1
00:00:20,604 --> 00:00:24,441
Recebeste um envelope misterioso
e abandonaste-o sem abrir?
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,606
- Raios, és fixe!
- Já sei o que está lá dentro.
3
00:00:27,693 --> 00:00:30,777
É o meu convite da Kappa
para umbrunch de pré-recrutamento.
4
00:00:30,864 --> 00:00:31,986
Como é que sabes?
5
00:00:32,074 --> 00:00:35,323
Como futura Kappa,
sei como as Kappas pensam.
6
00:00:35,410 --> 00:00:39,242
E ouvi umas miúdas em Literatura
a falar da cor do envelope,
7
00:00:39,330 --> 00:00:41,036
"azul céu de Mykonos".
8
00:00:41,123 --> 00:00:45,837
Interessante. Parece-me mais azul Sonic.
9
00:00:46,253 --> 00:00:48,753
- Espera, a Kappa também te convidou?
- Podes crer.
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,214
Recebi ontem à noite. Estás surpreendida?
11
00:00:51,301 --> 00:00:54,216
Claro que estou,
usas sapatilhas com vestidos.
12
00:00:54,303 --> 00:00:56,552
Leighton, vou dizer-te
o que disse à Whitney.
13
00:00:56,640 --> 00:00:59,805
As sororidades têm um longo historial
de comportamento de exclusão
14
00:00:59,892 --> 00:01:02,433
que promove estas guerras entre mulheres
15
00:01:02,521 --> 00:01:05,268
e é por isso que me vou abster
desses grupos académicos.
16
00:01:05,356 --> 00:01:08,564
- Sem dúvida, penso o mesmo.
- Recebeste um envelope?
17
00:01:08,652 --> 00:01:10,279
- Não.
- Nem eu.
18
00:01:18,036 --> 00:01:20,951
Posso dar-te uma opinião não pedida
sobre o que tens vestido?
19
00:01:21,038 --> 00:01:23,371
Meu Deus, claro. Adoro quando fazem isso.
20
00:01:23,458 --> 00:01:27,082
É que a Kappa é a sororidade
mais exclusiva do campus.
21
00:01:27,169 --> 00:01:30,961
E estebrunch de recrutamento
é para mostrares que te enquadras.
22
00:01:31,048 --> 00:01:34,048
Está bem, qual é o mal da minha roupa?
São calças e sapatilhas.
23
00:01:34,136 --> 00:01:37,050
E é uma roupa muito fofa
para ir às compras.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,554
Só estou a dizer que ainda tens tempo
de ir a casa trocar.
25
00:01:39,641 --> 00:01:41,680
Meu Deus!
Se calhar, tu é que devias trocar.
26
00:01:41,767 --> 00:01:44,516
Eu estou bem, tu pareces
uma perfumista da Bloomingdales.
27
00:01:44,603 --> 00:01:46,978
Foi a coisa mais malvada
que me podias ter dito.
28
00:01:47,065 --> 00:01:51,068
Acho que estás a pensa demasiado.
O convite falava em roupa casual.
29
00:01:54,072 --> 00:01:56,533
Isto é o casual da Kappa.
30
00:02:02,747 --> 00:02:05,042
Isto parece saído doFoge.
31
00:02:12,798 --> 00:02:17,257
Professor G, acho que precisa
de pouca terra, pouca terra...
32
00:02:17,344 --> 00:02:18,846
...relaxar!
33
00:02:21,892 --> 00:02:23,722
Tão engraçado, não é?
34
00:02:23,809 --> 00:02:28,102
Adoro essa frase feita.
"Pouca terra, relaxar."
35
00:02:28,190 --> 00:02:30,979
Não, osketch era
sobre as frases feitas serem foleiras.
36
00:02:31,067 --> 00:02:33,987
Quem se riria de alguém a dizer
"pouca terra, relaxar"?
37
00:02:36,739 --> 00:02:37,778
Esquece.
38
00:02:37,866 --> 00:02:41,990
Este tipo, o Danny Marawitz,
é uma lenda da comédia.
39
00:02:42,078 --> 00:02:45,706
Também foi da Catullan
e estará no jantar deles desta noite.
40
00:02:46,123 --> 00:02:49,207
Quero falar com ele
e convencê-lo a ser meu mentor.
41
00:02:49,294 --> 00:02:51,334
Bela, de certeza que ele vai adorar!
42
00:02:51,421 --> 00:02:52,918
És a pessoa mais engraçada que conheço,
43
00:02:53,005 --> 00:02:54,377
parece que vivo com o Bugs Bunny.
44
00:02:54,465 --> 00:02:57,047
Sei que dizes isso como um elogio,
por isso obrigada.
45
00:02:57,134 --> 00:02:59,689
Espera! Queres vir comigo
como minha acompanhante?
46
00:02:59,970 --> 00:03:02,220
- Sim, adorava.
- Está bem, fixe.
47
00:03:02,307 --> 00:03:05,686
Se vai malta como este Danny,
a festa deve ser chique, não?
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,688
Chique para caraças!
