1 00:00:20,604 --> 00:00:24,441 Recebeste um envelope misterioso e abandonaste-o sem abrir? 2 00:00:25,150 --> 00:00:27,606 - Raios, és fixe! - Já sei o que está lá dentro. 3 00:00:27,693 --> 00:00:30,777 É o meu convite da Kappa para umbrunch de pré-recrutamento. 4 00:00:30,864 --> 00:00:31,986 Como é que sabes? 5 00:00:32,074 --> 00:00:35,323 Como futura Kappa, sei como as Kappas pensam. 6 00:00:35,410 --> 00:00:39,242 E ouvi umas miúdas em Literatura a falar da cor do envelope, 7 00:00:39,330 --> 00:00:41,036 "azul céu de Mykonos". 8 00:00:41,123 --> 00:00:45,837 Interessante. Parece-me mais azul Sonic. 9 00:00:46,253 --> 00:00:48,753 - Espera, a Kappa também te convidou? - Podes crer. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,214 Recebi ontem à noite. Estás surpreendida? 11 00:00:51,301 --> 00:00:54,216 Claro que estou, usas sapatilhas com vestidos. 12 00:00:54,303 --> 00:00:56,552 Leighton, vou dizer-te o que disse à Whitney. 13 00:00:56,640 --> 00:00:59,805 As sororidades têm um longo historial de comportamento de exclusão 14 00:00:59,892 --> 00:01:02,433 que promove estas guerras entre mulheres 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,268 e é por isso que me vou abster desses grupos académicos. 16 00:01:05,356 --> 00:01:08,564 - Sem dúvida, penso o mesmo. - Recebeste um envelope? 17 00:01:08,652 --> 00:01:10,279 - Não. - Nem eu. 18 00:01:18,036 --> 00:01:20,951 Posso dar-te uma opinião não pedida sobre o que tens vestido? 19 00:01:21,038 --> 00:01:23,371 Meu Deus, claro. Adoro quando fazem isso. 20 00:01:23,458 --> 00:01:27,082 É que a Kappa é a sororidade mais exclusiva do campus. 21 00:01:27,169 --> 00:01:30,961 E estebrunch de recrutamento é para mostrares que te enquadras. 22 00:01:31,048 --> 00:01:34,048 Está bem, qual é o mal da minha roupa? São calças e sapatilhas. 23 00:01:34,136 --> 00:01:37,050 E é uma roupa muito fofa para ir às compras. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,554 Só estou a dizer que ainda tens tempo de ir a casa trocar. 25 00:01:39,641 --> 00:01:41,680 Meu Deus! Se calhar, tu é que devias trocar. 26 00:01:41,767 --> 00:01:44,516 Eu estou bem, tu pareces uma perfumista da Bloomingdales. 27 00:01:44,603 --> 00:01:46,978 Foi a coisa mais malvada que me podias ter dito. 28 00:01:47,065 --> 00:01:51,068 Acho que estás a pensa demasiado. O convite falava em roupa casual. 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,533 Isto é o casual da Kappa. 30 00:02:02,747 --> 00:02:05,042 Isto parece saído doFoge. 31 00:02:12,798 --> 00:02:17,257 Professor G, acho que precisa de pouca terra, pouca terra... 32 00:02:17,344 --> 00:02:18,846 ...relaxar! 33 00:02:21,892 --> 00:02:23,722 Tão engraçado, não é? 34 00:02:23,809 --> 00:02:28,102 Adoro essa frase feita. "Pouca terra, relaxar." 35 00:02:28,190 --> 00:02:30,979 Não, osketch era sobre as frases feitas serem foleiras. 36 00:02:31,067 --> 00:02:33,987 Quem se riria de alguém a dizer "pouca terra, relaxar"? 37 00:02:36,739 --> 00:02:37,778 Esquece. 38 00:02:37,866 --> 00:02:41,990 Este tipo, o Danny Marawitz, é uma lenda da comédia. 39 00:02:42,078 --> 00:02:45,706 Também foi da Catullan e estará no jantar deles desta noite. 40 00:02:46,123 --> 00:02:49,207 Quero falar com ele e convencê-lo a ser meu mentor. 41 00:02:49,294 --> 00:02:51,334 Bela, de certeza que ele vai adorar! 42 00:02:51,421 --> 00:02:52,918 És a pessoa mais engraçada que conheço, 43 00:02:53,005 --> 00:02:54,377 parece que vivo com o Bugs Bunny. 44 00:02:54,465 --> 00:02:57,047 Sei que dizes isso como um elogio, por isso obrigada. 45 00:02:57,134 --> 00:02:59,689 Espera! Queres vir comigo como minha acompanhante? 