1
00:00:09,968 --> 00:00:11,470
LEIGHTON MURRAYOVÁ
2
00:00:20,686 --> 00:00:22,350
Dostalas právě záhadnou obálku
3
00:00:22,438 --> 00:00:25,104
a ledabyle ji odhodila bez otevření?
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,815
- Sakra, seš boží.
- Vím, co je uvnitř.
5
00:00:27,903 --> 00:00:30,734
Pozvánka na brunch v Kappě dnes odpoledne.
6
00:00:30,821 --> 00:00:31,943
Jak to víš?
7
00:00:32,031 --> 00:00:35,364
Protože jako budoucí Kappa vím,
jak Kappy myslí.
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,908
Taky jsem zaslechla dvě holky
na semináři literatury,
9
00:00:37,995 --> 00:00:40,994
jak mluví o obálce barvy řeckého nebe.
10
00:00:41,082 --> 00:00:45,754
Zajímavý. Mně spíš přišla
modrá jako ježek Sonic.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,835
Kappa tě pozvala taky?
12
00:00:47,923 --> 00:00:51,255
To si piš. Včera večer. Překvapuje tě to?
13
00:00:51,343 --> 00:00:54,216
Jasně, že jo. Nosíš k šatům tenisky.
14
00:00:54,303 --> 00:00:56,219
Řeknu ti totéž, co jsem řekla Whitney.
15
00:00:56,306 --> 00:00:59,972
Sesterstva jsou známá povýšeností
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,683
a podporují válku žen proti ženám,
17
00:01:02,771 --> 00:01:05,228
a proto se řeckého života vzdám.
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,562
Jasně. Máš pravdu. Vidím to úplně stejně.
19
00:01:07,650 --> 00:01:08,648
Tys dostala obálku?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
- Nedostala.
- Já taky ne.
21
00:01:17,953 --> 00:01:20,993
Můžu ti říct bez obalu
něco k tomu, co máš na sobě?
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,371
Panebože. Jasně. To zbožňuju.
23
00:01:23,458 --> 00:01:27,290
Kappa je nejexkluzivnější
sesterstvo v kampusu.
24
00:01:27,378 --> 00:01:31,253
A na tomhle brunchi
můžeš poprvé ukázat, jestli zapadáš.
25
00:01:31,340 --> 00:01:34,048
Oblíkla jsem se nevhodně?
Mám džíny a tenisky.
26
00:01:34,136 --> 00:01:37,009
Což je vhodný tak akorát na nákup jídla.
27
00:01:37,097 --> 00:01:39,511
Ještě máš čas
zaběhnout domů a převlíknout se.
28
00:01:39,598 --> 00:01:41,764
Bože. Možná by ses měla převléct ty.
29
00:01:41,852 --> 00:01:44,308
Já jsem v pohodě, ale ty vypadáš
jako prodavačka z parfumerie.
30
00:01:44,396 --> 00:01:46,394
To je od tebe hnusný.
31
00:01:46,481 --> 00:01:50,609
Trochu to přeháníš.
Na pozvánce bylo neformální oblečení.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,657
Neformálním oblečením
má Kappa na mysli tohle.
33
00:02:02,956 --> 00:02:05,207
Jo, vypadá to tu jako v Uteč.
34
00:02:12,798 --> 00:02:18,930
Pane G., podle mě potřebujete
hú, hú, hú, klídek.
35
00:02:22,184 --> 00:02:23,555
Vtipný, ne?
36
00:02:23,642 --> 00:02:27,731
Tuhle hlášku miluju. "Hú, hú, klídek."
37
00:02:28,230 --> 00:02:31,146
Ta scénka je o tom, že jsou hlášky ubohý.
38
00:02:31,233 --> 00:02:35,696
Kdo by se smál něčemu,
jako je "Hú, hú, klídek"?
39
00:02:36,906 --> 00:02:42,074
To je fuk. Ten chlápek,
Danny Marawitz, je legendární komik.
40
00:02:42,162 --> 00:02:44,993
Taky psal do Catullanu
a bude na slavnostní večeři,
41
00:02:45,081 --> 00:02:48,831
která se koná dnes. Chci s ním pokecat
a přemluvit ho, ať mi dělá mentora.
42
00:02:48,919 --> 00:02:51,541
To bude určitě hrozně rád, Belo.
43
00:02:51,629 --> 00:02:54,587
Jsi ta nejvtipnější holka, co znám.
Jako bych žila s Bugs Bunnym.
44
00:02:54,675 --> 00:02:57,047
Vím, že to myslíš
jako kompliment, takže díky.
45
00:02:57,134 --> 00:02:59,508
Nechceš jít jako můj doprovod?
46
00:02:59,596 --> 00:03:02,386
- To bych moc ráda.
- Super.
47
00:03:02,474 --> 00:03:04,013
Jestli tam jdou lidi jako tenhle Danny,
48
00:03:04,101 --> 00:03:06,014
bude to asi dost nóbl, co?