49
00:03:08,105 --> 00:03:10,269
Ao ponto de levarcollants?
50
00:03:10,357 --> 00:03:12,813
Kimberly, nada é chique
ao ponto de levarcollants.
51
00:03:12,901 --> 00:03:15,065
Só trouxe um vestido para a universidade.
52
00:03:15,152 --> 00:03:17,322
De certeza que serve. É preto?
53
00:03:18,864 --> 00:03:20,158
É mostarda.
54
00:03:21,493 --> 00:03:23,286
É melhor irmos às compras.
55
00:03:25,789 --> 00:03:29,747
Muito bem, alecrim na minha bebida.
Consigo alinhar nisto.
56
00:03:29,835 --> 00:03:31,582
Vês? A Kappa faz jus à fama.
57
00:03:31,670 --> 00:03:33,045
Vês aquela loira?
58
00:03:34,421 --> 00:03:36,629
Estão ali umas 15 loiras.
59
00:03:36,717 --> 00:03:38,755
Primeiro, metade delas são acastanhadas.
60
00:03:38,843 --> 00:03:41,132
Estou a falar daquela ali,
a Quinn Cannon.
61
00:03:41,220 --> 00:03:43,636
Andou na Spence,
estava três anos à minha frente.
62
00:03:43,724 --> 00:03:47,847
E agora é presidente da Kappa
e rainha do mundo social da Essex.
63
00:03:47,935 --> 00:03:50,850
A Quinn Cannon é exatamente
quem quero ser daqui a três anos.
64
00:03:50,938 --> 00:03:53,395
Bem, vou misturar-me. Ficas bem sozinha?
65
00:03:53,482 --> 00:03:55,897
- Claro que não.
- Vais ficar bem.
66
00:03:55,985 --> 00:03:58,651
Mando-te os pormenores de quem
estiver a falar contigo, se quiseres.
67
00:03:58,739 --> 00:04:00,986
Pesquisei todas as miúdas que estão aqui.
68
00:04:01,073 --> 00:04:03,742
Se precisares de ajuda,
fala de sumo de aipo.
69
00:04:09,707 --> 00:04:11,293
Olá! És a Maura, certo?
70
00:04:11,877 --> 00:04:15,834
Sim!
Deves ser a irmã do Nico, a Leighton.
71
00:04:15,921 --> 00:04:16,961
Estás a gostar da Essex?
72
00:04:17,048 --> 00:04:20,005
Tenho andado ocupada a conjugar
os estudos e as extracurriculares
73
00:04:20,092 --> 00:04:22,633
e a arranjar formas de aplicar
o conhecimento que adquiri no verão
74
00:04:22,721 --> 00:04:25,171
enquanto estagiei
com a Dahlia Lithwick naSlate.
75
00:04:25,931 --> 00:04:29,389
Ena, parece que te estou a fazer
uma entrevista de emprego.
76
00:04:29,476 --> 00:04:30,812
Ensaiaste isto?
77
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Não.
78
00:04:33,815 --> 00:04:36,856
Espera, também te chamas Ashley?
Conheci agora outra Ashley.
79
00:04:36,943 --> 00:04:40,109
Sim, mas o meu é A-S-H-L-E-E.
80
00:04:40,197 --> 00:04:42,824
Eu sei, o que é que os meus pais
estavam a fumar?
81
00:04:45,410 --> 00:04:46,907
Allie VanLandingham!
82
00:04:46,995 --> 00:04:49,331
Foste Diretora de Eventos
na Choate, certo?
83
00:04:49,873 --> 00:04:51,537
Sim, como sabes isso?
84
00:04:51,625 --> 00:04:54,831
Só há três Kappas da Choate.
Tu, a Madison e a Sheridan.
85
00:04:54,919 --> 00:04:56,332
Está tudo no site.
86
00:04:56,420 --> 00:05:00,008
- Andaste a cuscar?
- É informação pública.
87
00:05:00,841 --> 00:05:04,300
Sim, mas escreve-se A-S-H-L-E-I-G-H.
88
00:05:04,387 --> 00:05:06,926
A-S-H-L-E-Y-E.
89
00:05:07,014 --> 00:05:09,558
O meu é A-S-H-L-I-E.
90
00:05:11,393 --> 00:05:14,642
- Gostas de sumo de aipo?
- Bebo todas as manhãs.
91
00:05:14,730 --> 00:05:16,023
Meu Deus...
92
00:05:16,607 --> 00:05:19,482
Somos as miúdas da Kappa
E onde quer que estejamos
93
00:05:19,569 --> 00:05:24,156
Usamos as letras sagradas KBR
Vai, Kappa Beta Rho!
94
00:05:25,074 --> 00:05:27,823
Meu Deus! Há tantas coisas boas
nohashtag Kappa.
95
00:05:27,911 --> 00:05:30,789
Era de loucos fazermos um juntas?
96
00:05:31,581 --> 00:05:35,042
- Desculpa, tenho de ir.
- Sim, claro. Até logo.