46 00:02:59,970 --> 00:03:02,220 - Sim, adorava. - Está bem, fixe. 47 00:03:02,307 --> 00:03:05,686 Se vai malta como este Danny, a festa deve ser chique, não? 48 00:03:06,019 --> 00:03:07,688 Chique para caraças! 49 00:03:08,105 --> 00:03:10,269 Ao ponto de levarcollants? 50 00:03:10,357 --> 00:03:12,813 Kimberly, nada é chique ao ponto de levarcollants. 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,065 Só trouxe um vestido para a universidade. 52 00:03:15,152 --> 00:03:17,322 De certeza que serve. É preto? 53 00:03:18,864 --> 00:03:20,158 É mostarda. 54 00:03:21,493 --> 00:03:23,286 É melhor irmos às compras. 55 00:03:25,789 --> 00:03:29,747 Muito bem, alecrim na minha bebida. Consigo alinhar nisto. 56 00:03:29,835 --> 00:03:31,582 Vês? A Kappa faz jus à fama. 57 00:03:31,670 --> 00:03:33,045 Vês aquela loira? 58 00:03:34,421 --> 00:03:36,629 Estão ali umas 15 loiras. 59 00:03:36,717 --> 00:03:38,755 Primeiro, metade delas são acastanhadas. 60 00:03:38,843 --> 00:03:41,132 Estou a falar daquela ali, a Quinn Cannon. 61 00:03:41,220 --> 00:03:43,636 Andou na Spence, estava três anos à minha frente. 62 00:03:43,724 --> 00:03:47,847 E agora é presidente da Kappa e rainha do mundo social da Essex. 63 00:03:47,935 --> 00:03:50,850 A Quinn Cannon é exatamente quem quero ser daqui a três anos. 64 00:03:50,938 --> 00:03:53,395 Bem, vou misturar-me. Ficas bem sozinha? 65 00:03:53,482 --> 00:03:55,897 - Claro que não. - Vais ficar bem. 66 00:03:55,985 --> 00:03:58,651 Mando-te os pormenores de quem estiver a falar contigo, se quiseres. 67 00:03:58,739 --> 00:04:00,986 Pesquisei todas as miúdas que estão aqui. 68 00:04:01,073 --> 00:04:03,742 Se precisares de ajuda, fala de sumo de aipo. 69 00:04:09,707 --> 00:04:11,293 Olá! És a Maura, certo? 70 00:04:11,877 --> 00:04:15,834 Sim! Deves ser a irmã do Nico, a Leighton. 71 00:04:15,921 --> 00:04:16,961 Estás a gostar da Essex? 72 00:04:17,048 --> 00:04:20,005 Tenho andado ocupada a conjugar os estudos e as extracurriculares 73 00:04:20,092 --> 00:04:22,633 e a arranjar formas de aplicar o conhecimento que adquiri no verão 74 00:04:22,721 --> 00:04:25,171 enquanto estagiei com a Dahlia Lithwick naSlate. 75 00:04:25,931 --> 00:04:29,389 Ena, parece que te estou a fazer uma entrevista de emprego. 76 00:04:29,476 --> 00:04:30,812 Ensaiaste isto? 77 00:04:31,312 --> 00:04:32,522 Não. 78 00:04:33,815 --> 00:04:36,856 Espera, também te chamas Ashley? Conheci agora outra Ashley. 79 00:04:36,943 --> 00:04:40,109 Sim, mas o meu é A-S-H-L-E-E. 80 00:04:40,197 --> 00:04:42,824 Eu sei, o que é que os meus pais estavam a fumar? 81 00:04:45,410 --> 00:04:46,907 Allie VanLandingham! 82 00:04:46,995 --> 00:04:49,331 Foste Diretora de Eventos na Choate, certo? 83 00:04:49,873 --> 00:04:51,537 Sim, como sabes isso? 84 00:04:51,625 --> 00:04:54,831 Só há três Kappas da Choate. Tu, a Madison e a Sheridan. 85 00:04:54,919 --> 00:04:56,332 Está tudo no site. 86 00:04:56,420 --> 00:05:00,008 - Andaste a cuscar? - É informação pública. 87 00:05:00,841 --> 00:05:04,300 Sim, mas escreve-se A-S-H-L-E-I-G-H. 88 00:05:04,387 --> 00:05:06,926 A-S-H-L-E-Y-E. 89 00:05:07,014 --> 00:05:09,558 O meu é A-S-H-L-I-E. 90 00:05:11,393 --> 00:05:14,642 - Gostas de sumo de aipo? - Bebo todas as manhãs. 91 00:05:14,730 --> 00:05:16,023 Meu Deus... 92 00:05:16,607 --> 00:05:19,482 Somos as miúdas da Kappa E onde quer que estejamos 93 00:05:19,569 --> 00:05:24,156 Usamos as letras sagradas KBR Vai, Kappa Beta Rho! 94 00:05:25,074 --> 00:05:27,823 Meu Deus! Há tantas coisas boas nohashtag Kappa. 95 00:05:27,911 --> 00:05:30,789 Era de loucos fazermos um juntas? 