49
00:03:06,102 --> 00:03:09,731
- Děsně nóbl.
- Jako na punčochy?
50
00:03:10,439 --> 00:03:12,401
Kimberly, punčochy nejsou nóbl.
51
00:03:12,775 --> 00:03:15,274
Mám s sebou jen jedny šaty.
52
00:03:15,362 --> 00:03:17,364
To určitě stačí. Jsou černý?
53
00:03:19,241 --> 00:03:20,325
Hořčicově hnědý.
54
00:03:21,575 --> 00:03:22,828
Tak to se jde nakupovat.
55
00:03:25,871 --> 00:03:29,663
Rozmarýnová větvička v drinku?
Na to si dokážu zvyknout.
56
00:03:29,750 --> 00:03:33,004
Vidíš? Kappa má styl. Vidíš tu blondýnu?
57
00:03:34,505 --> 00:03:36,836
Je tam asi tak 15 blondýn.
58
00:03:36,924 --> 00:03:38,214
Tak předně, polovina je odbarvená.
59
00:03:38,301 --> 00:03:41,092
Mluvím o tý tamhle, Quinn Cannonový.
60
00:03:41,179 --> 00:03:42,301
Chodila na Spence.
61
00:03:42,389 --> 00:03:45,513
Byla asi o tři ročníky výš
a teď je prezidentkou Kappy
62
00:03:45,600 --> 00:03:47,765
a královnou celé sociální scény na Essexu.
63
00:03:47,853 --> 00:03:50,522
Za tři roky chci být
přesně jako Quinn Cannonová.
64
00:03:51,022 --> 00:03:53,520
Tak jo. Jdu se bavit. Zvládneš to sama?
65
00:03:53,607 --> 00:03:56,148
- To rozhodně nezvládnu.
- Ale jo. Věř mi.
66
00:03:56,236 --> 00:03:58,566
Pošlu ti podrobnosti o tom,
s kým zrovna mluvíš.
67
00:03:58,654 --> 00:04:01,070
Každou holku tady jsem si proklepla.
68
00:04:01,158 --> 00:04:03,909
Když budeš v úzkých,
začni mluvit o celerovým džusu.
69
00:04:09,665 --> 00:04:11,084
Ty jsi Maura, viď?
70
00:04:12,127 --> 00:04:16,918
Jo. Ty jsi asi Nicova sestra, Leighton.
Jak se ti líbí na Essexu?
71
00:04:17,006 --> 00:04:19,797
Snažím se vybalancovat
učení a mimoškolní aktivity
72
00:04:19,885 --> 00:04:22,675
a snažím se uplatnit,
co jsem se naučila v létě,
73
00:04:22,763 --> 00:04:25,474
když jsem byla na stáži
u Dahlie Lithwickové v Slate.
74
00:04:27,224 --> 00:04:30,509
Mluvíš, jako bys byla
na pracovním pohovoru. Nacvičovala sis to?
75
00:04:31,605 --> 00:04:32,688
Ne.
76
00:04:33,690 --> 00:04:36,856
Počkat. Ty jsi taky Ashley?
Právě jsem jednu potkala.
77
00:04:36,943 --> 00:04:42,781
Jo. Ale píše se to A-S-H-L-E-E.
Naši asi museli být zhulení.
78
00:04:45,451 --> 00:04:49,243
Allie VanLanginghamová.
Bylas předsedkyní na Choate, ne?
79
00:04:49,331 --> 00:04:51,494
Jo. Jak to víš?
80
00:04:51,582 --> 00:04:54,873
V Kappě jsou jen tři holky z Choate.
Ty, Madison a Sheridan.
81
00:04:54,960 --> 00:04:57,339
- Je to na stránkách.
- Ty nás stalkuješ?
82
00:04:58,297 --> 00:05:00,425
Jsou to veřejný informace.
83
00:05:00,966 --> 00:05:04,466
Jo, ale píše se to A-S-H-L-E-I-G-H.
84
00:05:04,553 --> 00:05:06,969
A-S-H-L-E-Y-E.
85
00:05:07,057 --> 00:05:10,142
Já se píšu A-S-H-L-I-E.
86
00:05:11,518 --> 00:05:14,518
- Máš ráda celerový džus?
- Piju ho každé ráno.
87
00:05:14,606 --> 00:05:16,604
Panebože.
88
00:05:16,691 --> 00:05:22,485
Holky z Kappy, to jsme my,
a všude nosíme tajná písmena KBR.
89
00:05:22,572 --> 00:05:25,070
Do toho, Kappa Beta Rho.
90
00:05:25,157 --> 00:05:28,323
Ty jo. Na hashtagu Kappy jsou super věci.
91
00:05:28,410 --> 00:05:31,744
Bylo by šílený se spolu vyfotit?
92
00:05:31,832 --> 00:05:35,669
- Promiň. Musím jít.
- Jasně. Tak zatím.
93
00:05:38,295 --> 00:05:40,586
Máš super tenisky.
94
00:05:40,674 --> 00:05:44,006
A hraješ za školní tým. To je síla.
