1 00:00:20,686 --> 00:00:22,350 Har du lige fået en mystisk kuvert 2 00:00:22,438 --> 00:00:25,104 og smider den henkastet til side uden at åbne den? 3 00:00:25,192 --> 00:00:27,815 - Du er sgu cool. - Jeg ved allerede, hvad der er i. 4 00:00:27,903 --> 00:00:30,734 Min invitation til Kappas brunch senere i eftermiddag. 5 00:00:30,821 --> 00:00:31,943 Hvordan kan du være sikker? 6 00:00:32,031 --> 00:00:35,364 Som en fremtidig Kappa ved jeg, hvordan de tænker. 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,992 Og jeg har måske også overhørt to piger på mit litteraturhold, 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,994 der talte om kuverten i en farve som Mýkonos' himmel. 9 00:00:41,082 --> 00:00:45,754 Interessant. Jeg synes snarere, det er en Sonic the Hedgehog-blå. 10 00:00:46,337 --> 00:00:47,835 Har Kappa også inviteret dig? 11 00:00:47,923 --> 00:00:51,255 Ja. Fik den i går aftes. Er du overrasket? 12 00:00:51,343 --> 00:00:54,216 Selvfølgelig. Du går i kjole med sneakers. 13 00:00:54,303 --> 00:00:56,343 Leighton, jeg vil sige, hvad jeg fortalte Whitney. 14 00:00:56,430 --> 00:00:59,972 Kvindelige studenterforeninger har en lang historie med ekskluderende adfærd, 15 00:01:00,060 --> 00:01:02,683 som fremmer den slags kvinde-til-kvinde krigsførelse, 16 00:01:02,771 --> 00:01:05,228 og derfor afholder jeg mig fra græsk livsform. 17 00:01:05,315 --> 00:01:07,522 Absolut. Jeg er helt enig. 18 00:01:07,609 --> 00:01:08,648 Fik du en kuvert? 19 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 - Nej. - Heller ikke mig. 20 00:01:17,953 --> 00:01:20,993 Må jeg give dig spontan feedback på din påklædning? 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,371 Åh gud. Jeg elsker, når folk gør det. 22 00:01:23,458 --> 00:01:27,290 Det er bare, at Kappa er den mest eksklusive forening på campus. 23 00:01:27,378 --> 00:01:31,253 Og den her brunch er din første mulighed for at vise, du passer ind. 24 00:01:31,340 --> 00:01:34,048 Så hvad er der galt med min påklædning? Det er jeans og sneakers. 25 00:01:34,136 --> 00:01:37,009 Det er alle tiders outfit til indkøb hos købmanden. 26 00:01:37,097 --> 00:01:39,511 Jeg siger bare, at du stadig kan smutte hjem og skifte. 27 00:01:39,598 --> 00:01:41,764 Du bør måske snarere skifte tøj. 28 00:01:41,852 --> 00:01:44,308 Jeg ser godt ud. Du ligner en parfumedame fra Bloomingdales. 29 00:01:44,396 --> 00:01:46,394 Det er det ondeste, du kan sige til mig. 30 00:01:46,481 --> 00:01:50,609 Jeg tror bare, at du tænker for meget. Invitationen sagde afslappet påklædning. 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,657 Det her er, hvad Kappa forstår ved afslappet. 32 00:02:02,956 --> 00:02:05,207 Det her er noget fra Get Out. 33 00:02:12,798 --> 00:02:18,930 Hør, hr. G, du trænger vist til at chugga, chugga, chugga, slappe af. 34 00:02:22,184 --> 00:02:23,555 Er det ikke sjovt? 35 00:02:23,642 --> 00:02:27,731 Jeg elsker det slagord. Chugga, chugga, slappe af. 36 00:02:28,230 --> 00:02:31,146 Nej. Sketchen handler om, hvor elendige slagord er. 37 00:02:31,233 --> 00:02:35,696 Ville du grine ad nogen, der sagde: "Chugga, chugga, slappe af"? 38 00:02:36,906 --> 00:02:42,074 Glem det. Ham her, Danny Marawitz, er en komedielegende. 39 00:02:42,162 --> 00:02:45,118 Han er også en Catullan-alumne og vil deltage i den store alumne-middag, 40 00:02:45,206 --> 00:02:48,831 de holder i aften. Jeg vil prøve at overbevise ham om at blive min mentor. 41 00:02:48,919 --> 00:02:51,541 Han vil klart elske at blive din mentor. 