Hvala. 337 00:18:42,163 --> 00:18:45,035 STIVEN KIM RAČUNOVOÐA, MOŽE SASTANAK DA PRIČAMO O POREZIMA? 338 00:18:45,123 --> 00:18:46,249 I DA SE IZVINIM. 339 00:18:46,834 --> 00:18:49,335 Hej. - Gde si sada? 340 00:18:50,045 --> 00:18:52,585 Na putu da se sastanem sa timom da proslavimo pobedu. 341 00:18:52,672 --> 00:18:55,170 U redu. Prvo, igrala si kao prava zvezda, 342 00:18:55,258 --> 00:18:57,813 i pijančenje sa prijateljima je potpuno prikladno. 343 00:18:58,512 --> 00:19:01,347 I takođe, mislim da bi trebalo da ispališ tim. 344 00:19:02,057 --> 00:19:03,180 A zašto bih to uradila? 345 00:19:03,267 --> 00:19:04,723 Razmišljao sam o onome što si rekla sinoć, 346 00:19:04,810 --> 00:19:09,898 o tome kako nismo imali pravi sudar, i u pravu si. Pa hajde da to uradimo. 347 00:19:10,566 --> 00:19:11,437 Sada? 348 00:19:11,524 --> 00:19:14,273 Da, znam da je u poslednji trenutak, ali imam iznenađenje za tebe. 349 00:19:14,360 --> 00:19:16,484 Veće iznenađenje od saznanja da imaš ženu? 350 00:19:16,572 --> 00:19:20,065 Ozbiljno? Pretvorićeš u oružje radosnu reč kao što je "iznenađenje"? 351 00:19:20,617 --> 00:19:24,868 Pokupiću te ispred tvog doma za deset. Samo se ogrni i ponesi autan. 352 00:19:24,955 --> 00:19:26,493 Autan? - Biće zabavno. 353 00:19:26,581 --> 00:19:28,292 Zaboravi da sam rekao autan. 354 00:19:29,417 --> 00:19:30,749 Duge gaće bi bile pametne. 355 00:19:30,836 --> 00:19:33,376 Brate, to je sve gore. - Biće sjajno. 356 00:19:33,464 --> 00:19:35,862 Samo me pusti da radim svoje. Vidimo se uskoro. 357 00:19:39,303 --> 00:19:40,172 Autan. 358 00:19:47,019 --> 00:19:52,148 OSTATI ZLATAN 359 00:20:01,032 --> 00:20:02,906 Ćao. Da li je Niko kod kuće? 360 00:20:02,993 --> 00:20:06,038 Ne. Mislim da gleda košarkašku utakmicu kod Brejdena. 361 00:20:06,664 --> 00:20:07,539 Koga? 362 00:20:08,165 --> 00:20:11,668 Ne znaš Brejdena? To je čudno. Malo ličiš na njega. 363 00:20:12,378 --> 00:20:13,837 U redu. Hvala. 364 00:20:14,337 --> 00:20:17,715 Hej, da nemaš slučajno dostavu iz Kviznosa? 365 00:20:18,508 --> 00:20:19,427 Nemam. 366 00:20:21,971 --> 00:20:23,429 Nije bio Kviznos. 367 00:20:30,271 --> 00:20:33,857 Hej. Šta ima? - Hej. Ja sam u Teta Delti. 368 00:20:34,357 --> 00:20:35,234 Kul. 369 00:20:36,360 --> 00:20:38,236 Da, osim što nisi ovde. 370 00:20:40,905 --> 00:20:43,280 Sranje. Tako mi je žao. 371 00:20:43,367 --> 00:20:45,911 Potpuno sam zaboravio. "Zlatne devojke". 372 00:20:47,662 --> 00:20:49,122 Možemo li to neki drugi put? 373 00:20:50,498 --> 00:20:53,794 Da, naravno. Ionako imam druge stvari za večeras. 374 00:20:54,460 --> 00:20:57,673 U redu. Žao mi je. - Ćao. 375 00:21:26,118 --> 00:21:26,987 U redu. 376 00:21:29,038 --> 00:21:31,660 Bolje ti je da me ne ubiješ. Biću jako ljuta. 377 00:21:31,748 --> 00:21:32,666 Hajde. 378 00:21:33,125 --> 00:21:35,002 Hvala. - U redu, pazi gde staješ. 379 00:21:36,587 --> 00:21:37,456 U redu. 380 00:21:45,595 --> 00:21:46,514 Pa? 381 00:21:47,847 --> 00:21:49,350 Šta je ovo? 382 00:21:50,100 --> 00:21:54,187 Romantična filmska noć na otvorenom. Samo ti i ja usred ničega. 383 00:21:55,188 --> 00:21:57,315 "Ljubav i košarka" na projektoru. 384 00:21:58,274 --> 00:22:01,194 To je moj omiljeni film. - Znam. Istražio sam. 385 00:22:01,694 --> 00:22:04,145 U redu. Dozvolite mi da vas ispratim do sedišta. 386 00:22:04,949 --> 00:22:06,988 U redu. Samo... - U redu. 387 00:22:07,076 --> 00:22:10,909 Hitni izlazi su na ovu stranu u šumu i na drugu stranu u šumu. 388 00:22:10,996 --> 00:22:12,832 A toaleti su gde god želite. 389 00:22:13,414 --> 00:22:15,376 Ovo je veoma slatko. - Znam. 390 00:22:18,838 --> 00:22:19,724 Spremna? - U redu. 391 00:22:21,714 --> 00:22:25,927 U redu. Sada, isključite mobilne za vreme trajanja filma. 