95
00:05:44,094 --> 00:05:47,342
Jaký máš telefon, Whitney?
Přidáme si tě do chatu Kappy.
96
00:05:47,429 --> 00:05:50,888
Bylo to tu skvělý,
ale musím chytit týmový autobus.
97
00:05:50,976 --> 00:05:52,056
Moc mě těšilo
98
00:05:52,143 --> 00:05:55,809
a těším se na vás někdy
v seriálu Selling Sunset.
99
00:05:55,896 --> 00:05:57,769
Je super.
100
00:05:57,856 --> 00:05:59,230
GAIN BUTIK
101
00:05:59,317 --> 00:06:00,731
Tyhle jsou pěkný.
102
00:06:00,819 --> 00:06:03,108
Ty by si vzala Shania Twainová.
103
00:06:03,195 --> 00:06:06,111
Ne, Kimberly. Pomůžu ti. Ztěžuješ mi to.
104
00:06:06,198 --> 00:06:07,487
Dobře.
105
00:06:07,574 --> 00:06:11,033
Už ses potkala se sexy Nicem
jinde než na doučování?
106
00:06:11,121 --> 00:06:14,786
Od tý doby, co mě vyšplouchl, tak ne.
Nevím, jestli z toho něco bude.
107
00:06:14,873 --> 00:06:17,418
- Napsalas mu?
- To nic. Nechci ho otravovat.
108
00:06:19,004 --> 00:06:22,962
Počkat. Tohle je ono. Ohňový emoji.
109
00:06:23,049 --> 00:06:25,881
Explozivní emoji. Vypláznutej jazyk.
Ty si musíš zkusit.
110
00:06:25,969 --> 00:06:30,343
Ty jsou krásný. Ale strašně drahý.
111
00:06:30,431 --> 00:06:32,471
Jestli si na svoje krásný tělo
nenavlíkneš tyhle šaty,
112
00:06:32,559 --> 00:06:34,557
bude to facka všem sexy feministkám.
113
00:06:34,644 --> 00:06:35,808
Nemůžu si je dovolit.
114
00:06:35,896 --> 00:06:39,186
Vyčerpala bych "kreditku
pro nejhorší případy."
115
00:06:39,274 --> 00:06:42,068
Tak na nich nech visačku a zítra je vrať.
116
00:06:58,501 --> 00:07:00,419
- Ahoj. Pojď sem.
- Ahoj.
117
00:07:04,049 --> 00:07:05,211
Panebože.
118
00:07:05,299 --> 00:07:07,131
Strašně se těším na náš výlet.
119
00:07:07,218 --> 00:07:09,175
Já taky. Miluju hotely.
120
00:07:09,262 --> 00:07:11,844
To je milý. Tenhle se ti ale líbit nebude.
Je dost hnusnej.
121
00:07:11,932 --> 00:07:15,597
Určitě bude lepší
než zase přespat na gauči.
122
00:07:15,684 --> 00:07:17,599
Bude divný, že budeš s Michelle,
123
00:07:17,686 --> 00:07:19,100
když jsi jí řekl, že ji opouštíš.
124
00:07:19,188 --> 00:07:20,686
Na to teď nebudeme myslet.
125
00:07:20,774 --> 00:07:23,193
Mysli radši na náš
sex v hotelu dnes večer.
126
00:07:26,487 --> 00:07:30,617
Tak jo. Autobus startuje. Musíme jít.
A schovej tu erekci. Sakra.
127
00:07:31,409 --> 00:07:32,906
Počkej. Zakryju si ji tvojí taškou.
128
00:07:32,993 --> 00:07:34,578
Zasuň si ho pod pásek.
129
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
Tak jo všichni. Nastupovat.
130
00:07:47,968 --> 00:07:51,674
Leighton Murrayová. Chtěla jsi odejít,
aniž bys mě pozdravila?
131
00:07:51,762 --> 00:07:54,552
Jo. Promiň, jen jsem...
Všechny jste na roztrhání
132
00:07:54,640 --> 00:07:57,222
a ostatní holky mě moc nebraly, takže...
133
00:07:57,309 --> 00:08:01,644
Viděla jsem to. Všechny tady
jsou stejně posedlé Kappou.
134
00:08:01,731 --> 00:08:04,901
Jen to umí skrývat. Pojď dovnitř na drink.
135
00:08:05,610 --> 00:08:07,383
Budeš mít matiku jako hlavní obor?
136
00:08:08,488 --> 00:08:10,945
- Nuda, já vím.
- Ne, je to osvěžující.
137
00:08:11,032 --> 00:08:13,239
Holky, co studujou marketing,
už nemůžu poslouchat.
138
00:08:13,326 --> 00:08:14,421
To si radši urvu uši.
139
00:08:15,453 --> 00:08:20,370
- Znáš Coryho z Thety?
- Jo. Nico od něj chytil covid. Proč?
140
00:08:20,457 --> 00:08:23,252
Podle mýho kluka je do tebe blázen.