42 00:02:51,629 --> 00:02:54,587 Du er den sjoveste person, jeg kender. Det er som at bo med Snurre Snup. 43 00:02:54,675 --> 00:02:57,047 Jeg ved, du mener det som en kompliment, så tak. 44 00:02:57,134 --> 00:02:59,508 Hør. Har du lyst til at være min ledsager? 45 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 - Ja, det vil jeg gerne. - Fedt. 46 00:03:02,474 --> 00:03:04,013 Så hvis folk som Danny skal med, 47 00:03:04,101 --> 00:03:06,014 så må det være ret tjekket, ikke? 48 00:03:06,102 --> 00:03:09,731 - Skide tjekket. - Som med strømpebukser? 49 00:03:10,439 --> 00:03:12,729 Kimberly, intet er nogensinde tjekket med strømpebukser. 50 00:03:12,817 --> 00:03:15,274 Okay. Nå, men jeg har kun en kjole med. 51 00:03:15,362 --> 00:03:17,364 Den er nok fin. Er den sort? 52 00:03:19,241 --> 00:03:20,336 Den er sennepsfarvet. 53 00:03:21,575 --> 00:03:23,244 Måske går vi bare ud og shopper. 54 00:03:25,871 --> 00:03:29,663 Frisk rosmarinkvist i min drink? Det kan jeg bifalde. 55 00:03:29,750 --> 00:03:33,452 Der kan du se. Kappa lever op til omtalen. Kan du se den lyshårede pige? 56 00:03:34,505 --> 00:03:36,836 Der er 15 lyshårede piger derovre. 57 00:03:36,924 --> 00:03:38,381 De fleste af dem er kommunefarvede. 58 00:03:38,468 --> 00:03:41,092 Nej, jeg taler om hende lige der, Quinn Cannon. 59 00:03:41,179 --> 00:03:42,301 Hun gik på Spence. 60 00:03:42,389 --> 00:03:45,513 Hun var tre år over mig, og nu er hun formand for Kappa 61 00:03:45,600 --> 00:03:47,765 og dronning over hele Essex' sociale scene. 62 00:03:47,853 --> 00:03:50,522 Quinn Cannon er den, jeg vil være om tre år. 63 00:03:51,022 --> 00:03:53,520 Jeg cirkulerer. Kan du klare dig selv? 64 00:03:53,607 --> 00:03:56,148 - Det kan jeg ikke. - Du klarer dig. 65 00:03:56,236 --> 00:03:58,566 Jeg kan sende detaljer om den, du taler med, hvis du vil. 66 00:03:58,654 --> 00:04:01,487 Jeg har udarbejdet omfattende analyser af hver enkelt pige til stede. 67 00:04:01,575 --> 00:04:04,494 Har du brug for hjælp, så begynd at tale om sellerijuice. 68 00:04:09,665 --> 00:04:11,084 Du er Maura, ikke? 69 00:04:12,127 --> 00:04:16,918 Du må være Nicos søster, Leighton. Kan du lide Essex? 70 00:04:17,006 --> 00:04:19,797 Jeg har haft travlt med at afbalancere lektier, fritidsaktiviteter 71 00:04:19,885 --> 00:04:22,675 og jagten på at finde måder at anvende sommerens opnåede viden, 72 00:04:22,763 --> 00:04:25,421 mens jeg er praktikant for Dahlia Lithwick på Slate. 73 00:04:27,224 --> 00:04:30,457 Det er, som om jeg interviewer dig til et job. Har du øvet dig? 74 00:04:31,605 --> 00:04:32,688 Nej. 75 00:04:33,690 --> 00:04:36,856 Hedder du også Ashley? Jeg har lige mødt en Ashley. 76 00:04:36,943 --> 00:04:42,781 Ja, men jeg staves A-S-H-L-E-E. Jeg ved det. Hvad røg mine forældre? 77 00:04:45,451 --> 00:04:49,243 Allie VanLandingham. Du stod i spidsen for de sociale aktiviteter på Choate. 78 00:04:49,331 --> 00:04:51,494 Ja. Hvordan vidste du det? 79 00:04:51,582 --> 00:04:54,873 Her er kun tre fra Choate i Kappa. Du, Madison og Sheridan. 80 00:04:54,960 --> 00:04:57,339 - Det står på hjemmesiden. - Stalker du meget? 81 00:04:58,297 --> 00:05:00,425 Det er offentlig information. 82 00:05:00,966 --> 00:05:04,466 Ja, men jeg staves A-S-H-L-E-I-G-H. 83 00:05:04,553 --> 00:05:06,969 A-S-H-L-E-Y-E. 84 00:05:07,057 --> 00:05:10,142 Jeg staves A-S-H-L-I-E. 85 00:05:11,518 --> 00:05:14,518 - Kan du lide sellerijuice? - Jeg drikker det hver morgen. 86 00:05:14,606 --> 00:05:16,604 Åh gud. 87 00:05:16,691 --> 00:05:22,485 Vi er Kappa-piger, og overalt vi er, bærer vi de samme hellige bogstaver KBR. 88 00:05:22,572 --> 00:05:25,070 Heja, Kappa Beta Rho. 89 00:05:25,157 --> 00:05:28,323 Åh gud. Der er fede ting i Kappa hashtag. 