1 00:00:20,646 --> 00:00:22,435 ¿Acabas de recibir un sobre misterioso 2 00:00:22,523 --> 00:00:24,556 y lo has dejado ahí tirado sin abrirlo? 3 00:00:25,232 --> 00:00:28,024 Joder, cómo molas. - Es que ya sé lo que hay dentro. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,777 Es una invitación al brunch de Kappa que hay esta tarde. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,695 ¿Cómo estás tan segura? - Porque, como futura Kappa, 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,405 sé cómo piensan las demás. 7 00:00:35,493 --> 00:00:38,117 Y quizá también oyera a dos chicas de mi seminario de Literatura 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,912 hablar del sobre color "cielo azul de Mikonos". 9 00:00:40,999 --> 00:00:42,078 Interesante. 10 00:00:42,166 --> 00:00:45,796 Yo lo veo más como un azul "Sonic el erizo". 11 00:00:46,379 --> 00:00:49,669 Espera. ¿También te han invitado a ti? - Y tanto. Lo recibí anoche. 12 00:00:49,757 --> 00:00:52,590 ¿Qué, te sorprende? - Claro que me sorprende. 13 00:00:52,678 --> 00:00:54,257 Llevas zapatillas con vestido. 14 00:00:54,345 --> 00:00:56,511 Leighton, voy a decirte lo que le he dicho a Whitney. 15 00:00:56,598 --> 00:00:59,889 Las sororidades tienen una larga tradición de conductas elitistas 16 00:00:59,977 --> 00:01:02,350 que fomentan las guerras entre mujeres 17 00:01:02,437 --> 00:01:05,310 y por eso, prefiero abstenerme de la vida griega. 18 00:01:05,398 --> 00:01:06,479 Sí, toda la razón. 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,731 Yo opino lo mismo que tú. - ¿Tú has recibido un sobre? 20 00:01:08,819 --> 00:01:10,486 No, qué va. - Yo tampoco. 21 00:01:13,823 --> 00:01:15,700 LA VIDA SEXUAL DE LAS UNIVERSITARIAS 22 00:01:18,077 --> 00:01:19,908 ¿Puedo darte mi opinión sobre lo que llevas puesto, 23 00:01:19,996 --> 00:01:21,201 aunque no me la hayas pedido? 24 00:01:21,288 --> 00:01:23,913 Oh, Dios mío. Por supuesto. Me encanta cuando la gente hace eso. 25 00:01:24,001 --> 00:01:27,125 Oh, es que Kappa es la sororidad más exclusiva del campus 26 00:01:27,212 --> 00:01:29,543 y... este brunch será tu primera oportunidad 27 00:01:29,630 --> 00:01:31,129 para demostrarles que encajas. 28 00:01:31,216 --> 00:01:34,130 Vale, ¿y qué tiene de malo lo que llevo? Un vaquero y unas zapatillas. 29 00:01:34,218 --> 00:01:37,093 Y es una opción ideal para... ir a la compra. 30 00:01:37,180 --> 00:01:40,095 Solo digo que aún tienes tiempo de volver corriendo a casa y cambiarte. 31 00:01:40,182 --> 00:01:42,515 Oh, Dios mío. Tal vez deberías cambiarte tú. Yo voy bien. 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,392 Tú pareces una vendedora de colonias de Bloomingdales. 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,434 Eso es lo más cruel que podrías haberme dicho. 34 00:01:46,522 --> 00:01:48,812 Es que creo que le estás dando demasiadas vueltas. 35 00:01:48,899 --> 00:01:51,089 En la invitación ponía "dress code casual". 36 00:01:54,364 --> 00:01:56,815 Esto es lo que en Kappa entienden como "casual". 37 00:02:02,747 --> 00:02:05,042 Sí, estoy flipando ahora mismo. 38 00:02:12,924 --> 00:02:14,754 ¡Eh, profe! Vamos, hombre. 39 00:02:14,842 --> 00:02:18,888 Chugga, chugga, chugga, chugga, apechuga. 40 00:02:22,184 --> 00:02:25,725 Qué gracioso, ¿verdad? - Me encanta esa frase. 41 00:02:25,812 --> 00:02:28,184 "Chugga, chugga... apechuga". 42 00:02:28,272 --> 00:02:30,979 No, el sketch da a entender que las frases hechas son lo peor. 43 00:02:31,067 --> 00:02:34,404 ¿Quién se reiría de alguien que diga "chugga, chugga, apechuga"? 44 00:02:36,906 --> 00:02:39,946 Olvídalo. Mira, este tío, Danny Marawitz, 45 00:02:40,034 --> 00:02:43,366 es una leyenda de la comedia. También es antiguo alumno del Catulo 46 00:02:43,454 --> 00:02:46,202 y asistirá a la cena que han organizado esta noche. 47 00:02:46,290 --> 00:02:48,915 Quiero hablar con él y convencerle de que sea mi mentor. 48 00:02:49,002 --> 00:02:51,500 Oh, Bela. Seguro que le encantará ser tu mentor. 49 00:02:51,588 --> 00:02:53,002 Eres la persona más graciosa que conozco. 