1
00:00:20,686 --> 00:00:22,350
Har du lige fået en mystisk kuvert
2
00:00:22,438 --> 00:00:25,104
og smider den henkastet til side
uden at åbne den?
3
00:00:25,192 --> 00:00:27,815
- Du er sgu cool.
- Jeg ved allerede, hvad der er i.
4
00:00:27,903 --> 00:00:30,734
Min invitation til Kappas brunch
senere i eftermiddag.
5
00:00:30,821 --> 00:00:31,943
Hvordan kan du være sikker?
6
00:00:32,031 --> 00:00:35,364
Som en fremtidig Kappa
ved jeg, hvordan de tænker.
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,992
Og jeg har måske også overhørt
to piger på mit litteraturhold,
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,994
der talte om kuverten i en farve
som Mýkonos' himmel.
9
00:00:41,082 --> 00:00:45,754
Interessant. Jeg synes snarere,
det er en Sonic the Hedgehog-blå.
10
00:00:46,337 --> 00:00:47,835
Har Kappa også inviteret dig?
11
00:00:47,923 --> 00:00:51,255
Ja. Fik den i går aftes. Er du overrasket?
12
00:00:51,343 --> 00:00:54,216
Selvfølgelig. Du går i kjole med sneakers.
13
00:00:54,303 --> 00:00:56,343
Leighton, jeg vil sige,
hvad jeg fortalte Whitney.
14
00:00:56,430 --> 00:00:59,972
Kvindelige studenterforeninger har
en lang historie med ekskluderende adfærd,
15
00:01:00,060 --> 00:01:02,683
som fremmer den slags
kvinde-til-kvinde krigsførelse,
16
00:01:02,771 --> 00:01:05,228
og derfor afholder jeg mig
fra græsk livsform.
17
00:01:05,315 --> 00:01:07,522
Absolut. Jeg er helt enig.
18
00:01:07,609 --> 00:01:08,648
Fik du en kuvert?
19
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
- Nej.
- Heller ikke mig.
20
00:01:17,953 --> 00:01:20,993
Må jeg give dig spontan feedback
på din påklædning?
21
00:01:21,081 --> 00:01:23,371
Åh gud. Jeg elsker, når folk gør det.
22
00:01:23,458 --> 00:01:27,290
Det er bare, at Kappa er
den mest eksklusive forening på campus.
23
00:01:27,378 --> 00:01:31,253
Og den her brunch er din første mulighed
for at vise, du passer ind.
24
00:01:31,340 --> 00:01:34,048
Så hvad er der galt med min påklædning?
Det er jeans og sneakers.
25
00:01:34,136 --> 00:01:37,009
Det er alle tiders outfit
til indkøb hos købmanden.
26
00:01:37,097 --> 00:01:39,511
Jeg siger bare,
at du stadig kan smutte hjem og skifte.
27
00:01:39,598 --> 00:01:41,764
Du bør måske snarere skifte tøj.
28
00:01:41,852 --> 00:01:44,308
Jeg ser godt ud. Du ligner
en parfumedame fra Bloomingdales.
29
00:01:44,396 --> 00:01:46,394
Det er det ondeste, du kan sige til mig.
30
00:01:46,481 --> 00:01:50,609
Jeg tror bare, at du tænker for meget.
Invitationen sagde afslappet påklædning.
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,657
Det her er,
hvad Kappa forstår ved afslappet.
32
00:02:02,956 --> 00:02:05,207
Det her er noget fra Get Out.
33
00:02:12,798 --> 00:02:18,930
Hør, hr. G, du trænger vist
til at chugga, chugga, chugga, slappe af.
34
00:02:22,184 --> 00:02:23,555
Er det ikke sjovt?
35
00:02:23,642 --> 00:02:27,731
Jeg elsker det slagord.
Chugga, chugga, slappe af.
36
00:02:28,230 --> 00:02:31,146
Nej. Sketchen handler om,
hvor elendige slagord er.
37
00:02:31,233 --> 00:02:35,696
Ville du grine ad nogen,
der sagde: "Chugga, chugga, slappe af"?
38
00:02:36,906 --> 00:02:42,074
Glem det. Ham her,
Danny Marawitz, er en komedielegende.
39
00:02:42,162 --> 00:02:45,118
Han er også en Catullan-alumne
og vil deltage i den store alumne-middag,
40
00:02:45,206 --> 00:02:48,831
de holder i aften. Jeg vil prøve
at overbevise ham om at blive min mentor.
41
00:02:48,919 --> 00:02:51,541
Han vil klart elske at blive din mentor.
42
00:02:51,629 --> 00:02:54,587
Du er den sjoveste person, jeg kender.
Det er som at bo med Snurre Snup.
43
00:02:54,675 --> 00:02:57,047
Jeg ved, du mener det
som en kompliment, så tak.
44
00:02:57,134 --> 00:02:59,508
Hør. Har du lyst til at være min ledsager?
45
00:02:59,596 --> 00:03:02,386
- Ja, det vil jeg gerne.
- Fedt.