96 00:05:31,581 --> 00:05:35,042 - Desculpa, tenho de ir. - Sim, claro. Até logo. 97 00:05:38,213 --> 00:05:40,544 As tuas sapatilhas são tão fixes! 98 00:05:40,632 --> 00:05:43,923 E praticas um desposto universitário, isso é tão impressionante! 99 00:05:44,010 --> 00:05:45,256 Whitney, qual é o teu número? 100 00:05:45,344 --> 00:05:47,635 Queremos adicionar-te à nossa conversa de memes da Kappa. 101 00:05:47,722 --> 00:05:50,888 Isto foi ótimo, mas tenho de apanhar o autocarro da equipa. 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,264 Foi bom conhecer-vos 103 00:05:52,352 --> 00:05:55,939 e espero um dia ver-vos a todas naSelling Sunset. 104 00:05:58,565 --> 00:06:00,276 Este é tão giro! 105 00:06:00,651 --> 00:06:03,191 Isto parece algo que a Shania Twain usaria. 106 00:06:03,279 --> 00:06:06,070 Kimberly, não. Deixa-me mudar-te, estou a tentar. 107 00:06:06,157 --> 00:06:07,196 Está bem. 108 00:06:07,284 --> 00:06:10,865 Então, já tiveste mais aulas de francês com o jeitoso do Nico? 109 00:06:10,953 --> 00:06:14,870 Não desde que me deixou pendurada. Não sei se vai ser algo contínuo. 110 00:06:14,958 --> 00:06:18,451 - Mas mandaste-lhe mensagem? - Está tudo bem, não o quero incomodar. 111 00:06:18,585 --> 00:06:21,751 Espera, espera. É este o vestido! 112 00:06:21,839 --> 00:06:25,004 Emoji fogo, emoji cabeça a explodir, emoji língua pendurada. 113 00:06:25,092 --> 00:06:27,720 - Tens de experimentar este. - É lindo! 114 00:06:29,388 --> 00:06:30,426 É muito caro. 115 00:06:30,514 --> 00:06:32,512 Se não embrulhares o teu lindo corpo neste vestido, 116 00:06:32,599 --> 00:06:35,390 vai ser um estalo na cara de todas as feministas jeitosas. 117 00:06:35,477 --> 00:06:38,936 Não posso, ia gastar muito do meu cartão de crédito só para emergências. 118 00:06:39,024 --> 00:06:42,359 Então, deixas ficar a etiqueta e devolves amanhã. 119 00:06:52,704 --> 00:06:54,205 Olhem as minhas mamas! 120 00:06:58,334 --> 00:06:59,710 Olá, anda cá. 121 00:07:03,715 --> 00:07:05,129 Pronto. Meu Deus! 122 00:07:05,216 --> 00:07:07,630 Estou mesmo empolgado por sair da cidade contigo. 123 00:07:07,718 --> 00:07:09,382 Eu também. Adoro hotéis. 124 00:07:09,470 --> 00:07:12,178 Isso é tão fofo! Mas não vais gostar deste, é nojento. 125 00:07:12,265 --> 00:07:15,388 Bem, tu vais gostar mais do que de dormir no sofá outra noite. 126 00:07:15,476 --> 00:07:18,760 Deve ser estranho estares com a Michelle desde que se separaram. 127 00:07:19,063 --> 00:07:20,351 Não pensemos nisso agora. 128 00:07:20,439 --> 00:07:23,723 Pensemos no sexo de hotel escaldante que vamos fazer esta noite. 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,688 Pronto, já ligaram o autocarro. Temos de ir. 130 00:07:29,115 --> 00:07:30,940 E esconde a tua ereção. Bolas, meu! 131 00:07:31,493 --> 00:07:34,621 - Deixa-me pôr o teu saco à frente. - Esconde atrás do cinto. 132 00:07:38,165 --> 00:07:40,501 Muito bem, malta. Vamos para o autocarro! 133 00:07:47,800 --> 00:07:48,842 Leighton Murray! 134 00:07:49,594 --> 00:07:53,010 - Ias embora sem me cumprimentares? - Pois, desculpa. 135 00:07:53,098 --> 00:07:57,347 Sabia que estavas muito ocupada e não me dei muito bem com as outras. 136 00:07:57,434 --> 00:08:01,517 Sim, eu vi. Todas são igualmente obcecadas pela Kappa, 137 00:08:01,605 --> 00:08:04,577 apenas escondem melhor. Vamos lá dentro e bebemos um copo. 138 00:08:05,360 --> 00:08:07,982 Então, a tuamajor pode ser Matemática? 139 00:08:08,070 --> 00:08:10,777 - Eu sei, é fatela. - Não, é refrescante. 140 00:08:10,864 --> 00:08:14,462 Se tivesse de falar com outramajor em marketing, arrancava as orelhas. 