1 00:00:09,968 --> 00:00:11,470 LEIGHTON MURRAYOVÁ 2 00:00:20,686 --> 00:00:22,350 Dostalas právě záhadnou obálku 3 00:00:22,438 --> 00:00:25,104 a ledabyle ji odhodila bez otevření? 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,815 - Sakra, seš boží. - Vím, co je uvnitř. 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,734 Pozvánka na brunch v Kappě dnes odpoledne. 6 00:00:30,821 --> 00:00:31,943 Jak to víš? 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,364 Protože jako budoucí Kappa vím, jak Kappy myslí. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,908 Taky jsem zaslechla dvě holky na semináři literatury, 9 00:00:37,995 --> 00:00:40,994 jak mluví o obálce barvy řeckého nebe. 10 00:00:41,082 --> 00:00:45,754 Zajímavý. Mně spíš přišla modrá jako ježek Sonic. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,835 Kappa tě pozvala taky? 12 00:00:47,923 --> 00:00:51,255 To si piš. Včera večer. Překvapuje tě to? 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,216 Jasně, že jo. Nosíš k šatům tenisky. 14 00:00:54,303 --> 00:00:56,219 Řeknu ti totéž, co jsem řekla Whitney. 15 00:00:56,306 --> 00:00:59,972 Sesterstva jsou známá povýšeností 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,683 a podporují válku žen proti ženám, 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,228 a proto se řeckého života vzdám. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,562 Jasně. Máš pravdu. Vidím to úplně stejně. 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,648 Tys dostala obálku? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 - Nedostala. - Já taky ne. 21 00:01:17,953 --> 00:01:20,993 Můžu ti říct bez obalu něco k tomu, co máš na sobě? 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,371 Panebože. Jasně. To zbožňuju. 23 00:01:23,458 --> 00:01:27,290 Kappa je nejexkluzivnější sesterstvo v kampusu. 24 00:01:27,378 --> 00:01:31,253 A na tomhle brunchi můžeš poprvé ukázat, jestli zapadáš. 25 00:01:31,340 --> 00:01:34,048 Oblíkla jsem se nevhodně? Mám džíny a tenisky. 26 00:01:34,136 --> 00:01:37,009 Což je vhodný tak akorát na nákup jídla. 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,511 Ještě máš čas zaběhnout domů a převlíknout se. 28 00:01:39,598 --> 00:01:41,764 Bože. Možná by ses měla převléct ty. 29 00:01:41,852 --> 00:01:44,308 Já jsem v pohodě, ale ty vypadáš jako prodavačka z parfumerie. 30 00:01:44,396 --> 00:01:46,394 To je od tebe hnusný. 31 00:01:46,481 --> 00:01:50,609 Trochu to přeháníš. Na pozvánce bylo neformální oblečení. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,657 Neformálním oblečením má Kappa na mysli tohle. 33 00:02:02,956 --> 00:02:05,207 Jo, vypadá to tu jako v Uteč. 34 00:02:12,798 --> 00:02:18,930 Pane G., podle mě potřebujete hú, hú, hú, klídek. 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,555 Vtipný, ne? 36 00:02:23,642 --> 00:02:27,731 Tuhle hlášku miluju. "Hú, hú, klídek." 37 00:02:28,230 --> 00:02:31,146 Ta scénka je o tom, že jsou hlášky ubohý. 38 00:02:31,233 --> 00:02:35,696 Kdo by se smál něčemu, jako je "Hú, hú, klídek"? 39 00:02:36,906 --> 00:02:42,074 To je fuk. Ten chlápek, Danny Marawitz, je legendární komik. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,993 Taky psal do Catullanu a bude na slavnostní večeři, 41 00:02:45,081 --> 00:02:48,831 která se koná dnes. Chci s ním pokecat a přemluvit ho, ať mi dělá mentora. 