46
00:03:02,474 --> 00:03:04,013
Så hvis folk som Danny skal med,
47
00:03:04,101 --> 00:03:06,014
så må det være ret tjekket, ikke?
48
00:03:06,102 --> 00:03:09,731
- Skide tjekket.
- Som med strømpebukser?
49
00:03:10,439 --> 00:03:12,729
Kimberly, intet er nogensinde tjekket
med strømpebukser.
50
00:03:12,817 --> 00:03:15,274
Okay. Nå, men jeg har kun en kjole med.
51
00:03:15,362 --> 00:03:17,364
Den er nok fin. Er den sort?
52
00:03:19,241 --> 00:03:20,336
Den er sennepsfarvet.
53
00:03:21,575 --> 00:03:23,244
Måske går vi bare ud og shopper.
54
00:03:25,871 --> 00:03:29,663
Frisk rosmarinkvist i min drink?
Det kan jeg bifalde.
55
00:03:29,750 --> 00:03:33,452
Der kan du se. Kappa lever op til omtalen.
Kan du se den lyshårede pige?
56
00:03:34,505 --> 00:03:36,836
Der er 15 lyshårede piger derovre.
57
00:03:36,924 --> 00:03:38,381
De fleste af dem er kommunefarvede.
58
00:03:38,468 --> 00:03:41,092
Nej, jeg taler om hende lige der,
Quinn Cannon.
59
00:03:41,179 --> 00:03:42,301
Hun gik på Spence.
60
00:03:42,389 --> 00:03:45,513
Hun var tre år over mig,
og nu er hun formand for Kappa
61
00:03:45,600 --> 00:03:47,765
og dronning over
hele Essex' sociale scene.
62
00:03:47,853 --> 00:03:50,522
Quinn Cannon er den,
jeg vil være om tre år.
63
00:03:51,022 --> 00:03:53,520
Jeg cirkulerer. Kan du klare dig selv?
64
00:03:53,607 --> 00:03:56,148
- Det kan jeg ikke.
- Du klarer dig.
65
00:03:56,236 --> 00:03:58,566
Jeg kan sende detaljer om den,
du taler med, hvis du vil.
66
00:03:58,654 --> 00:04:01,487
Jeg har udarbejdet omfattende analyser
af hver enkelt pige til stede.
67
00:04:01,575 --> 00:04:04,494
Har du brug for hjælp,
så begynd at tale om sellerijuice.
68
00:04:09,665 --> 00:04:11,084
Du er Maura, ikke?
69
00:04:12,127 --> 00:04:16,918
Du må være Nicos søster, Leighton.
Kan du lide Essex?
70
00:04:17,006 --> 00:04:19,797
Jeg har haft travlt med at afbalancere
lektier, fritidsaktiviteter
71
00:04:19,885 --> 00:04:22,675
og jagten på at finde måder
at anvende sommerens opnåede viden,
72
00:04:22,763 --> 00:04:25,421
mens jeg er praktikant
for Dahlia Lithwick på Slate.
73
00:04:27,224 --> 00:04:30,457
Det er, som om jeg interviewer dig
til et job. Har du øvet dig?
74
00:04:31,605 --> 00:04:32,688
Nej.
75
00:04:33,690 --> 00:04:36,856
Hedder du også Ashley?
Jeg har lige mødt en Ashley.
76
00:04:36,943 --> 00:04:42,781
Ja, men jeg staves A-S-H-L-E-E.
Jeg ved det. Hvad røg mine forældre?
77
00:04:45,451 --> 00:04:49,243
Allie VanLandingham. Du stod i spidsen
for de sociale aktiviteter på Choate.
78
00:04:49,331 --> 00:04:51,494
Ja. Hvordan vidste du det?
79
00:04:51,582 --> 00:04:54,873
Her er kun tre fra Choate i Kappa.
Du, Madison og Sheridan.
80
00:04:54,960 --> 00:04:57,339
- Det står på hjemmesiden.
- Stalker du meget?
81
00:04:58,297 --> 00:05:00,425
Det er offentlig information.
82
00:05:00,966 --> 00:05:04,466
Ja, men jeg staves A-S-H-L-E-I-G-H.
83
00:05:04,553 --> 00:05:06,969
A-S-H-L-E-Y-E.
84
00:05:07,057 --> 00:05:10,142
Jeg staves A-S-H-L-I-E.
85
00:05:11,518 --> 00:05:14,518
- Kan du lide sellerijuice?
- Jeg drikker det hver morgen.
86
00:05:14,606 --> 00:05:16,604
Åh gud.
87
00:05:16,691 --> 00:05:22,485
Vi er Kappa-piger, og overalt vi er,
bærer vi de samme hellige bogstaver KBR.
88
00:05:22,572 --> 00:05:25,070
Heja, Kappa Beta Rho.
89
00:05:25,157 --> 00:05:28,323
Åh gud. Der er fede ting i Kappa hashtag.
90
00:05:28,410 --> 00:05:31,744
Vil det være skørt,
hvis vi laver en sammen?
91
00:05:31,832 --> 00:05:35,669
- Beklager. Jeg må gå.
