1
00:00:20,646 --> 00:00:22,435
¿Acabas de recibir un sobre misterioso
2
00:00:22,523 --> 00:00:24,556
y lo has dejado ahí tirado sin abrirlo?
3
00:00:25,232 --> 00:00:28,024
Joder, cómo molas.
- Es que ya sé lo que hay dentro.
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,777
Es una invitación al brunch de Kappa
que hay esta tarde.
5
00:00:30,864 --> 00:00:33,695
¿Cómo estás tan segura?
- Porque, como futura Kappa,
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,405
sé cómo piensan las demás.
7
00:00:35,493 --> 00:00:38,117
Y quizá también oyera a dos chicas
de mi seminario de Literatura
8
00:00:38,205 --> 00:00:40,912
hablar del sobre color
"cielo azul de Mikonos".
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,078
Interesante.
10
00:00:42,166 --> 00:00:45,796
Yo lo veo más como un azul
"Sonic el erizo".
11
00:00:46,379 --> 00:00:49,669
Espera. ¿También te han invitado a ti?
- Y tanto. Lo recibí anoche.
12
00:00:49,757 --> 00:00:52,590
¿Qué, te sorprende?
- Claro que me sorprende.
13
00:00:52,678 --> 00:00:54,257
Llevas zapatillas con vestido.
14
00:00:54,345 --> 00:00:56,511
Leighton, voy a decirte
lo que le he dicho a Whitney.
15
00:00:56,598 --> 00:00:59,889
Las sororidades tienen una larga
tradición de conductas elitistas
16
00:00:59,977 --> 00:01:02,350
que fomentan las guerras entre mujeres
17
00:01:02,437 --> 00:01:05,310
y por eso, prefiero abstenerme
de la vida griega.
18
00:01:05,398 --> 00:01:06,479
Sí, toda la razón.
19
00:01:06,567 --> 00:01:08,731
Yo opino lo mismo que tú.
- ¿Tú has recibido un sobre?
20
00:01:08,819 --> 00:01:10,486
No, qué va.
- Yo tampoco.
21
00:01:13,823 --> 00:01:15,700
LA VIDA SEXUAL DE LAS UNIVERSITARIAS
22
00:01:18,077 --> 00:01:19,908
¿Puedo darte mi opinión
sobre lo que llevas puesto,
23
00:01:19,996 --> 00:01:21,201
aunque no me la hayas pedido?
24
00:01:21,288 --> 00:01:23,913
Oh, Dios mío. Por supuesto. Me encanta
cuando la gente hace eso.
25
00:01:24,001 --> 00:01:27,125
Oh, es que Kappa es la sororidad
más exclusiva del campus
26
00:01:27,212 --> 00:01:29,543
y... este brunch
será tu primera oportunidad
27
00:01:29,630 --> 00:01:31,129
para demostrarles que encajas.
28
00:01:31,216 --> 00:01:34,130
Vale, ¿y qué tiene de malo lo que llevo?
Un vaquero y unas zapatillas.
29
00:01:34,218 --> 00:01:37,093
Y es una opción ideal
para... ir a la compra.
30
00:01:37,180 --> 00:01:40,095
Solo digo que aún tienes tiempo
de volver corriendo a casa y cambiarte.
31
00:01:40,182 --> 00:01:42,515
Oh, Dios mío. Tal vez
deberías cambiarte tú. Yo voy bien.
32
00:01:42,603 --> 00:01:44,392
Tú pareces una vendedora de colonias
de Bloomingdales.
33
00:01:44,479 --> 00:01:46,434
Eso es lo más cruel
que podrías haberme dicho.
34
00:01:46,522 --> 00:01:48,812
Es que creo que le estás dando
demasiadas vueltas.
35
00:01:48,899 --> 00:01:51,089
En la invitación ponía
"dress code casual".
36
00:01:54,364 --> 00:01:56,815
Esto es lo que en Kappa entienden
como "casual".
37
00:02:02,747 --> 00:02:05,042
Sí, estoy flipando ahora mismo.
38
00:02:12,924 --> 00:02:14,754
¡Eh, profe! Vamos, hombre.
39
00:02:14,842 --> 00:02:18,888
Chugga, chugga, chugga, chugga, apechuga.
40
00:02:22,184 --> 00:02:25,725
Qué gracioso, ¿verdad?
- Me encanta esa frase.
41
00:02:25,812 --> 00:02:28,184
"Chugga, chugga... apechuga".
42
00:02:28,272 --> 00:02:30,979
No, el sketch da a entender
que las frases hechas son lo peor.
43
00:02:31,067 --> 00:02:34,404
¿Quién se reiría de alguien que diga
"chugga, chugga, apechuga"?
44
00:02:36,906 --> 00:02:39,946
Olvídalo. Mira, este tío, Danny Marawitz,
45
00:02:40,034 --> 00:02:43,366
es una leyenda de la comedia.
También es antiguo alumno del Catulo
46
00:02:43,454 --> 00:02:46,202
y asistirá a la cena
que han organizado esta noche.
47
00:02:46,290 --> 00:02:48,915
Quiero hablar con él y convencerle
de que sea mi mentor.
48
00:02:49,002 --> 00:02:51,500
Oh, Bela.
Seguro que le encantará ser tu mentor.
49
00:02:51,588 --> 00:02:53,002
Eres la persona más graciosa que conozco.
50
00:02:53,090 --> 00:02:54,629
Es como si viviera con Bugs Bunny.
51
00:02:54,716 --> 00:02:56,922
Sé que me lo dices como un cumplido,
así que, gracias.
52
00:02:57,009 --> 00:02:59,550
Eh, espera. ¿Te apetece
venir conmigo de acompañante?
