1
00:00:09,968 --> 00:00:11,470
LEJTON MARI
2
00:00:20,686 --> 00:00:22,350
Da li si to upravo dobila
misterioznu kovertu
3
00:00:22,438 --> 00:00:25,104
i ležerno je bacila bez otvaranja?
4
00:00:25,192 --> 00:00:27,815
Jebote, baš si kul.
- Već znam šta je unutra.
5
00:00:27,903 --> 00:00:30,734
Pozivnica na Kapin brzi branč
kasnije po podne.
6
00:00:30,821 --> 00:00:31,943
Kako znaš sigurno?
7
00:00:32,031 --> 00:00:35,364
Jer, kao buduća Kapa,
znam kako Kape misle.
8
00:00:35,452 --> 00:00:37,908
I možda sam čula
dve devojke na Književnosti
9
00:00:37,995 --> 00:00:40,994
kako govore o koverti
nebo plave boje, kao na Mikonosu.
10
00:00:41,082 --> 00:00:45,754
Zanimljivo. Više liči
na plavu Ježa Sonika.
11
00:00:46,337 --> 00:00:47,835
Čekaj. Kape su pozvale i tebe?
12
00:00:47,923 --> 00:00:51,255
Naravno. Dobila sam je sinoć.
Šta? Iznenađena si?
13
00:00:51,343 --> 00:00:54,216
Naravno da jesam.
Ti nosiš patike uz haljinu.
14
00:00:54,303 --> 00:00:56,219
Lejton, reći ću ti što sam rekla i Vitni.
15
00:00:56,306 --> 00:00:59,972
Da sestrinstva imaju dugu istoriju
isključivog ponašanja
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,683
koje promoviše ovu vrstu ratovanja
žena na ženu,
17
00:01:02,771 --> 00:01:05,228
i zato ću se suzdržati
od grčkog načina života.
18
00:01:05,315 --> 00:01:07,562
Da. Apsolutno. Potpuno se slažem.
19
00:01:07,650 --> 00:01:08,648
Jesi li ti dobila kovertu?
20
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
Ne, nisam.
- Ni ja.
21
00:01:17,953 --> 00:01:20,993
Hej, mogu li ti dati netraženi komentar
o tome što si obukla?
22
00:01:21,081 --> 00:01:23,371
O, Bože. Naravno.
Volim kada ljudi to rade.
23
00:01:23,458 --> 00:01:27,290
Znaš, Kapa je najekskluzivnije
sestrinstvo na kampusu.
24
00:01:27,378 --> 00:01:31,253
I ovaj brzi branč ti je prva prilika
da im pokažeš da se uklapaš.
25
00:01:31,340 --> 00:01:34,048
Dobro. Šta ne valja s ovim?
To su farmerke i patike.
26
00:01:34,136 --> 00:01:37,009
I to je odlično za, recimo,
kupovinu namirnica.
27
00:01:37,097 --> 00:01:39,511
Samo kažem da još uvek ima vremena
da odeš kući i presvučeš se.
28
00:01:39,598 --> 00:01:41,764
O, Bože. Možda ti treba da se presvučeš.
29
00:01:41,852 --> 00:01:44,308
Ja izgledam dobro. Ti izgledaš kao žena
koja prska parfeme u Blumingdejlsu.
30
00:01:44,396 --> 00:01:46,394
To je najzlobnija stvar
koju si mogla da mi kažeš.
31
00:01:46,481 --> 00:01:50,609
Ja samo... Mislim da preteruješ.
U pozivnici piše neformalna odeća.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,657
Ovo Kapa podrazumeva pod neformalno.
33
00:02:02,956 --> 00:02:05,207
Da. Ovo je neko sranje kao iz "Dinastije".
34
00:02:12,798 --> 00:02:18,930
Hej, g. G, mislim da treba malo
da potegnete, potegnete, iskulirate.
35
00:02:22,184 --> 00:02:23,555
Baš je smešno, zar ne?
36
00:02:23,642 --> 00:02:27,731
Sviđa mi se ta uzrečica.
Potegni, potegni, iskuliraj.
37
00:02:28,230 --> 00:02:31,146
Ne. Skeč je o tome
kako su uzrečice bezvezne.
38
00:02:31,233 --> 00:02:35,696
Ko bi se zaista smejao nekome
ko kaže "Potegni, potegni, iskuliraj"?
39
00:02:36,906 --> 00:02:42,074
Zaboravi. Vidi, ovaj lik, Deni Maravic,
on je legenda komedije.
40
00:02:42,162 --> 00:02:44,993
Takođe je pisao za "Katalan"
i biće na večeri bivših studenata
41
00:02:45,081 --> 00:02:48,831
koju prave večeras. Hoću da pričam s njim
i ubedim ga da mi bude mentor.