97
00:05:38,213 --> 00:05:40,544
As tuas sapatilhas são tão fixes!
98
00:05:40,632 --> 00:05:43,923
E praticas um desposto universitário,
isso é tão impressionante!
99
00:05:44,010 --> 00:05:45,256
Whitney, qual é o teu número?
100
00:05:45,344 --> 00:05:47,635
Queremos adicionar-te
à nossa conversa de memes da Kappa.
101
00:05:47,722 --> 00:05:50,888
Isto foi ótimo, mas tenho
de apanhar o autocarro da equipa.
102
00:05:50,976 --> 00:05:52,264
Foi bom conhecer-vos
103
00:05:52,352 --> 00:05:55,939
e espero um dia ver-vos a todas
naSelling Sunset.
104
00:05:58,565 --> 00:06:00,276
Este é tão giro!
105
00:06:00,651 --> 00:06:03,191
Isto parece algo
que a Shania Twain usaria.
106
00:06:03,279 --> 00:06:06,070
Kimberly, não.
Deixa-me mudar-te, estou a tentar.
107
00:06:06,157 --> 00:06:07,196
Está bem.
108
00:06:07,284 --> 00:06:10,865
Então, já tiveste mais aulas
de francês com o jeitoso do Nico?
109
00:06:10,953 --> 00:06:14,870
Não desde que me deixou pendurada.
Não sei se vai ser algo contínuo.
110
00:06:14,958 --> 00:06:18,451
- Mas mandaste-lhe mensagem?
- Está tudo bem, não o quero incomodar.
111
00:06:18,585 --> 00:06:21,751
Espera, espera. É este o vestido!
112
00:06:21,839 --> 00:06:25,004
Emoji fogo, emoji cabeça a explodir,
emoji língua pendurada.
113
00:06:25,092 --> 00:06:27,720
- Tens de experimentar este.
- É lindo!
114
00:06:29,388 --> 00:06:30,426
É muito caro.
115
00:06:30,514 --> 00:06:32,512
Se não embrulhares
o teu lindo corpo neste vestido,
116
00:06:32,599 --> 00:06:35,390
vai ser um estalo na cara
de todas as feministas jeitosas.
117
00:06:35,477 --> 00:06:38,936
Não posso, ia gastar muito do meu
cartão de crédito só para emergências.
118
00:06:39,024 --> 00:06:42,359
Então, deixas ficar a etiqueta
e devolves amanhã.
119
00:06:52,704 --> 00:06:54,205
Olhem as minhas mamas!
120
00:06:58,334 --> 00:06:59,710
Olá, anda cá.
121
00:07:03,715 --> 00:07:05,129
Pronto. Meu Deus!
122
00:07:05,216 --> 00:07:07,630
Estou mesmo empolgado
por sair da cidade contigo.
123
00:07:07,718 --> 00:07:09,382
Eu também. Adoro hotéis.
124
00:07:09,470 --> 00:07:12,178
Isso é tão fofo!
Mas não vais gostar deste, é nojento.
125
00:07:12,265 --> 00:07:15,388
Bem, tu vais gostar mais
do que de dormir no sofá outra noite.
126
00:07:15,476 --> 00:07:18,760
Deve ser estranho estares com
a Michelle desde que se separaram.
127
00:07:19,063 --> 00:07:20,351
Não pensemos nisso agora.
128
00:07:20,439 --> 00:07:23,723
Pensemos no sexo de hotel escaldante
que vamos fazer esta noite.
129
00:07:26,446 --> 00:07:28,688
Pronto, já ligaram o autocarro.
Temos de ir.
130
00:07:29,115 --> 00:07:30,940
E esconde a tua ereção. Bolas, meu!
131
00:07:31,493 --> 00:07:34,621
- Deixa-me pôr o teu saco à frente.
- Esconde atrás do cinto.
132
00:07:38,165 --> 00:07:40,501
Muito bem, malta. Vamos para o autocarro!
133
00:07:47,800 --> 00:07:48,842
Leighton Murray!
134
00:07:49,594 --> 00:07:53,010
- Ias embora sem me cumprimentares?
- Pois, desculpa.
135
00:07:53,098 --> 00:07:57,347
Sabia que estavas muito ocupada
e não me dei muito bem com as outras.
136
00:07:57,434 --> 00:08:01,517
Sim, eu vi. Todas são igualmente
obcecadas pela Kappa,
137
00:08:01,605 --> 00:08:04,577
apenas escondem melhor.
Vamos lá dentro e bebemos um copo.
138
00:08:05,360 --> 00:08:07,982
Então, a tuamajor pode ser Matemática?
139
00:08:08,070 --> 00:08:10,777
- Eu sei, é fatela.
- Não, é refrescante.
140
00:08:10,864 --> 00:08:14,462
Se tivesse de falar com outramajor
em marketing, arrancava as orelhas.
141
00:08:15,203 --> 00:08:17,451
Conheces o Cory da Theta?
142
00:08:17,539 --> 00:08:20,329
Sim, o Nico apanhou Covid
através dele. Porquê?