141 00:08:15,203 --> 00:08:17,451 Conheces o Cory da Theta? 142 00:08:17,539 --> 00:08:20,329 Sim, o Nico apanhou Covid através dele. Porquê? 143 00:08:20,417 --> 00:08:23,710 Segundo o meu namorado, ele está apanhadinho por ti. 144 00:08:24,420 --> 00:08:25,964 Sim, já soube. 145 00:08:26,380 --> 00:08:30,213 - Ele agrada-te? - Sim, completamente. É muito giro. 146 00:08:30,300 --> 00:08:33,138 Eu sabia! Vou mandar-lhe mensagem a dizer. 147 00:08:44,983 --> 00:08:46,063 Então? 148 00:08:46,151 --> 00:08:48,439 Quando chegarmos ao hotel, come umas bolachas ou assim, 149 00:08:48,527 --> 00:08:50,400 porque hoje a equipa vai curtir a sério. 150 00:08:50,487 --> 00:08:51,985 Mas não temos um jogo amanhã? 151 00:08:52,072 --> 00:08:54,450 Está tudo bem, a equipa delas é horrível. 152 00:08:55,325 --> 00:08:59,409 Digo-te, esta vai ser a melhor noite de socialização da equipa do ano. 153 00:08:59,496 --> 00:09:00,664 Vais adorar! 154 00:09:01,624 --> 00:09:04,497 Muito bem, meninas. Tenho de falar convosco, olhem para mim. 155 00:09:04,585 --> 00:09:06,295 Já estávamos a olhar, bonitão! 156 00:09:07,881 --> 00:09:11,088 Sabemos que houve muitas saídas no ano passado após o recolher 157 00:09:11,176 --> 00:09:14,257 e só quero deixar claro que não vai voltar a acontecer, está bem? 158 00:09:14,344 --> 00:09:16,010 - Tenho uma pergunta. - O quê? 159 00:09:16,097 --> 00:09:17,598 Como é que és tão bom? 160 00:09:19,683 --> 00:09:23,851 Há algumas piadas estranhas entre vocês de que sou atraente e afins, 161 00:09:23,938 --> 00:09:28,397 mas sou vosso treinador e mereço respeito, está bem? 162 00:09:28,485 --> 00:09:31,028 - Quando chegarmos ao hotel... - Tira a camisola! 163 00:09:31,654 --> 00:09:35,195 Não vou tirar a camisola e não podes falar assim comigo, sim? 164 00:09:35,283 --> 00:09:38,073 - Sim, papá. - Não, não me chames papá. 165 00:09:38,161 --> 00:09:40,284 Não sou o teu papá sensual. 166 00:09:40,371 --> 00:09:41,956 Leva-me para a cama, papá! 167 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 Vá lá! 168 00:09:50,673 --> 00:09:52,671 Vieram tantos ex-alunos! 169 00:09:52,759 --> 00:09:55,549 Meu Deus! Um arco de balões! Sempre quis passar por baixo de um. 170 00:09:55,637 --> 00:09:56,800 Eu também! 171 00:09:56,888 --> 00:09:59,181 - Tiras-me uma foto com ele? - Sim, claro. 172 00:10:02,268 --> 00:10:04,354 Isso, miúda! 173 00:10:04,686 --> 00:10:07,397 Tão jeitosa! Meu Deus, estás mesmo jeitosa! 174 00:10:21,370 --> 00:10:25,703 São o Ryan, o editor simpático, e o Eric, o editor malvado. 175 00:10:25,791 --> 00:10:27,538 Aquele é o Peter Cook, turma de 84. 176 00:10:27,626 --> 00:10:29,624 Escreveu as piadas todas do Greg daDharma & Greg, 177 00:10:29,711 --> 00:10:31,334 para o caso de surgir em conversa. 178 00:10:31,421 --> 00:10:33,299 Ele é bom no Greg, entendido. 179 00:10:33,632 --> 00:10:36,130 Olha, aquele não é o tipo do "pouca terra"? 180 00:10:36,218 --> 00:10:37,303 Sim. 181 00:10:38,178 --> 00:10:40,426 Importas-te de ir conviver com os outros acompanhantes? 182 00:10:40,514 --> 00:10:43,805 Vou falar com ele e não quero que me vejas a fazer amor com o ego ele. 183 00:10:43,892 --> 00:10:47,605 Claro, não te preocupes comigo. Vou socializar até me faltar o ar. 184 00:10:48,063 --> 00:10:49,185 Por favor, não. 185 00:10:49,273 --> 00:10:53,064 Não vou tentar ser engraçada, vou falar com senhoras sobre concursos de televisão. 186 00:10:53,151 --> 00:10:54,570 Perfeito. Muito bem. 187 00:10:59,492 --> 00:11:00,576 Obrigada. 188 00:11:06,499 --> 00:11:08,162 Lila! Canaan! 189 00:11:08,250 --> 00:11:10,999 - Como estão? - Kimberly? 190 00:11:11,087 --> 00:11:13,918 Isto não é fixe? Viram a torre de marisco? 