50 00:02:53,090 --> 00:02:54,629 Es como si viviera con Bugs Bunny. 51 00:02:54,716 --> 00:02:56,922 Sé que me lo dices como un cumplido, así que, gracias. 52 00:02:57,009 --> 00:02:59,550 Eh, espera. ¿Te apetece venir conmigo de acompañante? 53 00:02:59,638 --> 00:03:01,217 Eh... sí. Me encantaría. 54 00:03:01,305 --> 00:03:02,470 Vale, guay. 55 00:03:02,557 --> 00:03:05,722 Oye, si va gente como ese tal Danny, la fiesta será bastante elegante, ¿no? 56 00:03:05,810 --> 00:03:07,892 Oh, elegante de cojones. 57 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 Oh, ¿elegante en plan ropa ajustada? 58 00:03:10,397 --> 00:03:12,520 La ropa ajustada no siempre lo es. 59 00:03:12,608 --> 00:03:15,357 Vale. Solo me he traído un vestido a la universidad. 60 00:03:15,444 --> 00:03:17,322 Seguro que está bien. ¿Es negro? 61 00:03:18,949 --> 00:03:20,158 ¡Es mostaza! 62 00:03:21,535 --> 00:03:23,453 Tal vez deberíamos ir de compras. 63 00:03:25,871 --> 00:03:28,620 Vale. ¿Una ramita de romero fresco en mi bebida? 64 00:03:28,707 --> 00:03:31,206 Creo que podré soportarlo. - ¿Lo ves? Kappa nunca defrauda. 65 00:03:31,293 --> 00:03:33,088 Oh, ¿ves a esa chica rubia? 66 00:03:33,462 --> 00:03:36,629 Es muy fuerte... - Hay como 15 chicas rubias ahí. 67 00:03:36,717 --> 00:03:38,547 Para empezar, la mitad de ellas son castañas. 68 00:03:38,635 --> 00:03:41,968 No, me refiero a esa... de ahí. Quinn Cannon. Estudió en Spence. 69 00:03:42,055 --> 00:03:45,303 Iba como tres años por delante de mí y ahora es la presidenta de Kappa 70 00:03:45,391 --> 00:03:47,807 y la reina de todo el panorama social de Essex. 71 00:03:47,894 --> 00:03:51,060 Quinn Cannon es, exactamente, quien quiero ser en tres años. 72 00:03:51,148 --> 00:03:53,604 Vale. Voy a ir a socializar. ¿Te las apañarás? 73 00:03:53,692 --> 00:03:54,854 Ya te garantizo que no. 74 00:03:54,942 --> 00:03:56,231 Oye, estarás bien. ¿Vale? 75 00:03:56,318 --> 00:03:58,900 Puedo enviarte detalles sobre con quién hablar si lo necesitas. 76 00:03:58,988 --> 00:04:01,028 He estado investigando a todas estas chicas. 77 00:04:01,116 --> 00:04:04,201 Y si necesitas ayuda, empieza hablando del zumo de apio. 78 00:04:09,791 --> 00:04:11,167 Hola, eres Maura, ¿verdad? 79 00:04:12,042 --> 00:04:15,668 ¡Sí! Tú debes de ser la hermana de Nico, Leighton. 80 00:04:15,756 --> 00:04:17,003 ¿Qué tal en Essex? 81 00:04:17,090 --> 00:04:19,922 Pues tratando de compaginar las clases con las extraescolares 82 00:04:20,010 --> 00:04:21,256 y buscando formas de aplicar 83 00:04:21,343 --> 00:04:23,174 los conocimientos que obtuve el verano pasado 84 00:04:23,262 --> 00:04:25,928 mientras trabajé como becaria para Dahlia Lithwich en Slate. 85 00:04:26,016 --> 00:04:29,389 Vaya... Parece que te estoy haciendo una entrevista de trabajo. 86 00:04:29,476 --> 00:04:32,229 ¿Lo has ensayado? - No. 87 00:04:33,774 --> 00:04:36,939 Espera. ¿Tú también te llamas Ashley? Acabo de conocer a otra Ashley. 88 00:04:37,027 --> 00:04:39,737 Sí, pero el mío se escribe A-S-H-L-E-E. 89 00:04:40,197 --> 00:04:42,949 Lo sé. ¿Qué se habían fumado mis padres? 90 00:04:45,410 --> 00:04:49,284 ¡Allie VanLandingham! Estudiaste en Choate, ¿verdad? 91 00:04:49,371 --> 00:04:51,537 Eh... sí. ¿Cómo lo has sabido? 92 00:04:51,625 --> 00:04:54,790 Solo hay tres Choate Kappas. Tú, Madison y Sheridan. 93 00:04:54,878 --> 00:04:57,379 Está todo en la página web. - ¿Me espías? 94 00:04:58,381 --> 00:05:00,300 Es información pública. 95 00:05:01,468 --> 00:05:04,550 Sí, pero yo lo escribo A-S-H-L-E-I-G-H. 96 00:05:04,638 --> 00:05:07,053 A-S-H-L-E-Y-E. 97 00:05:07,140 --> 00:05:09,684 Se escribe A-S-H-L-I-E. 98 00:05:11,644 --> 00:05:13,141 ¿Te gusta el zumo de apio? 99 00:05:13,229 --> 00:05:14,584 Lo tomo todas las mañanas. 100 00:05:14,815 --> 00:05:16,148 Ay, mi madre... 101 00:05:16,775 --> 00:05:19,522 Kappas somos siempre... y allá donde vayamos, 102 00:05:19,610 --> 00:05:22,567 las letras KBR adoramos. 103 00:05:22,655 --> 00:05:24,449 ¡Vamos, Kappa Beta Rho! 104 00:05:25,242 --> 00:05:27,864 Oh, Dios. Hay cosas geniales con el hashtag de Kappa. 