42
00:02:48,919 --> 00:02:51,541
Bela, ubeđena sam da bi voleo
da ti bude mentor.
43
00:02:51,629 --> 00:02:54,587
Ti si najsmešnija osoba koju znam.
Kao da živim sa Duškom Dugouškom.
44
00:02:54,675 --> 00:02:57,047
Znam da si to mislila
kao kompliment, pa hvala ti.
45
00:02:57,134 --> 00:02:59,508
Hej, čekaj. Da li želiš
da ideš sa mnom kao moj pratilac?
46
00:02:59,596 --> 00:03:02,386
Da. Volela bih to.
- U redu. Kul.
47
00:03:02,474 --> 00:03:04,013
Ako će tamo biti ljudi poput tog Denija,
48
00:03:04,101 --> 00:03:06,014
verovatno će da bude
prilično fensi, zar ne?
49
00:03:06,102 --> 00:03:09,731
Jako fensi.
- Dakle, kao, za fensi najlonke?
50
00:03:10,439 --> 00:03:12,687
Kimberli, nikad ništa nije
za fensi najlonke.
51
00:03:12,775 --> 00:03:15,274
U redu. Ja sam ponela samo jednu haljinu
sa sobom na koledž.
52
00:03:15,362 --> 00:03:17,447
Sigurna sam da je u redu. Da li je crna?
53
00:03:19,241 --> 00:03:20,325
Boje senfa.
54
00:03:21,575 --> 00:03:22,931
Treba da idemo u kupovinu.
55
00:03:25,871 --> 00:03:29,663
U redu. Sveža grančica ruzmarina
u mom piću. Mogu da se naviknem na ovo.
56
00:03:29,750 --> 00:03:33,004
Vidiš? Kapa ispunjava očekivanja.
Vidiš li onu plavu devojku?
57
00:03:34,505 --> 00:03:36,836
Tamo ima bar 15 plavih devojaka.
58
00:03:36,924 --> 00:03:38,214
Prvo, polovina njih je braon plava.
59
00:03:38,301 --> 00:03:41,092
Ne, ja govorim o onoj tamo, Kvin Kenon.
60
00:03:41,179 --> 00:03:42,301
Ona je išla u "Spens".
61
00:03:42,389 --> 00:03:45,513
Bila je tri godine ispred mene
i sada je predsednica Kape
62
00:03:45,600 --> 00:03:47,765
i kraljica cele društvene scene Eseksa.
63
00:03:47,853 --> 00:03:50,616
Kvin Kenon je ono što ja želim
da budem za tri godine.
64
00:03:51,022 --> 00:03:53,520
U redu. Idem da se družim.
Je li u redu da ostaneš sama?
65
00:03:53,607 --> 00:03:56,148
Definitivno ne.
- Bićeš dobro. U redu?
66
00:03:56,236 --> 00:03:58,566
Poslaću ti SMS sa detaljima
onoga s kim pričaš.
67
00:03:58,654 --> 00:04:01,070
Uradila sam opsežna istraživanja
o svakoj devojci ovde.
68
00:04:01,158 --> 00:04:04,338
A ako ti zatreba pomoć,
samo počni da pričaš o soku od celera.
69
00:04:09,665 --> 00:04:11,084
Hej, ti si Maura, zar ne?
70
00:04:12,127 --> 00:04:16,918
Da. Ti mora da si Nikova sestra, Lejton.
Kako ti se sviđa Eseks?
71
00:04:17,006 --> 00:04:19,797
Zauzeta sam balansiranjem škole
i vannastavnih programa,
72
00:04:19,885 --> 00:04:22,675
i pronalaženjem načina da primenim
znanje koje sam dobila sam prošlog leta
73
00:04:22,763 --> 00:04:25,161
dok sam stažirala
kod Dalije Litvik u "Slejtu".
74
00:04:27,224 --> 00:04:30,457
Osećam se kao da te intervjuišem
za posao. Jesi li ovo vežbala?
75
00:04:31,605 --> 00:04:32,688
Ne.
76
00:04:33,690 --> 00:04:36,856
Čekaj. Ti se zoveš Ešli.
Upravo sam upoznala Ešli.
77
00:04:36,943 --> 00:04:42,781
Da. Ali moje se piše A-S-H-L-E-E.
Znam. Šta li su moji roditelji pušili?
78
00:04:45,451 --> 00:04:49,243
Eli Vanlandingem. Bila si zadužena
za društvena dešavanja u "Čoutu"?
79
00:04:49,331 --> 00:04:51,494
Da. Kako si to znala?
80
00:04:51,582 --> 00:04:54,873
Postoje samo tri Kape iz "Čouta".
Ti, Medison i Šeridan.
81
00:04:54,960 --> 00:04:57,339
Sve je na sajtu.