90 00:05:28,410 --> 00:05:31,744 Vil det være skørt, hvis vi laver en sammen? 91 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 - Beklager. Jeg må gå. - Selvfølgelig. Vi ses. 92 00:05:38,295 --> 00:05:40,586 Dine sneakers er så seje. 93 00:05:40,674 --> 00:05:44,006 Og du dyrker universitetssport. Det er så imponerende. 94 00:05:44,094 --> 00:05:47,342 Whitney, hvad er dit telefonnummer? Vi vil føje dig til vores Kappa memekæde. 95 00:05:47,429 --> 00:05:50,888 Det har været så fedt, men jeg skal nå holdbussen. 96 00:05:50,976 --> 00:05:52,056 Det var rart at møde jer, 97 00:05:52,143 --> 00:05:55,809 og jeg glæder mig til at se jer alle i Selling Sunset en dag. 98 00:05:55,896 --> 00:05:57,691 Hun er så sej. 99 00:05:59,317 --> 00:06:00,731 Den her er smuk. 100 00:06:00,819 --> 00:06:03,108 Den ligner noget, Shania Twain ville gå med. 101 00:06:03,195 --> 00:06:06,111 Kimberly, nej. Lad mig om det. Jeg prøver så hårdt. 102 00:06:06,198 --> 00:06:07,487 Okay. 103 00:06:07,574 --> 00:06:11,033 Har du mødt lækre Nico til flere fransktimer? 104 00:06:11,121 --> 00:06:14,786 Ikke siden han skred fra mig sidste gang. Jeg tror ikke, det fortsætter. 105 00:06:14,873 --> 00:06:18,106 - Har du sms'et ham? - Det er okay. Jeg vil ikke forstyrre ham. 106 00:06:19,004 --> 00:06:22,962 Vent. Her er kjolen. Ild-emoji. 107 00:06:23,049 --> 00:06:25,881 Hovedeksploderende emoji. Tungen ud af munden-emoji. Den prøver du. 108 00:06:25,969 --> 00:06:30,343 Den er smuk. Den er alt for dyr. 109 00:06:30,431 --> 00:06:32,471 Kimberly, pakker du ikke din smukke krop ind i denne kjole, 110 00:06:32,559 --> 00:06:34,640 er det et slag i ansigtet på alle lækre feminister. 111 00:06:34,728 --> 00:06:35,808 Jeg har ikke råd. 112 00:06:35,896 --> 00:06:39,186 Det vil udtømme mit kun-til-nødsituationer kreditkort. 113 00:06:39,274 --> 00:06:42,068 Så lad mærkesedlen blive på, og returner den i morgen. 114 00:06:58,501 --> 00:07:00,419 - Kom herover. - Hej. 115 00:07:04,049 --> 00:07:05,211 Åh gud. 116 00:07:05,299 --> 00:07:07,255 Jeg er så glad for, at jeg skal udenbys med dig. 117 00:07:07,343 --> 00:07:09,175 I lige måde. Jeg elsker hoteller. 118 00:07:09,262 --> 00:07:11,969 Det er sødt. Men du vil ikke kunne lide det her. Det er ret klamt. 119 00:07:12,057 --> 00:07:15,597 Jeg er sikker på, du foretrækker det fremfor at sove på sofaen. 120 00:07:15,684 --> 00:07:17,850 Det må være underligt at være i nærheden af Michelle, 121 00:07:17,938 --> 00:07:19,100 når du nu forlader hende. 122 00:07:19,188 --> 00:07:20,686 Lad os ikke tænke på det. 123 00:07:20,774 --> 00:07:23,798 Lad os tænke på al den hede hotelsex, vi skal have i aften. 124 00:07:26,487 --> 00:07:30,617 Bussen kører. Vi må gå. Og skjul din stådreng. For fanden da. 125 00:07:31,409 --> 00:07:32,906 Lad mig bære din taske foran. 126 00:07:32,993 --> 00:07:34,578 Stik den op under bæltet. 127 00:07:35,664 --> 00:07:36,623 Let sagt. 128 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 Godt, alle sammen. Lad os stige på bussen. 129 00:07:47,968 --> 00:07:51,674 Leighton Murray. Går du uden at hilse på? 130 00:07:51,762 --> 00:07:54,552 Undskyld. Jeg vidste, du havde travlt, 131 00:07:54,640 --> 00:07:57,222 og jeg gik ikke så godt i spænd med de andre piger, så... 132 00:07:57,309 --> 00:08:01,644 Det så jeg. Hør, alle er lige besatte af Kappa. 133 00:08:01,731 --> 00:08:05,172 De er bare bedre til at skjule det. Lad os gå ind og tage en drink. 134 00:08:05,610 --> 00:08:07,331 Vil du tage hovedfag i matematik? 135 00:08:08,488 --> 00:08:10,945 - Jeg ved, det er lamt. - Nej, det er forfriskende. 