105 00:05:27,952 --> 00:05:30,819 ¿Te parecería una locura que saliéramos a correr juntas? 106 00:05:31,664 --> 00:05:32,994 Eh, lo siento, tengo que irme. 107 00:05:33,082 --> 00:05:35,042 Sí, no, claro. Nos vemos luego. 108 00:05:38,338 --> 00:05:40,419 Tus zapatillas son lo más. 109 00:05:40,507 --> 00:05:44,048 Y estás en un equipo deportivo. Es impresionante. 110 00:05:44,135 --> 00:05:45,381 Whitney, ¿cuál es tu teléfono? 111 00:05:45,469 --> 00:05:47,592 Queremos añadirte a la cadena de memes de Kappa. 112 00:05:47,680 --> 00:05:50,929 Esto ha estado genial, pero me voy de viaje con el equipo. 113 00:05:51,016 --> 00:05:53,057 Me ha encantado conoceros y seguro que, 114 00:05:53,144 --> 00:05:55,908 algún día, os veré a todas en Sunset: La milla de oro. 115 00:05:58,565 --> 00:06:00,356 ¡Oh! ¡Este es precioso! 116 00:06:00,443 --> 00:06:03,191 Es algo que se pondría Shania Twain sin dudarlo. 117 00:06:03,279 --> 00:06:05,193 Kimberly, no. Por favor, déjame arreglarte. 118 00:06:05,281 --> 00:06:07,001 Me estoy esforzando mucho. - Vale. 119 00:06:07,534 --> 00:06:10,949 Oye, ¿has quedado con el pibón de Nico para dar más clases de francés? 120 00:06:11,036 --> 00:06:13,202 No, no desde que me dejó tirada la última vez. 121 00:06:13,290 --> 00:06:14,911 No tengo claro que vayamos a continuar. 122 00:06:14,999 --> 00:06:18,022 Pero ¿le has escrito? - No pasa nada, no quiero molestarle. 123 00:06:18,919 --> 00:06:21,919 Espera, espera, espera, espera. ¡Este es el vestido! 124 00:06:22,007 --> 00:06:24,004 Emoji de fuego. Emoji de "me explota la cabeza". 125 00:06:24,092 --> 00:06:26,215 Emoji con la lengua colgando. Tienes que probártelo. 126 00:06:26,303 --> 00:06:28,263 Es precioso. 127 00:06:29,263 --> 00:06:30,426 Oh, pero es muy caro. 128 00:06:30,514 --> 00:06:32,262 Si no envuelves tu preciso cuerpo con este vestido, 129 00:06:32,349 --> 00:06:34,640 será como darles un bofetón a todos los pibones feministas del mundo. 130 00:06:34,728 --> 00:06:35,974 No puedo permitírmelo. 131 00:06:36,061 --> 00:06:39,270 Prácticamente me quedaría sin fondo para emergencias en la tarjeta de crédito. 132 00:06:39,357 --> 00:06:42,193 Pues... déjale la etiqueta puesta y devuélvelo mañana. 133 00:06:50,160 --> 00:06:54,246 Vale, atentas todas, chicas. ¿Habéis visto qué melones tengo? 134 00:06:58,334 --> 00:07:00,128 Eh. Ven aquí. - Hola. 135 00:07:04,090 --> 00:07:05,129 Oh, Dios mío. 136 00:07:05,216 --> 00:07:07,214 Qué ganas de salir de la ciudad contigo. 137 00:07:07,302 --> 00:07:09,257 Muchas. Me encantan los hoteles. 138 00:07:09,345 --> 00:07:12,135 Oh, eres tan mona... Pero este no te va a gustar. Es bastante cutre. 139 00:07:12,222 --> 00:07:15,597 Bueno, seguro que te gustará más que dormir en tu sofá otra noche. 140 00:07:15,684 --> 00:07:17,682 Tiene que ser muy raro para ti estar con Michelle 141 00:07:17,770 --> 00:07:20,519 desde que le dijiste que ibas a dejarla. - No pensemos en eso ahora. 142 00:07:20,607 --> 00:07:23,902 Pensemos el sexo salvaje que vamos a practicar esta noche. 143 00:07:26,655 --> 00:07:29,028 Vale, vale. El autobús arranca. Tenemos que irnos. 144 00:07:29,115 --> 00:07:31,357 ¡Y ten cuidado, estás empalmado! Joder, tío. 145 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 ¡Espera! Déjame la bolsa y así me tapo. - Sujétatela con el cinturón. 146 00:07:35,996 --> 00:07:37,373 Vamos... 147 00:07:38,249 --> 00:07:41,378 Vale, chicas. Todas al autobús. - Sí, sí. 148 00:07:47,800 --> 00:07:48,760 ¡Leighton Murray! 149 00:07:49,719 --> 00:07:51,758 ¿Pensabas irte sin saludarme siquiera? 150 00:07:51,845 --> 00:07:54,970 Ah, sí, perdona, es que me he imaginado que estarías muy ocupada 151 00:07:55,058 --> 00:07:57,430 y no he encajado muy bien con las otras chicas, así que... 152 00:07:57,518 --> 00:07:58,645 Sí, lo he visto. 153 00:07:59,061 --> 00:08:01,644 Mira, aquí todas están igual de obsesionadas con Kappa. 154 00:08:01,731 --> 00:08:04,964 Solo se les da mejor esconderlo. Vamos dentro a tomar una copa. 155 00:08:05,568 --> 00:08:08,441 Así que, ¿estás pensando en estudiar mates? Vaya. 156 00:08:08,529 --> 00:08:10,985 Lo sé, es patético. - No, refrescante. 