191 00:11:14,006 --> 00:11:15,878 Tem três andares! 192 00:11:15,966 --> 00:11:18,427 Espera, tu és um dos convidados? 193 00:11:18,969 --> 00:11:21,471 - E nós vamos servir-te? - Isso é estranho. 194 00:11:21,972 --> 00:11:24,012 Não, não sou convidada. 195 00:11:24,100 --> 00:11:27,489 Sou acompanhante da minha colega. Só estou aqui por esse pormenor. 196 00:11:28,021 --> 00:11:29,476 Isso tem bom aspeto. 197 00:11:29,564 --> 00:11:32,567 Queres um camarão com coco? 198 00:11:34,402 --> 00:11:36,237 Estou bem, acabei de comer. 199 00:11:37,112 --> 00:11:41,159 E queres pôr o teu palito na minha bandeja do lixo? 200 00:11:42,619 --> 00:11:45,330 Não, vou ficar com ele um bocado. 201 00:11:45,997 --> 00:11:47,873 Vou dar uma volta. 202 00:12:00,010 --> 00:12:02,972 Desculpa, és o Danny Marawitz, certo? 203 00:12:03,305 --> 00:12:05,934 Sou a Bela Malhotra. Candidata à Catullan. 204 00:12:06,266 --> 00:12:07,681 Tenho inveja. 205 00:12:07,769 --> 00:12:10,521 Estou aqui a admirar fotos minhas sem estas entradas. 206 00:12:11,605 --> 00:12:14,395 Se é mais cabelo que queres, depilei os braços esta manhã. 207 00:12:14,483 --> 00:12:16,981 Tenho quase uma peruca do Elvis no caixote do lixo. 208 00:12:17,069 --> 00:12:19,943 Desculpa, foi nojento, mas estou nervosa de falar contigo. 209 00:12:20,031 --> 00:12:21,531 Isso foi muito engraçado. 210 00:12:22,032 --> 00:12:24,910 - Como te chamas, mesmo? - Bela Malhotra. 211 00:12:25,245 --> 00:12:26,620 Boa sorte, Bela. 212 00:12:27,580 --> 00:12:28,580 Senhores. 213 00:12:41,427 --> 00:12:42,511 Leighton. 214 00:12:43,888 --> 00:12:47,011 - Compraste uma cadeira? - Sim. 215 00:12:47,099 --> 00:12:50,937 Se vou estar aqui 100 horas, não as vou passar num sofá mais velho que eu. 216 00:12:52,063 --> 00:12:55,687 - Sabes, não podes... - Antes que me ataques, 217 00:12:55,775 --> 00:12:58,689 o meu turno acaba dentro de 10 minutos e fiz imenso trabalho. 218 00:12:58,777 --> 00:13:00,901 Reabasteci os tampões na casa de banho, 219 00:13:00,989 --> 00:13:02,735 reabasteci os tampões na sala do sofá 220 00:13:02,823 --> 00:13:06,822 e até dei um panfleto a uma miúda sobre o complexo industrial prisional. 221 00:13:06,910 --> 00:13:10,536 Se quiseres despachar umas horas, dava-me jeito a tua ajuda esta noite. 222 00:13:10,623 --> 00:13:14,794 É um painel sobre o ABC do LGBT. Vais odiar. 223 00:13:15,252 --> 00:13:18,715 Pois, não posso. Tenho uma coisa. 224 00:13:19,340 --> 00:13:21,801 - Um encontro? - Sim. 225 00:13:22,343 --> 00:13:25,217 Isto vai ser muito divertido. Deixa-me adivinhar o teu tipo. 226 00:13:25,305 --> 00:13:28,052 O nome dele, Gareth. O pai dele, o homem do Monopólio. 227 00:13:28,140 --> 00:13:32,015 E os passatempos dele incluem vela e aproveitar a riqueza geracional? 228 00:13:32,103 --> 00:13:35,351 Faltou o "rebaixar empregados", mas de resto está certo. 229 00:13:35,439 --> 00:13:37,191 Parece o meu pesadelo pessoal. 230 00:13:37,899 --> 00:13:39,857 Leva preservativos, se quiseres. 231 00:13:39,944 --> 00:13:42,499 Não, obrigada. Não me enrolo no primeiro encontro. 232 00:13:42,655 --> 00:13:43,740 Como queiras. 233 00:13:50,912 --> 00:13:52,540 - Olá. - Olá. 234 00:13:52,873 --> 00:13:56,960 Sei que há bocado fui estranha, mas foi por causa de outra coisa. 235 00:13:57,628 --> 00:14:00,297 - E queria uma Sprite, por favor. - Claro. 236 00:14:00,631 --> 00:14:02,048 Uma Sprite. 237 00:14:04,677 --> 00:14:06,340 O que estás a fazer? 238 00:14:06,428 --> 00:14:08,135 Desculpa, não chega? Pronto. 239 00:14:08,222 --> 00:14:11,513 Que raio se passa contigo? É uma Sprite. 