42 00:02:48,919 --> 00:02:51,541 To bude určitě hrozně rád, Belo. 43 00:02:51,629 --> 00:02:54,587 Jsi ta nejvtipnější holka, co znám. Jako bych žila s Bugs Bunnym. 44 00:02:54,675 --> 00:02:57,047 Vím, že to myslíš jako kompliment, takže díky. 45 00:02:57,134 --> 00:02:59,508 Nechceš jít jako můj doprovod? 46 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 - To bych moc ráda. - Super. 47 00:03:02,474 --> 00:03:04,013 Jestli tam jdou lidi jako tenhle Danny, 48 00:03:04,101 --> 00:03:06,014 bude to asi dost nóbl, co? 49 00:03:06,102 --> 00:03:09,731 - Děsně nóbl. - Jako na punčochy? 50 00:03:10,439 --> 00:03:12,401 Kimberly, punčochy nejsou nóbl. 51 00:03:12,775 --> 00:03:15,274 Mám s sebou jen jedny šaty. 52 00:03:15,362 --> 00:03:17,364 To určitě stačí. Jsou černý? 53 00:03:19,241 --> 00:03:20,325 Hořčicově hnědý. 54 00:03:21,575 --> 00:03:22,828 Tak to se jde nakupovat. 55 00:03:25,871 --> 00:03:29,663 Rozmarýnová větvička v drinku? Na to si dokážu zvyknout. 56 00:03:29,750 --> 00:03:33,004 Vidíš? Kappa má styl. Vidíš tu blondýnu? 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,836 Je tam asi tak 15 blondýn. 58 00:03:36,924 --> 00:03:38,214 Tak předně, polovina je odbarvená. 59 00:03:38,301 --> 00:03:41,092 Mluvím o tý tamhle, Quinn Cannonový. 60 00:03:41,179 --> 00:03:42,301 Chodila na Spence. 61 00:03:42,389 --> 00:03:45,513 Byla asi o tři ročníky výš a teď je prezidentkou Kappy 62 00:03:45,600 --> 00:03:47,765 a královnou celé sociální scény na Essexu. 63 00:03:47,853 --> 00:03:50,522 Za tři roky chci být přesně jako Quinn Cannonová. 64 00:03:51,022 --> 00:03:53,520 Tak jo. Jdu se bavit. Zvládneš to sama? 65 00:03:53,607 --> 00:03:56,148 - To rozhodně nezvládnu. - Ale jo. Věř mi. 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,566 Pošlu ti podrobnosti o tom, s kým zrovna mluvíš. 67 00:03:58,654 --> 00:04:01,070 Každou holku tady jsem si proklepla. 68 00:04:01,158 --> 00:04:03,909 Když budeš v úzkých, začni mluvit o celerovým džusu. 69 00:04:09,665 --> 00:04:11,084 Ty jsi Maura, viď? 70 00:04:12,127 --> 00:04:16,918 Jo. Ty jsi asi Nicova sestra, Leighton. Jak se ti líbí na Essexu? 71 00:04:17,006 --> 00:04:19,797 Snažím se vybalancovat učení a mimoškolní aktivity 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,675 a snažím se uplatnit, co jsem se naučila v létě, 73 00:04:22,763 --> 00:04:25,474 když jsem byla na stáži u Dahlie Lithwickové v Slate. 74 00:04:27,224 --> 00:04:30,509 Mluvíš, jako bys byla na pracovním pohovoru. Nacvičovala sis to? 75 00:04:31,605 --> 00:04:32,688 Ne. 76 00:04:33,690 --> 00:04:36,856 Počkat. Ty jsi taky Ashley? Právě jsem jednu potkala. 77 00:04:36,943 --> 00:04:42,781 Jo. Ale píše se to A-S-H-L-E-E. Naši asi museli být zhulení. 78 00:04:45,451 --> 00:04:49,243 Allie VanLanginghamová. Bylas předsedkyní na Choate, ne? 79 00:04:49,331 --> 00:04:51,494 Jo. Jak to víš? 80 00:04:51,582 --> 00:04:54,873 V Kappě jsou jen tři holky z Choate. Ty, Madison a Sheridan. 81 00:04:54,960 --> 00:04:57,339 - Je to na stránkách. - Ty nás stalkuješ? 82 00:04:58,297 --> 00:05:00,425 Jsou to veřejný informace. 83 00:05:00,966 --> 00:05:04,466 Jo, ale píše se to A-S-H-L-E-I-G-H. 84 00:05:04,553 --> 00:05:06,969 A-S-H-L-E-Y-E. 85 00:05:07,057 --> 00:05:10,142 Já se píšu A-S-H-L-I-E. 86 00:05:11,518 --> 00:05:14,518 - Máš ráda celerový džus? - Piju ho každé ráno. 87 00:05:14,606 --> 00:05:16,604 Panebože. 