157 00:08:11,073 --> 00:08:13,404 Si tengo que hablar con otra puta estudiante de marketing 158 00:08:13,492 --> 00:08:14,639 me arranco las orejas. 159 00:08:15,328 --> 00:08:17,038 Oye, ¿conoces a Cory, de Theta? 160 00:08:17,704 --> 00:08:20,454 Eh... sí, le pegó el COVID a Nico. ¿Por qué? 161 00:08:20,542 --> 00:08:23,294 Bueno, según mi novio... está coladito por ti. 162 00:08:24,671 --> 00:08:27,257 Sí, algo he oído. - ¿Querrías salir con él? 163 00:08:27,966 --> 00:08:30,129 Sí. No, claro. Es... es una monada. 164 00:08:30,217 --> 00:08:33,013 Lo sabía. Voy a decirle que te gusta. 165 00:08:45,399 --> 00:08:47,314 ¿Qué pasa? - En cuanto lleguemos al hotel 166 00:08:47,402 --> 00:08:48,898 deberías comerte unas galletas o algo 167 00:08:48,986 --> 00:08:50,608 porque todas quieren salir a muerte esta noche. 168 00:08:50,696 --> 00:08:52,069 Pero ¿no tenemos partido mañana? 169 00:08:52,157 --> 00:08:54,607 Tranquila, nos enfrentamos a un equipo malísimo. 170 00:08:55,368 --> 00:08:59,326 En serio, esta noche será la mejor noche de todo el año para el equipo. 171 00:08:59,414 --> 00:09:00,623 Te va a encantar. 172 00:09:01,748 --> 00:09:03,622 Vale, señoritas. Necesito hablar con vosotras. 173 00:09:03,710 --> 00:09:06,160 Miradme bien. - ¡Ya nos hemos adelantado, guapo! 174 00:09:07,756 --> 00:09:09,920 La entrenadora Woods y yo sabemos que, el año pasado, 175 00:09:10,008 --> 00:09:11,964 muchas os escapasteis después del toque de queda 176 00:09:12,052 --> 00:09:14,049 y quiero dejar claro que, este año, no puede volver a pasar. 177 00:09:14,137 --> 00:09:16,051 Yo tengo una pregunta. - Vale. ¿De qué se trata? 178 00:09:16,139 --> 00:09:17,599 ¿Cómo puede estar tan bueno? 179 00:09:18,765 --> 00:09:20,889 Vale, lo pillo. Sé que todas 180 00:09:20,977 --> 00:09:24,143 soléis bromear con mi... aspecto y demás, 181 00:09:24,230 --> 00:09:28,564 pero... soy vuestro entrenador y merezco un respeto, ¿vale? 182 00:09:28,651 --> 00:09:31,400 Así que, cuando lleguemos al hotel... - ¡Quítate la camiseta! 183 00:09:31,488 --> 00:09:35,278 No, no pienso quitarme la camiseta y no podéis hablarme así, ¿vale? 184 00:09:35,365 --> 00:09:37,071 Vale, papi. - ¡No! 185 00:09:37,159 --> 00:09:40,080 No me llaméis así. No soy... vuestro papaíto. 186 00:09:40,537 --> 00:09:41,952 ¡Me muero por ti, papi! 187 00:09:42,040 --> 00:09:43,208 Oh, vamos. 188 00:09:50,673 --> 00:09:52,671 ¡Ah, tía! Mira toda la gente que ha venido. 189 00:09:52,759 --> 00:09:54,172 Ay, mi madre. Hay un arco de globos de helio. 190 00:09:54,259 --> 00:09:55,799 Siempre he querido hablar después de tragarme uno. 191 00:09:55,887 --> 00:09:58,010 ¡Y yo! - ¿Puedes hacerme una foto con él? 192 00:09:58,098 --> 00:09:59,348 Sí, claro. 193 00:10:02,434 --> 00:10:06,142 ¡Sí, nena, sí! ¡Qué sexi! Dios mío. 194 00:10:06,230 --> 00:10:07,585 Estás hecha un puto pibón. 195 00:10:21,913 --> 00:10:25,828 Vale, ese es Ryan, el editor majo y ese es Eric, el editor borde. 196 00:10:25,916 --> 00:10:27,873 Oh, y ese es Peter Cook, de la clase del 84. 197 00:10:27,961 --> 00:10:29,958 Él escribió todas las frases divertidas de Greg en Dharma y Greg, 198 00:10:30,046 --> 00:10:32,377 por si hablas con él y surge el tema. - Entendido de Greg. 199 00:10:32,464 --> 00:10:33,628 Entendido. 200 00:10:33,715 --> 00:10:35,644 ¿Ese no es el tío del chugga, chugga? 201 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 Sí. 202 00:10:38,303 --> 00:10:40,469 Oye, ¿te importa relacionarte con el resto de invitados un rato? 203 00:10:40,557 --> 00:10:42,304 Voy a hablar con él y no quiero que me veas 204 00:10:42,392 --> 00:10:45,139 mientras le hago el amor a su ego. - Claro, no te preocupes por mí. 205 00:10:45,227 --> 00:10:47,417 Voy a codearme con estos preciosos coditos. 206 00:10:48,063 --> 00:10:50,103 Sí, por favor, no. - No intentaré ser graciosa. 207 00:10:50,190 --> 00:10:53,231 Me limitaré a hablar con ancianas sobre los últimos episodios de Jeopardy. 