53
00:02:59,638 --> 00:03:01,217
Eh... sí. Me encantaría.
54
00:03:01,305 --> 00:03:02,470
Vale, guay.
55
00:03:02,557 --> 00:03:05,722
Oye, si va gente como ese tal Danny,
la fiesta será bastante elegante, ¿no?
56
00:03:05,810 --> 00:03:07,892
Oh, elegante de cojones.
57
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
Oh, ¿elegante en plan ropa ajustada?
58
00:03:10,397 --> 00:03:12,520
La ropa ajustada no siempre lo es.
59
00:03:12,608 --> 00:03:15,357
Vale. Solo me he traído un vestido
a la universidad.
60
00:03:15,444 --> 00:03:17,322
Seguro que está bien. ¿Es negro?
61
00:03:18,949 --> 00:03:20,158
¡Es mostaza!
62
00:03:21,535 --> 00:03:23,453
Tal vez deberíamos ir de compras.
63
00:03:25,871 --> 00:03:28,620
Vale. ¿Una ramita de romero fresco
en mi bebida?
64
00:03:28,707 --> 00:03:31,206
Creo que podré soportarlo.
- ¿Lo ves? Kappa nunca defrauda.
65
00:03:31,293 --> 00:03:33,088
Oh, ¿ves a esa chica rubia?
66
00:03:33,462 --> 00:03:36,629
Es muy fuerte...
- Hay como 15 chicas rubias ahí.
67
00:03:36,717 --> 00:03:38,547
Para empezar,
la mitad de ellas son castañas.
68
00:03:38,635 --> 00:03:41,968
No, me refiero a esa... de ahí.
Quinn Cannon. Estudió en Spence.
69
00:03:42,055 --> 00:03:45,303
Iba como tres años por delante de mí
y ahora es la presidenta de Kappa
70
00:03:45,391 --> 00:03:47,807
y la reina de todo el panorama social
de Essex.
71
00:03:47,894 --> 00:03:51,060
Quinn Cannon es, exactamente,
quien quiero ser en tres años.
72
00:03:51,148 --> 00:03:53,604
Vale. Voy a ir a socializar.
¿Te las apañarás?
73
00:03:53,692 --> 00:03:54,854
Ya te garantizo que no.
74
00:03:54,942 --> 00:03:56,231
Oye, estarás bien. ¿Vale?
75
00:03:56,318 --> 00:03:58,900
Puedo enviarte detalles sobre
con quién hablar si lo necesitas.
76
00:03:58,988 --> 00:04:01,028
He estado investigando
a todas estas chicas.
77
00:04:01,116 --> 00:04:04,201
Y si necesitas ayuda,
empieza hablando del zumo de apio.
78
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
Hola, eres Maura, ¿verdad?
79
00:04:12,042 --> 00:04:15,668
¡Sí! Tú debes de ser la hermana de Nico,
Leighton.
80
00:04:15,756 --> 00:04:17,003
¿Qué tal en Essex?
81
00:04:17,090 --> 00:04:19,922
Pues tratando de compaginar las clases
con las extraescolares
82
00:04:20,010 --> 00:04:21,256
y buscando formas de aplicar
83
00:04:21,343 --> 00:04:23,174
los conocimientos que obtuve
el verano pasado
84
00:04:23,262 --> 00:04:25,928
mientras trabajé como becaria
para Dahlia Lithwich en Slate.
85
00:04:26,016 --> 00:04:29,389
Vaya... Parece que te estoy haciendo
una entrevista de trabajo.
86
00:04:29,476 --> 00:04:32,229
¿Lo has ensayado?
- No.
87
00:04:33,774 --> 00:04:36,939
Espera. ¿Tú también te llamas Ashley?
Acabo de conocer a otra Ashley.
88
00:04:37,027 --> 00:04:39,737
Sí, pero el mío se escribe A-S-H-L-E-E.
89
00:04:40,197 --> 00:04:42,949
Lo sé. ¿Qué se habían fumado mis padres?
90
00:04:45,410 --> 00:04:49,284
¡Allie VanLandingham!
Estudiaste en Choate, ¿verdad?
91
00:04:49,371 --> 00:04:51,537
Eh... sí. ¿Cómo lo has sabido?
92
00:04:51,625 --> 00:04:54,790
Solo hay tres Choate Kappas.
Tú, Madison y Sheridan.
93
00:04:54,878 --> 00:04:57,379
Está todo en la página web.
- ¿Me espías?
94
00:04:58,381 --> 00:05:00,300
Es información pública.
95
00:05:01,468 --> 00:05:04,550
Sí, pero yo lo escribo A-S-H-L-E-I-G-H.
96
00:05:04,638 --> 00:05:07,053
A-S-H-L-E-Y-E.
97
00:05:07,140 --> 00:05:09,684
Se escribe A-S-H-L-I-E.
98
00:05:11,644 --> 00:05:13,141
¿Te gusta el zumo de apio?
99
00:05:13,229 --> 00:05:14,584
Lo tomo todas las mañanas.
100
00:05:14,815 --> 00:05:16,148
Ay, mi madre...
101
00:05:16,775 --> 00:05:19,522
Kappas somos siempre...
y allá donde vayamos,
102
00:05:19,610 --> 00:05:22,567
las letras KBR adoramos.
103
00:05:22,655 --> 00:05:24,449
¡Vamos, Kappa Beta Rho!
104
00:05:25,242 --> 00:05:27,864
Oh, Dios. Hay cosas geniales
con el hashtag de Kappa.
105
00:05:27,952 --> 00:05:30,819
¿Te parecería una locura
que saliéramos a correr juntas?