136 00:08:11,032 --> 00:08:13,404 Hvis jeg skulle tale med endnu en markedsføringstuderende, 137 00:08:13,492 --> 00:08:14,743 ville jeg flå ørerne af. 138 00:08:15,453 --> 00:08:20,370 - Kender du Cory fra Theta? - Han smittede Nico med covid-19. Hvorfor? 139 00:08:20,457 --> 00:08:23,252 Ifølge min kæreste er han vildt forelsket i dig. 140 00:08:24,713 --> 00:08:27,319 - Ja. Det har jeg hørt. - Er du interesseret i ham? 141 00:08:28,006 --> 00:08:30,047 Ja. Klart. Han er så sød. 142 00:08:30,135 --> 00:08:33,211 Jeg vidste det. Jeg sms'er straks og siger, du kan lide ham. 143 00:08:45,023 --> 00:08:46,063 Hvad så? 144 00:08:46,151 --> 00:08:48,816 Når du kommer til hotellet, må du hellere spise kiks eller sådan, 145 00:08:48,903 --> 00:08:50,400 for holdet går til den i aften. 146 00:08:50,487 --> 00:08:52,026 Men har vi ikke en kamp i morgen? 147 00:08:52,114 --> 00:08:54,825 Det er okay. Vi skal spille mod et forfærdeligt hold. 148 00:08:55,492 --> 00:08:59,368 I aften bliver årets bedste sammentømringsaften. 149 00:08:59,456 --> 00:09:00,749 Du vil elske det. 150 00:09:01,748 --> 00:09:04,456 De damer. Jeg har noget at sige til jer, så kig på mig. 151 00:09:04,544 --> 00:09:06,004 Jeg er der allerede, smukke. 152 00:09:07,963 --> 00:09:09,253 Træner Woods og jeg ved, 153 00:09:09,340 --> 00:09:11,589 at en del sneg sig ud sidste år efter udgangsforbuddet, 154 00:09:11,676 --> 00:09:13,966 og jeg vil bare sikre mig, at det ikke sker igen. 155 00:09:14,054 --> 00:09:15,842 - Jeg har et spørgsmål. - Hvad er det? 156 00:09:15,929 --> 00:09:19,595 - Hvordan er du blevet så dejlig? - Jeg er med. 157 00:09:19,683 --> 00:09:24,058 Der cirkulerer sære jokes blandt jer, om at jeg er flot, 158 00:09:24,146 --> 00:09:28,479 men jeg er jeres træner og fortjener respekt. 159 00:09:28,567 --> 00:09:31,330 - Så når vi kommer til hotellet... - Tag din bluse af. 160 00:09:31,654 --> 00:09:35,195 Nej, jeg tager den ikke af, og sådan kan I ikke tale til mig? 161 00:09:35,283 --> 00:09:36,530 Okay, farmand. 162 00:09:36,618 --> 00:09:40,037 Nej. Kald mig ikke farmand. Jeg er ikke din sexede farmand. 163 00:09:40,537 --> 00:09:43,124 - Læg mig i seng, farmand. - Hold nu op. 164 00:09:50,589 --> 00:09:52,587 Manner. Der er kommet så mange Catullan-alumner. 165 00:09:52,674 --> 00:09:54,465 Se lige. Der er en ballonbue. 166 00:09:54,552 --> 00:09:56,675 - Jeg har altid ønsket at gå under en. - Også mig. 167 00:09:56,763 --> 00:09:59,057 - Tager du et billede af mig? - Selvfølgelig. 168 00:10:02,476 --> 00:10:07,482 Ja, tøs. Så lækker. Du ser så lækker ud. 169 00:10:21,454 --> 00:10:25,746 Så det er Ryan, den flinke redaktør, og det er Eric, den onde redaktør. 170 00:10:25,834 --> 00:10:27,706 Og det er Peter Cook, fra 1984-årgangen. 171 00:10:27,794 --> 00:10:29,958 Han skrev alle Gregs sjove replikker i Dharma & Greg, 172 00:10:30,046 --> 00:10:31,794 hvis du taler med ham, og det bliver nævnt. 173 00:10:31,881 --> 00:10:35,801 Han er god til Greg. Forstået. Er det ikke "chugga, chugga" -fyren? 174 00:10:36,218 --> 00:10:37,554 Jo. 175 00:10:38,303 --> 00:10:40,469 Gider du blande dig med de andre ledsagere lidt? 176 00:10:40,557 --> 00:10:43,764 Jeg går hen og taler med ham, og du må ikke se, jeg lefler for hans ego. 177 00:10:43,852 --> 00:10:47,312 Selvfølgelig. Bare rolig. Jeg cirkulerer i ring. 178 00:10:48,105 --> 00:10:50,103 - Lad være. - Jeg forsøger ikke at være sjov. 179 00:10:50,190 --> 00:10:53,148 Jeg taler bare med gamle damer om de sidste Jeopardy -afsnit. 180 00:10:53,236 --> 00:10:54,444 Perfekt. 