392 00:22:26,595 --> 00:22:30,598 Večeras smo samo ti i ja, i trenutna opasnost od Lajmske bolesti. 393 00:22:38,731 --> 00:22:40,395 Vidi, znam da si ti glavna ili kako god, 394 00:22:40,483 --> 00:22:43,987 ali mislim da bi ti koristilo da stvari shvataš malo manje ozbiljno. 395 00:22:45,072 --> 00:22:46,027 Stvarno? 396 00:22:46,115 --> 00:22:48,905 Da. U redu. Ono, ako nisi primetila da je pesma koju je devojka pevala 397 00:22:48,993 --> 00:22:51,808 bila strašna, onda sam istinski malo zabrinuta za tebe. 398 00:22:52,245 --> 00:22:54,122 Naravno da znam da je strašna. 399 00:22:54,831 --> 00:22:57,871 Da je bila dobra, ne bi je pevala u ženskom centru. 400 00:22:57,959 --> 00:22:59,957 Da. Slažem se. 401 00:23:00,044 --> 00:23:03,377 Vidi, mogu li neki od ovih ljudi biti nepodnošljivi? Mogu, jebote. 402 00:23:03,464 --> 00:23:06,046 Ali umesto da budem nepristojna, ponašam se kao normalna osoba. 403 00:23:06,134 --> 00:23:09,178 Smeškam im se u facu, a onda im se rugam privatno. 404 00:23:09,512 --> 00:23:11,128 Možda bi i ti mogla da pokušaš? 405 00:23:11,806 --> 00:23:15,019 U redu. Pokušaću da budem malo manje... 406 00:23:16,311 --> 00:23:17,432 Kako si me ono nazvala? 407 00:23:17,520 --> 00:23:18,767 Glupa cis kučka. - Glupa cis kučka. 408 00:23:18,855 --> 00:23:20,644 Da. To je to. - Biće teško, doduše. 409 00:23:20,732 --> 00:23:24,027 Sačekaj do oktobra kada Džindžer počne da priča o svom kovenu. 410 00:23:24,861 --> 00:23:25,988 Šta je koven, jebote? 411 00:23:29,490 --> 00:23:30,451 LE KRAKANTES 412 00:23:35,956 --> 00:23:38,496 Hej, šta radiš? - Ništa. 413 00:23:38,584 --> 00:23:40,790 Mislila sam da ćemo to sutra očistiti zajedno. 414 00:23:40,878 --> 00:23:42,807 U redu je. Trebala mi je distrakcija. 415 00:23:43,588 --> 00:23:45,048 Želiš li da pričaš o nečemu? 416 00:23:46,716 --> 00:23:50,220 Ponadala sam se za jednog momka i potrošila 25 dolara na tortu. 417 00:23:52,139 --> 00:23:54,746 Šta je sa tobom? Jesi li prekinula sa trbušnjacima? 418 00:23:54,975 --> 00:23:56,976 Da. Rekla sam mu da ne funkcioniše. 419 00:23:57,895 --> 00:24:00,225 Ali onda je radio zgibove, pa smo se još jednom seksali. 420 00:24:00,313 --> 00:24:02,398 Ne znam. Možda ću da nastavim. Dobro je. 421 00:24:03,108 --> 00:24:03,983 U redu. 422 00:24:04,484 --> 00:24:06,982 Reci mi koja je grozna hrana izazvala smrad. 423 00:24:07,070 --> 00:24:08,738 Sva. Bio je isključen iz struje. 424 00:24:09,739 --> 00:24:13,953 Sranje. Ja sam ga isključila za Travisovu erbraš mašinu. 425 00:24:14,495 --> 00:24:17,246 Mrzim što je ovo moja krivica a nije bio rasizam. 426 00:24:19,582 --> 00:24:21,872 Hoćeš da gledaš TV sa mnom i da pojedemo celi čizkejk? 427 00:24:21,959 --> 00:24:24,545 Hajde da to uradimo. Izgleda dobro. - Zar ne? 428 00:24:27,715 --> 00:24:30,802 Ovo je najbolji sudar na kojem sam ikada bila. 429 00:24:32,595 --> 00:24:33,471 I ja. 430 00:24:37,476 --> 00:24:39,812 Proveri telefon. Oboje smo čuli. 431 00:24:47,569 --> 00:24:48,664 Želiš li da pročitaš? 432 00:24:53,909 --> 00:24:56,869 TI I JA TREBA OZBILJNO DA RAZGOVARAMO. VEČERAS. 433 00:24:58,162 --> 00:25:00,916 Ozbiljan si? Ovo je stvarno? 434 00:25:12,928 --> 00:25:16,557 U redu. Vidimo se sutra. 435 00:25:17,223 --> 00:25:18,092 Vidimo se sutra. 436 00:25:33,948 --> 00:25:35,325 Hej. - Hej. 437 00:25:38,162 --> 00:25:39,204 Dobila sam tvoj SMS. 438 00:25:41,123 --> 00:25:43,625 Kakva je to važna stvar o kojoj želiš da pričamo? 439 00:25:44,834 --> 00:25:48,083 Tako sam glup. Mislio sam da to pošaljem treneru Vudsu. 440 00:25:48,171 --> 00:25:49,891 To su samo neke fudbalske stvari. 441 00:25:52,593 --> 00:25:54,000 U redu. - Spremna za krevet? 442 00:27:23,933 --> 00:27:25,935 Prevod titlova: Sandra P.