106
00:05:31,664 --> 00:05:32,994
Eh, lo siento, tengo que irme.
107
00:05:33,082 --> 00:05:35,042
Sí, no, claro. Nos vemos luego.
108
00:05:38,338 --> 00:05:40,419
Tus zapatillas son lo más.
109
00:05:40,507 --> 00:05:44,048
Y estás en un equipo deportivo.
Es impresionante.
110
00:05:44,135 --> 00:05:45,381
Whitney, ¿cuál es tu teléfono?
111
00:05:45,469 --> 00:05:47,592
Queremos añadirte
a la cadena de memes de Kappa.
112
00:05:47,680 --> 00:05:50,929
Esto ha estado genial,
pero me voy de viaje con el equipo.
113
00:05:51,016 --> 00:05:53,057
Me ha encantado conoceros y seguro que,
114
00:05:53,144 --> 00:05:55,908
algún día, os veré a todas
en Sunset: La milla de oro.
115
00:05:58,565 --> 00:06:00,356
¡Oh! ¡Este es precioso!
116
00:06:00,443 --> 00:06:03,191
Es algo que se pondría Shania Twain
sin dudarlo.
117
00:06:03,279 --> 00:06:05,193
Kimberly, no.
Por favor, déjame arreglarte.
118
00:06:05,281 --> 00:06:07,001
Me estoy esforzando mucho.
- Vale.
119
00:06:07,534 --> 00:06:10,949
Oye, ¿has quedado con el pibón de Nico
para dar más clases de francés?
120
00:06:11,036 --> 00:06:13,202
No, no desde que me dejó tirada
la última vez.
121
00:06:13,290 --> 00:06:14,911
No tengo claro que vayamos a continuar.
122
00:06:14,999 --> 00:06:18,022
Pero ¿le has escrito?
- No pasa nada, no quiero molestarle.
123
00:06:18,919 --> 00:06:21,919
Espera, espera, espera, espera.
¡Este es el vestido!
124
00:06:22,007 --> 00:06:24,004
Emoji de fuego.
Emoji de "me explota la cabeza".
125
00:06:24,092 --> 00:06:26,215
Emoji con la lengua colgando.
Tienes que probártelo.
126
00:06:26,303 --> 00:06:28,263
Es precioso.
127
00:06:29,263 --> 00:06:30,426
Oh, pero es muy caro.
128
00:06:30,514 --> 00:06:32,262
Si no envuelves tu preciso cuerpo
con este vestido,
129
00:06:32,349 --> 00:06:34,640
será como darles un bofetón a todos
los pibones feministas del mundo.
130
00:06:34,728 --> 00:06:35,974
No puedo permitírmelo.
131
00:06:36,061 --> 00:06:39,270
Prácticamente me quedaría sin fondo para
emergencias en la tarjeta de crédito.
132
00:06:39,357 --> 00:06:42,193
Pues... déjale la etiqueta puesta
y devuélvelo mañana.
133
00:06:50,160 --> 00:06:54,246
Vale, atentas todas, chicas.
¿Habéis visto qué melones tengo?
134
00:06:58,334 --> 00:07:00,128
Eh. Ven aquí.
- Hola.
135
00:07:04,090 --> 00:07:05,129
Oh, Dios mío.
136
00:07:05,216 --> 00:07:07,214
Qué ganas de salir de la ciudad contigo.
137
00:07:07,302 --> 00:07:09,257
Muchas. Me encantan los hoteles.
138
00:07:09,345 --> 00:07:12,135
Oh, eres tan mona... Pero este
no te va a gustar. Es bastante cutre.
139
00:07:12,222 --> 00:07:15,597
Bueno, seguro que te gustará
más que dormir en tu sofá otra noche.
140
00:07:15,684 --> 00:07:17,682
Tiene que ser muy raro para ti
estar con Michelle
141
00:07:17,770 --> 00:07:20,519
desde que le dijiste que ibas a dejarla.
- No pensemos en eso ahora.
142
00:07:20,607 --> 00:07:23,902
Pensemos el sexo salvaje
que vamos a practicar esta noche.
143
00:07:26,655 --> 00:07:29,028
Vale, vale. El autobús arranca.
Tenemos que irnos.
144
00:07:29,115 --> 00:07:31,357
¡Y ten cuidado, estás empalmado!
Joder, tío.
145
00:07:31,618 --> 00:07:35,163
¡Espera! Déjame la bolsa y así me tapo.
- Sujétatela con el cinturón.
146
00:07:35,996 --> 00:07:37,373
Vamos...
147
00:07:38,249 --> 00:07:41,378
Vale, chicas. Todas al autobús.
- Sí, sí.
148
00:07:47,800 --> 00:07:48,760
¡Leighton Murray!
149
00:07:49,719 --> 00:07:51,758
¿Pensabas irte sin saludarme siquiera?
150
00:07:51,845 --> 00:07:54,970
Ah, sí, perdona, es que me he imaginado
que estarías muy ocupada
151
00:07:55,058 --> 00:07:57,430
y no he encajado muy bien
con las otras chicas, así que...
152
00:07:57,518 --> 00:07:58,645
Sí, lo he visto.
153
00:07:59,061 --> 00:08:01,644
Mira, aquí todas están
igual de obsesionadas con Kappa.
154
00:08:01,731 --> 00:08:04,964
Solo se les da mejor esconderlo.
Vamos dentro a tomar una copa.
155
00:08:05,568 --> 00:08:08,441
Así que, ¿estás pensando
en estudiar mates? Vaya.
156
00:08:08,529 --> 00:08:10,985
Lo sé, es patético.
- No, refrescante.