88 00:05:16,691 --> 00:05:22,485 Holky z Kappy, to jsme my, a všude nosíme tajná písmena KBR. 89 00:05:22,572 --> 00:05:25,070 Do toho, Kappa Beta Rho. 90 00:05:25,157 --> 00:05:28,323 Ty jo. Na hashtagu Kappy jsou super věci. 91 00:05:28,410 --> 00:05:31,744 Bylo by šílený se spolu vyfotit? 92 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 - Promiň. Musím jít. - Jasně. Tak zatím. 93 00:05:38,295 --> 00:05:40,586 Máš super tenisky. 94 00:05:40,674 --> 00:05:44,006 A hraješ za školní tým. To je síla. 95 00:05:44,094 --> 00:05:47,342 Jaký máš telefon, Whitney? Přidáme si tě do chatu Kappy. 96 00:05:47,429 --> 00:05:50,888 Bylo to tu skvělý, ale musím chytit týmový autobus. 97 00:05:50,976 --> 00:05:52,056 Moc mě těšilo 98 00:05:52,143 --> 00:05:55,809 a těším se na vás někdy v seriálu Selling Sunset. 99 00:05:55,896 --> 00:05:57,769 Je super. 100 00:05:57,856 --> 00:05:59,230 GAIN BUTIK 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,731 Tyhle jsou pěkný. 102 00:06:00,819 --> 00:06:03,108 Ty by si vzala Shania Twainová. 103 00:06:03,195 --> 00:06:06,111 Ne, Kimberly. Pomůžu ti. Ztěžuješ mi to. 104 00:06:06,198 --> 00:06:07,487 Dobře. 105 00:06:07,574 --> 00:06:11,033 Už ses potkala se sexy Nicem jinde než na doučování? 106 00:06:11,121 --> 00:06:14,786 Od tý doby, co mě vyšplouchl, tak ne. Nevím, jestli z toho něco bude. 107 00:06:14,873 --> 00:06:17,418 - Napsalas mu? - To nic. Nechci ho otravovat. 108 00:06:19,004 --> 00:06:22,962 Počkat. Tohle je ono. Ohňový emoji. 109 00:06:23,049 --> 00:06:25,881 Explozivní emoji. Vypláznutej jazyk. Ty si musíš zkusit. 110 00:06:25,969 --> 00:06:30,343 Ty jsou krásný. Ale strašně drahý. 111 00:06:30,431 --> 00:06:32,471 Jestli si na svoje krásný tělo nenavlíkneš tyhle šaty, 112 00:06:32,559 --> 00:06:34,557 bude to facka všem sexy feministkám. 113 00:06:34,644 --> 00:06:35,808 Nemůžu si je dovolit. 114 00:06:35,896 --> 00:06:39,186 Vyčerpala bych "kreditku pro nejhorší případy." 115 00:06:39,274 --> 00:06:42,068 Tak na nich nech visačku a zítra je vrať. 116 00:06:58,501 --> 00:07:00,419 - Ahoj. Pojď sem. - Ahoj. 117 00:07:04,049 --> 00:07:05,211 Panebože. 118 00:07:05,299 --> 00:07:07,131 Strašně se těším na náš výlet. 119 00:07:07,218 --> 00:07:09,175 Já taky. Miluju hotely. 120 00:07:09,262 --> 00:07:11,844 To je milý. Tenhle se ti ale líbit nebude. Je dost hnusnej. 121 00:07:11,932 --> 00:07:15,597 Určitě bude lepší než zase přespat na gauči. 122 00:07:15,684 --> 00:07:17,599 Bude divný, že budeš s Michelle, 123 00:07:17,686 --> 00:07:19,100 když jsi jí řekl, že ji opouštíš. 124 00:07:19,188 --> 00:07:20,686 Na to teď nebudeme myslet. 125 00:07:20,774 --> 00:07:23,193 Mysli radši na náš sex v hotelu dnes večer. 126 00:07:26,487 --> 00:07:30,617 Tak jo. Autobus startuje. Musíme jít. A schovej tu erekci. Sakra. 127 00:07:31,409 --> 00:07:32,906 Počkej. Zakryju si ji tvojí taškou. 128 00:07:32,993 --> 00:07:34,578 Zasuň si ho pod pásek. 129 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 Tak jo všichni. Nastupovat. 130 00:07:47,968 --> 00:07:51,674 Leighton Murrayová. Chtěla jsi odejít, aniž bys mě pozdravila? 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,552 Jo. Promiň, jen jsem... Všechny jste na roztrhání 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,222 a ostatní holky mě moc nebraly, takže... 133 00:07:57,309 --> 00:08:01,644 Viděla jsem to. Všechny tady jsou stejně posedlé Kappou. 134 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 Jen to umí skrývat. Pojď dovnitř na drink. 