141
00:08:24,713 --> 00:08:27,214
- Slyšela jsem.
- Tobě se nelíbí?
142
00:08:28,006 --> 00:08:30,047
Jo. Ne. Je rozhodně pěknej.
143
00:08:30,135 --> 00:08:33,054
Já to věděla. Napíšu mu, že se ti líbí.
144
00:08:45,066 --> 00:08:46,063
Co je?
145
00:08:46,151 --> 00:08:48,732
Jakmile dorazíme do hotelu,
dej si krekry nebo něco sněz.
146
00:08:48,820 --> 00:08:50,400
Večer se jde pařit.
147
00:08:50,487 --> 00:08:52,026
Nemáme ale zítra zápas?
148
00:08:52,114 --> 00:08:54,158
V pohodě. Soupeřky jsou úděsný.
149
00:08:55,492 --> 00:08:59,368
Říkám ti, dnešní večer
je pro stmelení týmu nejlepší.
150
00:08:59,456 --> 00:09:00,749
Užiješ si to.
151
00:09:01,748 --> 00:09:04,456
Tak jo, dámy. Musím vám něco říct,
tak se na mě podívejte.
152
00:09:04,544 --> 00:09:06,056
To už dávno děláme, krasavče.
153
00:09:07,963 --> 00:09:09,253
Trenérka Woodsová a já víme,
154
00:09:09,340 --> 00:09:11,254
že hodně z vás po večerce vyrazilo ven,
155
00:09:11,341 --> 00:09:13,966
tak chci připomenout,
že to se nebude opakovat. Jasný?
156
00:09:14,054 --> 00:09:15,842
- Mám dotaz.
- Jakej?
157
00:09:15,929 --> 00:09:19,595
- Jak to, že seš tak pěknej?
- Jasně, chápu.
158
00:09:19,683 --> 00:09:24,058
Máte mezi sebou vtípky o tom,
že jsem přitažlivej nebo co,
159
00:09:24,146 --> 00:09:28,479
ale jsem váš trenér
a zasloužím si respekt.
160
00:09:28,567 --> 00:09:31,330
- Tak jo. Až dorazíme do hotelu...
- Sundej si tričko.
161
00:09:31,654 --> 00:09:35,195
Nesundám si ho
a ty se mnou takhle nemluv. Jasný?
162
00:09:35,283 --> 00:09:36,530
Dobře, taťko.
163
00:09:36,618 --> 00:09:40,037
Neříkej mi taťko. Nejsem tvůj sexy táta.
164
00:09:40,537 --> 00:09:43,124
- Přijď mě uložit, tati.
- No tak.
165
00:09:50,589 --> 00:09:52,587
Je tu tolik bývalých autorů Catullanu.
166
00:09:52,674 --> 00:09:54,465
Bože. Je tu slavobrána z balónků.
167
00:09:54,552 --> 00:09:56,675
- Vždycky jsem pod ní chtěla projít.
- Já taky.
168
00:09:56,763 --> 00:09:59,056
- Vyfotíš mě s ní?
- Jasně.
169
00:10:02,476 --> 00:10:07,482
Jo, kotě. Seš sexy.
Panebože. Ty jsi tak sexy.
170
00:10:21,454 --> 00:10:25,746
To je Ryan, hodnej redaktor,
to je Eric, zlej redaktor.
171
00:10:25,834 --> 00:10:27,706
A to je Peter Cook z ročníku 1984.
172
00:10:27,794 --> 00:10:29,792
Napsal Gregovi všechny vtipný hlášky
v Dharma a Greg,
173
00:10:29,879 --> 00:10:31,334
kdybys s ním náhodou mluvila.
174
00:10:31,421 --> 00:10:35,510
Greg mu jde. Chápu.
Není tohle ten chlápek s "hú, hú"?
175
00:10:36,218 --> 00:10:37,554
Jo.
176
00:10:38,303 --> 00:10:40,469
Pobavíš se chvíli s lidma,
co jsou tu jako doprovod?
177
00:10:40,557 --> 00:10:43,764
Promluvím s ním a nechci,
abys sledovala, jak šukám jeho ego.
178
00:10:43,852 --> 00:10:47,312
Jasně. O mě si nedělej starost.
Budu štěbetat jako profík.
179
00:10:48,105 --> 00:10:50,103
- To nedělej.
- Nebudu se snažit o vtip.
180
00:10:50,190 --> 00:10:53,148
Budu mluvit se staršími dámami
o posledních dílech Riskuj!
181
00:10:53,236 --> 00:10:54,444
Skvělý. Dobře.
182
00:10:59,575 --> 00:11:00,493
Děkuju.
183
00:11:06,541 --> 00:11:09,627
Lilo, Canaane. Jak je?
184
00:11:10,587 --> 00:11:11,457
Kimberly?
185
00:11:11,545 --> 00:11:14,085
Není to super? Viděli jste
tu věž z mořských plodů?
186
00:11:14,172 --> 00:11:16,003
Má tři patra.