157
00:08:11,073 --> 00:08:13,404
Si tengo que hablar con otra
puta estudiante de marketing
158
00:08:13,492 --> 00:08:14,639
me arranco las orejas.
159
00:08:15,328 --> 00:08:17,038
Oye, ¿conoces a Cory, de Theta?
160
00:08:17,704 --> 00:08:20,454
Eh... sí, le pegó el COVID a Nico.
¿Por qué?
161
00:08:20,542 --> 00:08:23,294
Bueno, según mi novio...
está coladito por ti.
162
00:08:24,671 --> 00:08:27,257
Sí, algo he oído.
- ¿Querrías salir con él?
163
00:08:27,966 --> 00:08:30,129
Sí. No, claro. Es... es una monada.
164
00:08:30,217 --> 00:08:33,013
Lo sabía. Voy a decirle que te gusta.
165
00:08:45,399 --> 00:08:47,314
¿Qué pasa?
- En cuanto lleguemos al hotel
166
00:08:47,402 --> 00:08:48,898
deberías comerte unas galletas o algo
167
00:08:48,986 --> 00:08:50,608
porque todas quieren salir a muerte
esta noche.
168
00:08:50,696 --> 00:08:52,069
Pero ¿no tenemos partido mañana?
169
00:08:52,157 --> 00:08:54,607
Tranquila,
nos enfrentamos a un equipo malísimo.
170
00:08:55,368 --> 00:08:59,326
En serio, esta noche será la mejor noche
de todo el año para el equipo.
171
00:08:59,414 --> 00:09:00,623
Te va a encantar.
172
00:09:01,748 --> 00:09:03,622
Vale, señoritas.
Necesito hablar con vosotras.
173
00:09:03,710 --> 00:09:06,160
Miradme bien.
- ¡Ya nos hemos adelantado, guapo!
174
00:09:07,756 --> 00:09:09,920
La entrenadora Woods y yo
sabemos que, el año pasado,
175
00:09:10,008 --> 00:09:11,964
muchas os escapasteis
después del toque de queda
176
00:09:12,052 --> 00:09:14,049
y quiero dejar claro que, este año,
no puede volver a pasar.
177
00:09:14,137 --> 00:09:16,051
Yo tengo una pregunta.
- Vale. ¿De qué se trata?
178
00:09:16,139 --> 00:09:17,599
¿Cómo puede estar tan bueno?
179
00:09:18,765 --> 00:09:20,889
Vale, lo pillo. Sé que todas
180
00:09:20,977 --> 00:09:24,143
soléis bromear con mi... aspecto y demás,
181
00:09:24,230 --> 00:09:28,564
pero... soy vuestro entrenador
y merezco un respeto, ¿vale?
182
00:09:28,651 --> 00:09:31,400
Así que, cuando lleguemos al hotel...
- ¡Quítate la camiseta!
183
00:09:31,488 --> 00:09:35,278
No, no pienso quitarme la camiseta
y no podéis hablarme así, ¿vale?
184
00:09:35,365 --> 00:09:37,071
Vale, papi.
- ¡No!
185
00:09:37,159 --> 00:09:40,080
No me llaméis así.
No soy... vuestro papaíto.
186
00:09:40,537 --> 00:09:41,952
¡Me muero por ti, papi!
187
00:09:42,040 --> 00:09:43,208
Oh, vamos.
188
00:09:50,673 --> 00:09:52,671
¡Ah, tía!
Mira toda la gente que ha venido.
189
00:09:52,759 --> 00:09:54,172
Ay, mi madre.
Hay un arco de globos de helio.
190
00:09:54,259 --> 00:09:55,799
Siempre he querido hablar
después de tragarme uno.
191
00:09:55,887 --> 00:09:58,010
¡Y yo!
- ¿Puedes hacerme una foto con él?
192
00:09:58,098 --> 00:09:59,348
Sí, claro.
193
00:10:02,434 --> 00:10:06,142
¡Sí, nena, sí! ¡Qué sexi! Dios mío.
194
00:10:06,230 --> 00:10:07,585
Estás hecha un puto pibón.
195
00:10:21,913 --> 00:10:25,828
Vale, ese es Ryan, el editor majo
y ese es Eric, el editor borde.
196
00:10:25,916 --> 00:10:27,873
Oh, y ese es Peter Cook,
de la clase del 84.
197
00:10:27,961 --> 00:10:29,958
Él escribió todas las frases divertidas
de Greg en Dharma y Greg,
198
00:10:30,046 --> 00:10:32,377
por si hablas con él y surge el tema.
- Entendido de Greg.
199
00:10:32,464 --> 00:10:33,628
Entendido.
200
00:10:33,715 --> 00:10:35,644
¿Ese no es el tío del chugga, chugga?
201
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
Sí.
202
00:10:38,303 --> 00:10:40,469
Oye, ¿te importa relacionarte
con el resto de invitados un rato?
203
00:10:40,557 --> 00:10:42,304
Voy a hablar con él
y no quiero que me veas
204
00:10:42,392 --> 00:10:45,139
mientras le hago el amor a su ego.
- Claro, no te preocupes por mí.
205
00:10:45,227 --> 00:10:47,417
Voy a codearme
con estos preciosos coditos.
206
00:10:48,063 --> 00:10:50,103
Sí, por favor, no.
- No intentaré ser graciosa.
207
00:10:50,190 --> 00:10:53,231
Me limitaré a hablar con ancianas
sobre los últimos episodios de Jeopardy.
208
00:10:53,318 --> 00:10:54,695
Perfecto. Vale.
209
00:10:59,242 --> 00:11:00,450
Oh, gracias.