135 00:08:05,610 --> 00:08:07,383 Budeš mít matiku jako hlavní obor? 136 00:08:08,488 --> 00:08:10,945 - Nuda, já vím. - Ne, je to osvěžující. 137 00:08:11,032 --> 00:08:13,239 Holky, co studujou marketing, už nemůžu poslouchat. 138 00:08:13,326 --> 00:08:14,421 To si radši urvu uši. 139 00:08:15,453 --> 00:08:20,370 - Znáš Coryho z Thety? - Jo. Nico od něj chytil covid. Proč? 140 00:08:20,457 --> 00:08:23,252 Podle mýho kluka je do tebe blázen. 141 00:08:24,713 --> 00:08:27,214 - Slyšela jsem. - Tobě se nelíbí? 142 00:08:28,006 --> 00:08:30,047 Jo. Ne. Je rozhodně pěknej. 143 00:08:30,135 --> 00:08:33,054 Já to věděla. Napíšu mu, že se ti líbí. 144 00:08:45,066 --> 00:08:46,063 Co je? 145 00:08:46,151 --> 00:08:48,732 Jakmile dorazíme do hotelu, dej si krekry nebo něco sněz. 146 00:08:48,820 --> 00:08:50,400 Večer se jde pařit. 147 00:08:50,487 --> 00:08:52,026 Nemáme ale zítra zápas? 148 00:08:52,114 --> 00:08:54,158 V pohodě. Soupeřky jsou úděsný. 149 00:08:55,492 --> 00:08:59,368 Říkám ti, dnešní večer je pro stmelení týmu nejlepší. 150 00:08:59,456 --> 00:09:00,749 Užiješ si to. 151 00:09:01,748 --> 00:09:04,456 Tak jo, dámy. Musím vám něco říct, tak se na mě podívejte. 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,056 To už dávno děláme, krasavče. 153 00:09:07,963 --> 00:09:09,253 Trenérka Woodsová a já víme, 154 00:09:09,340 --> 00:09:11,254 že hodně z vás po večerce vyrazilo ven, 155 00:09:11,341 --> 00:09:13,966 tak chci připomenout, že to se nebude opakovat. Jasný? 156 00:09:14,054 --> 00:09:15,842 - Mám dotaz. - Jakej? 157 00:09:15,929 --> 00:09:19,595 - Jak to, že seš tak pěknej? - Jasně, chápu. 158 00:09:19,683 --> 00:09:24,058 Máte mezi sebou vtípky o tom, že jsem přitažlivej nebo co, 159 00:09:24,146 --> 00:09:28,479 ale jsem váš trenér a zasloužím si respekt. 160 00:09:28,567 --> 00:09:31,330 - Tak jo. Až dorazíme do hotelu... - Sundej si tričko. 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,195 Nesundám si ho a ty se mnou takhle nemluv. Jasný? 162 00:09:35,283 --> 00:09:36,530 Dobře, taťko. 163 00:09:36,618 --> 00:09:40,037 Neříkej mi taťko. Nejsem tvůj sexy táta. 164 00:09:40,537 --> 00:09:43,124 - Přijď mě uložit, tati. - No tak. 165 00:09:50,589 --> 00:09:52,587 Je tu tolik bývalých autorů Catullanu. 166 00:09:52,674 --> 00:09:54,465 Bože. Je tu slavobrána z balónků. 167 00:09:54,552 --> 00:09:56,675 - Vždycky jsem pod ní chtěla projít. - Já taky. 168 00:09:56,763 --> 00:09:59,056 - Vyfotíš mě s ní? - Jasně. 169 00:10:02,476 --> 00:10:07,482 Jo, kotě. Seš sexy. Panebože. Ty jsi tak sexy. 170 00:10:21,454 --> 00:10:25,746 To je Ryan, hodnej redaktor, to je Eric, zlej redaktor. 171 00:10:25,834 --> 00:10:27,706 A to je Peter Cook z ročníku 1984. 172 00:10:27,794 --> 00:10:29,792 Napsal Gregovi všechny vtipný hlášky v Dharma a Greg, 173 00:10:29,879 --> 00:10:31,334 kdybys s ním náhodou mluvila. 174 00:10:31,421 --> 00:10:35,510 Greg mu jde. Chápu. Není tohle ten chlápek s "hú, hú"? 175 00:10:36,218 --> 00:10:37,554 Jo. 176 00:10:38,303 --> 00:10:40,469 Pobavíš se chvíli s lidma, co jsou tu jako doprovod? 177 00:10:40,557 --> 00:10:43,764 Promluvím s ním a nechci, abys sledovala, jak šukám jeho ego. 178 00:10:43,852 --> 00:10:47,312 Jasně. O mě si nedělej starost. Budu štěbetat jako profík. 179 00:10:48,105 --> 00:10:50,103 - To nedělej. - Nebudu se snažit o vtip. 180 00:10:50,190 --> 00:10:53,148 Budu mluvit se staršími dámami o posledních dílech Riskuj! 181 00:10:53,236 --> 00:10:54,444 Skvělý. Dobře. 