181 00:10:59,575 --> 00:11:00,535 Tak. 182 00:11:06,541 --> 00:11:09,627 Lila. Canaan. Hej, hvordan går det? 183 00:11:10,420 --> 00:11:11,457 Kimberly? 184 00:11:11,545 --> 00:11:14,085 Det er så sejt. Har I set skaldyrstårnet? 185 00:11:14,172 --> 00:11:16,003 Det har tre niveauer. 186 00:11:16,091 --> 00:11:20,716 Så du er gæst her? Og vi serverer for dig? 187 00:11:20,804 --> 00:11:21,844 Ja, det er underligt. 188 00:11:21,931 --> 00:11:25,513 Nej, jeg er knap nok gæst. Jeg er min bofælles ledsager. 189 00:11:25,601 --> 00:11:28,895 Jeg er bare med på grund af en fejl. De ser gode ud. 190 00:11:29,646 --> 00:11:32,192 Vil du have en af mine kokosrejer? 191 00:11:34,484 --> 00:11:36,048 Ellers tak. Jeg har lige fået. 192 00:11:37,405 --> 00:11:41,159 Og vil du lægge din pind på min affaldsbakke? 193 00:11:42,701 --> 00:11:45,537 Nej, jeg beholder den lidt endnu. 194 00:11:46,122 --> 00:11:47,497 Nej, nej. Gå en runde. 195 00:12:00,010 --> 00:12:04,553 Undskyld. Du er Danny Marawitz, ikke? Jeg hedder Bela Malhotra. 196 00:12:04,641 --> 00:12:07,723 - Jeg håber at komme med i Catullan. - Jeg er jaloux. 197 00:12:07,810 --> 00:12:10,991 Jeg beundrer bare billeder af mig selv uden vigende hårgrænse. 198 00:12:11,897 --> 00:12:14,520 Hvis du vil have mere hår, voksede jeg mine arme til morgen. 199 00:12:14,608 --> 00:12:16,731 Så der ligger en hel Elvis-paryk i min skraldespand. 200 00:12:16,818 --> 00:12:20,109 Undskyld. Det var ulækkert. Jeg er bare nervøs over at tale med dig. 201 00:12:20,197 --> 00:12:22,991 Det var virkelig sjovt. Hvad var dit navn? 202 00:12:23,492 --> 00:12:26,244 - Bela Malhotra. - Held og lykke, Bela. 203 00:12:27,622 --> 00:12:30,290 De herrer, bed mig ikke om penge. 204 00:12:41,051 --> 00:12:42,010 Leighton? 205 00:12:44,096 --> 00:12:47,054 - Har du købt en stol? - Ja. 206 00:12:47,141 --> 00:12:48,722 Skal jeg være her i 100 timer, 207 00:12:48,810 --> 00:12:51,600 vil jeg ikke tilbringe dem på en sofa, der er ældre end mig. 208 00:12:51,688 --> 00:12:53,727 Åh gud. Du kan ikke... 209 00:12:53,815 --> 00:12:55,728 Og før du overfalder mig, 210 00:12:55,816 --> 00:12:58,649 er min vagt forbi om ti minutter, og jeg har udrettet en masse. 211 00:12:58,736 --> 00:13:02,860 Jeg har fyldt tamponer på i badeværelset og i sofarummet. 212 00:13:02,948 --> 00:13:07,073 Jeg gav endog en pige en brochure om fængselsindustrikomplekset. 213 00:13:07,160 --> 00:13:10,744 Hvis du vil af med nogle timer, kan jeg godt bruge din hjælp i aften. 214 00:13:10,832 --> 00:13:14,957 Det er et panel om LGBT'ernes ABC. Du vil hade det. 215 00:13:15,044 --> 00:13:18,840 Jeg kan ikke. Jeg er optaget. 216 00:13:19,506 --> 00:13:21,921 - En date? - Ja. 217 00:13:22,008 --> 00:13:25,174 Det her bliver sjovt. Lad mig gætte din type. 218 00:13:25,262 --> 00:13:27,927 Hans navn? Gareth. Hans far? Monopoly -manden. 219 00:13:28,014 --> 00:13:31,893 Og hans hobbyer er at sejle og drage fordel af generationsrigdom. 220 00:13:32,395 --> 00:13:35,269 Du glemte at nedgøre tjenere, men ellers er det rigtigt. 221 00:13:35,356 --> 00:13:37,337 Det lyder som mit personlige mareridt. 222 00:13:38,024 --> 00:13:40,899 - Tag kondomer på vej ud. - Nej, ellers tak. 223 00:13:40,987 --> 00:13:43,802 - Jeg har ikke sex på første date. - Hvis du siger det. 224 00:13:50,787 --> 00:13:52,910 - Hej. - Hej. 225 00:13:52,998 --> 00:13:57,043 Jeg ved, at jeg var underlig før, men det var på grund af noget andet. 226 00:13:57,920 --> 00:14:01,799 - Og jeg vil gerne have en Sprite, tak. - Okay. En Sprite. 227 00:14:04,885 --> 00:14:07,968 - Hvad laver du? - Undskyld, er det ikke nok? 228 00:14:08,056 --> 00:14:11,184 Hvad er der galt med dig? Det er en Sprite. 