210
00:11:06,582 --> 00:11:08,288
¡Lila! ¡Canaan!
211
00:11:08,376 --> 00:11:09,794
Hola, ¿cómo estáis, chicos?
212
00:11:10,587 --> 00:11:12,418
¿Kimberly?
- ¿No os parece guay?
213
00:11:12,505 --> 00:11:16,003
¿Habéis visto la torre de marisco?
Tiene tres pisos.
214
00:11:16,091 --> 00:11:18,386
Espera, ¿has venido... como invitada?
215
00:11:19,012 --> 00:11:21,552
¿Y tenemos que... servirte?
- Sí, es raro.
216
00:11:21,639 --> 00:11:24,012
Oh, no, no, estoy aquí de paso.
217
00:11:24,100 --> 00:11:25,763
Soy la acompañante de mi compi de cuarto.
218
00:11:25,851 --> 00:11:27,811
Solo he venido por un tecnicismo.
219
00:11:28,228 --> 00:11:32,859
Qué pintón.
- ¿Te apetece una de mis gambas con coco?
220
00:11:34,484 --> 00:11:37,400
Estoy bien. Acabo de picar algo.
- Vale.
221
00:11:37,487 --> 00:11:41,075
¿Y quieres dejar...
tu palito en mi bandeja?
222
00:11:42,785 --> 00:11:45,579
No. Voy a quedármelo un ratito.
223
00:11:46,079 --> 00:11:47,623
No, no. Date una vuelta.
224
00:12:00,135 --> 00:12:03,180
Perdona, eres... Danny Marawitz, ¿verdad?
225
00:12:03,680 --> 00:12:06,026
Soy... Bela Malhotra.
Futura "Catula", espero.
226
00:12:06,558 --> 00:12:10,396
Estoy celoso. Estoy admirando fotos
de cuando aún no tenía entradas.
227
00:12:11,814 --> 00:12:14,562
Bueno, si lo que quieres es más pelo,
me he depilado las axilas esta mañana,
228
00:12:14,650 --> 00:12:16,690
así que, tengo una peluca de Elvis
en mi papelera.
229
00:12:16,778 --> 00:12:20,010
Lo siento, qué desagradable.
Estoy nerviosa por hablar contigo.
230
00:12:20,197 --> 00:12:22,991
Eres muy graciosa.
¿Cómo dices que te llamas?
231
00:12:23,867 --> 00:12:26,412
Bela Malhotra.
- Pues buena suerte, Bela.
232
00:12:27,580 --> 00:12:30,833
Caballeros, no me pidáis dinero.
Lo siento.
233
00:12:41,511 --> 00:12:42,720
¿Leighton?
234
00:12:44,054 --> 00:12:45,889
¿Te has comprado un sillón?
235
00:12:46,264 --> 00:12:48,597
Sí. Si voy a pasarme cien horas aquí,
236
00:12:48,685 --> 00:12:51,228
no pienso sentarme
en un sofá más viejo que yo.
237
00:12:51,688 --> 00:12:55,687
Dios mío. ¿Sabes...? No puedes...
- Y antes de que me des la murga,
238
00:12:55,775 --> 00:12:58,731
mi turno termina en diez minutos
y he hecho un montón de cosas.
239
00:12:58,819 --> 00:13:01,067
He repuesto los tampones del baño,
240
00:13:01,154 --> 00:13:02,945
he repuesto los tampones
de la sala del sofá
241
00:13:03,032 --> 00:13:05,112
e incluso
le he dado a una chica un panfleto
242
00:13:05,200 --> 00:13:07,157
sobre el complejo industrial-militar.
243
00:13:07,245 --> 00:13:09,076
Oye, si quieres quitarte horas de encima,
244
00:13:09,163 --> 00:13:10,952
me vendría muy bien tu ayuda esta noche.
245
00:13:11,039 --> 00:13:15,039
Es un panel
sobre "el ABC de lo LGTBT". Lo odiarás.
246
00:13:15,127 --> 00:13:18,880
Sí, no puedo. Tengo... tengo una cosa.
247
00:13:19,590 --> 00:13:22,005
¿Una cita?
- Sí.
248
00:13:22,093 --> 00:13:24,257
Uh, esto va a ser muy divertido. Vale.
249
00:13:24,344 --> 00:13:26,426
Deja que adivine tu tipo.
¿Nombre? Gareth.
250
00:13:26,514 --> 00:13:28,136
¿Su padre? El señor del Monopoly.
251
00:13:28,224 --> 00:13:30,222
Y sus hobbies... ¿incluyen navegar
252
00:13:30,310 --> 00:13:32,223
y beneficiarse
de la riqueza generacional?
253
00:13:32,310 --> 00:13:34,559
Te has olvidado
de "humillar a los camareros", pero sí,
254
00:13:34,646 --> 00:13:37,826
por lo demás has acertado.
- Creo que sería mi peor pesadilla.
255
00:13:38,109 --> 00:13:39,940
Tienes condones al salir,
por si los quieres.
256
00:13:40,028 --> 00:13:42,609
Sí, no, gracias.
Nunca me acuesto en la primera cita.
257
00:13:42,697 --> 00:13:43,990
Lo que tú digas.
258
00:13:50,747 --> 00:13:52,910
Hola.
- Hola.
259
00:13:52,998 --> 00:13:57,003
Sé que antes he estado un poco rara,
pero... ha sido por otro motivo.
260
00:13:57,628 --> 00:13:59,376
Y me encantaría tomar un Sprite,
por favor.
261
00:13:59,464 --> 00:14:02,467
Vale, claro. Un... Sprite.
262
00:14:04,844 --> 00:14:08,050
¿Qué estás haciendo?