- Selvfølgelig. Vi ses.
92
00:05:38,295 --> 00:05:40,586
Dine sneakers er så seje.
93
00:05:40,674 --> 00:05:44,006
Og du dyrker universitetssport.
Det er så imponerende.
94
00:05:44,094 --> 00:05:47,342
Whitney, hvad er dit telefonnummer?
Vi vil føje dig til vores Kappa memekæde.
95
00:05:47,429 --> 00:05:50,888
Det har været så fedt,
men jeg skal nå holdbussen.
96
00:05:50,976 --> 00:05:52,056
Det var rart at møde jer,
97
00:05:52,143 --> 00:05:55,809
og jeg glæder mig til at se jer alle
i Selling Sunset en dag.
98
00:05:55,896 --> 00:05:57,691
Hun er så sej.
99
00:05:59,317 --> 00:06:00,731
Den her er smuk.
100
00:06:00,819 --> 00:06:03,108
Den ligner noget,
Shania Twain ville gå med.
101
00:06:03,195 --> 00:06:06,111
Kimberly, nej.
Lad mig om det. Jeg prøver så hårdt.
102
00:06:06,198 --> 00:06:07,487
Okay.
103
00:06:07,574 --> 00:06:11,033
Har du mødt lækre Nico
til flere fransktimer?
104
00:06:11,121 --> 00:06:14,786
Ikke siden han skred fra mig sidste gang.
Jeg tror ikke, det fortsætter.
105
00:06:14,873 --> 00:06:18,106
- Har du sms'et ham?
- Det er okay. Jeg vil ikke forstyrre ham.
106
00:06:19,004 --> 00:06:22,962
Vent. Her er kjolen. Ild-emoji.
107
00:06:23,049 --> 00:06:25,881
Hovedeksploderende emoji.
Tungen ud af munden-emoji. Den prøver du.
108
00:06:25,969 --> 00:06:30,343
Den er smuk. Den er alt for dyr.
109
00:06:30,431 --> 00:06:32,471
Kimberly, pakker du ikke
din smukke krop ind i denne kjole,
110
00:06:32,559 --> 00:06:34,640
er det et slag i ansigtet
på alle lækre feminister.
111
00:06:34,728 --> 00:06:35,808
Jeg har ikke råd.
112
00:06:35,896 --> 00:06:39,186
Det vil udtømme
mit kun-til-nødsituationer kreditkort.
113
00:06:39,274 --> 00:06:42,068
Så lad mærkesedlen blive på,
og returner den i morgen.
114
00:06:58,501 --> 00:07:00,419
- Kom herover.
- Hej.
115
00:07:04,049 --> 00:07:05,211
Åh gud.
116
00:07:05,299 --> 00:07:07,255
Jeg er så glad for,
at jeg skal udenbys med dig.
117
00:07:07,343 --> 00:07:09,175
I lige måde. Jeg elsker hoteller.
118
00:07:09,262 --> 00:07:11,969
Det er sødt. Men du vil ikke
kunne lide det her. Det er ret klamt.
119
00:07:12,057 --> 00:07:15,597
Jeg er sikker på, du foretrækker det
fremfor at sove på sofaen.
120
00:07:15,684 --> 00:07:17,850
Det må være underligt
at være i nærheden af Michelle,
121
00:07:17,938 --> 00:07:19,100
når du nu forlader hende.
122
00:07:19,188 --> 00:07:20,686
Lad os ikke tænke på det.
123
00:07:20,774 --> 00:07:23,798
Lad os tænke på al den hede hotelsex,
vi skal have i aften.
124
00:07:26,487 --> 00:07:30,617
Bussen kører. Vi må gå.
Og skjul din stådreng. For fanden da.
125
00:07:31,409 --> 00:07:32,906
Lad mig bære din taske foran.
126
00:07:32,993 --> 00:07:34,578
Stik den op under bæltet.
127
00:07:35,664 --> 00:07:36,623
Let sagt.
128
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
Godt, alle sammen. Lad os stige på bussen.
129
00:07:47,968 --> 00:07:51,674
Leighton Murray. Går du uden at hilse på?
130
00:07:51,762 --> 00:07:54,552
Undskyld. Jeg vidste, du havde travlt,
131
00:07:54,640 --> 00:07:57,222
og jeg gik ikke så godt i spænd
med de andre piger, så...
132
00:07:57,309 --> 00:08:01,644
Det så jeg.
Hør, alle er lige besatte af Kappa.
133
00:08:01,731 --> 00:08:05,172
De er bare bedre til at skjule det.
Lad os gå ind og tage en drink.
134
00:08:05,610 --> 00:08:07,331
Vil du tage hovedfag i matematik?
135
00:08:08,488 --> 00:08:10,945
- Jeg ved, det er lamt.
- Nej, det er forfriskende.
136
00:08:11,032 --> 00:08:13,404
Hvis jeg skulle tale med endnu
en markedsføringstuderende,
137
00:08:13,492 --> 00:08:14,743
ville jeg flå ørerne af.
