1
00:00:13,846 --> 00:00:17,224
Predsedniče Lejsi, potpuno sam užasnuta
svojim ponašanjem sinoć.
2
00:00:17,600 --> 00:00:20,432
Maloletničko pijančenje?
Uništavanje imovine kampusa?
3
00:00:20,519 --> 00:00:23,356
Ja sam bolja od toga,
i odlučna sam da to ispravim.
4
00:00:25,608 --> 00:00:27,439
Ovo je ček na 2000 dolara.
5
00:00:27,526 --> 00:00:30,394
To je polazna tačka.
Moja mama kaže da možemo ići do 10.
6
00:00:31,113 --> 00:00:33,361
Lejton, ne možeš se izvući mitom.
7
00:00:33,449 --> 00:00:36,531
Bacila si bocu tekile na statuu
i otkinula joj mali prst.
8
00:00:36,619 --> 00:00:39,705
Onda si napala obezbeđenje kampusa.
- Nisam ih napala.
9
00:00:40,373 --> 00:00:45,879
Nazvala si ih: "lažnim policajcima
sa groznim stilom".
10
00:00:46,421 --> 00:00:49,185
Zvuči poput mene.
Ali u moju odbranu, bila sam pijana.
11
00:00:49,633 --> 00:00:50,501
To ne pomaže.
12
00:00:50,758 --> 00:00:52,506
Dobićeš 100 sati društvenog rada
13
00:00:52,593 --> 00:00:54,209
u ženskom centru Eseks koledža.
14
00:00:54,387 --> 00:00:56,427
Šta je ženski centar?
Da li je to kao prokletstvo?
15
00:00:56,515 --> 00:01:00,681
Ženski centar je
"inkluzivni kolektiv za žene
16
00:01:00,769 --> 00:01:03,392
i osobe svih rodova gde mogu
da organizuju feministički aktivizam
17
00:01:03,480 --> 00:01:06,139
i da se uključe u razgovore
sa sličnim pojedincima."
18
00:01:06,399 --> 00:01:09,398
Ne. Gomila probuđenih nikoša
koji piju zeleni čaj?
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,025
Molim vas,
volela bih da čujem neke druge opcije.
20
00:01:12,113 --> 00:01:13,364
Ne postoje druge opcije.
21
00:01:13,990 --> 00:01:15,919
Reći ću ženskom centru da te očekuju.
22
00:01:16,075 --> 00:01:17,483
Hvala što si došla, Lejton.
23
00:01:17,953 --> 00:01:20,872
Pa, moja porodica
više neće donirati ovoj instituciji.
24
00:01:21,580 --> 00:01:24,500
Znaš li koliko ruskih milijardera
šalje svoju decu ovamo?
25
00:01:25,001 --> 00:01:27,504
Tri. Bićemo dobro.
26
00:01:28,297 --> 00:01:29,339
Prokletstvo.
27
00:01:42,603 --> 00:01:45,626
Vermontski Tinder je tako čudan.
Zašto svi momci planinare?
28
00:01:45,731 --> 00:01:48,646
Ovo je besmisleno u svakom slučaju.
Niko ovde nikada ne uzvraća poruke.
29
00:01:48,734 --> 00:01:50,871
U redu. Daj mi to.
Da vidimo sa čim radiš.
30
00:01:52,654 --> 00:01:56,486
Bela, šta je ovo, jebote?
Evo zašto ti niko ne odgovara.
31
00:01:56,574 --> 00:01:57,572
ŠALJI SLIKE BEZ MAJICE
32
00:01:57,659 --> 00:01:58,698
Ni ne pozdravljaš nikoga.
33
00:01:58,785 --> 00:02:01,408
Svaki razgovor počinješ rečima
"slika bez majice"
34
00:02:01,495 --> 00:02:02,382
i znakom pitanja.
35
00:02:02,956 --> 00:02:05,454
Vidi, bila sam najgori luzer
u srednjoj školi,
36
00:02:05,542 --> 00:02:10,255
pa izvini ako jednom hoću da izađem
sa nabildanim, slasnim trbušnjacima
37
00:02:11,338 --> 00:02:13,212
kao kod Zaka Efrona iz "Bejvoča".
38
00:02:13,300 --> 00:02:17,173
Efron ne bi trebalo da ti bude
ideal trbušnjaka. Ima i boljih.
39
00:02:17,261 --> 00:02:21,432
Gosling u "Ta glupa ljubav".
Majkl B. u "Crnom Panteru".
40
00:02:22,351 --> 00:02:23,639
Majkl B. u "Legenda je rođena".
41
00:02:23,727 --> 00:02:26,434
Znaš ko, kladim se, ima trbušnjake?
Beto O'Rurk.
42
00:02:26,521 --> 00:02:27,935
Kladim se da ima.
43
00:02:28,023 --> 00:02:30,103
Tu bi stvarno moglo nešto da bude.
44
00:02:30,191 --> 00:02:31,193
Da.
45
00:02:33,736 --> 00:02:35,568
Ovo je najgore jutro mog života.
46
00:02:35,656 --> 00:02:38,991
O, Bože. Jesu li ti otkazali
rezervaciju u Mar-a-Lago?
47
00:02:39,534 --> 00:02:42,162
Ne. Moram da volontiram.
48
00:02:42,746 --> 00:02:47,166
Čekaj. Ja volim volontiranje.
Uzgred, kakav je to smrad?
49
00:02:49,044 --> 00:02:51,626
Šta? Stvarno? U redu.
Kako niko od vas to ne oseti?
50
00:02:51,713 --> 00:02:54,544
Mislila sam da neko isprobava novi parfem
i nisam želela da budem nepristojna.
51
00:02:54,632 --> 00:02:56,635
Mislim da dolazi odavde.
52
00:02:57,511 --> 00:02:59,700
Da li je neko od vas, ono,
srao u frižider?
53
00:02:59,930 --> 00:03:03,809
Okej, slušaj. Mislim da svi znamo
čija ovo greška mora biti.
54
00:03:05,686 --> 00:03:08,271
Šta, ja? To je nekako rasistički.