- Ah, perdona. ¿No es suficiente?
263
00:14:08,138 --> 00:14:11,225
Pero... ¿a ti qué coño te pasa?
Es un Sprite.
264
00:14:11,641 --> 00:14:14,516
Lo siento, es que no sé qué hacer.
- No te preocupes por eso.
265
00:14:14,604 --> 00:14:17,680
Quédate tu dinero. Nadie más
está dando propinas, así que...
266
00:14:18,690 --> 00:14:19,942
Espera. Tengo una idea.
267
00:14:21,903 --> 00:14:26,986
¡Vaya! Un camarero con una beca completa
que prepara unos martinis de muerte.
268
00:14:27,073 --> 00:14:29,242
¡Aquí va uno de 20!
269
00:14:30,410 --> 00:14:31,907
¿Qué haces?
- Cuando la gente sabe
270
00:14:31,995 --> 00:14:34,910
que tenemos una ayuda financiera,
nos da propinas más grandes.
271
00:14:34,998 --> 00:14:38,081
Vale, entiendo que quieras ayudar,
pero esto no va a funcionar, así que...
272
00:14:38,169 --> 00:14:39,504
Yo quiero un Martini.
273
00:14:42,465 --> 00:14:43,757
Marchando, señor.
274
00:14:44,800 --> 00:14:47,716
Y Kappa es, básicamente,
la sororidad de Theta,
275
00:14:47,804 --> 00:14:49,968
así que... bueno,
sería genial si Nico y yo...
276
00:14:50,056 --> 00:14:51,056
Sí.
277
00:14:52,182 --> 00:14:53,851
Lo siento, ¿te estoy aburriendo?
278
00:14:56,979 --> 00:14:59,648
Una pregunta. ¿Qué es esto?
279
00:15:00,316 --> 00:15:02,898
¿A qué te refieres?
- Cuando te vi este verano...
280
00:15:02,985 --> 00:15:05,650
y cuando tu hermano y yo nos encontramos
contigo hace dos semanas, no sé...
281
00:15:05,737 --> 00:15:07,735
pensé que te gustaba. Y luego... no sé,
282
00:15:07,823 --> 00:15:10,280
siempre que te he escrito
has pasado de mí
283
00:15:10,368 --> 00:15:12,557
y ahora... de repente,
¿quieres ir a cenar?
284
00:15:13,203 --> 00:15:15,184
Hay algo que no me termina de encajar.
285
00:15:15,498 --> 00:15:17,454
He llegado a la universidad
hace cosa de un mes.
286
00:15:17,542 --> 00:15:20,414
Perdona si no te escribo cada noche
para que te frotes conmigo.
287
00:15:20,502 --> 00:15:22,709
No me refería a eso. Lo siento.
- No. Lo sé.
288
00:15:22,797 --> 00:15:24,798
Lo siento, es que... perdona.
289
00:15:28,426 --> 00:15:30,804
Mira, Cory. Me gustas mucho.
290
00:15:32,306 --> 00:15:35,058
¿De verdad, Leigh?
Porque a veces pienso que...
291
00:15:44,860 --> 00:15:48,353
¿Y si volvemos a tu habitación?
Puedo hablarte un poco más de Kappa.
292
00:15:49,948 --> 00:15:51,654
Me encantaría.
293
00:15:51,741 --> 00:15:53,614
Me ha encantado hablar con usted.
- Igualmente.
294
00:15:53,702 --> 00:15:55,117
Gracias.
- Un placer.
295
00:15:55,204 --> 00:15:58,499
¡Tía! Esto del networking
se me da de la hostia.
296
00:15:59,625 --> 00:16:02,040
Disculpad, ¿podéis...
prestarme atención, por favor?
297
00:16:02,128 --> 00:16:06,089
Oh, ese es Danny. Voy a colocarme
en su campo de visión y a reírme mucho.
298
00:16:07,633 --> 00:16:11,137
Mi época en Catulo me cambió la vida.
299
00:16:11,678 --> 00:16:15,015
Y me he pasado los últimos 20 años
intentando volver a cambiarla.
300
00:16:15,433 --> 00:16:18,849
Pero, en serio, no hay mejor lugar
para empezar una carrera cómica.
301
00:16:18,936 --> 00:16:22,017
Con lo que aprendáis aquí
y los contactos que hagáis...
302
00:16:22,105 --> 00:16:25,355
pronto trabajaréis como guionistas
con... más gente divertida,
303
00:16:25,443 --> 00:16:29,358
y sus menos divertidas novias a las que
habrán contratado gracias al nepotismo.
304
00:16:29,446 --> 00:16:31,611
Pero dejando los chistes a un lado...
305
00:16:31,699 --> 00:16:34,327
creo que es genial
que también haya escritoras.
306
00:16:35,702 --> 00:16:38,868
Como esta chica de aquí. Hemos tenido
la oportunidad de hablar antes
307
00:16:38,955 --> 00:16:40,953
y de verdad creo
que las jóvenes como ella...
308
00:16:41,041 --> 00:16:45,875
son el futuro de la comedia.
¿Una joven india?
309
00:16:45,962 --> 00:16:48,545
Pronto que será la única de nosotros que
pueda vender una serie de televisión.
310
00:16:48,633 --> 00:16:51,213
Dejadme adivinar.
Irá sobre una chica rarita y étnica
311
00:16:51,301 --> 00:16:53,550
que intenta equilibrar
su vida amorosa y su carrera.
312
00:16:53,638 --> 00:16:55,138
Sí, qué emocionante.
313
00:17:01,812 --> 00:17:04,769
¿Quieres más? Va hasta arriba.