138
00:08:15,453 --> 00:08:20,370
- Kender du Cory fra Theta?
- Han smittede Nico med covid-19. Hvorfor?
139
00:08:20,457 --> 00:08:23,252
Ifølge min kæreste
er han vildt forelsket i dig.
140
00:08:24,713 --> 00:08:27,319
- Ja. Det har jeg hørt.
- Er du interesseret i ham?
141
00:08:28,006 --> 00:08:30,047
Ja. Klart. Han er så sød.
142
00:08:30,135 --> 00:08:33,211
Jeg vidste det. Jeg sms'er straks
og siger, du kan lide ham.
143
00:08:45,023 --> 00:08:46,063
Hvad så?
144
00:08:46,151 --> 00:08:48,816
Når du kommer til hotellet,
må du hellere spise kiks eller sådan,
145
00:08:48,903 --> 00:08:50,400
for holdet går til den i aften.
146
00:08:50,487 --> 00:08:52,026
Men har vi ikke en kamp i morgen?
147
00:08:52,114 --> 00:08:54,825
Det er okay.
Vi skal spille mod et forfærdeligt hold.
148
00:08:55,492 --> 00:08:59,368
I aften bliver
årets bedste sammentømringsaften.
149
00:08:59,456 --> 00:09:00,749
Du vil elske det.
150
00:09:01,748 --> 00:09:04,456
De damer. Jeg har noget at sige til jer,
så kig på mig.
151
00:09:04,544 --> 00:09:06,004
Jeg er der allerede, smukke.
152
00:09:07,963 --> 00:09:09,253
Træner Woods og jeg ved,
153
00:09:09,340 --> 00:09:11,589
at en del sneg sig ud sidste år
efter udgangsforbuddet,
154
00:09:11,676 --> 00:09:13,966
og jeg vil bare sikre mig,
at det ikke sker igen.
155
00:09:14,054 --> 00:09:15,842
- Jeg har et spørgsmål.
- Hvad er det?
156
00:09:15,929 --> 00:09:19,595
- Hvordan er du blevet så dejlig?
- Jeg er med.
157
00:09:19,683 --> 00:09:24,058
Der cirkulerer sære jokes blandt jer,
om at jeg er flot,
158
00:09:24,146 --> 00:09:28,479
men jeg er jeres træner
og fortjener respekt.
159
00:09:28,567 --> 00:09:31,330
- Så når vi kommer til hotellet...
- Tag din bluse af.
160
00:09:31,654 --> 00:09:35,195
Nej, jeg tager den ikke af,
og sådan kan I ikke tale til mig?
161
00:09:35,283 --> 00:09:36,530
Okay, farmand.
162
00:09:36,618 --> 00:09:40,037
Nej. Kald mig ikke farmand.
Jeg er ikke din sexede farmand.
163
00:09:40,537 --> 00:09:43,124
- Læg mig i seng, farmand.
- Hold nu op.
164
00:09:50,589 --> 00:09:52,587
Manner. Der er kommet
så mange Catullan-alumner.
165
00:09:52,674 --> 00:09:54,465
Se lige. Der er en ballonbue.
166
00:09:54,552 --> 00:09:56,675
- Jeg har altid ønsket at gå under en.
- Også mig.
167
00:09:56,763 --> 00:09:59,057
- Tager du et billede af mig?
- Selvfølgelig.
168
00:10:02,476 --> 00:10:07,482
Ja, tøs. Så lækker. Du ser så lækker ud.
169
00:10:21,454 --> 00:10:25,746
Så det er Ryan, den flinke redaktør,
og det er Eric, den onde redaktør.
170
00:10:25,834 --> 00:10:27,706
Og det er Peter Cook, fra 1984-årgangen.
171
00:10:27,794 --> 00:10:29,958
Han skrev alle Gregs sjove replikker
i Dharma & Greg,
172
00:10:30,046 --> 00:10:31,794
hvis du taler med ham,
og det bliver nævnt.
173
00:10:31,881 --> 00:10:35,801
Han er god til Greg. Forstået.
Er det ikke "chugga, chugga" -fyren?
174
00:10:36,218 --> 00:10:37,554
Jo.
175
00:10:38,303 --> 00:10:40,469
Gider du blande dig
med de andre ledsagere lidt?
176
00:10:40,557 --> 00:10:43,764
Jeg går hen og taler med ham,
og du må ikke se, jeg lefler for hans ego.
177
00:10:43,852 --> 00:10:47,312
Selvfølgelig. Bare rolig.
Jeg cirkulerer i ring.
178
00:10:48,105 --> 00:10:50,103
- Lad være.
- Jeg forsøger ikke at være sjov.
179
00:10:50,190 --> 00:10:53,148
Jeg taler bare med gamle damer
om de sidste Jeopardy -afsnit.
180
00:10:53,236 --> 00:10:54,444
Perfekt.
181
00:10:59,575 --> 00:11:00,535
Tak.
182
00:11:06,541 --> 00:11:09,627
Lila. Canaan. Hej, hvordan går det?
183
00:11:10,420 --> 00:11:11,457
Kimberly?