55
00:03:08,938 --> 00:03:12,021
Miris verovatno dolazi
od Lejtonine lude kozmetike u frižideru.
56
00:03:12,109 --> 00:03:15,231
Prestala sam da ih ostavljam tamo nakon
što sam našla mrvice čipsa u kremi za oči.
57
00:03:15,319 --> 00:03:18,193
Pretpostavljam da aludirate
da sam ja odgovorna i za to.
58
00:03:18,280 --> 00:03:20,363
Jesam. Ja sam to uradila,
ali nisam kriva za smrad.
59
00:03:20,450 --> 00:03:21,905
U redu. Moram da idem na trening,
60
00:03:21,992 --> 00:03:24,324
ali ćemo kasnije skontati ko je odgovoran
61
00:03:24,411 --> 00:03:27,245
i ta osoba će da čisti. Slažete se?
62
00:03:27,332 --> 00:03:28,287
Sjajno.
63
00:03:28,375 --> 00:03:31,795
O, čoveče.
Mislim da mi se miris uvukao u kosu.
64
00:03:33,963 --> 00:03:37,046
Ne mogu da verujem
da će ti Niko biti tutor danas.
65
00:03:37,134 --> 00:03:38,381
Šta ćeš da obučeš?
66
00:03:38,468 --> 00:03:39,757
Ovo.
- Ma da.
67
00:03:39,845 --> 00:03:43,010
Ne, stvarno ću ovo da nosim.
- Džins jakna?
68
00:03:43,098 --> 00:03:45,388
Jebote, jesi li ti skrenula?
Seksi lik će da te podučava.
69
00:03:45,475 --> 00:03:47,014
Nećeš na posao kod Eplbija.
70
00:03:47,102 --> 00:03:49,933
Bela, već sam nervozna. Možeš li
da mi ne govoriš da izgledam loše?
71
00:03:50,020 --> 00:03:54,316
U redu. Bićeš dobro. Imaš velike sise.
Samo ih, znaš ono, istakni.
72
00:03:56,277 --> 00:03:57,232
Ovako?
73
00:03:57,319 --> 00:04:00,365
To, ženska. Baš tako.
Zapravo, želim i ja to da probam.
74
00:04:02,909 --> 00:04:04,578
Odličan trening, dame.
75
00:04:04,952 --> 00:04:06,367
I ne želim da trčim pred rudu,
76
00:04:06,455 --> 00:04:10,916
ali možda imamo šansu da konačno
dođemo do turnira ove godine,
77
00:04:11,376 --> 00:04:13,826
zahvaljujući našem novom talentu
sa prve godine.
78
00:04:14,713 --> 00:04:19,421
U redu. Sada, o strategiji,
vi srednji, ne prosleđujte loptu.
79
00:04:19,508 --> 00:04:21,177
Igramo na posedovanje, u redu?
80
00:04:24,681 --> 00:04:26,767
Izgledaš tako jebeno seksi danas.
- I ti.
81
00:04:33,606 --> 00:04:36,187
Moram da odgovorim na ovo. To je Mišel,
a dva poziva znači hitan slučaj.
82
00:04:36,275 --> 00:04:37,189
Da.
83
00:04:37,277 --> 00:04:40,301
O, Bože. To je video-poziv.
Povezuje se. Sakrij se. Sakrij.
84
00:04:41,656 --> 00:04:44,326
Hej.
- Hej, bejb. Ja sam ispred.
85
00:04:44,659 --> 00:04:45,528
Izvini. Šta si?
86
00:04:48,413 --> 00:04:49,327
Šta je to bilo?
87
00:04:49,414 --> 00:04:52,287
Brojim aluminijumske palice, kao i uvek.
88
00:04:52,374 --> 00:04:53,539
Da li si rekla da si ovde?
89
00:04:53,627 --> 00:04:57,167
Da. Da, moramo da idemo po kredenac
koji sam kupila u Atlasu. Sećaš se?
90
00:04:57,254 --> 00:05:00,170
Nisam shvatio da smo to kupili.
Mislio sam da ostajemo pri starom.
91
00:05:00,257 --> 00:05:03,011
Ne, uzimamo novi. Hej, nemaš majicu?
92
00:05:04,220 --> 00:05:07,927
Da. Prosuo sam neku supu po njoj.
Nema veze. Vidimo se tamo.
93
00:05:08,015 --> 00:05:08,884
Kul.
94
00:05:09,975 --> 00:05:11,599
Vidi, ja ne znam šta je kredenac,
95
00:05:11,686 --> 00:05:13,351
ali ne zvuči mi kao nešto što se kupuje
96
00:05:13,438 --> 00:05:14,393
kad si pred razvodom.
97
00:05:14,481 --> 00:05:16,437
Gle, Mišel i ja smo zajedno šest godina.
98
00:05:16,525 --> 00:05:19,397
Moram da pronađem pravi trenutak
i uradim to na fin način.
99
00:05:19,485 --> 00:05:22,192
Dobro. Ali samo da znaš,
ne sviđa mi se ovo.
100
00:05:22,279 --> 00:05:24,861
Jedini put kada odobravam varanje
je na "Ljubavnom ostrvu".
101
00:05:24,949 --> 00:05:27,118
Volim te.
- Šta?
102
00:05:30,789 --> 00:05:32,915
Samo idi kupi taj kredenac.
103
00:05:38,128 --> 00:05:40,839
Pamćenje francuskih reči je lako.
104
00:05:41,216 --> 00:05:43,133
Ali savladavanje izgovora?
105
00:05:43,802 --> 00:05:45,091
Za to treba vremena.
106
00:05:45,178 --> 00:05:46,845
Bogme, znam da je tako.
107
00:05:49,515 --> 00:05:52,102
Ne, pogledaj mi usta.
Gledaj šta radim sa usnama.
108
00:05:59,317 --> 00:06:00,859
Halo.
- Žao mi je.
109
00:06:03,113 --> 00:06:05,903
To je to. Već se poboljšavaš.
110
00:06:05,991 --> 00:06:07,324
Kako tako tečno govoriš?