240 00:14:11,601 --> 00:14:13,348 Desculpa, não sei o que fazer. 241 00:14:13,436 --> 00:14:15,559 Não te preocupes, fica com o teu dinheiro. 242 00:14:15,646 --> 00:14:17,397 Ninguém aqui está a dar gorjetas. 243 00:14:18,608 --> 00:14:20,193 Espera, tenho uma ideia. 244 00:14:21,527 --> 00:14:24,233 Ena! Um empregado de bar com bolsa de mérito 245 00:14:24,321 --> 00:14:26,778 e ainda faz um martini incrível! 246 00:14:26,866 --> 00:14:28,826 Aqui tens 20 dólares! 247 00:14:30,160 --> 00:14:31,240 Mas que raio? 248 00:14:31,328 --> 00:14:34,870 Quando as pessoas sabem que temos apoio financeiro, dão gorjetas maiores. 249 00:14:34,957 --> 00:14:37,998 Entendo que queres ajudar, mas isso nunca vai funcionar. 250 00:14:38,086 --> 00:14:39,294 Quero um martini. 251 00:14:42,340 --> 00:14:43,633 É para já. 252 00:14:44,800 --> 00:14:47,928 E a Kappa é basicamente a sororidade irmã da Theta. 253 00:14:48,261 --> 00:14:50,681 - Era ótimo eu e o Nico... - Sim. 254 00:14:52,098 --> 00:14:53,892 Desculpa, estou a aborrecer-te? 255 00:14:56,478 --> 00:14:58,188 Tenho de te perguntar. 256 00:14:59,065 --> 00:15:01,395 - O que é isto? - Como assim? 257 00:15:01,483 --> 00:15:05,071 Quando te vi este verão e depois com o teu irmão, há umas semanas, 258 00:15:05,571 --> 00:15:09,780 parecias interessada em mim. Mas depois desapareceste 259 00:15:09,867 --> 00:15:12,536 e agora de repente queres ir jantar? 260 00:15:13,121 --> 00:15:15,038 Algo em ti não bate certo. 261 00:15:15,456 --> 00:15:17,036 Cheguei à universidade há um mês, 262 00:15:17,123 --> 00:15:19,887 desculpa não te ligar para me comeres todas as noites. 263 00:15:20,627 --> 00:15:23,463 - Não foi isso que quis dizer. - Eu sei, desculpa. 264 00:15:24,048 --> 00:15:25,173 Desculpa. 265 00:15:28,219 --> 00:15:32,094 Ouve, Cory, eu gosto mesmo de ti. 266 00:15:32,181 --> 00:15:34,307 Gostas, Leight? Porque às vezes acho... 267 00:15:44,819 --> 00:15:47,478 Vamos para tua casa? Posso falar mais sobre a Kappa. 268 00:15:49,907 --> 00:15:51,116 Adorava. 269 00:15:51,533 --> 00:15:54,078 Também foi ótimo falar consigo. Obrigada. 270 00:15:55,287 --> 00:15:56,410 Meu! 271 00:15:56,497 --> 00:15:58,665 Estou a fazer montes de conhecimentos! 272 00:15:59,625 --> 00:16:02,123 Desculpem, dão-me a vossa atenção, por favor? 273 00:16:02,210 --> 00:16:05,589 É o Danny. Vou pôr-me onde ele me veja e rir-me muito. 274 00:16:07,424 --> 00:16:11,425 O meu período na Catullan mudou a minha vida. 275 00:16:11,512 --> 00:16:14,380 E passei os últimos 20 anos a tentar reverter a mudança. 276 00:16:15,391 --> 00:16:18,974 Mas a sério, não há melhor lugar para lançar uma carreira na comédia. 277 00:16:19,061 --> 00:16:21,892 Com o que aprendem aqui e os conhecimentos que farão, 278 00:16:21,980 --> 00:16:24,145 em breve estarão a trabalhar em salas de argumentistas 279 00:16:24,232 --> 00:16:27,065 com outros tipos engraçados e as namoradas pouco engraçadas 280 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 que contrataram por nepotismo. 281 00:16:29,321 --> 00:16:30,823 Mas piadas à parte, 282 00:16:31,406 --> 00:16:34,744 acho ótimo agora haver algumas mulheres argumentistas. 283 00:16:35,535 --> 00:16:36,992 Como esta miúda aqui. 284 00:16:37,079 --> 00:16:38,576 Tive a oportunidade de falar com ela 285 00:16:38,663 --> 00:16:40,828 e acho honestamente que pessoas como ela 286 00:16:40,916 --> 00:16:42,376 são o futuro da comédia. 287 00:16:43,501 --> 00:16:45,709 Uma jovem indiana. 288 00:16:45,796 --> 00:16:48,794 Em breve, será a única de nós que consegue vender uma série. 289 00:16:48,882 --> 00:16:51,298 Aposto que será sobre uma mulher étnica engraçada 290 00:16:51,385 --> 00:16:53,884 que tenta equilibrar a vida amorosa e profissional. 