143
00:08:20,417 --> 00:08:23,710
Segundo o meu namorado,
ele está apanhadinho por ti.
144
00:08:24,420 --> 00:08:25,964
Sim, já soube.
145
00:08:26,380 --> 00:08:30,213
- Ele agrada-te?
- Sim, completamente. É muito giro.
146
00:08:30,300 --> 00:08:33,138
Eu sabia!
Vou mandar-lhe mensagem a dizer.
147
00:08:44,983 --> 00:08:46,063
Então?
148
00:08:46,151 --> 00:08:48,439
Quando chegarmos ao hotel,
come umas bolachas ou assim,
149
00:08:48,527 --> 00:08:50,400
porque hoje a equipa vai curtir a sério.
150
00:08:50,487 --> 00:08:51,985
Mas não temos um jogo amanhã?
151
00:08:52,072 --> 00:08:54,450
Está tudo bem, a equipa delas é horrível.
152
00:08:55,325 --> 00:08:59,409
Digo-te, esta vai ser a melhor noite
de socialização da equipa do ano.
153
00:08:59,496 --> 00:09:00,664
Vais adorar!
154
00:09:01,624 --> 00:09:04,497
Muito bem, meninas. Tenho de falar
convosco, olhem para mim.
155
00:09:04,585 --> 00:09:06,295
Já estávamos a olhar, bonitão!
156
00:09:07,881 --> 00:09:11,088
Sabemos que houve muitas saídas
no ano passado após o recolher
157
00:09:11,176 --> 00:09:14,257
e só quero deixar claro que não vai
voltar a acontecer, está bem?
158
00:09:14,344 --> 00:09:16,010
- Tenho uma pergunta.
- O quê?
159
00:09:16,097 --> 00:09:17,598
Como é que és tão bom?
160
00:09:19,683 --> 00:09:23,851
Há algumas piadas estranhas entre
vocês de que sou atraente e afins,
161
00:09:23,938 --> 00:09:28,397
mas sou vosso treinador
e mereço respeito, está bem?
162
00:09:28,485 --> 00:09:31,028
- Quando chegarmos ao hotel...
- Tira a camisola!
163
00:09:31,654 --> 00:09:35,195
Não vou tirar a camisola
e não podes falar assim comigo, sim?
164
00:09:35,283 --> 00:09:38,073
- Sim, papá.
- Não, não me chames papá.
165
00:09:38,161 --> 00:09:40,284
Não sou o teu papá sensual.
166
00:09:40,371 --> 00:09:41,956
Leva-me para a cama, papá!
167
00:09:42,332 --> 00:09:43,333
Vá lá!
168
00:09:50,673 --> 00:09:52,671
Vieram tantos ex-alunos!
169
00:09:52,759 --> 00:09:55,549
Meu Deus! Um arco de balões!
Sempre quis passar por baixo de um.
170
00:09:55,637 --> 00:09:56,800
Eu também!
171
00:09:56,888 --> 00:09:59,181
- Tiras-me uma foto com ele?
- Sim, claro.
172
00:10:02,268 --> 00:10:04,354
Isso, miúda!
173
00:10:04,686 --> 00:10:07,397
Tão jeitosa!
Meu Deus, estás mesmo jeitosa!
174
00:10:21,370 --> 00:10:25,703
São o Ryan, o editor simpático,
e o Eric, o editor malvado.
175
00:10:25,791 --> 00:10:27,538
Aquele é o Peter Cook, turma de 84.
176
00:10:27,626 --> 00:10:29,624
Escreveu as piadas todas do Greg
daDharma & Greg,
177
00:10:29,711 --> 00:10:31,334
para o caso de surgir em conversa.
178
00:10:31,421 --> 00:10:33,299
Ele é bom no Greg, entendido.
179
00:10:33,632 --> 00:10:36,130
Olha, aquele não é o tipo
do "pouca terra"?
180
00:10:36,218 --> 00:10:37,303
Sim.
181
00:10:38,178 --> 00:10:40,426
Importas-te de ir conviver
com os outros acompanhantes?
182
00:10:40,514 --> 00:10:43,805
Vou falar com ele e não quero que
me vejas a fazer amor com o ego ele.
183
00:10:43,892 --> 00:10:47,605
Claro, não te preocupes comigo.
Vou socializar até me faltar o ar.
184
00:10:48,063 --> 00:10:49,185
Por favor, não.
185
00:10:49,273 --> 00:10:53,064
Não vou tentar ser engraçada, vou falar
com senhoras sobre concursos de televisão.
186
00:10:53,151 --> 00:10:54,570
Perfeito. Muito bem.
187
00:10:59,492 --> 00:11:00,576
Obrigada.
188
00:11:06,499 --> 00:11:08,162
Lila! Canaan!
189
00:11:08,250 --> 00:11:10,999
- Como estão?
- Kimberly?
190
00:11:11,087 --> 00:11:13,918
Isto não é fixe?
Viram a torre de marisco?
191
00:11:14,006 --> 00:11:15,878
Tem três andares!