111
00:06:08,451 --> 00:06:11,537
Kada sam bio mali,
imali smo dadilju Kamil iz Marselja.
112
00:06:12,163 --> 00:06:14,979
Ona me praktično odgajala
jer je moja mama uvek bila...
113
00:06:16,001 --> 00:06:19,415
Zapravo, ko zna šta je radila.
- Totalno to shvatam.
114
00:06:19,503 --> 00:06:22,669
I moji roditelji su mnogo radili,
pa sam sve svoje vreme provodila sa bakom.
115
00:06:22,756 --> 00:06:25,572
Jednom je imala moždani udar
dok smo slagale slagalicu.
116
00:06:26,802 --> 00:06:29,513
Ali tvoja priča je mnogo slađa,
pa mi pričaj o Kamil.
117
00:06:30,599 --> 00:06:32,516
Kamil je bila jebeno najbolja.
118
00:06:33,143 --> 00:06:34,931
Napravila bi pileće medaljone,
pa smo zajedno
119
00:06:35,019 --> 00:06:37,886
i gledali omiljenu francusku TV emisiju,
"Le Krakantes".
120
00:06:38,231 --> 00:06:39,645
Zvuči veoma fensi.
121
00:06:39,733 --> 00:06:41,870
Sinhronizovana verzija
"Zlatnih devojaka".
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,456
Prva reč koju sam naučio
na francuskom je "menopauza".
123
00:06:48,824 --> 00:06:50,363
Lila - Uh, taj lik je strašno seksi.
124
00:06:50,451 --> 00:06:52,328
Opekla sam se tri puta gledajući ga.
125
00:06:56,373 --> 00:06:58,121
Želim da ti se ponovo zahvalim za ovo.
126
00:06:58,208 --> 00:07:00,398
Stvarno lepo od tebe.
- Nije vredno pomena.
127
00:07:01,337 --> 00:07:02,835
Pre nego što zaboravim...
128
00:07:02,923 --> 00:07:05,091
Možeš li da potpišeš ovo?
129
00:07:06,134 --> 00:07:07,380
Ako odradim dovoljno podučavanja,
130
00:07:07,468 --> 00:07:09,550
dobijam dodatno pola kredita za prekršaj.
131
00:07:09,638 --> 00:07:12,974
Dobijaš kredit za podučavanje?
- Je li to u redu?
132
00:07:13,974 --> 00:07:18,145
Potpuno u redu. Naravno.
Ovo je bila transakcija. Shvatam.
133
00:07:22,025 --> 00:07:23,605
MLADI STALJIN
134
00:07:23,692 --> 00:07:25,256
Mladi Staljin bi mogao dobiti.
135
00:07:26,236 --> 00:07:28,572
Zar ne? Lik je mogao
da bude u "Riverdejlu".
136
00:07:44,005 --> 00:07:46,965
Ćao. Ja sam Bela.
Kao u "Sumraku", ali indijska.
137
00:07:50,053 --> 00:07:50,928
Kul.
138
00:07:53,806 --> 00:07:56,971
Volim što je Suzan B. Entoni
priznata u galeriji portreta Eseksa.
139
00:07:57,059 --> 00:08:00,099
Samo kažem da je umetnik očigledno
povećao veličinu njenih grudi.
140
00:08:00,187 --> 00:08:02,394
Možda je to simbol njene ženske moći.
141
00:08:02,482 --> 00:08:05,506
Ili je možda stvarno imala ogromne grudi.
Kako bismo znali?
142
00:08:07,654 --> 00:08:11,070
Hej. Ja sam Lejton.
Uhvatili su me za maloletničko pijančenje.
143
00:08:11,157 --> 00:08:12,534
Zato moram da radim ovde.
144
00:08:13,201 --> 00:08:16,574
Ja sam Džindžer. Ona/nju/njen.
- Lindzi. Ona/nju/njen.
145
00:08:16,662 --> 00:08:19,582
Ališa. Ona/nju/njen.
- Tova. Oni/njih/njihov.
146
00:08:22,585 --> 00:08:25,422
Dobro. Naravno. Ja sam "ona", očigledno.
147
00:08:26,130 --> 00:08:30,385
Kul. Ja nadgledam sve volontere.
- Super. Treba li da pričamo o rasporedu?
148
00:08:31,260 --> 00:08:35,052
Mislila sam da radim ujutru
od 9.30 do oko 10.15, i onda,
149
00:08:35,140 --> 00:08:37,680
znaš, zaokružim to
na sat vremena na papiru.
150
00:08:37,767 --> 00:08:40,640
Da, to tako ne funkcioniše.
Reći ću ti kada nam treba pomoć.
151
00:08:40,727 --> 00:08:44,018
I tada ćeš doći.
Recimo, sutra od 17.00 do 22.00,
152
00:08:44,106 --> 00:08:45,895
ćeš pomagati našoj grupi
feminističke poezije.
153
00:08:45,983 --> 00:08:48,023
Koliko god primamljivo to zvučalo,
malo sam zauzeta petkom.
154
00:08:48,111 --> 00:08:49,482
Sranje. Nisam to skontala.
155
00:08:49,570 --> 00:08:52,437
Možda bi trebalo da zatvorimo sve
dok ne budeš slobodna.
156
00:08:52,906 --> 00:08:56,034
U redu. Ja sam iz Njujorka,
tako da znam kada si sarkastična.
157
00:08:56,535 --> 00:09:00,956
Hej, ovo postaje malo napeto.
Udariću zvono za siguran prostor.
158
00:09:01,791 --> 00:09:02,660
Šta?
159
00:09:03,209 --> 00:09:06,207
To je zvono koje udarimo kada mislimo
da nam treba siguran prostor.
160
00:09:06,295 --> 00:09:08,015
Zar ovo već nije siguran prostor?
161
00:09:10,133 --> 00:09:11,129
U redu. Samo kažem
162
00:09:11,216 --> 00:09:13,631
da smo možda postali
malo previše osetljivi kao društvo
163
00:09:13,719 --> 00:09:16,302
ako čak ni siguran prostor nije...