182 00:10:59,575 --> 00:11:00,493 Děkuju. 183 00:11:06,541 --> 00:11:09,627 Lilo, Canaane. Jak je? 184 00:11:10,587 --> 00:11:11,457 Kimberly? 185 00:11:11,545 --> 00:11:14,085 Není to super? Viděli jste tu věž z mořských plodů? 186 00:11:14,172 --> 00:11:16,003 Má tři patra. 187 00:11:16,091 --> 00:11:20,884 Ty jsi tu jako host? A my tě obsluhujeme? 188 00:11:20,972 --> 00:11:21,844 To je divný. 189 00:11:21,931 --> 00:11:25,513 Nejsem tu jako host. Jsem doprovod svý spolubydlící. 190 00:11:25,601 --> 00:11:28,895 Jsem tu jen pro formu. To vypadá dobře. 191 00:11:29,646 --> 00:11:32,192 Dáš si kokosovou krevetu? 192 00:11:34,484 --> 00:11:35,944 V pohodě. Zrovna jsem jedla. 193 00:11:37,405 --> 00:11:41,159 A nechceš si odložit párátko na můj tácek na odpadky? 194 00:11:42,701 --> 00:11:45,537 Ne. Ještě si ho chvíli nechám. 195 00:11:46,122 --> 00:11:47,497 Jak chceš. Ztrapni se. 196 00:12:00,010 --> 00:12:04,553 Promiňte. Vy jste Danny Marawitz? Já jsem Bela Malhotrová. 197 00:12:04,641 --> 00:12:07,723 - Chci psát pro Catullan. - Závidím vám. 198 00:12:07,810 --> 00:12:10,355 Jen se tu kochám svými fotkami s hustou kšticí. 199 00:12:11,897 --> 00:12:14,520 Jestli chcete víc vlasů, ráno jsem si oholila paže. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,398 Mám v koši hotovou elvisovskou paruku. 201 00:12:16,486 --> 00:12:19,040 Pardon. To bylo nechutný. Jen jsem z vás nervózní. 202 00:12:20,197 --> 00:12:22,991 To je vtipné. Jakže se jmenujete? 203 00:12:23,492 --> 00:12:26,244 - Bela Malhotrová. - Hodně štěstí, Belo. 204 00:12:27,622 --> 00:12:30,290 Pánové, nechtějte po mně peníze. 205 00:12:41,051 --> 00:12:41,968 Leighton? 206 00:12:44,096 --> 00:12:47,054 - Ty sis koupila křeslo? - Jo. 207 00:12:47,141 --> 00:12:48,722 Jestli tu mám strávit 100 hodin, 208 00:12:48,810 --> 00:12:51,600 nebudu sedět na gauči, kterej je starší než já. 209 00:12:51,688 --> 00:12:53,727 Panebože. Chápeš, že nemůžeš... 210 00:12:53,815 --> 00:12:55,728 A než mě začneš pérovat, 211 00:12:55,816 --> 00:12:58,649 za deset minut končím a udělala jsem toho spoustu. 212 00:12:58,736 --> 00:13:02,860 Doplnila jsem tampony na záchodě. Doplnila jsem tampony v obýváku. 213 00:13:02,948 --> 00:13:07,073 A dokonce jsem jedný holce dala leták o vězeňským komplexu. 214 00:13:07,160 --> 00:13:10,744 Jestli si chceš napracovat pár hodin, večer by mi bodla pomoc. 215 00:13:10,832 --> 00:13:14,957 Je panelová diskuse o LGBT. Bude tě štvát. 216 00:13:15,044 --> 00:13:18,840 Jo, nemůžu. Mám... Něco mám. 217 00:13:19,506 --> 00:13:21,921 - Rande? - Jo. 218 00:13:22,008 --> 00:13:25,174 Tohle bude zábavný. Schválně, jaký je tvůj typ. 219 00:13:25,262 --> 00:13:27,927 Jak se jmenuje? Gareth. Jeho táta? Developer. 220 00:13:28,014 --> 00:13:31,893 Mezi jeho koníčky patří jachty a utrácení rodinného jmění. 221 00:13:32,395 --> 00:13:35,269 Zapomnělas na ponižování číšníků, ale jinak ses trefila. 222 00:13:35,356 --> 00:13:37,023 To zní jako moje noční můra. 223 00:13:38,024 --> 00:13:40,899 - Vem si kondom, až půjdeš. - Ne, díky. 224 00:13:40,987 --> 00:13:43,740 - Na prvním rande s nikým nespím. - To ti tak věřím. 225 00:13:50,787 --> 00:13:52,910 - Ahoj. - Ahoj. 226 00:13:52,998 --> 00:13:57,043 Vím, že jsem předtím byla divná, ale šlo o něco jinýho. 227 00:13:57,920 --> 00:14:01,799 - A dala bych si Sprite, prosím. - Jasně. Jednou Sprite. 