187
00:11:16,091 --> 00:11:20,884
Ty jsi tu jako host? A my tě obsluhujeme?
188
00:11:20,972 --> 00:11:21,844
To je divný.
189
00:11:21,931 --> 00:11:25,513
Nejsem tu jako host.
Jsem doprovod svý spolubydlící.
190
00:11:25,601 --> 00:11:28,895
Jsem tu jen pro formu. To vypadá dobře.
191
00:11:29,646 --> 00:11:32,192
Dáš si kokosovou krevetu?
192
00:11:34,484 --> 00:11:35,944
V pohodě. Zrovna jsem jedla.
193
00:11:37,405 --> 00:11:41,159
A nechceš si odložit
párátko na můj tácek na odpadky?
194
00:11:42,701 --> 00:11:45,537
Ne. Ještě si ho chvíli nechám.
195
00:11:46,122 --> 00:11:47,497
Jak chceš. Ztrapni se.
196
00:12:00,010 --> 00:12:04,553
Promiňte. Vy jste Danny Marawitz?
Já jsem Bela Malhotrová.
197
00:12:04,641 --> 00:12:07,723
- Chci psát pro Catullan.
- Závidím vám.
198
00:12:07,810 --> 00:12:10,355
Jen se tu kochám svými fotkami
s hustou kšticí.
199
00:12:11,897 --> 00:12:14,520
Jestli chcete víc vlasů,
ráno jsem si oholila paže.
200
00:12:14,608 --> 00:12:16,398
Mám v koši hotovou elvisovskou paruku.
201
00:12:16,486 --> 00:12:19,040
Pardon. To bylo nechutný.
Jen jsem z vás nervózní.
202
00:12:20,197 --> 00:12:22,991
To je vtipné. Jakže se jmenujete?
203
00:12:23,492 --> 00:12:26,244
- Bela Malhotrová.
- Hodně štěstí, Belo.
204
00:12:27,622 --> 00:12:30,290
Pánové, nechtějte po mně peníze.
205
00:12:41,051 --> 00:12:41,968
Leighton?
206
00:12:44,096 --> 00:12:47,054
- Ty sis koupila křeslo?
- Jo.
207
00:12:47,141 --> 00:12:48,722
Jestli tu mám strávit 100 hodin,
208
00:12:48,810 --> 00:12:51,600
nebudu sedět na gauči,
kterej je starší než já.
209
00:12:51,688 --> 00:12:53,727
Panebože. Chápeš, že nemůžeš...
210
00:12:53,815 --> 00:12:55,728
A než mě začneš pérovat,
211
00:12:55,816 --> 00:12:58,649
za deset minut končím
a udělala jsem toho spoustu.
212
00:12:58,736 --> 00:13:02,860
Doplnila jsem tampony na záchodě.
Doplnila jsem tampony v obýváku.
213
00:13:02,948 --> 00:13:07,073
A dokonce jsem jedný holce
dala leták o vězeňským komplexu.
214
00:13:07,160 --> 00:13:10,744
Jestli si chceš napracovat pár hodin,
večer by mi bodla pomoc.
215
00:13:10,832 --> 00:13:14,957
Je panelová diskuse o LGBT. Bude tě štvát.
216
00:13:15,044 --> 00:13:18,840
Jo, nemůžu. Mám... Něco mám.
217
00:13:19,506 --> 00:13:21,921
- Rande?
- Jo.
218
00:13:22,008 --> 00:13:25,174
Tohle bude zábavný.
Schválně, jaký je tvůj typ.
219
00:13:25,262 --> 00:13:27,927
Jak se jmenuje? Gareth.
Jeho táta? Developer.
220
00:13:28,014 --> 00:13:31,893
Mezi jeho koníčky patří jachty
a utrácení rodinného jmění.
221
00:13:32,395 --> 00:13:35,269
Zapomnělas na ponižování číšníků,
ale jinak ses trefila.
222
00:13:35,356 --> 00:13:37,023
To zní jako moje noční můra.
223
00:13:38,024 --> 00:13:40,899
- Vem si kondom, až půjdeš.
- Ne, díky.
224
00:13:40,987 --> 00:13:43,740
- Na prvním rande s nikým nespím.
- To ti tak věřím.
225
00:13:50,787 --> 00:13:52,910
- Ahoj.
- Ahoj.
226
00:13:52,998 --> 00:13:57,043
Vím, že jsem předtím byla divná,
ale šlo o něco jinýho.
227
00:13:57,920 --> 00:14:01,799
- A dala bych si Sprite, prosím.
- Jasně. Jednou Sprite.
228
00:14:04,885 --> 00:14:07,968
- Co to děláš?
- Promiň. Je to málo?
229
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Co ti sakra je? To je Sprite.
230
00:14:11,683 --> 00:14:14,557
- Promiň. Nevím, co mám dělat.
- Tím se netrap.
231
00:14:14,644 --> 00:14:17,689
Nech si peníze.
Nikdo tu dýška nedává, takže...