O, Bože.
164
00:09:16,389 --> 00:09:17,640
Sve je u redu, Džindžer.
165
00:09:18,640 --> 00:09:23,058
Bez obzira da li je tebi glupo,
ono što mi ovde radimo pomaže ljudima.
166
00:09:23,146 --> 00:09:25,564
I trenutno ne tražimo
tvoje mišljenje, u redu?
167
00:09:26,399 --> 00:09:30,940
I ne govori da su tvoje zamenice
očigledne. Zvučiš grozno.
168
00:09:31,028 --> 00:09:33,652
Sugestija da ne trebaš da koristiš
zamenice kada drugi to rade
169
00:09:33,740 --> 00:09:36,076
čine da zvučiš kao jako glupa cis kučka.
170
00:09:37,118 --> 00:09:38,286
Čula sam, Džindžer.
171
00:09:38,744 --> 00:09:42,080
Dobro došla u ženski centar, Lejton.
Vidimo se na večeri poezije.
172
00:09:45,418 --> 00:09:47,665
Mama kaže da možemo da idemo do 20 000.
173
00:09:47,753 --> 00:09:49,713
Radićeš u društvenoj službi, Lejton.
174
00:09:50,339 --> 00:09:51,424
Nauči iz bola.
175
00:09:55,302 --> 00:09:57,472
Devojke, imam delikatnu stvar.
176
00:09:57,806 --> 00:10:02,723
Bilo je nekih pritužbi na smrad
koji dolazi iz vaše sobe,
177
00:10:02,811 --> 00:10:05,059
ali nema potrebe da se stidite.
178
00:10:05,146 --> 00:10:08,525
Ovo se dešava nekoj sobi svake godine.
- Šta?
179
00:10:09,483 --> 00:10:12,815
O, Bože. Mi smo smrdljiva soba.
- To "mi" bolje da ne uključuje mene.
180
00:10:12,903 --> 00:10:14,568
U redu. Ko se žalio?
181
00:10:14,656 --> 00:10:17,029
Žao mi je, Lejton. Sve žalbe su anonimne.
182
00:10:17,117 --> 00:10:18,238
Ne mogu davati imena.
183
00:10:18,326 --> 00:10:22,700
Ja mogu. To sam bio ja.
Smrdi na truo zub.
184
00:10:22,788 --> 00:10:26,621
Toliko je loše da niko nije došao
na moj parti misterioznog ubistva sinoć.
185
00:10:26,708 --> 00:10:28,206
Da, Travise,
sigurna sam da je to povezano.
186
00:10:28,293 --> 00:10:30,334
Pa, hvala ti, Frude,
što si nam ukazao na ovo.
187
00:10:30,421 --> 00:10:32,752
Mi ćemo porazgovarati o ovome
kao grupa i sve ćemo popraviti.
188
00:10:32,839 --> 00:10:34,295
Oki-doki.
- Da.
189
00:10:34,383 --> 00:10:36,173
To je dovoljno dobro rešenje za tebe?
190
00:10:36,261 --> 00:10:39,301
Da. Bacamo taj jebeni frižider odmah.
191
00:10:39,389 --> 00:10:41,219
Ne. To je moj srednjoškolski poklon
za maturu.
192
00:10:41,306 --> 00:10:43,514
To je najtužnija rečenica
koju sam ikada čula.
193
00:10:43,601 --> 00:10:44,472
Vidi, nije me briga.
194
00:10:44,560 --> 00:10:46,974
Neću da imam reputaciju
devojke iz smrdljive sobe.
195
00:10:47,062 --> 00:10:49,018
Frižider mora da ide.
- Možemo da ga samo očistimo.
196
00:10:49,106 --> 00:10:50,938
A pošto ne znamo ko je kriv za smrad...
197
00:10:51,025 --> 00:10:55,234
Bila je to Bela.
- Uvredljivo. Uvredljiva pretpostavka.
198
00:10:55,321 --> 00:10:57,695
Zašto ga ne bismo svi
zajedno očistili večeras?
199
00:10:57,782 --> 00:11:00,322
Moglo bi da bude
kao zabavno iskustvo grupnog povezivanja.
200
00:11:00,410 --> 00:11:03,366
Iskreno bih želela da mogu.
Imam nešto u ženskom centru.
201
00:11:03,453 --> 00:11:04,451
Da, ni ja ne mogu.
202
00:11:04,539 --> 00:11:06,369
Pročišćava me momak s trbušnjacima.
203
00:11:06,456 --> 00:11:07,371
Pročišćava?
204
00:11:07,458 --> 00:11:09,872
Da. Pročišćava. Rastura, kida, razvaljuje.
205
00:11:09,960 --> 00:11:14,340
Razvaljuje? Bela, pobogu.
- Šta? Tako ljudi pričaju.
206
00:11:14,883 --> 00:11:15,753
Da, ja sam.
207
00:11:15,841 --> 00:11:17,468
Puste želje.
- Pobedio sam.
208
00:11:19,886 --> 00:11:23,137
Da. Opet sam te pobedila.
209
00:11:23,224 --> 00:11:26,098
Pustio sam da pobediš jer sam van forme.
210
00:11:26,186 --> 00:11:29,896
Da. Dakle, kako ide sa kredencom?
211
00:11:30,439 --> 00:11:33,828
Oh, čoveče. Vit, ne mogu da dočekam
da ti pokažem koliko je ružan.
212
00:11:34,109 --> 00:11:36,442
Slikao sam. Tako je loše.
213
00:11:36,529 --> 00:11:37,443
STIVEN KIM RAČUNOVOÐA
214
00:11:37,530 --> 00:11:40,490
Čekaj. Jesi li me to sačuvao
kao Stiven Kim računovođa?
215
00:11:40,909 --> 00:11:42,989
Da. Ovako, ako Mišel vidi da iskoči SMS,
216
00:11:43,076 --> 00:11:44,329
neće ništa posumnjati.
217
00:11:45,037 --> 00:11:48,415
A ko je Medeni zeka?