229 00:14:11,683 --> 00:14:14,557 - Undskyld. Jeg er forvirret. - Bare rolig. 230 00:14:14,644 --> 00:14:17,689 Behold dine penge. Ingen andre giver drikkepenge, så... 231 00:14:18,732 --> 00:14:19,900 Vent. Jeg har en idé. 232 00:14:21,778 --> 00:14:26,491 En bartender på fuldt stipendie, og han laver en gemen martini. 233 00:14:27,199 --> 00:14:29,242 Her er 20. 234 00:14:30,370 --> 00:14:31,407 Hvad fanden? 235 00:14:31,495 --> 00:14:34,883 Når folk ved, vi får økonomisk støtte, giver de flere drikkepenge. 236 00:14:34,998 --> 00:14:38,081 Jeg forstår, at du gerne vil hjælpe, men det vil ikke virke, så... 237 00:14:38,169 --> 00:14:39,586 Jeg tager en martini. 238 00:14:42,340 --> 00:14:43,549 Kommer straks. 239 00:14:44,967 --> 00:14:48,341 Og Kappa er Thetas søsterforening, så... 240 00:14:48,428 --> 00:14:50,009 Det vil være fedt, hvis Nico og jeg... 241 00:14:50,096 --> 00:14:53,601 - Ja. - Undskyld. Keder jeg dig? 242 00:14:56,603 --> 00:14:59,606 Jeg må spørge dig. Hvad er det her? 243 00:15:00,358 --> 00:15:01,563 Hvad mener du? 244 00:15:01,651 --> 00:15:04,649 Da jeg så dig i sommer og så med din bror for et par uger siden, 245 00:15:04,736 --> 00:15:07,735 virkede du interesseret i mig, og nu ved jeg det ikke. 246 00:15:07,823 --> 00:15:09,905 Når jeg prøver at nærme mig, ignorerer du mig, 247 00:15:09,992 --> 00:15:12,244 og så pludselig vil du ud at spise. 248 00:15:13,246 --> 00:15:15,494 Der er noget galt med dig. 249 00:15:15,581 --> 00:15:17,370 Jeg er kommet til skolen for en måned siden. 250 00:15:17,457 --> 00:15:19,960 Undskyld, at jeg ikke beder dig snave hver aften. 251 00:15:20,627 --> 00:15:23,168 - Det var ikke det, jeg mente. - Nej. Det ved jeg. Undskyld. 252 00:15:23,256 --> 00:15:24,798 Jeg er bare... Undskyld. 253 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Cory, jeg kan virkelig godt lide dig. 254 00:15:32,347 --> 00:15:34,517 Kan du? For af og til tror jeg... 255 00:15:44,944 --> 00:15:47,968 Skal vi tage hjem til dig? Jeg kan tale lidt mere om Kappa. 256 00:15:50,116 --> 00:15:51,570 Det lyder fedt. 257 00:15:51,658 --> 00:15:52,948 Det var skønt at sludre med dig. 258 00:15:53,035 --> 00:15:54,074 - I lige måde. - Tak. 259 00:15:54,162 --> 00:15:55,324 Det var min fornøjelse. 260 00:15:55,412 --> 00:15:58,332 Jeg netværker min lille lækre røv i laser. 261 00:15:59,833 --> 00:16:01,956 Undskyld mig. Må jeg få jeres opmærksomhed? 262 00:16:02,043 --> 00:16:05,714 Det er Danny. Jeg stiller mig i hans synsfelt og griner højt. 263 00:16:07,549 --> 00:16:10,970 Min tid på Catullan ændrede mit liv. 264 00:16:11,637 --> 00:16:14,609 Og jeg har i de sidste 20 år forsøgt at ændre det tilbage. 265 00:16:15,640 --> 00:16:18,806 Men seriøst er der intet bedre sted til at starte en komediekarriere. 266 00:16:18,894 --> 00:16:21,934 Med de færdigheder, I har lært her, og forbindelserne, I vil skabe, 267 00:16:22,022 --> 00:16:25,272 arbejder I snart i forfatterrum med andre sjove gutter 268 00:16:25,359 --> 00:16:28,852 med deres ubetydeligt sjove kærester, de har hyret gennem nepotisme. 269 00:16:29,489 --> 00:16:34,284 Med spøg til side. Det er alle tiders, at der er kvindelige forfattere nu. 270 00:16:35,702 --> 00:16:37,075 Som den pige lige her. 271 00:16:37,163 --> 00:16:38,993 Jeg fik muligheden for at tale med hende før, 272 00:16:39,080 --> 00:16:42,502 og jeg tror helt ærligt, at personer som hun er komediens fremtid. 273 00:16:43,586 --> 00:16:45,791 En ung indisk kvinde? 274 00:16:45,879 --> 00:16:48,837 Snart vil hun være den eneste af os, der kan sælge et tv-show. 275 00:16:48,925 --> 00:16:51,173 Lad mig gætte. Om en aparte etnisk kvinde, 276 00:16:51,260 --> 00:16:55,379 der forsøger at afbalancere kærlighedsliv og karriere. Ja, det er overbevisende. 