232
00:14:18,732 --> 00:14:19,900
Počkej. Mám nápad.
233
00:14:21,778 --> 00:14:26,491
Číšník na stipendiu a dělá boží martini.
234
00:14:27,199 --> 00:14:29,242
Tady je dvacka.
235
00:14:30,370 --> 00:14:31,407
Co sakra děláš?
236
00:14:31,495 --> 00:14:34,310
Když lidi vědí, že máme stipendium,
dávají větší dýška.
237
00:14:34,998 --> 00:14:38,081
Chápu, že se snažíš pomoct,
ale tohle nebude fungovat.
238
00:14:38,169 --> 00:14:39,586
Dám si martini.
239
00:14:42,340 --> 00:14:43,549
Hned to bude.
240
00:14:44,967 --> 00:14:48,341
A Kappa je sesterský klub Thety, takže...
241
00:14:48,428 --> 00:14:49,925
Bylo by skvělý, kdyby Nico a já...
242
00:14:50,013 --> 00:14:53,517
- Jo.
- Promiň. Nudím tě?
243
00:14:56,603 --> 00:14:59,606
Musím se tě na něco zeptat. O co tu jde?
244
00:15:00,358 --> 00:15:01,563
Co tím myslíš?
245
00:15:01,651 --> 00:15:04,649
Když jsem tě viděl v létě
a pak s bráchou před pár týdny,
246
00:15:04,736 --> 00:15:07,735
zdálo se, že se ti líbím,
ale teď si nejsem jistej.
247
00:15:07,823 --> 00:15:09,905
Kdykoli tě začnu balit, ignoruješ mě,
248
00:15:09,992 --> 00:15:12,244
a pak chceš jít najednou na večeři.
249
00:15:13,246 --> 00:15:15,494
Něco je na tobě divnýho.
250
00:15:15,581 --> 00:15:17,161
Teprve před měsícem
jsem přišla na vysokou.
251
00:15:17,249 --> 00:15:19,386
Promiň, že po tobě nejedu, jak bys chtěl.
252
00:15:20,627 --> 00:15:23,168
- Tak jsem to nemyslel.
- Ne. Já vím. Promiň.
253
00:15:23,256 --> 00:15:24,798
Já jen... Promiň.
254
00:15:28,344 --> 00:15:30,555
Víš, Cory, líbíš se mi.
255
00:15:32,347 --> 00:15:34,517
Vážně, Leight? Protože občas mám pocit...
256
00:15:44,944 --> 00:15:47,696
Půjdeme k tobě?
Můžeme si promluvit o Kappě.
257
00:15:50,116 --> 00:15:51,570
To bych moc rád.
258
00:15:51,658 --> 00:15:52,988
Taky jsem s vámi ráda mluvila.
259
00:15:53,076 --> 00:15:54,074
- Nápodobně.
- Děkuji.
260
00:15:54,162 --> 00:15:55,324
Moc mě těšilo.
261
00:15:55,412 --> 00:15:58,332
Můžu se navazováním kontaktů přetrhnout.
262
00:15:59,833 --> 00:16:01,956
Promiňte. Můžete mi prosím
věnovat pozornost?
263
00:16:02,043 --> 00:16:05,714
To je Danny. Stoupnu si, aby mě viděl,
a budu se smát nahlas.
264
00:16:07,549 --> 00:16:10,970
Zkušenost v Catullanu mi převrátila život.
265
00:16:11,637 --> 00:16:14,192
Posledních 20 let se ho snažím
dát zase dohromady.
266
00:16:15,640 --> 00:16:18,806
Ale pravda je, že není lepší místo
na rozjetí kariéry komika.
267
00:16:18,894 --> 00:16:21,934
S dovednostmi, které se tu naučíte,
a kontakty, které získáte,
268
00:16:22,022 --> 00:16:25,272
budete brzy spolupracovat
na scénářích s dalšími vtipnými lidmi
269
00:16:25,359 --> 00:16:28,738
a jejich ne tak vtipnými přítelkyněmi,
které najali z protekce.
270
00:16:29,489 --> 00:16:34,284
Ale vtipy stranou. Podle mě je skvělé,
že jsou tu dnes i autorky.
271
00:16:35,702 --> 00:16:37,075
Jako ta dívka zde.
272
00:16:37,163 --> 00:16:38,701
Měl jsem příležitost si s ní promluvit
273
00:16:38,788 --> 00:16:42,208
a upřímně si myslím,
že lidé jako ona jsou budoucností komedie.
274
00:16:43,586 --> 00:16:45,791
Mladá Indka?
275
00:16:45,879 --> 00:16:48,538
Brzy bude jediná,
kdo dokáže prodat televizní pořad.
276
00:16:48,925 --> 00:16:51,173
Nechte mě hádat.
Bude to o podivínce z jiné kultury,
277
00:16:51,260 --> 00:16:55,014
co se snaží skloubit
milostný život s kariérou. Lákavé.
278
00:17:01,854 --> 00:17:02,723
Dáš si?