- To je Mišel.
218
00:11:49,667 --> 00:11:51,283
Čoveče, je l' se šališ, jebote?
219
00:11:51,710 --> 00:11:54,682
Ona je medeni zeka
a ja sam izmišljeni azijski računovođa?
220
00:11:54,796 --> 00:11:55,673
To je savršeno.
221
00:11:56,174 --> 00:11:59,384
Gle, ne znam koliko dugo mogu
da nastavim da se šunjam ovako.
222
00:11:59,928 --> 00:12:02,888
Zar tebi ništa od ovoga ne smeta?
- Naravno da smeta.
223
00:12:03,388 --> 00:12:06,516
Imam ovu neverovatno kul
i lepu osobu u svom životu.
224
00:12:07,059 --> 00:12:10,104
Ne mogu nikome reći o tome.
To je strašno. To je bez veze.
225
00:12:10,979 --> 00:12:14,520
Samo želim da odemo na sudar.
Ono, pravi sudar.
226
00:12:14,608 --> 00:12:17,773
A ne sudar: "Hajde da se ljubimo
u mom autu iza Ideje."
227
00:12:17,861 --> 00:12:20,611
Neka od mojih omiljenih sećanja su
na tom parkingu iza Ideje s tobom.
228
00:12:20,698 --> 00:12:22,487
Neke lepe stvari se dešavaju tamo.
229
00:12:22,574 --> 00:12:25,024
Ne. Nisam raspoložena
da se šalim oko toga sada.
230
00:12:27,496 --> 00:12:28,373
U redu.
231
00:12:29,873 --> 00:12:34,003
Trkamo se nazad do kampusa?
- Ne. Idem da trčim sama.
232
00:12:42,345 --> 00:12:45,636
Dakle, da li se nešto dešava
između tebe i seksi tutora francuskog?
233
00:12:45,723 --> 00:12:46,678
Ne.
234
00:12:46,766 --> 00:12:50,155
Zašto? Da li je pitao za mene ili nešto
kada je naručio kafu juče?
235
00:12:50,520 --> 00:12:51,395
Da.
236
00:12:52,355 --> 00:12:54,023
Pitao me da li se viđaš s nekim.
237
00:12:54,648 --> 00:12:58,276
Stani.
- Ne, nije. Ne zanimaš ga ni najmanje.
238
00:12:58,611 --> 00:13:00,734
Ali možda ćeš ga zanimati, upravo ulazi.
239
00:13:00,822 --> 00:13:03,862
Jako smešno. Sigurna sam da upravo ulazi.
240
00:13:03,950 --> 00:13:06,368
Hej.
- Kako ide?
241
00:13:07,160 --> 00:13:08,616
Radim. Ništa posebno.
242
00:13:08,704 --> 00:13:10,997
Definitivno ne pričamo
ni o čemu specifičnom.
243
00:13:12,499 --> 00:13:16,503
Imaš lice o kojem se pišu pesme. Hvala ti.
244
00:13:18,505 --> 00:13:23,089
Dakle, šta te dovodi ovamo?
Želiš piće ili "kafe o le"?
245
00:13:23,176 --> 00:13:26,884
Hej, dobar izgovor.
Ali ne. Samo sam svratio da te vidim.
246
00:13:26,972 --> 00:13:28,512
Razmišljao sam,
za naše sledeće podučavanje
247
00:13:28,599 --> 00:13:31,847
mogli bi da gledamo "Zlatne devojke"
na francuskom kako sam ga ja naučio.
248
00:13:31,935 --> 00:13:34,308
Možda večeras.
- Može. Da.
249
00:13:34,396 --> 00:13:37,729
Da. Mislim da to zvuči
i obrazovno i zabavno.
250
00:13:37,817 --> 00:13:39,481
Ti si tako dobar tutor.
251
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
Odlično. Vidimo se večeras.
- U redu.
252
00:13:44,698 --> 00:13:46,363
Buljiš mu u guzu.
- Lila, Bože.
253
00:13:46,451 --> 00:13:49,867
Ideja da presedim uz mjuzikl
tera me da poželim da se zapalim,
254
00:13:49,954 --> 00:13:53,656
što sam jednom uradila da se izvučem
iz jedne porodične indijske stvari.
255
00:13:54,792 --> 00:13:56,123
Želiš li nešto iznutra?
256
00:13:56,210 --> 00:13:57,666
Ne, dobro sam.
- Jesi sigurna?
257
00:13:57,754 --> 00:14:00,465
Zapravo, možeš li mi doneti
šolju suvog Kap'n kranča?
258
00:14:04,092 --> 00:14:07,675
Čoveče, vidiš li ovo, jebote?
Razbijam ovaj sudar.
259
00:14:07,763 --> 00:14:09,803
Devojko, on se smeje na sve što pričaš,
260
00:14:09,891 --> 00:14:11,304
a nisi baš ni smešna.
261
00:14:11,391 --> 00:14:13,681
Konačno ću se spetljati sa tipom
koji ima trbušnjake.
262
00:14:13,769 --> 00:14:16,792
Čekaj. Nikad se nisi spetljala
s tipom koji ima trbušnjake?
263
00:14:16,939 --> 00:14:19,775
Jesi li ti?
- Dušo, i te kako.
264
00:14:20,735 --> 00:14:21,693
Hej.
265
00:14:24,238 --> 00:14:26,907
Čoveče.
- Izvoli.
266
00:14:28,826 --> 00:14:31,662
Dva pileća filea. Mora da je dan varanja.
267
00:14:36,209 --> 00:14:38,502
"Srećan Dan očeva, tata.
268
00:14:39,504 --> 00:14:44,592
Hvala što si me uvek štitio
od pauka iz noćne more,
269
00:14:45,842 --> 00:14:49,639
od osećanja da sam poštovana kao žena."
270
00:14:52,934 --> 00:14:57,768
"Moje bradavice su moje.
Ali da li će ikada zaista biti slobodne?
271
00:14:57,855 --> 00:15:04,112
Lepo nemilostivo nebo
za ćilibarne talase bola"
272
00:15:05,362 --> 00:15:08,281
Lejton, prestani da snimaš ljude
bez njihove saglasnosti.