228 00:14:04,885 --> 00:14:07,968 - Co to děláš? - Promiň. Je to málo? 229 00:14:08,056 --> 00:14:11,184 Co ti sakra je? To je Sprite. 230 00:14:11,683 --> 00:14:14,557 - Promiň. Nevím, co mám dělat. - Tím se netrap. 231 00:14:14,644 --> 00:14:17,689 Nech si peníze. Nikdo tu dýška nedává, takže... 232 00:14:18,732 --> 00:14:19,900 Počkej. Mám nápad. 233 00:14:21,778 --> 00:14:26,491 Číšník na stipendiu a dělá boží martini. 234 00:14:27,199 --> 00:14:29,242 Tady je dvacka. 235 00:14:30,370 --> 00:14:31,407 Co sakra děláš? 236 00:14:31,495 --> 00:14:34,310 Když lidi vědí, že máme stipendium, dávají větší dýška. 237 00:14:34,998 --> 00:14:38,081 Chápu, že se snažíš pomoct, ale tohle nebude fungovat. 238 00:14:38,169 --> 00:14:39,586 Dám si martini. 239 00:14:42,340 --> 00:14:43,549 Hned to bude. 240 00:14:44,967 --> 00:14:48,341 A Kappa je sesterský klub Thety, takže... 241 00:14:48,428 --> 00:14:49,925 Bylo by skvělý, kdyby Nico a já... 242 00:14:50,013 --> 00:14:53,517 - Jo. - Promiň. Nudím tě? 243 00:14:56,603 --> 00:14:59,606 Musím se tě na něco zeptat. O co tu jde? 244 00:15:00,358 --> 00:15:01,563 Co tím myslíš? 245 00:15:01,651 --> 00:15:04,649 Když jsem tě viděl v létě a pak s bráchou před pár týdny, 246 00:15:04,736 --> 00:15:07,735 zdálo se, že se ti líbím, ale teď si nejsem jistej. 247 00:15:07,823 --> 00:15:09,905 Kdykoli tě začnu balit, ignoruješ mě, 248 00:15:09,992 --> 00:15:12,244 a pak chceš jít najednou na večeři. 249 00:15:13,246 --> 00:15:15,494 Něco je na tobě divnýho. 250 00:15:15,581 --> 00:15:17,161 Teprve před měsícem jsem přišla na vysokou. 251 00:15:17,249 --> 00:15:19,386 Promiň, že po tobě nejedu, jak bys chtěl. 252 00:15:20,627 --> 00:15:23,168 - Tak jsem to nemyslel. - Ne. Já vím. Promiň. 253 00:15:23,256 --> 00:15:24,798 Já jen... Promiň. 254 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Víš, Cory, líbíš se mi. 255 00:15:32,347 --> 00:15:34,517 Vážně, Leight? Protože občas mám pocit... 256 00:15:44,944 --> 00:15:47,696 Půjdeme k tobě? Můžeme si promluvit o Kappě. 257 00:15:50,116 --> 00:15:51,570 To bych moc rád. 258 00:15:51,658 --> 00:15:52,988 Taky jsem s vámi ráda mluvila. 259 00:15:53,076 --> 00:15:54,074 - Nápodobně. - Děkuji. 260 00:15:54,162 --> 00:15:55,324 Moc mě těšilo. 261 00:15:55,412 --> 00:15:58,332 Můžu se navazováním kontaktů přetrhnout. 262 00:15:59,833 --> 00:16:01,956 Promiňte. Můžete mi prosím věnovat pozornost? 263 00:16:02,043 --> 00:16:05,714 To je Danny. Stoupnu si, aby mě viděl, a budu se smát nahlas. 264 00:16:07,549 --> 00:16:10,970 Zkušenost v Catullanu mi převrátila život. 265 00:16:11,637 --> 00:16:14,192 Posledních 20 let se ho snažím dát zase dohromady. 266 00:16:15,640 --> 00:16:18,806 Ale pravda je, že není lepší místo na rozjetí kariéry komika. 267 00:16:18,894 --> 00:16:21,934 S dovednostmi, které se tu naučíte, a kontakty, které získáte, 268 00:16:22,022 --> 00:16:25,272 budete brzy spolupracovat na scénářích s dalšími vtipnými lidmi 269 00:16:25,359 --> 00:16:28,738 a jejich ne tak vtipnými přítelkyněmi, které najali z protekce. 270 00:16:29,489 --> 00:16:34,284 Ale vtipy stranou. Podle mě je skvělé, že jsou tu dnes i autorky. 271 00:16:35,702 --> 00:16:37,075 Jako ta dívka zde. 272 00:16:37,163 --> 00:16:38,701 Měl jsem příležitost si s ní promluvit 273 00:16:38,788 --> 00:16:42,208 a upřímně si myslím, že lidé jako ona jsou budoucností komedie. 274 00:16:43,586 --> 00:16:45,791 Mladá Indka? 275 00:16:45,879 --> 00:16:48,538 Brzy bude jediná, kdo dokáže prodat televizní pořad. 