192
00:11:15,966 --> 00:11:18,427
Espera, tu és um dos convidados?
193
00:11:18,969 --> 00:11:21,471
- E nós vamos servir-te?
- Isso é estranho.
194
00:11:21,972 --> 00:11:24,012
Não, não sou convidada.
195
00:11:24,100 --> 00:11:27,489
Sou acompanhante da minha colega.
Só estou aqui por esse pormenor.
196
00:11:28,021 --> 00:11:29,476
Isso tem bom aspeto.
197
00:11:29,564 --> 00:11:32,567
Queres um camarão com coco?
198
00:11:34,402 --> 00:11:36,237
Estou bem, acabei de comer.
199
00:11:37,112 --> 00:11:41,159
E queres pôr o teu palito
na minha bandeja do lixo?
200
00:11:42,619 --> 00:11:45,330
Não, vou ficar com ele um bocado.
201
00:11:45,997 --> 00:11:47,873
Vou dar uma volta.
202
00:12:00,010 --> 00:12:02,972
Desculpa, és o Danny Marawitz, certo?
203
00:12:03,305 --> 00:12:05,934
Sou a Bela Malhotra.
Candidata à Catullan.
204
00:12:06,266 --> 00:12:07,681
Tenho inveja.
205
00:12:07,769 --> 00:12:10,521
Estou aqui a admirar fotos minhas
sem estas entradas.
206
00:12:11,605 --> 00:12:14,395
Se é mais cabelo que queres,
depilei os braços esta manhã.
207
00:12:14,483 --> 00:12:16,981
Tenho quase uma peruca do Elvis
no caixote do lixo.
208
00:12:17,069 --> 00:12:19,943
Desculpa, foi nojento,
mas estou nervosa de falar contigo.
209
00:12:20,031 --> 00:12:21,531
Isso foi muito engraçado.
210
00:12:22,032 --> 00:12:24,910
- Como te chamas, mesmo?
- Bela Malhotra.
211
00:12:25,245 --> 00:12:26,620
Boa sorte, Bela.
212
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
Senhores.
213
00:12:41,427 --> 00:12:42,511
Leighton.
214
00:12:43,888 --> 00:12:47,011
- Compraste uma cadeira?
- Sim.
215
00:12:47,099 --> 00:12:50,937
Se vou estar aqui 100 horas, não as
vou passar num sofá mais velho que eu.
216
00:12:52,063 --> 00:12:55,687
- Sabes, não podes...
- Antes que me ataques,
217
00:12:55,775 --> 00:12:58,689
o meu turno acaba dentro de 10 minutos
e fiz imenso trabalho.
218
00:12:58,777 --> 00:13:00,901
Reabasteci os tampões na casa de banho,
219
00:13:00,989 --> 00:13:02,735
reabasteci os tampões na sala do sofá
220
00:13:02,823 --> 00:13:06,822
e até dei um panfleto a uma miúda
sobre o complexo industrial prisional.
221
00:13:06,910 --> 00:13:10,536
Se quiseres despachar umas horas,
dava-me jeito a tua ajuda esta noite.
222
00:13:10,623 --> 00:13:14,794
É um painel sobre o ABC do LGBT.
Vais odiar.
223
00:13:15,252 --> 00:13:18,715
Pois, não posso. Tenho uma coisa.
224
00:13:19,340 --> 00:13:21,801
- Um encontro?
- Sim.
225
00:13:22,343 --> 00:13:25,217
Isto vai ser muito divertido.
Deixa-me adivinhar o teu tipo.
226
00:13:25,305 --> 00:13:28,052
O nome dele, Gareth.
O pai dele, o homem do Monopólio.
227
00:13:28,140 --> 00:13:32,015
E os passatempos dele incluem vela
e aproveitar a riqueza geracional?
228
00:13:32,103 --> 00:13:35,351
Faltou o "rebaixar empregados",
mas de resto está certo.
229
00:13:35,439 --> 00:13:37,191
Parece o meu pesadelo pessoal.
230
00:13:37,899 --> 00:13:39,857
Leva preservativos, se quiseres.
231
00:13:39,944 --> 00:13:42,499
Não, obrigada.
Não me enrolo no primeiro encontro.
232
00:13:42,655 --> 00:13:43,740
Como queiras.
233
00:13:50,912 --> 00:13:52,540
- Olá.
- Olá.
234
00:13:52,873 --> 00:13:56,960
Sei que há bocado fui estranha,
mas foi por causa de outra coisa.
235
00:13:57,628 --> 00:14:00,297
- E queria uma Sprite, por favor.
- Claro.
236
00:14:00,631 --> 00:14:02,048
Uma Sprite.
237
00:14:04,677 --> 00:14:06,340
O que estás a fazer?
238
00:14:06,428 --> 00:14:08,135
Desculpa, não chega? Pronto.
239
00:14:08,222 --> 00:14:11,513
Que raio se passa contigo? É uma Sprite.
240
00:14:11,601 --> 00:14:13,348
Desculpa, não sei o que fazer.