279
00:17:04,606 --> 00:17:07,193
Počkat.
280
00:17:10,904 --> 00:17:12,444
Kam to jdeme?
281
00:17:12,532 --> 00:17:15,117
Na minigolfové hřiště
s parkovištěm u McDonalda.
282
00:17:15,825 --> 00:17:18,033
Zatraceně, to zní úžasně.
283
00:17:18,120 --> 00:17:19,371
MINIGOLF TROPICKÉ PÍSKY
284
00:17:23,042 --> 00:17:25,502
Tak jo. Dík.
285
00:17:33,594 --> 00:17:35,424
- Vojeď toho dinosaura.
- Do toho, kotě.
286
00:17:35,512 --> 00:17:36,884
- Jo.
- Jo, mám to.
287
00:17:36,972 --> 00:17:40,308
To si dám stoprocentně na Tinder.
288
00:17:41,936 --> 00:17:44,101
Tak jo. Super.
289
00:17:44,188 --> 00:17:45,476
- Děkuju.
- Co to bylo?
290
00:17:45,563 --> 00:17:47,232
Co? Nic.
291
00:17:49,067 --> 00:17:53,530
Sakra. Ty chodíš s trenérem.
292
00:17:58,952 --> 00:18:02,953
Možná má skvělý hlášky,
ale ten chlap je hajzl.
293
00:18:03,040 --> 00:18:05,000
Nesnášela jsem všechno, co řekl.
294
00:18:06,210 --> 00:18:09,421
Díky, že netrháš partu.
Hlavně že je sranda, co?
295
00:18:10,881 --> 00:18:12,340
Jste hajzl.
296
00:18:14,010 --> 00:18:17,424
Klid, zlato. Nerozčiluj se.
Věř mi. Nesluší ti to.
297
00:18:17,512 --> 00:18:20,137
Obdivovala jsem vás,
ale teď už nevím proč.
298
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
Nepracujete už deset let.
299
00:18:23,060 --> 00:18:25,350
A víte proč? Protože už nejste vtipnej.
300
00:18:25,438 --> 00:18:28,228
Přinejlepším zvládnete
lacinej humor na podcastu.
301
00:18:28,316 --> 00:18:30,608
Takže hú, hú, hú, naser si.
302
00:18:33,821 --> 00:18:37,571
- Na můj sponzorský šek zapomeňte.
- Cože. Co to... Počkat.
303
00:18:37,658 --> 00:18:40,911
Počkej, Danny. Je šílený,
že už deset let nepracuješ.
304
00:18:42,121 --> 00:18:43,946
Stejně ty peníze nepotřebujete, ne?
305
00:18:49,462 --> 00:18:51,876
Mám tolik otázek. Kdy to začalo?
306
00:18:51,963 --> 00:18:53,253
Je v sexu tak dobrej, jak vypadá?
307
00:18:53,341 --> 00:18:55,130
Zbláznila ses? Nejdřív tu otázku o sexu.
308
00:18:55,217 --> 00:18:58,508
Já vím. Je to šílený.
Ale nemůžu si pomoct.
309
00:18:58,596 --> 00:19:01,344
- Asi ho miluju.
- Ty ho miluješ?
310
00:19:01,432 --> 00:19:04,264
Ztiš to, prosím tě.
Tohle nikdo nesmí vědět.
311
00:19:04,352 --> 00:19:07,392
Celej tým má tajnosti
a nikdy je neprozrazuju.
312
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
- Loni v létě Jena přejela psa.
- Právě ses prokecla.
313
00:19:10,608 --> 00:19:13,188
Prosím tě, Willow.
Tohle může Daltonovi zničit kariéru.
314
00:19:13,276 --> 00:19:15,942
A moje máma je senátorka,
byla by z toho aféra.
315
00:19:16,030 --> 00:19:18,612
- Chápeš? Nesmíš nic říct.
- O čem?
316
00:19:18,699 --> 00:19:21,990
Ahoj, Jeno. S Willow se tu zrovna bavíme
317
00:19:22,078 --> 00:19:23,783
o něčem důležitým a soukromým.
318
00:19:23,871 --> 00:19:25,827
- O čem?
- O tom, co se děje ve světě.
319
00:19:25,915 --> 00:19:28,584
- Co je ti do toho? Jen to...
- Klid. Páni.
320
00:19:30,752 --> 00:19:31,833
Můžeme jít pryč?
321
00:19:31,921 --> 00:19:33,418
Stavíme se cestou u McDonalda?
322
00:19:33,506 --> 00:19:34,799
- Jo.
- Tak jo.
323
00:19:37,258 --> 00:19:39,178
Ty dvě spolu rozhodně šukaj.
324
00:19:52,525 --> 00:19:55,361
- Jsi pro?
- Jsem.
325
00:20:23,848 --> 00:20:27,138
Myslím, žes to přehnala, Belo.
Danny není sexista.
326
00:20:27,226 --> 00:20:29,061
Za asistentky má samý ženský.