208 00:10:53,318 --> 00:10:54,695 Perfecto. Vale. 209 00:10:59,242 --> 00:11:00,450 Oh, gracias. 210 00:11:06,582 --> 00:11:08,288 ¡Lila! ¡Canaan! 211 00:11:08,376 --> 00:11:09,794 Hola, ¿cómo estáis, chicos? 212 00:11:10,587 --> 00:11:12,418 ¿Kimberly? - ¿No os parece guay? 213 00:11:12,505 --> 00:11:16,003 ¿Habéis visto la torre de marisco? Tiene tres pisos. 214 00:11:16,091 --> 00:11:18,386 Espera, ¿has venido... como invitada? 215 00:11:19,012 --> 00:11:21,552 ¿Y tenemos que... servirte? - Sí, es raro. 216 00:11:21,639 --> 00:11:24,012 Oh, no, no, estoy aquí de paso. 217 00:11:24,100 --> 00:11:25,763 Soy la acompañante de mi compi de cuarto. 218 00:11:25,851 --> 00:11:27,811 Solo he venido por un tecnicismo. 219 00:11:28,228 --> 00:11:32,859 Qué pintón. - ¿Te apetece una de mis gambas con coco? 220 00:11:34,484 --> 00:11:37,400 Estoy bien. Acabo de picar algo. - Vale. 221 00:11:37,487 --> 00:11:41,075 ¿Y quieres dejar... tu palito en mi bandeja? 222 00:11:42,785 --> 00:11:45,579 No. Voy a quedármelo un ratito. 223 00:11:46,079 --> 00:11:47,623 No, no. Date una vuelta. 224 00:12:00,135 --> 00:12:03,180 Perdona, eres... Danny Marawitz, ¿verdad? 225 00:12:03,680 --> 00:12:06,026 Soy... Bela Malhotra. Futura "Catula", espero. 226 00:12:06,558 --> 00:12:10,396 Estoy celoso. Estoy admirando fotos de cuando aún no tenía entradas. 227 00:12:11,814 --> 00:12:14,562 Bueno, si lo que quieres es más pelo, me he depilado las axilas esta mañana, 228 00:12:14,650 --> 00:12:16,690 así que, tengo una peluca de Elvis en mi papelera. 229 00:12:16,778 --> 00:12:20,010 Lo siento, qué desagradable. Estoy nerviosa por hablar contigo. 230 00:12:20,197 --> 00:12:22,991 Eres muy graciosa. ¿Cómo dices que te llamas? 231 00:12:23,867 --> 00:12:26,412 Bela Malhotra. - Pues buena suerte, Bela. 232 00:12:27,580 --> 00:12:30,833 Caballeros, no me pidáis dinero. Lo siento. 233 00:12:41,511 --> 00:12:42,720 ¿Leighton? 234 00:12:44,054 --> 00:12:45,889 ¿Te has comprado un sillón? 235 00:12:46,264 --> 00:12:48,597 Sí. Si voy a pasarme cien horas aquí, 236 00:12:48,685 --> 00:12:51,228 no pienso sentarme en un sofá más viejo que yo. 237 00:12:51,688 --> 00:12:55,687 Dios mío. ¿Sabes...? No puedes... - Y antes de que me des la murga, 238 00:12:55,775 --> 00:12:58,731 mi turno termina en diez minutos y he hecho un montón de cosas. 239 00:12:58,819 --> 00:13:01,067 He repuesto los tampones del baño, 240 00:13:01,154 --> 00:13:02,945 he repuesto los tampones de la sala del sofá 241 00:13:03,032 --> 00:13:05,112 e incluso le he dado a una chica un panfleto 242 00:13:05,200 --> 00:13:07,157 sobre el complejo industrial-militar. 243 00:13:07,245 --> 00:13:09,076 Oye, si quieres quitarte horas de encima, 244 00:13:09,163 --> 00:13:10,952 me vendría muy bien tu ayuda esta noche. 245 00:13:11,039 --> 00:13:15,039 Es un panel sobre "el ABC de lo LGTBT". Lo odiarás. 246 00:13:15,127 --> 00:13:18,880 Sí, no puedo. Tengo... tengo una cosa. 247 00:13:19,590 --> 00:13:22,005 ¿Una cita? - Sí. 248 00:13:22,093 --> 00:13:24,257 Uh, esto va a ser muy divertido. Vale. 249 00:13:24,344 --> 00:13:26,426 Deja que adivine tu tipo. ¿Nombre? Gareth. 250 00:13:26,514 --> 00:13:28,136 ¿Su padre? El señor del Monopoly. 251 00:13:28,224 --> 00:13:30,222 Y sus hobbies... ¿incluyen navegar 252 00:13:30,310 --> 00:13:32,223 y beneficiarse de la riqueza generacional? 253 00:13:32,310 --> 00:13:34,559 Te has olvidado de "humillar a los camareros", pero sí, 254 00:13:34,646 --> 00:13:37,826 por lo demás has acertado. - Creo que sería mi peor pesadilla. 255 00:13:38,109 --> 00:13:39,940 Tienes condones al salir, por si los quieres. 256 00:13:40,028 --> 00:13:42,609 Sí, no, gracias. Nunca me acuesto en la primera cita. 257 00:13:42,697 --> 00:13:43,990 Lo que tú digas. 258 00:13:50,747 --> 00:13:52,910 Hola. - Hola. 259 00:13:52,998 --> 00:13:57,003 Sé que antes he estado un poco rara, pero... ha sido por otro motivo. 260 00:13:57,628 --> 00:13:59,376 Y me encantaría tomar un Sprite, por favor. 261 00:13:59,464 --> 00:14:02,467 Vale, claro. Un... Sprite. 