241
00:14:13,436 --> 00:14:15,559
Não te preocupes,
fica com o teu dinheiro.
242
00:14:15,646 --> 00:14:17,397
Ninguém aqui está a dar gorjetas.
243
00:14:18,608 --> 00:14:20,193
Espera, tenho uma ideia.
244
00:14:21,527 --> 00:14:24,233
Ena! Um empregado de bar
com bolsa de mérito
245
00:14:24,321 --> 00:14:26,778
e ainda faz um martini incrível!
246
00:14:26,866 --> 00:14:28,826
Aqui tens 20 dólares!
247
00:14:30,160 --> 00:14:31,240
Mas que raio?
248
00:14:31,328 --> 00:14:34,870
Quando as pessoas sabem que temos
apoio financeiro, dão gorjetas maiores.
249
00:14:34,957 --> 00:14:37,998
Entendo que queres ajudar,
mas isso nunca vai funcionar.
250
00:14:38,086 --> 00:14:39,294
Quero um martini.
251
00:14:42,340 --> 00:14:43,633
É para já.
252
00:14:44,800 --> 00:14:47,928
E a Kappa é basicamente
a sororidade irmã da Theta.
253
00:14:48,261 --> 00:14:50,681
- Era ótimo eu e o Nico...
- Sim.
254
00:14:52,098 --> 00:14:53,892
Desculpa, estou a aborrecer-te?
255
00:14:56,478 --> 00:14:58,188
Tenho de te perguntar.
256
00:14:59,065 --> 00:15:01,395
- O que é isto?
- Como assim?
257
00:15:01,483 --> 00:15:05,071
Quando te vi este verão e depois
com o teu irmão, há umas semanas,
258
00:15:05,571 --> 00:15:09,780
parecias interessada em mim.
Mas depois desapareceste
259
00:15:09,867 --> 00:15:12,536
e agora de repente queres ir jantar?
260
00:15:13,121 --> 00:15:15,038
Algo em ti não bate certo.
261
00:15:15,456 --> 00:15:17,036
Cheguei à universidade há um mês,
262
00:15:17,123 --> 00:15:19,887
desculpa não te ligar
para me comeres todas as noites.
263
00:15:20,627 --> 00:15:23,463
- Não foi isso que quis dizer.
- Eu sei, desculpa.
264
00:15:24,048 --> 00:15:25,173
Desculpa.
265
00:15:28,219 --> 00:15:32,094
Ouve, Cory, eu gosto mesmo de ti.
266
00:15:32,181 --> 00:15:34,307
Gostas, Leight? Porque às vezes acho...
267
00:15:44,819 --> 00:15:47,478
Vamos para tua casa?
Posso falar mais sobre a Kappa.
268
00:15:49,907 --> 00:15:51,116
Adorava.
269
00:15:51,533 --> 00:15:54,078
Também foi ótimo falar consigo. Obrigada.
270
00:15:55,287 --> 00:15:56,410
Meu!
271
00:15:56,497 --> 00:15:58,665
Estou a fazer montes de conhecimentos!
272
00:15:59,625 --> 00:16:02,123
Desculpem, dão-me a vossa atenção,
por favor?
273
00:16:02,210 --> 00:16:05,589
É o Danny. Vou pôr-me
onde ele me veja e rir-me muito.
274
00:16:07,424 --> 00:16:11,425
O meu período na Catullan
mudou a minha vida.
275
00:16:11,512 --> 00:16:14,380
E passei os últimos 20 anos
a tentar reverter a mudança.
276
00:16:15,391 --> 00:16:18,974
Mas a sério, não há melhor lugar
para lançar uma carreira na comédia.
277
00:16:19,061 --> 00:16:21,892
Com o que aprendem aqui
e os conhecimentos que farão,
278
00:16:21,980 --> 00:16:24,145
em breve estarão a trabalhar
em salas de argumentistas
279
00:16:24,232 --> 00:16:27,065
com outros tipos engraçados
e as namoradas pouco engraçadas
280
00:16:27,153 --> 00:16:28,988
que contrataram por nepotismo.
281
00:16:29,321 --> 00:16:30,823
Mas piadas à parte,
282
00:16:31,406 --> 00:16:34,744
acho ótimo agora haver
algumas mulheres argumentistas.
283
00:16:35,535 --> 00:16:36,992
Como esta miúda aqui.
284
00:16:37,079 --> 00:16:38,576
Tive a oportunidade de falar com ela
285
00:16:38,663 --> 00:16:40,828
e acho honestamente que pessoas como ela
286
00:16:40,916 --> 00:16:42,376
são o futuro da comédia.
287
00:16:43,501 --> 00:16:45,709
Uma jovem indiana.
288
00:16:45,796 --> 00:16:48,794
Em breve, será a única de nós
que consegue vender uma série.
289
00:16:48,882 --> 00:16:51,298
Aposto que será
sobre uma mulher étnica engraçada
290
00:16:51,385 --> 00:16:53,884
que tenta equilibrar
a vida amorosa e profissional.