327
00:20:29,520 --> 00:20:33,326
Má pravdu. Řekla jsem mu svý jméno
a on prý, že mi bude říkat Ali Wongová.
328
00:20:34,024 --> 00:20:36,442
Je to nezdvořák a jsem ráda,
že se Bela ozvala.
329
00:20:39,238 --> 00:20:40,823
Bude to v pohodě.
330
00:20:42,283 --> 00:20:44,660
- Asi bysme měly jít.
- Dojdu nám pro kabáty.
331
00:20:46,619 --> 00:20:48,831
Vy jste Bela? Drsná uzemňovačka.
332
00:20:50,039 --> 00:20:51,621
Jo. Teď se to asi nehodí.
333
00:20:51,709 --> 00:20:56,088
Slyšel jsem, co jste řekla Dannymu.
A chci vám poděkovat.
334
00:20:57,423 --> 00:21:00,050
Danny Markowitz byl vždycky na hovno.
335
00:21:00,466 --> 00:21:02,214
Vybrali nás stejný rok
336
00:21:02,302 --> 00:21:04,592
a jeho oblíbenej "vtípek" byl,
že jsem gay.
337
00:21:04,680 --> 00:21:07,554
A já jsem gay. Bylo to na prd.
338
00:21:07,641 --> 00:21:10,640
V Catullanu dělal všem
ze života peklo celý čtyři roky.
339
00:21:10,728 --> 00:21:13,314
Ale až dodnes se mu nikdo nepostavil.
340
00:21:14,607 --> 00:21:17,731
Moc rád napíšu šek
jako náhradu za jeho sponzorský dar.
341
00:21:17,818 --> 00:21:19,356
Chtěl věnovat 20 tisíc.
342
00:21:19,444 --> 00:21:22,448
Moc rád napíšu šek na polovinu jeho daru.
343
00:21:23,032 --> 00:21:24,575
Moc vám děkuju.
344
00:21:28,119 --> 00:21:29,078
Díky.
345
00:21:30,705 --> 00:21:34,331
Počkej, Kimberly.
Chtěli jsme ti dát tohle.
346
00:21:34,418 --> 00:21:37,000
Tvoje falešný dýška
a podíl ze všech ostatních.
347
00:21:37,087 --> 00:21:40,544
- Cože? Ne, to si nemůžu vzít.
- Přišlo nám to fér.
348
00:21:40,632 --> 00:21:43,757
Nejdřív váhal, ale přesvědčila jsem ho.
349
00:21:43,844 --> 00:21:47,677
- Rozhodně to bylo naopak.
- To je lež. Kterou nejde dokázat.
350
00:21:47,765 --> 00:21:51,764
- Je to od vás moc milý, ale...
- Panebože. Vezmi si to.
351
00:21:51,851 --> 00:21:53,725
Je to malý procento z toho,
co jsme vydělali.
352
00:21:53,813 --> 00:21:54,768
Hodně malý.
353
00:21:54,855 --> 00:21:56,435
Bez tvý pomoci bysme nevydělali nic.
354
00:21:56,522 --> 00:21:58,024
- Díky.
- Není zač.
355
00:21:59,859 --> 00:22:01,648
- Jo. Jasně.
- Ne.
356
00:22:01,736 --> 00:22:04,603
- Tak to nefunguje.
- Pomocník nedává dýško pomocníkovi.
357
00:22:07,742 --> 00:22:10,116
Přísahej, Willow, že nikomu neřekneš...
358
00:22:10,204 --> 00:22:12,785
Vím, že tomu uvěříš jen těžko,
359
00:22:12,872 --> 00:22:15,580
s ohledem na to, že se oblékám
jako chlap, ale kdysi jsem to skrývala.
360
00:22:15,668 --> 00:22:17,498
- Dokážu udržet tajemství.
- Dobře.
361
00:22:17,585 --> 00:22:21,210
Teď běž a užij si
drsnej hetero sex s trenérem
362
00:22:21,297 --> 00:22:23,883
a nevzbuď mě, až se vrátíš.
363
00:22:25,344 --> 00:22:28,389
- Dobrou noc.
- Seš fakt kámoška.
364
00:22:31,099 --> 00:22:32,393
Dej si vodu.
365
00:23:01,337 --> 00:23:03,545
- Ahoj.
- Promiň, že jdu pozdě.
366
00:23:03,632 --> 00:23:07,382
Je mi strašně. Měli jsme plány.
A já zapomněla na čas.
367
00:23:07,469 --> 00:23:08,425
V pohodě.
368
00:23:08,512 --> 00:23:10,848
Dnes večer poprvé usnu vedle tebe.
369
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
Ale ještě neusínej.
370
00:23:28,740 --> 00:23:30,356
INSTAGRAM NOVÝ KOMENTÁŘ OD NICA
371
00:23:35,830 --> 00:23:40,085
NICO_MURRAY212 - ALE TY ŠATY.
372
00:25:36,618 --> 00:25:38,619
Překlad titulků: Pavla Le Roch