262 00:14:04,844 --> 00:14:08,050 ¿Qué estás haciendo? - Ah, perdona. ¿No es suficiente? 263 00:14:08,138 --> 00:14:11,225 Pero... ¿a ti qué coño te pasa? Es un Sprite. 264 00:14:11,641 --> 00:14:14,516 Lo siento, es que no sé qué hacer. - No te preocupes por eso. 265 00:14:14,604 --> 00:14:17,680 Quédate tu dinero. Nadie más está dando propinas, así que... 266 00:14:18,690 --> 00:14:19,942 Espera. Tengo una idea. 267 00:14:21,903 --> 00:14:26,986 ¡Vaya! Un camarero con una beca completa que prepara unos martinis de muerte. 268 00:14:27,073 --> 00:14:29,242 ¡Aquí va uno de 20! 269 00:14:30,410 --> 00:14:31,907 ¿Qué haces? - Cuando la gente sabe 270 00:14:31,995 --> 00:14:34,910 que tenemos una ayuda financiera, nos da propinas más grandes. 271 00:14:34,998 --> 00:14:38,081 Vale, entiendo que quieras ayudar, pero esto no va a funcionar, así que... 272 00:14:38,169 --> 00:14:39,504 Yo quiero un Martini. 273 00:14:42,465 --> 00:14:43,757 Marchando, señor. 274 00:14:44,800 --> 00:14:47,716 Y Kappa es, básicamente, la sororidad de Theta, 275 00:14:47,804 --> 00:14:49,968 así que... bueno, sería genial si Nico y yo... 276 00:14:50,056 --> 00:14:51,056 Sí. 277 00:14:52,182 --> 00:14:53,851 Lo siento, ¿te estoy aburriendo? 278 00:14:56,979 --> 00:14:59,648 Una pregunta. ¿Qué es esto? 279 00:15:00,316 --> 00:15:02,898 ¿A qué te refieres? - Cuando te vi este verano... 280 00:15:02,985 --> 00:15:05,650 y cuando tu hermano y yo nos encontramos contigo hace dos semanas, no sé... 281 00:15:05,737 --> 00:15:07,735 pensé que te gustaba. Y luego... no sé, 282 00:15:07,823 --> 00:15:10,280 siempre que te he escrito has pasado de mí 283 00:15:10,368 --> 00:15:12,557 y ahora... de repente, ¿quieres ir a cenar? 284 00:15:13,203 --> 00:15:15,184 Hay algo que no me termina de encajar. 285 00:15:15,498 --> 00:15:17,454 He llegado a la universidad hace cosa de un mes. 286 00:15:17,542 --> 00:15:20,414 Perdona si no te escribo cada noche para que te frotes conmigo. 287 00:15:20,502 --> 00:15:22,709 No me refería a eso. Lo siento. - No. Lo sé. 288 00:15:22,797 --> 00:15:24,798 Lo siento, es que... perdona. 289 00:15:28,426 --> 00:15:30,804 Mira, Cory. Me gustas mucho. 290 00:15:32,306 --> 00:15:35,058 ¿De verdad, Leigh? Porque a veces pienso que... 291 00:15:44,860 --> 00:15:48,353 ¿Y si volvemos a tu habitación? Puedo hablarte un poco más de Kappa. 292 00:15:49,948 --> 00:15:51,654 Me encantaría. 293 00:15:51,741 --> 00:15:53,614 Me ha encantado hablar con usted. - Igualmente. 294 00:15:53,702 --> 00:15:55,117 Gracias. - Un placer. 295 00:15:55,204 --> 00:15:58,499 ¡Tía! Esto del networking se me da de la hostia. 296 00:15:59,625 --> 00:16:02,040 Disculpad, ¿podéis... prestarme atención, por favor? 297 00:16:02,128 --> 00:16:06,089 Oh, ese es Danny. Voy a colocarme en su campo de visión y a reírme mucho. 298 00:16:07,633 --> 00:16:11,137 Mi época en Catulo me cambió la vida. 299 00:16:11,678 --> 00:16:15,015 Y me he pasado los últimos 20 años intentando volver a cambiarla. 300 00:16:15,433 --> 00:16:18,849 Pero, en serio, no hay mejor lugar para empezar una carrera cómica. 301 00:16:18,936 --> 00:16:22,017 Con lo que aprendáis aquí y los contactos que hagáis... 302 00:16:22,105 --> 00:16:25,355 pronto trabajaréis como guionistas con... más gente divertida, 303 00:16:25,443 --> 00:16:29,358 y sus menos divertidas novias a las que habrán contratado gracias al nepotismo. 304 00:16:29,446 --> 00:16:31,611 Pero dejando los chistes a un lado... 305 00:16:31,699 --> 00:16:34,327 creo que es genial que también haya escritoras. 306 00:16:35,702 --> 00:16:38,868 Como esta chica de aquí. Hemos tenido la oportunidad de hablar antes 307 00:16:38,955 --> 00:16:40,953 y de verdad creo que las jóvenes como ella... 308 00:16:41,041 --> 00:16:45,875 son el futuro de la comedia. ¿Una joven india? 309 00:16:45,962 --> 00:16:48,545 Pronto que será la única de nosotros que pueda vender una serie de televisión. 310 00:16:48,633 --> 00:16:51,213 Dejadme adivinar. Irá sobre una chica rarita y étnica 311 00:16:51,301 --> 00:16:53,550 que intenta equilibrar su vida amorosa y su carrera. 