277 00:17:01,854 --> 00:17:02,812 Vil du have mere? 278 00:17:04,606 --> 00:17:07,193 Vent. 279 00:17:10,904 --> 00:17:12,444 Hvor skal vi hen? 280 00:17:12,532 --> 00:17:15,503 En minigolfbane, der deler parkeringsplads med McDonald's. 281 00:17:15,825 --> 00:17:17,954 For fanden da, det lyder fantastisk. 282 00:17:23,042 --> 00:17:25,502 Okay. Tak. 283 00:17:33,594 --> 00:17:35,424 - Knep den dino. - Kom så, skat. 284 00:17:35,512 --> 00:17:36,884 - Ja. - Ja, jeg fik det. 285 00:17:36,972 --> 00:17:40,308 Det skal helt sikkert på min Tinder. 286 00:17:41,936 --> 00:17:44,101 Okay. Godt. 287 00:17:44,188 --> 00:17:45,476 - Tak. - Hvad var det? 288 00:17:45,563 --> 00:17:47,232 Hvad? Ikke noget. 289 00:17:49,067 --> 00:17:53,530 Pis. Du knepper træner Dalton. 290 00:17:58,952 --> 00:18:02,953 Han har måske sjove replikker, men den fyr var sådan en nar. 291 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Jeg hadede alt, han sagde. 292 00:18:06,210 --> 00:18:09,421 Tak, fordi du var en kammerat. Alt for et godt grin, ikke? 293 00:18:10,881 --> 00:18:12,340 Du er et røvhul. 294 00:18:14,010 --> 00:18:17,424 Ro på, skat. Bliv ikke vred. Det ser ikke godt ud. 295 00:18:17,512 --> 00:18:20,137 Jeg så op til dig, men nu kan jeg slet ikke huske hvorfor. 296 00:18:20,224 --> 00:18:22,059 Du har ikke arbejdet i ti år. 297 00:18:23,060 --> 00:18:25,350 Og ved du hvorfor? Fordi du ikke er sjov længere. 298 00:18:25,438 --> 00:18:28,228 Du er i bedste fald giftig podcast-sjov. 299 00:18:28,316 --> 00:18:30,608 Så chugga, chugga, chugga, æd lort. 300 00:18:33,821 --> 00:18:37,571 - I kan godt glemme min donationscheck. - Vent. Hvad... Vent. 301 00:18:37,658 --> 00:18:40,911 Danny, vent. Det er skørt, du ikke har arbejdet i ti år. 302 00:18:42,121 --> 00:18:44,467 I har alligevel ikke brug for hans penge, vel? 303 00:18:49,462 --> 00:18:51,876 Jeg har så mange spørgsmål. Hvornår begyndte det? 304 00:18:51,963 --> 00:18:53,253 Er han god til sex? 305 00:18:53,341 --> 00:18:55,254 Og er du skør, bitch? Svar først på den om sex. 306 00:18:55,341 --> 00:18:58,508 Jeg ved, det er sindssygt. Men jeg kan ikke lade være. 307 00:18:58,596 --> 00:19:01,344 - Jeg tror, at jeg elsker ham. - Elsker du ham? 308 00:19:01,432 --> 00:19:04,264 Willow, vær sød at dæmpe stemmen. Ingen må vide det. 309 00:19:04,352 --> 00:19:07,392 Holdet er fyldt med hemmeligheder, og jeg holder altid mund. 310 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 - Sidste år kørte Jena en hund over. - Du har lige fortalt en. 311 00:19:10,608 --> 00:19:13,188 Willow, vær nu sød. Det kan ødelægge Daltons karriere. 312 00:19:13,276 --> 00:19:15,942 Og med min mor, der er senator, kan det blive en stor ting. 313 00:19:16,030 --> 00:19:18,612 - Okay? Du må virkelig ikke sige noget. - Om hvad? 314 00:19:18,699 --> 00:19:21,990 Jena. Willow og jeg er faktisk midt 315 00:19:22,078 --> 00:19:23,783 i en vigtig privat samtale. 316 00:19:23,871 --> 00:19:25,827 - Om hvad? - Om nyheder og aktuelle begivenheder. 317 00:19:25,915 --> 00:19:28,584 - Hvad kommer det dig ved? - Fald ned. Jøsses. 318 00:19:30,752 --> 00:19:31,833 Kan vi ikke bare gå? 319 00:19:31,921 --> 00:19:33,627 Kan vi stoppe ved McDonald's på vej hjem? 320 00:19:33,714 --> 00:19:35,007 - Ja. - Godt. 321 00:19:37,258 --> 00:19:39,178 De knepper helt sikkert. 322 00:19:52,525 --> 00:19:55,361 - Er du frisk? - Ja, jeg er frisk. 323 00:20:23,848 --> 00:20:27,138 Bela, jeg synes, du overreagerede. Danny kan ikke være sexistisk. 