291 00:16:53,971 --> 00:16:55,513 Aliciante. 292 00:17:11,239 --> 00:17:12,277 Aonde vamos? 293 00:17:12,365 --> 00:17:15,655 Um campo de minigolfe que partilha o estacionamento com um McDonald's. 294 00:17:15,743 --> 00:17:17,954 Caraças, isso parece incrível! 295 00:17:22,999 --> 00:17:25,002 Muito bem! Obrigada! 296 00:17:33,969 --> 00:17:35,424 Dá-lhe, miúda. 297 00:17:35,512 --> 00:17:37,180 Boa! Já está. 298 00:17:37,640 --> 00:17:41,515 - Vai já para o meu perfil do Tinder. - Olha. 299 00:17:41,602 --> 00:17:44,518 - Está fixe. Está bem. Boa. - Obrigada. 300 00:17:44,605 --> 00:17:46,356 - O que era aquilo? - O quê? 301 00:17:46,691 --> 00:17:47,733 Nada. 302 00:17:49,067 --> 00:17:50,151 Merda. 303 00:17:51,736 --> 00:17:53,530 Andas com o Treinador Dalton. 304 00:17:58,785 --> 00:18:01,076 Pode ter frases hilariantes, 305 00:18:01,163 --> 00:18:05,208 mas aquele tipo foi um otário. Odiei tudo o que ele disse. 306 00:18:06,042 --> 00:18:09,630 Obrigada por seres porreira. Tudo pelos risos, certo? 307 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 És um palerma! 308 00:18:13,759 --> 00:18:15,923 Calma, querida. Não fiques chateada. 309 00:18:16,011 --> 00:18:17,424 Juro-te que não te fica bem. 310 00:18:17,512 --> 00:18:20,052 Eu admirava-te, mas já nem me lembro porquê. 311 00:18:20,140 --> 00:18:21,975 Não trabalhas há 10 anos. 312 00:18:22,934 --> 00:18:25,224 E sabes porquê? Porque já não és engraçado. 313 00:18:25,311 --> 00:18:28,143 És engraçado para umpodcast tóxico, no máximo. 314 00:18:28,231 --> 00:18:30,943 Por isso, pouca terra, vai para raio que te parta. 315 00:18:33,737 --> 00:18:36,944 - Podem esquecer a minha doação. - Espera, o quê? 316 00:18:37,032 --> 00:18:40,786 Espera. Danny, espera! Acho absurdo não trabalhares há dez anos. 317 00:18:41,995 --> 00:18:44,028 Não precisamos do dinheiro dele, certo? 318 00:18:49,420 --> 00:18:51,792 Tenho imensas perguntas. Quando começou isso? 319 00:18:51,880 --> 00:18:54,503 Ele é tão bom no sexo como parece? E miúda, és maluca? 320 00:18:54,591 --> 00:18:57,382 - Responde primeiro à do sexo. - Eu sei que é de loucos. 321 00:18:57,470 --> 00:19:00,426 Mas não consigo evitar. Acho que o amo. 322 00:19:00,513 --> 00:19:03,012 - Ama-lo? - Willow! Por favor, fala baixo. 323 00:19:03,099 --> 00:19:04,305 Ninguém pode descobrir. 324 00:19:04,392 --> 00:19:07,350 Esta equipa está cheia de segredos e eu nunca os revelo. 325 00:19:07,438 --> 00:19:09,268 Na primavera passada, a Jena atropelou um cão! 326 00:19:09,355 --> 00:19:10,394 Acabaste de revelar um! 327 00:19:10,482 --> 00:19:13,148 Willow, por favor. Isto pode arruinar a carreira do Dalton. 328 00:19:13,235 --> 00:19:15,901 E a minha mãe sendo senadora, isto ia ser um escândalo. 329 00:19:15,988 --> 00:19:18,736 - Não podes mesmo dizer nada. - Dizer nada sobre quê? 330 00:19:18,823 --> 00:19:19,863 Olá, Jena. 331 00:19:19,950 --> 00:19:23,575 Eu e a Willow estamos a ter uma conversa privada importante. 332 00:19:23,663 --> 00:19:25,660 - Sobre quê? - Notícias e atualidade. 333 00:19:25,748 --> 00:19:28,416 - O que te importa? Baza. - Calma! Céus! 334 00:19:30,670 --> 00:19:33,376 - Podemos sair daqui? - Podemos passar no McDonald's? 335 00:19:33,464 --> 00:19:34,548 - Sim. - Está bem. 336 00:19:37,134 --> 00:19:39,470 Sem dúvida que andam enroladas. 337 00:19:52,398 --> 00:19:53,441 Queres? 338 00:19:54,568 --> 00:19:55,695 Sim, quero. 339 00:20:13,379 --> 00:20:14,422 Caraças! 340 00:20:23,764 --> 00:20:26,971 Bela, acho que exageraste. O Danny não pode ser sexista. 