- ¡Esto es la bomba!
314
00:17:04,856 --> 00:17:07,396
Espera. Te falta ella, te falta ella.
Va, va, va.
315
00:17:07,484 --> 00:17:08,526
Pero ¿qué...?
316
00:17:11,404 --> 00:17:12,610
Vale, ¿adónde vamos?
317
00:17:12,697 --> 00:17:15,655
A un minicampo de golf que comparte
aparcamiento con un McDonald's.
318
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
¡No me jodas! Suena increíble.
319
00:17:19,245 --> 00:17:20,873
¡Vamos! ¡La última pringa!
320
00:17:23,084 --> 00:17:25,545
¡Toma ya! ¡Gracias!
321
00:17:33,511 --> 00:17:35,467
Dale lo suyo a ese dino.
- Sí, nena.
322
00:17:35,555 --> 00:17:36,759
Sí, nena.
- Sí, lo tengo.
323
00:17:36,846 --> 00:17:40,393
Esto... va a ir directo
a mi perfil de Tinder.
324
00:17:40,768 --> 00:17:42,973
Déjame ver. Vale, genial.
- Ajá.
325
00:17:43,061 --> 00:17:44,809
Vale. Muy bien.
- ¡Y esta!
326
00:17:44,896 --> 00:17:47,399
¿Qué ha sido eso?
- ¿Qué? Nada.
327
00:17:48,985 --> 00:17:49,943
Ah, joder.
328
00:17:51,904 --> 00:17:53,937
¿Te estás tirando al entrenador Dalton?
329
00:17:58,911 --> 00:18:01,159
Puede que tenga frases hechas
desternillantes,
330
00:18:01,247 --> 00:18:05,041
pero... ese tío ha sido un cretino.
Me ha espantado todo lo que ha dicho.
331
00:18:06,042 --> 00:18:09,900
Eh, gracias por tomártelo tan bien.
Cualquier cosa por unas risas, ¿verdad?
332
00:18:10,840 --> 00:18:12,758
Eres un capullo.
333
00:18:13,883 --> 00:18:17,509
Calma, cielo. No te enfades.
Te prometo que no te sienta bien.
334
00:18:17,597 --> 00:18:20,052
Solía admirarte, pero ahora,
ni siquiera recuerdo por qué.
335
00:18:20,140 --> 00:18:22,059
Llevas unos diez años sin trabajar.
336
00:18:22,976 --> 00:18:25,224
¿Y sabes por qué?
Porque ya no tienes ninguna gracia.
337
00:18:25,311 --> 00:18:28,394
Como mucho, eres igual de divertido
que un podcast tóxico...
338
00:18:28,481 --> 00:18:31,140
Así que, chugga, chugga,
chugga, chugga, que te den.
339
00:18:33,903 --> 00:18:36,361
Ya podéis olvidaros de mi donación.
- Espera, ¿qué?
340
00:18:36,449 --> 00:18:38,697
¿Qué estás...? Espera, eh. Danny, espera.
341
00:18:38,784 --> 00:18:41,495
Me parece de locos
que lleves diez años sin trabajar.
342
00:18:42,037 --> 00:18:44,591
De todos modos,
no necesitamos su dinero, ¿verdad?
343
00:18:49,294 --> 00:18:50,625
Tengo muchas preguntas.
344
00:18:50,713 --> 00:18:53,168
¿Cuándo ha empezado?
¿Es tan bueno en el sexo como parece?
345
00:18:53,256 --> 00:18:55,462
Y, zorra, ¿estás loca?
Responde primero a lo del sexo.
346
00:18:55,550 --> 00:18:57,215
Lo sé, sé que es una locura, ¿vale?
347
00:18:57,303 --> 00:19:00,467
Pero es que no puedo evitarlo.
Creo que le... le quiero.
348
00:19:00,555 --> 00:19:01,760
¿Le quieres?
- ¡Willow!
349
00:19:01,848 --> 00:19:04,346
Por favor, baja la voz, ¿vale?
- Nadie puede enterarse.
350
00:19:04,434 --> 00:19:07,433
Este equipo está lleno de secretos
y nunca los comparto.
351
00:19:07,520 --> 00:19:09,436
La primavera pasada,
Jena atropelló a un perro.
352
00:19:09,523 --> 00:19:11,604
¡Acabas de compartir uno!
Willow, por favor.
353
00:19:11,691 --> 00:19:13,439
Vale, esto podría arruinar
la carrera de Dalton
354
00:19:13,526 --> 00:19:15,942
y como mi madre es senadora,
se armaría un buen revuelo.
355
00:19:16,030 --> 00:19:18,652
Oye, de verdad que no puedes decir nada.
- ¿Decir nada sobre qué?
356
00:19:18,740 --> 00:19:23,825
Eh, Jena. Willow y yo estamos en medio
de una importante conversación privada.
357
00:19:23,913 --> 00:19:25,911
¿Sobre qué?
- Sobre noticias y eventos actuales.
358
00:19:25,998 --> 00:19:28,866
¿Qué cojones te importa? Vamos, pírate.
- Relaja, joder.
359
00:19:30,628 --> 00:19:31,917
¿Podemos largarnos de aquí?
360
00:19:32,004 --> 00:19:33,960
¿Podemos parar en el McDonalds de vuelta
a casa?
361
00:19:34,048 --> 00:19:35,341
Sí.
- Vale.
362
00:19:37,258 --> 00:19:39,594
Vale, fijo que están follando.
363
00:19:52,525 --> 00:19:53,609
¿Te apetece?
364
00:19:54,402 --> 00:19:55,611
Sí, claro.