312 00:16:53,638 --> 00:16:55,138 Sí, qué emocionante. 313 00:17:01,812 --> 00:17:04,769 ¿Quieres más? Va hasta arriba. - ¡Esto es la bomba! 314 00:17:04,856 --> 00:17:07,396 Espera. Te falta ella, te falta ella. Va, va, va. 315 00:17:07,484 --> 00:17:08,526 Pero ¿qué...? 316 00:17:11,404 --> 00:17:12,610 Vale, ¿adónde vamos? 317 00:17:12,697 --> 00:17:15,655 A un minicampo de golf que comparte aparcamiento con un McDonald's. 318 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 ¡No me jodas! Suena increíble. 319 00:17:19,245 --> 00:17:20,873 ¡Vamos! ¡La última pringa! 320 00:17:23,084 --> 00:17:25,545 ¡Toma ya! ¡Gracias! 321 00:17:33,511 --> 00:17:35,467 Dale lo suyo a ese dino. - Sí, nena. 322 00:17:35,555 --> 00:17:36,759 Sí, nena. - Sí, lo tengo. 323 00:17:36,846 --> 00:17:40,393 Esto... va a ir directo a mi perfil de Tinder. 324 00:17:40,768 --> 00:17:42,973 Déjame ver. Vale, genial. - Ajá. 325 00:17:43,061 --> 00:17:44,809 Vale. Muy bien. - ¡Y esta! 326 00:17:44,896 --> 00:17:47,399 ¿Qué ha sido eso? - ¿Qué? Nada. 327 00:17:48,985 --> 00:17:49,943 Ah, joder. 328 00:17:51,904 --> 00:17:53,937 ¿Te estás tirando al entrenador Dalton? 329 00:17:58,911 --> 00:18:01,159 Puede que tenga frases hechas desternillantes, 330 00:18:01,247 --> 00:18:05,041 pero... ese tío ha sido un cretino. Me ha espantado todo lo que ha dicho. 331 00:18:06,042 --> 00:18:09,900 Eh, gracias por tomártelo tan bien. Cualquier cosa por unas risas, ¿verdad? 332 00:18:10,840 --> 00:18:12,758 Eres un capullo. 333 00:18:13,883 --> 00:18:17,509 Calma, cielo. No te enfades. Te prometo que no te sienta bien. 334 00:18:17,597 --> 00:18:20,052 Solía admirarte, pero ahora, ni siquiera recuerdo por qué. 335 00:18:20,140 --> 00:18:22,059 Llevas unos diez años sin trabajar. 336 00:18:22,976 --> 00:18:25,224 ¿Y sabes por qué? Porque ya no tienes ninguna gracia. 337 00:18:25,311 --> 00:18:28,394 Como mucho, eres igual de divertido que un podcast tóxico... 338 00:18:28,481 --> 00:18:31,140 Así que, chugga, chugga, chugga, chugga, que te den. 339 00:18:33,903 --> 00:18:36,361 Ya podéis olvidaros de mi donación. - Espera, ¿qué? 340 00:18:36,449 --> 00:18:38,697 ¿Qué estás...? Espera, eh. Danny, espera. 341 00:18:38,784 --> 00:18:41,495 Me parece de locos que lleves diez años sin trabajar. 342 00:18:42,037 --> 00:18:44,591 De todos modos, no necesitamos su dinero, ¿verdad? 343 00:18:49,294 --> 00:18:50,625 Tengo muchas preguntas. 344 00:18:50,713 --> 00:18:53,168 ¿Cuándo ha empezado? ¿Es tan bueno en el sexo como parece? 345 00:18:53,256 --> 00:18:55,462 Y, zorra, ¿estás loca? Responde primero a lo del sexo. 346 00:18:55,550 --> 00:18:57,215 Lo sé, sé que es una locura, ¿vale? 347 00:18:57,303 --> 00:19:00,467 Pero es que no puedo evitarlo. Creo que le... le quiero. 348 00:19:00,555 --> 00:19:01,760 ¿Le quieres? - ¡Willow! 349 00:19:01,848 --> 00:19:04,346 Por favor, baja la voz, ¿vale? - Nadie puede enterarse. 350 00:19:04,434 --> 00:19:07,433 Este equipo está lleno de secretos y nunca los comparto. 351 00:19:07,520 --> 00:19:09,436 La primavera pasada, Jena atropelló a un perro. 352 00:19:09,523 --> 00:19:11,604 ¡Acabas de compartir uno! Willow, por favor. 353 00:19:11,691 --> 00:19:13,439 Vale, esto podría arruinar la carrera de Dalton 354 00:19:13,526 --> 00:19:15,942 y como mi madre es senadora, se armaría un buen revuelo. 355 00:19:16,030 --> 00:19:18,652 Oye, de verdad que no puedes decir nada. - ¿Decir nada sobre qué? 356 00:19:18,740 --> 00:19:23,825 Eh, Jena. Willow y yo estamos en medio de una importante conversación privada. 357 00:19:23,913 --> 00:19:25,911 ¿Sobre qué? - Sobre noticias y eventos actuales. 358 00:19:25,998 --> 00:19:28,866 ¿Qué cojones te importa? Vamos, pírate. - Relaja, joder. 359 00:19:30,628 --> 00:19:31,917 ¿Podemos largarnos de aquí? 360 00:19:32,004 --> 00:19:33,960 ¿Podemos parar en el McDonalds de vuelta a casa? 361 00:19:34,048 --> 00:19:35,341 Sí. - Vale. 362 00:19:37,258 --> 00:19:39,594 Vale, fijo que están follando. 363 00:19:52,525 --> 00:19:53,609 ¿Te apetece? 364 00:19:54,402 --> 00:19:55,611 Sí, claro. 