273
00:15:08,449 --> 00:15:09,325
Da, upravniče.
274
00:15:10,743 --> 00:15:12,908
Da li se stvarno napijaš
na mestu gde radiš
275
00:15:12,995 --> 00:15:14,351
jer su te uhvatili pijanu?
276
00:15:15,038 --> 00:15:15,907
Da.
277
00:15:16,999 --> 00:15:17,874
Smešno.
278
00:15:18,584 --> 00:15:21,838
Ako je vama to u redu,
otpevala bih nekoliko pesama večeras.
279
00:15:22,755 --> 00:15:26,676
Prva je o ženi koja zaslužuje
više ljubavi nego što je dobija.
280
00:15:27,926 --> 00:15:28,795
Majka priroda.
281
00:15:40,356 --> 00:15:42,066
Lejton, šta radiš, jebote?
282
00:15:45,445 --> 00:15:46,313
To je to.
283
00:15:47,905 --> 00:15:49,866
Ne otpisujem ti sate večeras.
284
00:15:50,615 --> 00:15:52,988
Šta? Ne možeš to da uradiš.
285
00:15:53,076 --> 00:15:55,704
Zaslužujem duple sate
za sedenje uz ovo sranje.
286
00:15:56,164 --> 00:16:00,625
Zašto? Samo si pila vino
i jela veoma bučne grickalice.
287
00:16:00,960 --> 00:16:03,003
Ali bila sam ovde.
- Nije me briga.
288
00:16:03,879 --> 00:16:06,174
Znaš, protraćila si tri sata svog života.
289
00:16:07,049 --> 00:16:09,427
Nula odrađeno, imaš još 100.
290
00:16:20,605 --> 00:16:22,982
Mogu li?
- Da, naravno.
291
00:16:26,611 --> 00:16:27,904
Neverovatni su.
292
00:16:31,156 --> 00:16:32,529
Želiš li da se seksamo?
293
00:16:32,617 --> 00:16:34,656
Za sekundu. Samo želim malo da te gledam.
294
00:16:34,744 --> 00:16:36,913
Da memorišem sliku.
- Dobro.
295
00:16:38,080 --> 00:16:39,071
Dobro, spremna sam.
296
00:16:44,587 --> 00:16:48,214
Tako si jebeno seksi.
- Tako si jebeno smešna.
297
00:16:50,468 --> 00:16:52,970
Tako si jebeno seksi.
- Tako si jebeno smešna.
298
00:16:54,764 --> 00:16:57,934
Tako si jebeno seksi.
- Tako si jebeno smešna.
299
00:16:58,391 --> 00:17:00,685
On je smehojebač.
- Šta?
300
00:17:01,102 --> 00:17:04,230
Smehojebač. Sviđam mu se
samo zato što sam smešna.
301
00:17:04,606 --> 00:17:07,146
Mislim da to nije reč.
- Ili stvar.
302
00:17:07,233 --> 00:17:08,564
Sigurno si i ti njemu privlačna.
303
00:17:08,652 --> 00:17:10,609
Niko ne spava sa nekim
samo zato što misle da su smešni.
304
00:17:10,696 --> 00:17:13,612
Stvarno, Vitni? Onda objasni
zašto ja masturbiram na Kajla Munija.
305
00:17:13,699 --> 00:17:15,947
Bela, prestani da mi govoriš
na šta masturbiraš.
306
00:17:16,035 --> 00:17:18,491
Čekaj. Ja sam mislila da želiš
da ljudi misle da si smešna.
307
00:17:18,578 --> 00:17:21,957
Ne. Želim i da on misli
da sam seksi kao Rijana.
308
00:17:22,582 --> 00:17:24,919
Rekla sam mu
da me podseća na Dejvida Bekama,
309
00:17:25,253 --> 00:17:27,793
a on meni da ga podsećam
na Lerija Dejvida.
310
00:17:27,880 --> 00:17:30,796
Zbunjena sam.
Leri Dejvid je mnogo smešniji od tebe.
311
00:17:30,883 --> 00:17:33,173
Kad smo kod Bekama, mi smo pobedili.
312
00:17:33,261 --> 00:17:35,174
Postigla sam dva gola i dala pojačanje.
Ništa značajno.
313
00:17:35,261 --> 00:17:36,676
Vitni je bila toliko dobra,
314
00:17:36,764 --> 00:17:40,221
ja sam pokušala da pokrenem talas
na tribinama, ali nije bilo toliko ljudi.
315
00:17:40,308 --> 00:17:42,598
Da.
- I šta treba da uradim?
316
00:17:42,686 --> 00:17:44,893
Prokletstvo. Brzo smo se vratili
na tvoju stvar.
317
00:17:44,981 --> 00:17:47,229
Iskreno, Bela, ne mislim
da je to tako loša stvar.
318
00:17:47,316 --> 00:17:49,940
On se tebi sviđa zbog trbušnjaka.
Ti se njemu sviđaš jer si smešna.
319
00:17:50,027 --> 00:17:52,191
Oboje imate svoje razloge.
320
00:17:52,278 --> 00:17:54,152
Da, ali ja sam romantična,
pa želim da se dopadamo
321
00:17:54,240 --> 00:17:55,362
jedno drugom iz istog razloga,
322
00:17:55,449 --> 00:17:57,905
da smo oboje nezasitni
seksi lica i tela onog drugog.
323
00:17:57,993 --> 00:17:59,949
Osećam da postoji nešto
što iz ovoga treba da naučiš.
324
00:18:00,036 --> 00:18:00,909
A ne kontaš je.
325
00:18:00,997 --> 00:18:05,288
Da, u pravu si. Lekcija je jasna.
Moram da prekinem sa njim.
326
00:18:05,376 --> 00:18:08,500
Moram da nađem još seksipilnijeg lika
i budem neko drugi pored njega.
327
00:18:08,588 --> 00:18:10,084
Ne.
- Ne, to nije bila lekcija.