365
00:20:13,170 --> 00:20:14,213
Ah, joder.
366
00:20:23,764 --> 00:20:25,845
Bela, de verdad creo que has exagerado.
367
00:20:25,933 --> 00:20:29,182
Danny no puede ser sexista.
Solo contrata a asistentes femeninas.
368
00:20:29,270 --> 00:20:31,100
Tiene razón. Le dije mi nombre
369
00:20:31,187 --> 00:20:33,325
y me contestó
que iba a llamarme Ali Wong.
370
00:20:34,149 --> 00:20:36,964
Es un borde y me alegro
de que Bela le haya dicho algo.
371
00:20:39,196 --> 00:20:40,321
Todo irá bien.
372
00:20:42,240 --> 00:20:44,742
Ta vez deberíamos irnos.
- Iré a por los abrigos.
373
00:20:46,495 --> 00:20:48,873
Bela, ¿verdad? La chica de moda.
374
00:20:49,874 --> 00:20:51,579
Sí, puede que no sea el momento.
375
00:20:51,667 --> 00:20:56,088
He oído lo que le has dicho a Danny
y... quiero darte las gracias.
376
00:20:57,506 --> 00:21:00,171
Danny Marawitz es
y siempre ha sido un auténtico capullo.
377
00:21:00,259 --> 00:21:02,299
A él y a mí nos eligieron el mismo año
378
00:21:02,386 --> 00:21:04,508
y su "chiste" favorito era llamarme gay.
379
00:21:04,596 --> 00:21:07,636
Y soy gay, así que... fue un asco.
380
00:21:07,724 --> 00:21:10,432
Hizo que el Catulo fuese un infierno
en vida para todo el personal
381
00:21:10,519 --> 00:21:14,377
durante cuatro años, pero, hasta hoy
nunca había visto a nadie contestarle.
382
00:21:14,690 --> 00:21:17,813
Me encantaría extenderos un cheque
para reemplazar su donación.
383
00:21:17,901 --> 00:21:19,440
Dijo que iba a donar 20 000.
384
00:21:19,527 --> 00:21:22,944
Me encantaría extenderos un cheque
para reemplazar la mitad de su donación.
385
00:21:23,032 --> 00:21:24,825
¡Muchísimas gracias!
386
00:21:28,162 --> 00:21:29,162
Gracias.
387
00:21:30,705 --> 00:21:32,369
Eh, Kimberly.
388
00:21:32,457 --> 00:21:34,246
Queríamos darte esto.
389
00:21:34,334 --> 00:21:37,208
Son todas tus propinas falsas
y una parte de todo lo que hemos ganado.
390
00:21:37,296 --> 00:21:38,959
¿Qué? No, no puedo aceptarlo.
391
00:21:39,047 --> 00:21:42,130
Hemos pensado que es lo justo y él,
al principio, se ha mostrado reticente,
392
00:21:42,218 --> 00:21:43,798
pero... le he convencido.
393
00:21:43,886 --> 00:21:46,008
Te aseguro que ha sido justo al revés.
- Es mentira.
394
00:21:46,095 --> 00:21:47,760
Una mentira imposible de demostrar.
395
00:21:47,847 --> 00:21:50,095
Es... un detalle por vuestra parte,
pero...
396
00:21:50,183 --> 00:21:51,722
Oh, Dios mío. Cógelo.
397
00:21:51,809 --> 00:21:53,849
Es un pequeño porcentaje
de lo que hemos ganado...
398
00:21:53,937 --> 00:21:56,311
Muy pequeño.
- No habríamos ganado nada sin tu ayuda.
399
00:21:56,398 --> 00:21:58,107
Gracias.
- De nada.
400
00:21:59,527 --> 00:22:01,607
Ah, sí, claro.
- No, no, no.
401
00:22:01,694 --> 00:22:02,900
No es así como funciona.
402
00:22:02,987 --> 00:22:05,125
El servicio
no le da propinas al servicio.
403
00:22:07,535 --> 00:22:08,782
Willow.
404
00:22:08,869 --> 00:22:11,033
¿Me juras que no se lo dirás a nadie?
- ¡Whitney!
405
00:22:11,120 --> 00:22:12,618
Es posible que te cueste creer esto,
406
00:22:12,705 --> 00:22:14,579
teniendo en cuenta todas
las sudaderas masculinas que llevo,
407
00:22:14,667 --> 00:22:16,205
pero, hace tiempo, estuve en el armario.
Sé guardar un secreto.
408
00:22:16,292 --> 00:22:17,916
Vale.
- Y ahora,
409
00:22:18,003 --> 00:22:21,002
ve a tirarte a hacer el guarrillo
con el entrenador toda la noche
410
00:22:21,090 --> 00:22:23,926
y no... me despiertes cuando vuelvas.
411
00:22:25,302 --> 00:22:28,430
Vale. Eh. Eres una buena amiga.
412
00:22:31,140 --> 00:22:32,433
Y bebe agua.
413
00:23:01,255 --> 00:23:03,627
Hola.
- Siento mucho llegar tarde.
414
00:23:03,715 --> 00:23:04,796
Me siento fatal.
415
00:23:04,884 --> 00:23:07,173
Teníamos planes
y he... perdido la noción del tiempo.
416
00:23:07,261 --> 00:23:08,298
No pasa nada.
417
00:23:08,386 --> 00:23:11,045
Esta noche podré quedarme a tu lado
por primera vez.
418
00:23:14,934 --> 00:23:16,728
Pero no te quedes dormido aún.
419
00:23:28,908 --> 00:23:30,366
UN NUEVO COMENTARIO DE NICO
420
00:24:04,818 --> 00:24:05,985
Sí.