365 00:20:13,170 --> 00:20:14,213 Ah, joder. 366 00:20:23,764 --> 00:20:25,845 Bela, de verdad creo que has exagerado. 367 00:20:25,933 --> 00:20:29,182 Danny no puede ser sexista. Solo contrata a asistentes femeninas. 368 00:20:29,270 --> 00:20:31,100 Tiene razón. Le dije mi nombre 369 00:20:31,187 --> 00:20:33,325 y me contestó que iba a llamarme Ali Wong. 370 00:20:34,149 --> 00:20:36,964 Es un borde y me alegro de que Bela le haya dicho algo. 371 00:20:39,196 --> 00:20:40,321 Todo irá bien. 372 00:20:42,240 --> 00:20:44,742 Ta vez deberíamos irnos. - Iré a por los abrigos. 373 00:20:46,495 --> 00:20:48,873 Bela, ¿verdad? La chica de moda. 374 00:20:49,874 --> 00:20:51,579 Sí, puede que no sea el momento. 375 00:20:51,667 --> 00:20:56,088 He oído lo que le has dicho a Danny y... quiero darte las gracias. 376 00:20:57,506 --> 00:21:00,171 Danny Marawitz es y siempre ha sido un auténtico capullo. 377 00:21:00,259 --> 00:21:02,299 A él y a mí nos eligieron el mismo año 378 00:21:02,386 --> 00:21:04,508 y su "chiste" favorito era llamarme gay. 379 00:21:04,596 --> 00:21:07,636 Y soy gay, así que... fue un asco. 380 00:21:07,724 --> 00:21:10,432 Hizo que el Catulo fuese un infierno en vida para todo el personal 381 00:21:10,519 --> 00:21:14,377 durante cuatro años, pero, hasta hoy nunca había visto a nadie contestarle. 382 00:21:14,690 --> 00:21:17,813 Me encantaría extenderos un cheque para reemplazar su donación. 383 00:21:17,901 --> 00:21:19,440 Dijo que iba a donar 20 000. 384 00:21:19,527 --> 00:21:22,944 Me encantaría extenderos un cheque para reemplazar la mitad de su donación. 385 00:21:23,032 --> 00:21:24,825 ¡Muchísimas gracias! 386 00:21:28,162 --> 00:21:29,162 Gracias. 387 00:21:30,705 --> 00:21:32,369 Eh, Kimberly. 388 00:21:32,457 --> 00:21:34,246 Queríamos darte esto. 389 00:21:34,334 --> 00:21:37,208 Son todas tus propinas falsas y una parte de todo lo que hemos ganado. 390 00:21:37,296 --> 00:21:38,959 ¿Qué? No, no puedo aceptarlo. 391 00:21:39,047 --> 00:21:42,130 Hemos pensado que es lo justo y él, al principio, se ha mostrado reticente, 392 00:21:42,218 --> 00:21:43,798 pero... le he convencido. 393 00:21:43,886 --> 00:21:46,008 Te aseguro que ha sido justo al revés. - Es mentira. 394 00:21:46,095 --> 00:21:47,760 Una mentira imposible de demostrar. 395 00:21:47,847 --> 00:21:50,095 Es... un detalle por vuestra parte, pero... 396 00:21:50,183 --> 00:21:51,722 Oh, Dios mío. Cógelo. 397 00:21:51,809 --> 00:21:53,849 Es un pequeño porcentaje de lo que hemos ganado... 398 00:21:53,937 --> 00:21:56,311 Muy pequeño. - No habríamos ganado nada sin tu ayuda. 399 00:21:56,398 --> 00:21:58,107 Gracias. - De nada. 400 00:21:59,527 --> 00:22:01,607 Ah, sí, claro. - No, no, no. 401 00:22:01,694 --> 00:22:02,900 No es así como funciona. 402 00:22:02,987 --> 00:22:05,125 El servicio no le da propinas al servicio. 403 00:22:07,535 --> 00:22:08,782 Willow. 404 00:22:08,869 --> 00:22:11,033 ¿Me juras que no se lo dirás a nadie? - ¡Whitney! 405 00:22:11,120 --> 00:22:12,618 Es posible que te cueste creer esto, 406 00:22:12,705 --> 00:22:14,579 teniendo en cuenta todas las sudaderas masculinas que llevo, 407 00:22:14,667 --> 00:22:16,205 pero, hace tiempo, estuve en el armario. Sé guardar un secreto. 408 00:22:16,292 --> 00:22:17,916 Vale. - Y ahora, 409 00:22:18,003 --> 00:22:21,002 ve a tirarte a hacer el guarrillo con el entrenador toda la noche 410 00:22:21,090 --> 00:22:23,926 y no... me despiertes cuando vuelvas. 411 00:22:25,302 --> 00:22:28,430 Vale. Eh. Eres una buena amiga. 412 00:22:31,140 --> 00:22:32,433 Y bebe agua. 413 00:23:01,255 --> 00:23:03,627 Hola. - Siento mucho llegar tarde. 414 00:23:03,715 --> 00:23:04,796 Me siento fatal. 415 00:23:04,884 --> 00:23:07,173 Teníamos planes y he... perdido la noción del tiempo. 416 00:23:07,261 --> 00:23:08,298 No pasa nada. 417 00:23:08,386 --> 00:23:11,045 Esta noche podré quedarme a tu lado por primera vez. 418 00:23:14,934 --> 00:23:16,728 Pero no te quedes dormido aún. 419 00:23:28,908 --> 00:23:30,366 UN NUEVO COMENTARIO DE NICO 420 00:24:04,818 --> 00:24:05,985 Sí.