184
00:11:11,545 --> 00:11:14,085
Det er så sejt. Har I set skaldyrstårnet?
185
00:11:14,172 --> 00:11:16,003
Det har tre niveauer.
186
00:11:16,091 --> 00:11:20,716
Så du er gæst her? Og vi serverer for dig?
187
00:11:20,804 --> 00:11:21,844
Ja, det er underligt.
188
00:11:21,931 --> 00:11:25,513
Nej, jeg er knap nok gæst.
Jeg er min bofælles ledsager.
189
00:11:25,601 --> 00:11:28,895
Jeg er bare med på grund af en fejl.
De ser gode ud.
190
00:11:29,646 --> 00:11:32,192
Vil du have en af mine kokosrejer?
191
00:11:34,484 --> 00:11:36,048
Ellers tak. Jeg har lige fået.
192
00:11:37,405 --> 00:11:41,159
Og vil du lægge
din pind på min affaldsbakke?
193
00:11:42,701 --> 00:11:45,537
Nej, jeg beholder den lidt endnu.
194
00:11:46,122 --> 00:11:47,497
Nej, nej. Gå en runde.
195
00:12:00,010 --> 00:12:04,553
Undskyld. Du er Danny Marawitz, ikke?
Jeg hedder Bela Malhotra.
196
00:12:04,641 --> 00:12:07,723
- Jeg håber at komme med i Catullan.
- Jeg er jaloux.
197
00:12:07,810 --> 00:12:10,991
Jeg beundrer bare billeder af mig selv
uden vigende hårgrænse.
198
00:12:11,897 --> 00:12:14,520
Hvis du vil have mere hår,
voksede jeg mine arme til morgen.
199
00:12:14,608 --> 00:12:16,731
Så der ligger
en hel Elvis-paryk i min skraldespand.
200
00:12:16,818 --> 00:12:20,109
Undskyld. Det var ulækkert.
Jeg er bare nervøs over at tale med dig.
201
00:12:20,197 --> 00:12:22,991
Det var virkelig sjovt. Hvad var dit navn?
202
00:12:23,492 --> 00:12:26,244
- Bela Malhotra.
- Held og lykke, Bela.
203
00:12:27,622 --> 00:12:30,290
De herrer, bed mig ikke om penge.
204
00:12:41,051 --> 00:12:42,010
Leighton?
205
00:12:44,096 --> 00:12:47,054
- Har du købt en stol?
- Ja.
206
00:12:47,141 --> 00:12:48,722
Skal jeg være her i 100 timer,
207
00:12:48,810 --> 00:12:51,600
vil jeg ikke tilbringe dem på en sofa,
der er ældre end mig.
208
00:12:51,688 --> 00:12:53,727
Åh gud. Du kan ikke...
209
00:12:53,815 --> 00:12:55,728
Og før du overfalder mig,
210
00:12:55,816 --> 00:12:58,649
er min vagt forbi om ti minutter,
og jeg har udrettet en masse.
211
00:12:58,736 --> 00:13:02,860
Jeg har fyldt tamponer på
i badeværelset og i sofarummet.
212
00:13:02,948 --> 00:13:07,073
Jeg gav endog en pige en brochure
om fængselsindustrikomplekset.
213
00:13:07,160 --> 00:13:10,744
Hvis du vil af med nogle timer,
kan jeg godt bruge din hjælp i aften.
214
00:13:10,832 --> 00:13:14,957
Det er et panel om LGBT'ernes ABC.
Du vil hade det.
215
00:13:15,044 --> 00:13:18,840
Jeg kan ikke. Jeg er optaget.
216
00:13:19,506 --> 00:13:21,921
- En date?
- Ja.
217
00:13:22,008 --> 00:13:25,174
Det her bliver sjovt.
Lad mig gætte din type.
218
00:13:25,262 --> 00:13:27,927
Hans navn? Gareth.
Hans far? Monopoly -manden.
219
00:13:28,014 --> 00:13:31,893
Og hans hobbyer er at sejle
og drage fordel af generationsrigdom.
220
00:13:32,395 --> 00:13:35,269
Du glemte at nedgøre tjenere,
men ellers er det rigtigt.
221
00:13:35,356 --> 00:13:37,337
Det lyder som mit personlige mareridt.
222
00:13:38,024 --> 00:13:40,899
- Tag kondomer på vej ud.
- Nej, ellers tak.
223
00:13:40,987 --> 00:13:43,802
- Jeg har ikke sex på første date.
- Hvis du siger det.
224
00:13:50,787 --> 00:13:52,910
- Hej.
- Hej.
225
00:13:52,998 --> 00:13:57,043
Jeg ved, at jeg var underlig før,
men det var på grund af noget andet.
226
00:13:57,920 --> 00:14:01,799
- Og jeg vil gerne have en Sprite, tak.
- Okay. En Sprite.
227
00:14:04,885 --> 00:14:07,968
- Hvad laver du?
- Undskyld, er det ikke nok?
228
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Hvad er der galt med dig?
Det er en Sprite.