276 00:16:48,925 --> 00:16:51,173 Nechte mě hádat. Bude to o podivínce z jiné kultury, 277 00:16:51,260 --> 00:16:55,014 co se snaží skloubit milostný život s kariérou. Lákavé. 278 00:17:01,854 --> 00:17:02,723 Dáš si? 279 00:17:04,606 --> 00:17:07,193 Počkat. 280 00:17:10,904 --> 00:17:12,444 Kam to jdeme? 281 00:17:12,532 --> 00:17:15,117 Na minigolfové hřiště s parkovištěm u McDonalda. 282 00:17:15,825 --> 00:17:18,033 Zatraceně, to zní úžasně. 283 00:17:18,120 --> 00:17:19,371 MINIGOLF TROPICKÉ PÍSKY 284 00:17:23,042 --> 00:17:25,502 Tak jo. Dík. 285 00:17:33,594 --> 00:17:35,424 - Vojeď toho dinosaura. - Do toho, kotě. 286 00:17:35,512 --> 00:17:36,884 - Jo. - Jo, mám to. 287 00:17:36,972 --> 00:17:40,308 To si dám stoprocentně na Tinder. 288 00:17:41,936 --> 00:17:44,101 Tak jo. Super. 289 00:17:44,188 --> 00:17:45,476 - Děkuju. - Co to bylo? 290 00:17:45,563 --> 00:17:47,232 Co? Nic. 291 00:17:49,067 --> 00:17:53,530 Sakra. Ty chodíš s trenérem. 292 00:17:58,952 --> 00:18:02,953 Možná má skvělý hlášky, ale ten chlap je hajzl. 293 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Nesnášela jsem všechno, co řekl. 294 00:18:06,210 --> 00:18:09,421 Díky, že netrháš partu. Hlavně že je sranda, co? 295 00:18:10,881 --> 00:18:12,340 Jste hajzl. 296 00:18:14,010 --> 00:18:17,424 Klid, zlato. Nerozčiluj se. Věř mi. Nesluší ti to. 297 00:18:17,512 --> 00:18:20,137 Obdivovala jsem vás, ale teď už nevím proč. 298 00:18:20,224 --> 00:18:22,059 Nepracujete už deset let. 299 00:18:23,060 --> 00:18:25,350 A víte proč? Protože už nejste vtipnej. 300 00:18:25,438 --> 00:18:28,228 Přinejlepším zvládnete lacinej humor na podcastu. 301 00:18:28,316 --> 00:18:30,608 Takže hú, hú, hú, naser si. 302 00:18:33,821 --> 00:18:37,571 - Na můj sponzorský šek zapomeňte. - Cože. Co to... Počkat. 303 00:18:37,658 --> 00:18:40,911 Počkej, Danny. Je šílený, že už deset let nepracuješ. 304 00:18:42,121 --> 00:18:43,946 Stejně ty peníze nepotřebujete, ne? 305 00:18:49,462 --> 00:18:51,876 Mám tolik otázek. Kdy to začalo? 306 00:18:51,963 --> 00:18:53,253 Je v sexu tak dobrej, jak vypadá? 307 00:18:53,341 --> 00:18:55,130 Zbláznila ses? Nejdřív tu otázku o sexu. 308 00:18:55,217 --> 00:18:58,508 Já vím. Je to šílený. Ale nemůžu si pomoct. 309 00:18:58,596 --> 00:19:01,344 - Asi ho miluju. - Ty ho miluješ? 310 00:19:01,432 --> 00:19:04,264 Ztiš to, prosím tě. Tohle nikdo nesmí vědět. 311 00:19:04,352 --> 00:19:07,392 Celej tým má tajnosti a nikdy je neprozrazuju. 312 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 - Loni v létě Jena přejela psa. - Právě ses prokecla. 313 00:19:10,608 --> 00:19:13,188 Prosím tě, Willow. Tohle může Daltonovi zničit kariéru. 314 00:19:13,276 --> 00:19:15,942 A moje máma je senátorka, byla by z toho aféra. 315 00:19:16,030 --> 00:19:18,612 - Chápeš? Nesmíš nic říct. - O čem? 316 00:19:18,699 --> 00:19:21,990 Ahoj, Jeno. S Willow se tu zrovna bavíme 317 00:19:22,078 --> 00:19:23,783 o něčem důležitým a soukromým. 318 00:19:23,871 --> 00:19:25,827 - O čem? - O tom, co se děje ve světě. 319 00:19:25,915 --> 00:19:28,584 - Co je ti do toho? Jen to... - Klid. Páni. 320 00:19:30,752 --> 00:19:31,833 Můžeme jít pryč? 321 00:19:31,921 --> 00:19:33,418 Stavíme se cestou u McDonalda? 322 00:19:33,506 --> 00:19:34,799 - Jo. - Tak jo. 323 00:19:37,258 --> 00:19:39,178 Ty dvě spolu rozhodně šukaj. 324 00:19:52,525 --> 00:19:55,361 - Jsi pro? - Jsem. 325 00:20:23,848 --> 00:20:27,138 Myslím, žes to přehnala, Belo. Danny není sexista. 