291
00:16:53,971 --> 00:16:55,513
Aliciante.
292
00:17:11,239 --> 00:17:12,277
Aonde vamos?
293
00:17:12,365 --> 00:17:15,655
Um campo de minigolfe que partilha
o estacionamento com um McDonald's.
294
00:17:15,743 --> 00:17:17,954
Caraças, isso parece incrível!
295
00:17:22,999 --> 00:17:25,002
Muito bem! Obrigada!
296
00:17:33,969 --> 00:17:35,424
Dá-lhe, miúda.
297
00:17:35,512 --> 00:17:37,180
Boa! Já está.
298
00:17:37,640 --> 00:17:41,515
- Vai já para o meu perfil do Tinder.
- Olha.
299
00:17:41,602 --> 00:17:44,518
- Está fixe. Está bem. Boa.
- Obrigada.
300
00:17:44,605 --> 00:17:46,356
- O que era aquilo?
- O quê?
301
00:17:46,691 --> 00:17:47,733
Nada.
302
00:17:49,067 --> 00:17:50,151
Merda.
303
00:17:51,736 --> 00:17:53,530
Andas com o Treinador Dalton.
304
00:17:58,785 --> 00:18:01,076
Pode ter frases hilariantes,
305
00:18:01,163 --> 00:18:05,208
mas aquele tipo foi um otário.
Odiei tudo o que ele disse.
306
00:18:06,042 --> 00:18:09,630
Obrigada por seres porreira.
Tudo pelos risos, certo?
307
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
És um palerma!
308
00:18:13,759 --> 00:18:15,923
Calma, querida. Não fiques chateada.
309
00:18:16,011 --> 00:18:17,424
Juro-te que não te fica bem.
310
00:18:17,512 --> 00:18:20,052
Eu admirava-te,
mas já nem me lembro porquê.
311
00:18:20,140 --> 00:18:21,975
Não trabalhas há 10 anos.
312
00:18:22,934 --> 00:18:25,224
E sabes porquê?
Porque já não és engraçado.
313
00:18:25,311 --> 00:18:28,143
És engraçado para umpodcast tóxico,
no máximo.
314
00:18:28,231 --> 00:18:30,943
Por isso, pouca terra,
vai para raio que te parta.
315
00:18:33,737 --> 00:18:36,944
- Podem esquecer a minha doação.
- Espera, o quê?
316
00:18:37,032 --> 00:18:40,786
Espera. Danny, espera!
Acho absurdo não trabalhares há dez anos.
317
00:18:41,995 --> 00:18:44,028
Não precisamos do dinheiro dele, certo?
318
00:18:49,420 --> 00:18:51,792
Tenho imensas perguntas.
Quando começou isso?
319
00:18:51,880 --> 00:18:54,503
Ele é tão bom no sexo como parece?
E miúda, és maluca?
320
00:18:54,591 --> 00:18:57,382
- Responde primeiro à do sexo.
- Eu sei que é de loucos.
321
00:18:57,470 --> 00:19:00,426
Mas não consigo evitar. Acho que o amo.
322
00:19:00,513 --> 00:19:03,012
- Ama-lo?
- Willow! Por favor, fala baixo.
323
00:19:03,099 --> 00:19:04,305
Ninguém pode descobrir.
324
00:19:04,392 --> 00:19:07,350
Esta equipa está cheia de segredos
e eu nunca os revelo.
325
00:19:07,438 --> 00:19:09,268
Na primavera passada,
a Jena atropelou um cão!
326
00:19:09,355 --> 00:19:10,394
Acabaste de revelar um!
327
00:19:10,482 --> 00:19:13,148
Willow, por favor.
Isto pode arruinar a carreira do Dalton.
328
00:19:13,235 --> 00:19:15,901
E a minha mãe sendo senadora,
isto ia ser um escândalo.
329
00:19:15,988 --> 00:19:18,736
- Não podes mesmo dizer nada.
- Dizer nada sobre quê?
330
00:19:18,823 --> 00:19:19,863
Olá, Jena.
331
00:19:19,950 --> 00:19:23,575
Eu e a Willow estamos a ter
uma conversa privada importante.
332
00:19:23,663 --> 00:19:25,660
- Sobre quê?
- Notícias e atualidade.
333
00:19:25,748 --> 00:19:28,416
- O que te importa? Baza.
- Calma! Céus!
334
00:19:30,670 --> 00:19:33,376
- Podemos sair daqui?
- Podemos passar no McDonald's?
335
00:19:33,464 --> 00:19:34,548
- Sim.
- Está bem.
336
00:19:37,134 --> 00:19:39,470
Sem dúvida que andam enroladas.
337
00:19:52,398 --> 00:19:53,441
Queres?
338
00:19:54,568 --> 00:19:55,695
Sim, quero.
339
00:20:13,379 --> 00:20:14,422
Caraças!
340
00:20:23,764 --> 00:20:26,971
Bela, acho que exageraste.
O Danny não pode ser sexista.
341
00:20:27,058 --> 00:20:30,016
- Ele só contrata assistentes mulheres.