229
00:14:11,683 --> 00:14:14,557
- Undskyld. Jeg er forvirret.
- Bare rolig.
230
00:14:14,644 --> 00:14:17,689
Behold dine penge.
Ingen andre giver drikkepenge, så...
231
00:14:18,732 --> 00:14:19,900
Vent. Jeg har en idé.
232
00:14:21,778 --> 00:14:26,491
En bartender på fuldt stipendie,
og han laver en gemen martini.
233
00:14:27,199 --> 00:14:29,242
Her er 20.
234
00:14:30,370 --> 00:14:31,407
Hvad fanden?
235
00:14:31,495 --> 00:14:34,883
Når folk ved, vi får økonomisk støtte,
giver de flere drikkepenge.
236
00:14:34,998 --> 00:14:38,081
Jeg forstår, at du gerne vil hjælpe,
men det vil ikke virke, så...
237
00:14:38,169 --> 00:14:39,586
Jeg tager en martini.
238
00:14:42,340 --> 00:14:43,549
Kommer straks.
239
00:14:44,967 --> 00:14:48,341
Og Kappa er Thetas søsterforening, så...
240
00:14:48,428 --> 00:14:50,009
Det vil være fedt, hvis Nico og jeg...
241
00:14:50,096 --> 00:14:53,601
- Ja.
- Undskyld. Keder jeg dig?
242
00:14:56,603 --> 00:14:59,606
Jeg må spørge dig. Hvad er det her?
243
00:15:00,358 --> 00:15:01,563
Hvad mener du?
244
00:15:01,651 --> 00:15:04,649
Da jeg så dig i sommer
og så med din bror for et par uger siden,
245
00:15:04,736 --> 00:15:07,735
virkede du interesseret i mig,
og nu ved jeg det ikke.
246
00:15:07,823 --> 00:15:09,905
Når jeg prøver at nærme mig,
ignorerer du mig,
247
00:15:09,992 --> 00:15:12,244
og så pludselig vil du ud at spise.
248
00:15:13,246 --> 00:15:15,494
Der er noget galt med dig.
249
00:15:15,581 --> 00:15:17,370
Jeg er kommet til skolen
for en måned siden.
250
00:15:17,457 --> 00:15:19,960
Undskyld, at jeg ikke beder dig snave
hver aften.
251
00:15:20,627 --> 00:15:23,168
- Det var ikke det, jeg mente.
- Nej. Det ved jeg. Undskyld.
252
00:15:23,256 --> 00:15:24,798
Jeg er bare... Undskyld.
253
00:15:28,344 --> 00:15:30,555
Cory, jeg kan virkelig godt lide dig.
254
00:15:32,347 --> 00:15:34,517
Kan du? For af og til tror jeg...
255
00:15:44,944 --> 00:15:47,968
Skal vi tage hjem til dig?
Jeg kan tale lidt mere om Kappa.
256
00:15:50,116 --> 00:15:51,570
Det lyder fedt.
257
00:15:51,658 --> 00:15:52,948
Det var skønt at sludre med dig.
258
00:15:53,035 --> 00:15:54,074
- I lige måde.
- Tak.
259
00:15:54,162 --> 00:15:55,324
Det var min fornøjelse.
260
00:15:55,412 --> 00:15:58,332
Jeg netværker min lille lækre røv i laser.
261
00:15:59,833 --> 00:16:01,956
Undskyld mig.
Må jeg få jeres opmærksomhed?
262
00:16:02,043 --> 00:16:05,714
Det er Danny. Jeg stiller mig
i hans synsfelt og griner højt.
263
00:16:07,549 --> 00:16:10,970
Min tid på Catullan ændrede mit liv.
264
00:16:11,637 --> 00:16:14,609
Og jeg har i de sidste 20 år
forsøgt at ændre det tilbage.
265
00:16:15,640 --> 00:16:18,806
Men seriøst er der intet bedre sted
til at starte en komediekarriere.
266
00:16:18,894 --> 00:16:21,934
Med de færdigheder, I har lært her,
og forbindelserne, I vil skabe,
267
00:16:22,022 --> 00:16:25,272
arbejder I snart i forfatterrum
med andre sjove gutter
268
00:16:25,359 --> 00:16:28,852
med deres ubetydeligt sjove kærester,
de har hyret gennem nepotisme.
269
00:16:29,489 --> 00:16:34,284
Med spøg til side. Det er alle tiders,
at der er kvindelige forfattere nu.
270
00:16:35,702 --> 00:16:37,075
Som den pige lige her.
271
00:16:37,163 --> 00:16:38,993
Jeg fik muligheden
for at tale med hende før,
272
00:16:39,080 --> 00:16:42,502
og jeg tror helt ærligt,
at personer som hun er komediens fremtid.
273
00:16:43,586 --> 00:16:45,791
En ung indisk kvinde?
274
00:16:45,879 --> 00:16:48,837
Snart vil hun være den eneste af os,
der kan sælge et tv-show.
275
00:16:48,925 --> 00:16:51,173
Lad mig gætte. Om en aparte etnisk kvinde,
276
00:16:51,260 --> 00:16:55,379
der forsøger at afbalancere kærlighedsliv
og karriere. Ja, det er overbevisende.