328
00:18:10,171 --> 00:18:11,214
Hvala na razgovoru.
329
00:18:16,261 --> 00:18:20,171
Stvarno mi se sviđa Bela, ali da moram
da delim sobu s njom, udavila bih se.
330
00:18:21,391 --> 00:18:24,307
Gde nosiš čizkejk?
- Duga priča.
331
00:18:24,395 --> 00:18:26,376
To je interna šala između Nika i mene.
332
00:18:27,356 --> 00:18:30,172
Zna li Lejton koliko vremena
provodiš sa njenim bratom?
333
00:18:30,817 --> 00:18:33,779
Ne, ali stvarno nema šta da se kaže.
On me samo podučava.
334
00:18:34,905 --> 00:18:36,735
Možda ipak da ne kažeš Lejton ništa.
335
00:18:36,823 --> 00:18:38,529
Naravno. Vidimo se kasnije.
- U redu.
336
00:18:38,616 --> 00:18:40,337
Lepo se provedi sa timom.
- Hvala.
337
00:18:42,163 --> 00:18:45,035
STIVEN KIM RAČUNOVOÐA,
MOŽE SASTANAK DA PRIČAMO O POREZIMA?
338
00:18:45,123 --> 00:18:46,249
I DA SE IZVINIM.
339
00:18:46,834 --> 00:18:49,335
Hej.
- Gde si sada?
340
00:18:50,045 --> 00:18:52,585
Na putu da se sastanem sa timom
da proslavimo pobedu.
341
00:18:52,672 --> 00:18:55,170
U redu. Prvo, igrala si kao prava zvezda,
342
00:18:55,258 --> 00:18:57,813
i pijančenje sa prijateljima
je potpuno prikladno.
343
00:18:58,512 --> 00:19:01,347
I takođe, mislim
da bi trebalo da ispališ tim.
344
00:19:02,057 --> 00:19:03,180
A zašto bih to uradila?
345
00:19:03,267 --> 00:19:04,723
Razmišljao sam o onome što si rekla sinoć,
346
00:19:04,810 --> 00:19:09,898
o tome kako nismo imali pravi sudar,
i u pravu si. Pa hajde da to uradimo.
347
00:19:10,566 --> 00:19:11,437
Sada?
348
00:19:11,524 --> 00:19:14,273
Da, znam da je u poslednji trenutak,
ali imam iznenađenje za tebe.
349
00:19:14,360 --> 00:19:16,484
Veće iznenađenje od saznanja da imaš ženu?
350
00:19:16,572 --> 00:19:20,065
Ozbiljno? Pretvorićeš u oružje
radosnu reč kao što je "iznenađenje"?
351
00:19:20,617 --> 00:19:24,868
Pokupiću te ispred tvog doma za deset.
Samo se ogrni i ponesi autan.
352
00:19:24,955 --> 00:19:26,493
Autan?
- Biće zabavno.
353
00:19:26,581 --> 00:19:28,292
Zaboravi da sam rekao autan.
354
00:19:29,417 --> 00:19:30,749
Duge gaće bi bile pametne.
355
00:19:30,836 --> 00:19:33,376
Brate, to je sve gore.
- Biće sjajno.
356
00:19:33,464 --> 00:19:35,862
Samo me pusti da radim svoje.
Vidimo se uskoro.
357
00:19:39,303 --> 00:19:40,172
Autan.
358
00:19:47,019 --> 00:19:52,148
OSTATI ZLATAN
359
00:20:01,032 --> 00:20:02,906
Ćao. Da li je Niko kod kuće?
360
00:20:02,993 --> 00:20:06,038
Ne. Mislim da gleda
košarkašku utakmicu kod Brejdena.
361
00:20:06,664 --> 00:20:07,539
Koga?
362
00:20:08,165 --> 00:20:11,668
Ne znaš Brejdena?
To je čudno. Malo ličiš na njega.
363
00:20:12,378 --> 00:20:13,837
U redu. Hvala.
364
00:20:14,337 --> 00:20:17,715
Hej, da nemaš slučajno
dostavu iz Kviznosa?
365
00:20:18,508 --> 00:20:19,427
Nemam.
366
00:20:21,971 --> 00:20:23,429
Nije bio Kviznos.
367
00:20:30,271 --> 00:20:33,857
Hej. Šta ima?
- Hej. Ja sam u Teta Delti.
368
00:20:34,357 --> 00:20:35,234
Kul.
369
00:20:36,360 --> 00:20:38,236
Da, osim što nisi ovde.
370
00:20:40,905 --> 00:20:43,280
Sranje. Tako mi je žao.
371
00:20:43,367 --> 00:20:45,911
Potpuno sam zaboravio. "Zlatne devojke".
372
00:20:47,662 --> 00:20:49,122
Možemo li to neki drugi put?
373
00:20:50,498 --> 00:20:53,794
Da, naravno.
Ionako imam druge stvari za večeras.
374
00:20:54,460 --> 00:20:57,673
U redu. Žao mi je.
- Ćao.
375
00:21:26,118 --> 00:21:26,987
U redu.
376
00:21:29,038 --> 00:21:31,660
Bolje ti je da me ne ubiješ.
Biću jako ljuta.
377
00:21:31,748 --> 00:21:32,666
Hajde.
378
00:21:33,125 --> 00:21:35,002
Hvala.
- U redu, pazi gde staješ.
379
00:21:36,587 --> 00:21:37,456
U redu.
380
00:21:45,595 --> 00:21:46,514
Pa?
381
00:21:47,847 --> 00:21:49,350
Šta je ovo?
382
00:21:50,100 --> 00:21:54,187
Romantična filmska noć na otvorenom.
Samo ti i ja usred ničega.
383
00:21:55,188 --> 00:21:57,315
"Ljubav i košarka" na projektoru.
384
00:21:58,274 --> 00:22:01,194
To je moj omiljeni film.
- Znam. Istražio sam.
385
00:22:01,694 --> 00:22:04,145
U redu. Dozvolite mi
da vas ispratim do sedišta.
386
00:22:04,949 --> 00:22:06,988
U redu. Samo...