341 00:20:27,058 --> 00:20:30,016 - Ele só contrata assistentes mulheres. - Ela tem razão. 342 00:20:30,104 --> 00:20:33,399 Eu disse-lhe o meu nome e ele disse que me ia chamar Ali Wong. 343 00:20:33,774 --> 00:20:36,652 É grosseiro e fico contente por a Bela ter falado. 344 00:20:39,112 --> 00:20:40,613 Vai correr tudo bem. 345 00:20:42,198 --> 00:20:44,336 - É melhor irmos. - Vou buscar os casacos. 346 00:20:46,495 --> 00:20:49,081 Bela, certo? Das críticas mordazes. 347 00:20:49,789 --> 00:20:51,704 Sim, agora não deve ser boa altura. 348 00:20:51,791 --> 00:20:56,088 Ouvi o que disseste ao Danny e quero agradecer-te. 349 00:20:56,881 --> 00:21:00,337 O Danny Marawitz é e sempre foi um perfeito idiota. 350 00:21:00,425 --> 00:21:04,508 Éramos do mesmo ano e a "piada" favorita dele era chamar-me gay. 351 00:21:04,596 --> 00:21:07,636 E eu sou gay, por isso era mau. 352 00:21:07,724 --> 00:21:10,682 Fez da Catullan um inferno para o pessoal durante quatro anos, 353 00:21:10,770 --> 00:21:14,054 mas até esta noite, nunca tinha visto alguém a fazer-lhe frente. 354 00:21:14,272 --> 00:21:17,150 Terei todo o gosto em substituir a doação dele. 355 00:21:17,735 --> 00:21:19,566 Ele disse que ia doar 20 mil dólares. 356 00:21:19,653 --> 00:21:22,818 Terei todo o gosto em substituir metade da doação dele. 357 00:21:22,906 --> 00:21:24,699 Muito obrigada! 358 00:21:28,077 --> 00:21:29,078 Obrigada. 359 00:21:30,498 --> 00:21:31,832 Kimberly. 360 00:21:32,374 --> 00:21:34,246 Queríamos dar-te isto. 361 00:21:34,334 --> 00:21:37,124 São as tuas gorjetas falsas e a tua parte do que ganhámos. 362 00:21:37,212 --> 00:21:39,044 O quê? Não, não posso aceitar. 363 00:21:39,131 --> 00:21:43,176 Achámos que era justo. Ele ainda hesitou, mas eu convenci-o. 364 00:21:43,594 --> 00:21:45,884 - Foi ao contrário. - É mentira. 365 00:21:45,971 --> 00:21:47,760 Uma mentira impossível de provar. 366 00:21:47,847 --> 00:21:51,393 - É muito simpático de vossa parte... - Meu Deus! Aceita. 367 00:21:51,727 --> 00:21:53,849 É uma percentagem pequena do que ganhámos. 368 00:21:53,937 --> 00:21:56,519 - Muito pequena. - Não teríamos feito nada sem ti. 369 00:21:56,607 --> 00:21:58,358 - Obrigada. - De nada. 370 00:21:59,359 --> 00:22:01,524 - Sim, claro. - Não, não. 371 00:22:01,612 --> 00:22:03,068 Não é assim que isto funciona. 372 00:22:03,155 --> 00:22:05,084 Empregado não dá gorjeta a empregado. 373 00:22:07,535 --> 00:22:08,573 Willow. 374 00:22:08,661 --> 00:22:11,076 - Juras que não dizes a ninguém? - Whitney! 375 00:22:11,163 --> 00:22:14,411 Sei que te deve custar acreditar devido à roupa de homem que uso, 376 00:22:14,499 --> 00:22:16,373 mas já estive no armário. Sei guardar segredos. 377 00:22:16,460 --> 00:22:17,957 - Está bem. - Agora, 378 00:22:18,045 --> 00:22:21,126 vai lá fazer sexo hétero nojento com o nosso treinador 379 00:22:21,214 --> 00:22:24,301 e não me acordes quando voltares. 380 00:22:25,134 --> 00:22:26,970 Está bem. Ouve. 381 00:22:27,680 --> 00:22:29,013 És uma boa amiga. 382 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 E bebe água. 383 00:23:01,087 --> 00:23:04,629 - Olá. - Desculpa o atraso, sinto-me péssima. 384 00:23:04,717 --> 00:23:07,173 Tínhamos planos e perdi a noção das horas. 385 00:23:07,261 --> 00:23:08,340 Está tudo bem. 386 00:23:08,428 --> 00:23:11,399 Esta noite, posso adormecer ao teu lado pela primeira vez. 387 00:23:14,892 --> 00:23:16,437 Não adormeças já. 388 00:23:28,740 --> 00:23:30,074 NOVO COMENTÁRIO DE NICO 389 00:23:35,873 --> 00:23:38,542 ESSE VESTIDO! 390 00:24:19,874 --> 00:24:22,920 Tradução e legendagem Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.