277
00:17:01,854 --> 00:17:02,812
Vil du have mere?
278
00:17:04,606 --> 00:17:07,193
Vent.
279
00:17:10,904 --> 00:17:12,444
Hvor skal vi hen?
280
00:17:12,532 --> 00:17:15,503
En minigolfbane, der deler
parkeringsplads med McDonald's.
281
00:17:15,825 --> 00:17:17,954
For fanden da, det lyder fantastisk.
282
00:17:23,042 --> 00:17:25,502
Okay. Tak.
283
00:17:33,594 --> 00:17:35,424
- Knep den dino.
- Kom så, skat.
284
00:17:35,512 --> 00:17:36,884
- Ja.
- Ja, jeg fik det.
285
00:17:36,972 --> 00:17:40,308
Det skal helt sikkert på min Tinder.
286
00:17:41,936 --> 00:17:44,101
Okay. Godt.
287
00:17:44,188 --> 00:17:45,476
- Tak.
- Hvad var det?
288
00:17:45,563 --> 00:17:47,232
Hvad? Ikke noget.
289
00:17:49,067 --> 00:17:53,530
Pis. Du knepper træner Dalton.
290
00:17:58,952 --> 00:18:02,953
Han har måske sjove replikker,
men den fyr var sådan en nar.
291
00:18:03,040 --> 00:18:05,000
Jeg hadede alt, han sagde.
292
00:18:06,210 --> 00:18:09,421
Tak, fordi du var en kammerat.
Alt for et godt grin, ikke?
293
00:18:10,881 --> 00:18:12,340
Du er et røvhul.
294
00:18:14,010 --> 00:18:17,424
Ro på, skat. Bliv ikke vred.
Det ser ikke godt ud.
295
00:18:17,512 --> 00:18:20,137
Jeg så op til dig,
men nu kan jeg slet ikke huske hvorfor.
296
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
Du har ikke arbejdet i ti år.
297
00:18:23,060 --> 00:18:25,350
Og ved du hvorfor?
Fordi du ikke er sjov længere.
298
00:18:25,438 --> 00:18:28,228
Du er i bedste fald giftig podcast-sjov.
299
00:18:28,316 --> 00:18:30,608
Så chugga, chugga, chugga, æd lort.
300
00:18:33,821 --> 00:18:37,571
- I kan godt glemme min donationscheck.
- Vent. Hvad... Vent.
301
00:18:37,658 --> 00:18:40,911
Danny, vent. Det er skørt,
du ikke har arbejdet i ti år.
302
00:18:42,121 --> 00:18:44,467
I har alligevel ikke
brug for hans penge, vel?
303
00:18:49,462 --> 00:18:51,876
Jeg har så mange spørgsmål.
Hvornår begyndte det?
304
00:18:51,963 --> 00:18:53,253
Er han god til sex?
305
00:18:53,341 --> 00:18:55,254
Og er du skør, bitch?
Svar først på den om sex.
306
00:18:55,341 --> 00:18:58,508
Jeg ved, det er sindssygt.
Men jeg kan ikke lade være.
307
00:18:58,596 --> 00:19:01,344
- Jeg tror, at jeg elsker ham.
- Elsker du ham?
308
00:19:01,432 --> 00:19:04,264
Willow, vær sød at dæmpe stemmen.
Ingen må vide det.
309
00:19:04,352 --> 00:19:07,392
Holdet er fyldt med hemmeligheder,
og jeg holder altid mund.
310
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
- Sidste år kørte Jena en hund over.
- Du har lige fortalt en.
311
00:19:10,608 --> 00:19:13,188
Willow, vær nu sød.
Det kan ødelægge Daltons karriere.
312
00:19:13,276 --> 00:19:15,942
Og med min mor, der er senator,
kan det blive en stor ting.
313
00:19:16,030 --> 00:19:18,612
- Okay? Du må virkelig ikke sige noget.
- Om hvad?
314
00:19:18,699 --> 00:19:21,990
Jena. Willow og jeg er faktisk midt
315
00:19:22,078 --> 00:19:23,783
i en vigtig privat samtale.
316
00:19:23,871 --> 00:19:25,827
- Om hvad?
- Om nyheder og aktuelle begivenheder.
317
00:19:25,915 --> 00:19:28,584
- Hvad kommer det dig ved?
- Fald ned. Jøsses.
318
00:19:30,752 --> 00:19:31,833
Kan vi ikke bare gå?
319
00:19:31,921 --> 00:19:33,627
Kan vi stoppe ved McDonald's på vej hjem?
320
00:19:33,714 --> 00:19:35,007
- Ja.
- Godt.
321
00:19:37,258 --> 00:19:39,178
De knepper helt sikkert.
322
00:19:52,525 --> 00:19:55,361
- Er du frisk?
- Ja, jeg er frisk.
323
00:20:23,848 --> 00:20:27,138
Bela, jeg synes, du overreagerede.
Danny kan ikke være sexistisk.