- U redu.
387
00:22:07,076 --> 00:22:10,909
Hitni izlazi su na ovu stranu u šumu
i na drugu stranu u šumu.
388
00:22:10,996 --> 00:22:12,832
A toaleti su gde god želite.
389
00:22:13,414 --> 00:22:15,376
Ovo je veoma slatko.
- Znam.
390
00:22:18,838 --> 00:22:19,724
Spremna?
- U redu.
391
00:22:21,714 --> 00:22:25,927
U redu. Sada, isključite mobilne
za vreme trajanja filma.
392
00:22:26,595 --> 00:22:30,598
Večeras smo samo ti i ja,
i trenutna opasnost od Lajmske bolesti.
393
00:22:38,731 --> 00:22:40,395
Vidi, znam da si ti glavna ili kako god,
394
00:22:40,483 --> 00:22:43,987
ali mislim da bi ti koristilo
da stvari shvataš malo manje ozbiljno.
395
00:22:45,072 --> 00:22:46,027
Stvarno?
396
00:22:46,115 --> 00:22:48,905
Da. U redu. Ono, ako nisi primetila
da je pesma koju je devojka pevala
397
00:22:48,993 --> 00:22:51,808
bila strašna, onda sam istinski
malo zabrinuta za tebe.
398
00:22:52,245 --> 00:22:54,122
Naravno da znam da je strašna.
399
00:22:54,831 --> 00:22:57,871
Da je bila dobra, ne bi je pevala
u ženskom centru.
400
00:22:57,959 --> 00:22:59,957
Da. Slažem se.
401
00:23:00,044 --> 00:23:03,377
Vidi, mogu li neki od ovih ljudi
biti nepodnošljivi? Mogu, jebote.
402
00:23:03,464 --> 00:23:06,046
Ali umesto da budem nepristojna,
ponašam se kao normalna osoba.
403
00:23:06,134 --> 00:23:09,178
Smeškam im se u facu,
a onda im se rugam privatno.
404
00:23:09,512 --> 00:23:11,128
Možda bi i ti mogla da pokušaš?
405
00:23:11,806 --> 00:23:15,019
U redu. Pokušaću da budem malo manje...
406
00:23:16,311 --> 00:23:17,432
Kako si me ono nazvala?
407
00:23:17,520 --> 00:23:18,767
Glupa cis kučka.
- Glupa cis kučka.
408
00:23:18,855 --> 00:23:20,644
Da. To je to.
- Biće teško, doduše.
409
00:23:20,732 --> 00:23:24,027
Sačekaj do oktobra kada Džindžer
počne da priča o svom kovenu.
410
00:23:24,861 --> 00:23:25,988
Šta je koven, jebote?
411
00:23:29,490 --> 00:23:30,451
LE KRAKANTES
412
00:23:35,956 --> 00:23:38,496
Hej, šta radiš?
- Ništa.
413
00:23:38,584 --> 00:23:40,790
Mislila sam da ćemo
to sutra očistiti zajedno.
414
00:23:40,878 --> 00:23:42,807
U redu je. Trebala mi je distrakcija.
415
00:23:43,588 --> 00:23:45,048
Želiš li da pričaš o nečemu?
416
00:23:46,716 --> 00:23:50,220
Ponadala sam se za jednog momka
i potrošila 25 dolara na tortu.
417
00:23:52,139 --> 00:23:54,746
Šta je sa tobom?
Jesi li prekinula sa trbušnjacima?
418
00:23:54,975 --> 00:23:56,976
Da. Rekla sam mu da ne funkcioniše.
419
00:23:57,895 --> 00:24:00,225
Ali onda je radio zgibove,
pa smo se još jednom seksali.
420
00:24:00,313 --> 00:24:02,398
Ne znam. Možda ću da nastavim. Dobro je.
421
00:24:03,108 --> 00:24:03,983
U redu.
422
00:24:04,484 --> 00:24:06,982
Reci mi koja je grozna hrana
izazvala smrad.
423
00:24:07,070 --> 00:24:08,738
Sva. Bio je isključen iz struje.
424
00:24:09,739 --> 00:24:13,953
Sranje. Ja sam ga isključila
za Travisovu erbraš mašinu.
425
00:24:14,495 --> 00:24:17,246
Mrzim što je ovo moja krivica
a nije bio rasizam.
426
00:24:19,582 --> 00:24:21,872
Hoćeš da gledaš TV sa mnom
i da pojedemo celi čizkejk?
427
00:24:21,959 --> 00:24:24,545
Hajde da to uradimo. Izgleda dobro.
- Zar ne?
428
00:24:27,715 --> 00:24:30,802
Ovo je najbolji sudar
na kojem sam ikada bila.
429
00:24:32,595 --> 00:24:33,471
I ja.
430
00:24:37,476 --> 00:24:39,812
Proveri telefon. Oboje smo čuli.
431
00:24:47,569 --> 00:24:48,664
Želiš li da pročitaš?
432
00:24:53,909 --> 00:24:56,869
TI I JA TREBA OZBILJNO
DA RAZGOVARAMO. VEČERAS.
433
00:24:58,162 --> 00:25:00,916
Ozbiljan si? Ovo je stvarno?
434
00:25:12,928 --> 00:25:16,557
U redu. Vidimo se sutra.
435
00:25:17,223 --> 00:25:18,092
Vidimo se sutra.
436
00:25:33,948 --> 00:25:35,325
Hej.
- Hej.
437
00:25:38,162 --> 00:25:39,204
Dobila sam tvoj SMS.
438
00:25:41,123 --> 00:25:43,625
Kakva je to važna stvar
o kojoj želiš da pričamo?
439
00:25:44,834 --> 00:25:48,083
Tako sam glup.
Mislio sam da to pošaljem treneru Vudsu.
440
00:25:48,171 --> 00:25:49,891
To su samo neke fudbalske stvari.
441
00:25:52,593 --> 00:25:54,000
U redu.
- Spremna za krevet?
442
00:27:23,933 --> 00:27:25,935
Prevod titlova: Sandra P.