324 00:20:27,226 --> 00:20:29,155 Han hyrer kun kvindelige assistenter. 325 00:20:29,520 --> 00:20:33,013 Hun har ret. Jeg fortalte mit navn, og han ville kalde mig Ali Wong. 326 00:20:34,024 --> 00:20:37,100 Han er uforskammet, og jeg er glad for, at Bela sagde noget. 327 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 Det skal nok gå. 328 00:20:42,283 --> 00:20:44,660 - Måske bør vi gå. - Jeg henter vores frakker. 329 00:20:46,619 --> 00:20:48,831 Bela, ikke? Selveste nedsablingsmesteren. 330 00:20:50,039 --> 00:20:51,621 Det er ikke lige tidspunktet. 331 00:20:51,709 --> 00:20:56,088 Jeg hørte, hvad du sagde til Danny. Og jeg vil gerne takke dig. 332 00:20:57,423 --> 00:21:00,050 Danny Marawitz er og har altid været en lort. 333 00:21:00,466 --> 00:21:02,214 Han og jeg blev optaget det samme år, 334 00:21:02,302 --> 00:21:04,592 og hans yndlingsjoke var at kalde mig bøsse. 335 00:21:04,680 --> 00:21:07,554 Og jeg er bøsse. Så det stank. 336 00:21:07,641 --> 00:21:10,640 Han gjorde Catullan til et helvede for hele besætningen i fire år. 337 00:21:10,728 --> 00:21:13,314 Og jeg har først i aften set nogen svare igen. 338 00:21:14,607 --> 00:21:17,731 Jeg vil med glæde udskrive en check for at erstatte hans donation. 339 00:21:17,818 --> 00:21:19,356 Han sagde, at han donerede 20.000. 340 00:21:19,444 --> 00:21:22,448 Jeg vil med glæde udskrive en check på halvdelen. 341 00:21:23,032 --> 00:21:24,575 Tusind tak. 342 00:21:28,119 --> 00:21:29,078 Tak. 343 00:21:30,705 --> 00:21:34,331 Kimberly. Vi vil give dig dem her. 344 00:21:34,418 --> 00:21:37,000 Det er dine falske drikkepenge og en del af alt andet, vi fik. 345 00:21:37,087 --> 00:21:40,544 - Hvad? Nej, det kan jeg ikke tage imod. - Vi tænkte, det var fair. 346 00:21:40,632 --> 00:21:43,757 Først var han tilbageholden, men jeg overbeviste ham. 347 00:21:43,844 --> 00:21:47,677 - Det var klart den anden vej rundt. - Det er løgn. Umuligt at bevise løgn. 348 00:21:47,765 --> 00:21:51,764 - Det er sødt af jer, men... - Åh gud. Tag dem nu bare. 349 00:21:51,851 --> 00:21:53,641 Det er en meget lille procentdel af det, vi fik. 350 00:21:53,729 --> 00:21:54,768 Meget lille. 351 00:21:54,855 --> 00:21:56,519 Vi havde ikke fået noget uden din hjælp. 352 00:21:56,607 --> 00:21:58,107 - Tak. - Det var så lidt. 353 00:21:59,859 --> 00:22:01,648 - Ja. Selvfølgelig. - Nej. 354 00:22:01,736 --> 00:22:04,812 - Sådan fungerer det ikke. - Hjælpen giver ikke drikkepenge. 355 00:22:07,742 --> 00:22:10,116 Willow, lover du, at du ikke siger... 356 00:22:10,204 --> 00:22:12,785 Whitney, måske er det svært at tro, 357 00:22:12,872 --> 00:22:15,662 fordi jeg går med alle de mandehoodies, men jeg var i skabet engang. 358 00:22:15,750 --> 00:22:17,498 - Jeg kan holde på en hemmelighed. - Okay. 359 00:22:17,585 --> 00:22:21,210 Gå nu og få klam, heteroseksuel sex med vores træner, 360 00:22:21,297 --> 00:22:23,883 og væk mig ikke, når du kommer tilbage. 361 00:22:25,344 --> 00:22:28,389 - Godnat. - Du er en god ven. 362 00:22:31,099 --> 00:22:32,393 Drik vand. 363 00:23:01,337 --> 00:23:03,545 - Hej. - Undskyld, jeg kommer sent. 364 00:23:03,632 --> 00:23:07,297 Jeg har det forfærdeligt. Vi havde planer. Og jeg mistede tidsfornemmelsen. 365 00:23:07,385 --> 00:23:08,425 Det er i orden. 366 00:23:08,512 --> 00:23:11,536 I aften falder jeg i søvn ved siden af dig for første gang. 367 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Men fald ikke i søvn endnu. 368 00:23:28,740 --> 00:23:30,325 EN NY KOMMENTAR FRA NICO 369 00:23:35,830 --> 00:23:40,085 FANTASTISK KJOLE. 370 00:25:36,577 --> 00:25:38,578 Tekster af: Maria Kastberg