324
00:20:27,226 --> 00:20:29,155
Han hyrer kun kvindelige assistenter.
325
00:20:29,520 --> 00:20:33,013
Hun har ret. Jeg fortalte mit navn,
og han ville kalde mig Ali Wong.
326
00:20:34,024 --> 00:20:37,100
Han er uforskammet, og jeg er glad for,
at Bela sagde noget.
327
00:20:39,238 --> 00:20:40,823
Det skal nok gå.
328
00:20:42,283 --> 00:20:44,660
- Måske bør vi gå.
- Jeg henter vores frakker.
329
00:20:46,619 --> 00:20:48,831
Bela, ikke? Selveste nedsablingsmesteren.
330
00:20:50,039 --> 00:20:51,621
Det er ikke lige tidspunktet.
331
00:20:51,709 --> 00:20:56,088
Jeg hørte, hvad du sagde til Danny.
Og jeg vil gerne takke dig.
332
00:20:57,423 --> 00:21:00,050
Danny Marawitz er
og har altid været en lort.
333
00:21:00,466 --> 00:21:02,214
Han og jeg blev optaget det samme år,
334
00:21:02,302 --> 00:21:04,592
og hans yndlingsjoke var
at kalde mig bøsse.
335
00:21:04,680 --> 00:21:07,554
Og jeg er bøsse. Så det stank.
336
00:21:07,641 --> 00:21:10,640
Han gjorde Catullan til et helvede
for hele besætningen i fire år.
337
00:21:10,728 --> 00:21:13,314
Og jeg har først i aften
set nogen svare igen.
338
00:21:14,607 --> 00:21:17,731
Jeg vil med glæde udskrive en check
for at erstatte hans donation.
339
00:21:17,818 --> 00:21:19,356
Han sagde, at han donerede 20.000.
340
00:21:19,444 --> 00:21:22,448
Jeg vil med glæde
udskrive en check på halvdelen.
341
00:21:23,032 --> 00:21:24,575
Tusind tak.
342
00:21:28,119 --> 00:21:29,078
Tak.
343
00:21:30,705 --> 00:21:34,331
Kimberly. Vi vil give dig dem her.
344
00:21:34,418 --> 00:21:37,000
Det er dine falske drikkepenge
og en del af alt andet, vi fik.
345
00:21:37,087 --> 00:21:40,544
- Hvad? Nej, det kan jeg ikke tage imod.
- Vi tænkte, det var fair.
346
00:21:40,632 --> 00:21:43,757
Først var han tilbageholden,
men jeg overbeviste ham.
347
00:21:43,844 --> 00:21:47,677
- Det var klart den anden vej rundt.
- Det er løgn. Umuligt at bevise løgn.
348
00:21:47,765 --> 00:21:51,764
- Det er sødt af jer, men...
- Åh gud. Tag dem nu bare.
349
00:21:51,851 --> 00:21:53,641
Det er en meget lille procentdel af det,
vi fik.
350
00:21:53,729 --> 00:21:54,768
Meget lille.
351
00:21:54,855 --> 00:21:56,519
Vi havde ikke fået noget uden din hjælp.
352
00:21:56,607 --> 00:21:58,107
- Tak.
- Det var så lidt.
353
00:21:59,859 --> 00:22:01,648
- Ja. Selvfølgelig.
- Nej.
354
00:22:01,736 --> 00:22:04,812
- Sådan fungerer det ikke.
- Hjælpen giver ikke drikkepenge.
355
00:22:07,742 --> 00:22:10,116
Willow, lover du, at du ikke siger...
356
00:22:10,204 --> 00:22:12,785
Whitney, måske er det svært at tro,
357
00:22:12,872 --> 00:22:15,662
fordi jeg går med alle de mandehoodies,
men jeg var i skabet engang.
358
00:22:15,750 --> 00:22:17,498
- Jeg kan holde på en hemmelighed.
- Okay.
359
00:22:17,585 --> 00:22:21,210
Gå nu og få klam,
heteroseksuel sex med vores træner,
360
00:22:21,297 --> 00:22:23,883
og væk mig ikke, når du kommer tilbage.
361
00:22:25,344 --> 00:22:28,389
- Godnat.
- Du er en god ven.
362
00:22:31,099 --> 00:22:32,393
Drik vand.
363
00:23:01,337 --> 00:23:03,545
- Hej.
- Undskyld, jeg kommer sent.
364
00:23:03,632 --> 00:23:07,297
Jeg har det forfærdeligt. Vi havde planer.
Og jeg mistede tidsfornemmelsen.
365
00:23:07,385 --> 00:23:08,425
Det er i orden.
366
00:23:08,512 --> 00:23:11,536
I aften falder jeg i søvn
ved siden af dig for første gang.
367
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
Men fald ikke i søvn endnu.
368
00:23:28,740 --> 00:23:30,325
EN NY KOMMENTAR FRA NICO
369
00:23:35,830 --> 00:23:40,085
FANTASTISK KJOLE.
370
00:25:36,577 --> 00:25:38,578
Tekster af: Maria Kastberg