- Ela tem razão.
342
00:20:30,104 --> 00:20:33,399
Eu disse-lhe o meu nome
e ele disse que me ia chamar Ali Wong.
343
00:20:33,774 --> 00:20:36,652
É grosseiro e fico contente
por a Bela ter falado.
344
00:20:39,112 --> 00:20:40,613
Vai correr tudo bem.
345
00:20:42,198 --> 00:20:44,336
- É melhor irmos.
- Vou buscar os casacos.
346
00:20:46,495 --> 00:20:49,081
Bela, certo? Das críticas mordazes.
347
00:20:49,789 --> 00:20:51,704
Sim, agora não deve ser boa altura.
348
00:20:51,791 --> 00:20:56,088
Ouvi o que disseste ao Danny
e quero agradecer-te.
349
00:20:56,881 --> 00:21:00,337
O Danny Marawitz é e sempre foi
um perfeito idiota.
350
00:21:00,425 --> 00:21:04,508
Éramos do mesmo ano e a "piada"
favorita dele era chamar-me gay.
351
00:21:04,596 --> 00:21:07,636
E eu sou gay, por isso era mau.
352
00:21:07,724 --> 00:21:10,682
Fez da Catullan um inferno
para o pessoal durante quatro anos,
353
00:21:10,770 --> 00:21:14,054
mas até esta noite, nunca tinha visto
alguém a fazer-lhe frente.
354
00:21:14,272 --> 00:21:17,150
Terei todo o gosto em substituir
a doação dele.
355
00:21:17,735 --> 00:21:19,566
Ele disse que ia doar 20 mil dólares.
356
00:21:19,653 --> 00:21:22,818
Terei todo o gosto em substituir
metade da doação dele.
357
00:21:22,906 --> 00:21:24,699
Muito obrigada!
358
00:21:28,077 --> 00:21:29,078
Obrigada.
359
00:21:30,498 --> 00:21:31,832
Kimberly.
360
00:21:32,374 --> 00:21:34,246
Queríamos dar-te isto.
361
00:21:34,334 --> 00:21:37,124
São as tuas gorjetas falsas
e a tua parte do que ganhámos.
362
00:21:37,212 --> 00:21:39,044
O quê? Não, não posso aceitar.
363
00:21:39,131 --> 00:21:43,176
Achámos que era justo.
Ele ainda hesitou, mas eu convenci-o.
364
00:21:43,594 --> 00:21:45,884
- Foi ao contrário.
- É mentira.
365
00:21:45,971 --> 00:21:47,760
Uma mentira impossível de provar.
366
00:21:47,847 --> 00:21:51,393
- É muito simpático de vossa parte...
- Meu Deus! Aceita.
367
00:21:51,727 --> 00:21:53,849
É uma percentagem pequena
do que ganhámos.
368
00:21:53,937 --> 00:21:56,519
- Muito pequena.
- Não teríamos feito nada sem ti.
369
00:21:56,607 --> 00:21:58,358
- Obrigada.
- De nada.
370
00:21:59,359 --> 00:22:01,524
- Sim, claro.
- Não, não.
371
00:22:01,612 --> 00:22:03,068
Não é assim que isto funciona.
372
00:22:03,155 --> 00:22:05,084
Empregado não dá gorjeta a empregado.
373
00:22:07,535 --> 00:22:08,573
Willow.
374
00:22:08,661 --> 00:22:11,076
- Juras que não dizes a ninguém?
- Whitney!
375
00:22:11,163 --> 00:22:14,411
Sei que te deve custar acreditar
devido à roupa de homem que uso,
376
00:22:14,499 --> 00:22:16,373
mas já estive no armário.
Sei guardar segredos.
377
00:22:16,460 --> 00:22:17,957
- Está bem.
- Agora,
378
00:22:18,045 --> 00:22:21,126
vai lá fazer sexo hétero nojento
com o nosso treinador
379
00:22:21,214 --> 00:22:24,301
e não me acordes quando voltares.
380
00:22:25,134 --> 00:22:26,970
Está bem. Ouve.
381
00:22:27,680 --> 00:22:29,013
És uma boa amiga.
382
00:22:30,975 --> 00:22:32,268
E bebe água.
383
00:23:01,087 --> 00:23:04,629
- Olá.
- Desculpa o atraso, sinto-me péssima.
384
00:23:04,717 --> 00:23:07,173
Tínhamos planos
e perdi a noção das horas.
385
00:23:07,261 --> 00:23:08,340
Está tudo bem.
386
00:23:08,428 --> 00:23:11,399
Esta noite, posso adormecer
ao teu lado pela primeira vez.
387
00:23:14,892 --> 00:23:16,437
Não adormeças já.
388
00:23:28,740 --> 00:23:30,074
NOVO COMENTÁRIO DE NICO
389
00:23:35,873 --> 00:23:38,542
ESSE VESTIDO!
390
00:24:19,874 --> 00:24:22,920
Tradução e legendagem
Cláudia Pereira/Cinemágica, Lda.