326 00:20:27,226 --> 00:20:29,061 Za asistentky má samý ženský. 327 00:20:29,520 --> 00:20:33,326 Má pravdu. Řekla jsem mu svý jméno a on prý, že mi bude říkat Ali Wongová. 328 00:20:34,024 --> 00:20:36,442 Je to nezdvořák a jsem ráda, že se Bela ozvala. 329 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 Bude to v pohodě. 330 00:20:42,283 --> 00:20:44,660 - Asi bysme měly jít. - Dojdu nám pro kabáty. 331 00:20:46,619 --> 00:20:48,831 Vy jste Bela? Drsná uzemňovačka. 332 00:20:50,039 --> 00:20:51,621 Jo. Teď se to asi nehodí. 333 00:20:51,709 --> 00:20:56,088 Slyšel jsem, co jste řekla Dannymu. A chci vám poděkovat. 334 00:20:57,423 --> 00:21:00,050 Danny Markowitz byl vždycky na hovno. 335 00:21:00,466 --> 00:21:02,214 Vybrali nás stejný rok 336 00:21:02,302 --> 00:21:04,592 a jeho oblíbenej "vtípek" byl, že jsem gay. 337 00:21:04,680 --> 00:21:07,554 A já jsem gay. Bylo to na prd. 338 00:21:07,641 --> 00:21:10,640 V Catullanu dělal všem ze života peklo celý čtyři roky. 339 00:21:10,728 --> 00:21:13,314 Ale až dodnes se mu nikdo nepostavil. 340 00:21:14,607 --> 00:21:17,731 Moc rád napíšu šek jako náhradu za jeho sponzorský dar. 341 00:21:17,818 --> 00:21:19,356 Chtěl věnovat 20 tisíc. 342 00:21:19,444 --> 00:21:22,448 Moc rád napíšu šek na polovinu jeho daru. 343 00:21:23,032 --> 00:21:24,575 Moc vám děkuju. 344 00:21:28,119 --> 00:21:29,078 Díky. 345 00:21:30,705 --> 00:21:34,331 Počkej, Kimberly. Chtěli jsme ti dát tohle. 346 00:21:34,418 --> 00:21:37,000 Tvoje falešný dýška a podíl ze všech ostatních. 347 00:21:37,087 --> 00:21:40,544 - Cože? Ne, to si nemůžu vzít. - Přišlo nám to fér. 348 00:21:40,632 --> 00:21:43,757 Nejdřív váhal, ale přesvědčila jsem ho. 349 00:21:43,844 --> 00:21:47,677 - Rozhodně to bylo naopak. - To je lež. Kterou nejde dokázat. 350 00:21:47,765 --> 00:21:51,764 - Je to od vás moc milý, ale... - Panebože. Vezmi si to. 351 00:21:51,851 --> 00:21:53,725 Je to malý procento z toho, co jsme vydělali. 352 00:21:53,813 --> 00:21:54,768 Hodně malý. 353 00:21:54,855 --> 00:21:56,435 Bez tvý pomoci bysme nevydělali nic. 354 00:21:56,522 --> 00:21:58,024 - Díky. - Není zač. 355 00:21:59,859 --> 00:22:01,648 - Jo. Jasně. - Ne. 356 00:22:01,736 --> 00:22:04,603 - Tak to nefunguje. - Pomocník nedává dýško pomocníkovi. 357 00:22:07,742 --> 00:22:10,116 Přísahej, Willow, že nikomu neřekneš... 358 00:22:10,204 --> 00:22:12,785 Vím, že tomu uvěříš jen těžko, 359 00:22:12,872 --> 00:22:15,580 s ohledem na to, že se oblékám jako chlap, ale kdysi jsem to skrývala. 360 00:22:15,668 --> 00:22:17,498 - Dokážu udržet tajemství. - Dobře. 361 00:22:17,585 --> 00:22:21,210 Teď běž a užij si drsnej hetero sex s trenérem 362 00:22:21,297 --> 00:22:23,883 a nevzbuď mě, až se vrátíš. 363 00:22:25,344 --> 00:22:28,389 - Dobrou noc. - Seš fakt kámoška. 364 00:22:31,099 --> 00:22:32,393 Dej si vodu. 365 00:23:01,337 --> 00:23:03,545 - Ahoj. - Promiň, že jdu pozdě. 366 00:23:03,632 --> 00:23:07,382 Je mi strašně. Měli jsme plány. A já zapomněla na čas. 367 00:23:07,469 --> 00:23:08,425 V pohodě. 368 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 Dnes večer poprvé usnu vedle tebe. 369 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Ale ještě neusínej. 370 00:23:28,740 --> 00:23:30,356 INSTAGRAM NOVÝ KOMENTÁŘ OD NICA 371 00:23:35,830 --> 00:23:40,085 NICO_MURRAY212 - ALE TY ŠATY. 372 00:25:36,618 --> 00:25:38,619 Překlad titulků: Pavla Le Roch