- Malo špijuniramo?
82
00:04:58,297 --> 00:05:00,425
To je javna informacija.
83
00:05:00,966 --> 00:05:04,466
Da, ali moje se piše A-S-H-L-E-I-G-H.
84
00:05:04,553 --> 00:05:06,969
A-S-H-L-E-Y-E.
85
00:05:07,057 --> 00:05:10,142
Ja ga pišem A-S-H-L-I-E.
86
00:05:11,518 --> 00:05:14,518
Voliš li sok od celera?
- Pijem ga svako jutro.
87
00:05:14,606 --> 00:05:16,604
O, Bože.
88
00:05:16,691 --> 00:05:22,485
Kapa devojke smo mi, i svuda smo,
nosimo sveta slova, KBR.
89
00:05:22,572 --> 00:05:25,070
Ajmo Kapa Beta Ro.
90
00:05:25,157 --> 00:05:28,323
O Bože. Toliko dobrih stvari
na Kapa heštagu.
91
00:05:28,410 --> 00:05:31,744
Da li bi bilo ludo
da i mi napravimo snimak?
92
00:05:31,832 --> 00:05:35,669
Izvini. Moram da idem.
- Da. Ne. Naravno. Vidimo se kasnije.
93
00:05:38,295 --> 00:05:40,586
Patike su ti tako kul.
94
00:05:40,674 --> 00:05:44,006
A zapravo si u univerzitetskom sportu.
To je tako impresivno.
95
00:05:44,094 --> 00:05:47,342
Vitni, koji je tvoj broj telefona?
Želimo da te dodamo u Kapa lanac mimova.
96
00:05:47,429 --> 00:05:50,888
Ovo je bilo sjajno,
ali moram da uhvatim timski bus.
97
00:05:50,976 --> 00:05:52,056
Drago mi je da sam vas upoznala
98
00:05:52,143 --> 00:05:55,809
i jedva čekam da vas vidim
u "Selling Sunset" jednog dana.
99
00:05:55,896 --> 00:05:57,769
Ona je tako kul.
100
00:05:57,856 --> 00:05:59,230
GAJA BUTIK
101
00:05:59,317 --> 00:06:00,731
Ova je tako lepa.
102
00:06:00,819 --> 00:06:03,108
Ovo izgleda kao nešto
što bi Šanaja Tvejn obukla.
103
00:06:03,195 --> 00:06:06,111
Kimberli, ne.
Dopusti mi da te popravim. Jako se trudim.
104
00:06:06,198 --> 00:06:07,487
U redu.
105
00:06:07,574 --> 00:06:11,033
I, jesi li se videla sa seksi Nikom
za lekcije francuskog?
106
00:06:11,121 --> 00:06:14,786
Ne. Otkako me ispalio poslednji put.
Nisam sigurna de ćemo nastaviti sa tim.
107
00:06:14,873 --> 00:06:18,158
Ali jesi li mu poslala SMS?
- U redu je, ne želim da ga gnjavim.
108
00:06:19,004 --> 00:06:22,962
Čekaj. To je ta haljina. Vatra emotikon.
109
00:06:23,049 --> 00:06:25,881
Glava eksplodira emotikon.
Jezik visi emotikon. Moraš probati ovu.
110
00:06:25,969 --> 00:06:30,343
Ovo je prelepo. Ovo je previše skupo.
111
00:06:30,431 --> 00:06:32,471
Kimberli, ako ne obmotaš
svoje lepo telo u ovu haljinu,
112
00:06:32,559 --> 00:06:34,557
naljutiće se sve feministkinje ovog sveta.
113
00:06:34,644 --> 00:06:35,808
Ne mogu ovo da priuštim.
114
00:06:35,896 --> 00:06:39,186
Oduzeće mnogo sredstava
sa moje samo-za-hitne-slučajeve kartice.
115
00:06:39,274 --> 00:06:42,068
Onda samo ostavi etikete i vrati je sutra.
116
00:06:58,501 --> 00:07:00,419
Hej. Dođi ovamo.
- Hej.
117
00:07:04,049 --> 00:07:05,211
O, Bože.
118
00:07:05,299 --> 00:07:07,131
Tako sam uzbuđen
da izađem iz grada sa tobom.
119
00:07:07,218 --> 00:07:09,175
I ja. Ja volim hotele.
120
00:07:09,262 --> 00:07:11,844
To je tako slatko.
Ali ovaj ti se neće svideti. Grozan je.
121
00:07:11,932 --> 00:07:15,597
Pa sigurna sam da će ti se svideti više
nego spavanje na kauču opet.
122
00:07:15,684 --> 00:07:17,599
Mora biti da ti je jako čudno
da budeš u blizini Mišel
123
00:07:17,686 --> 00:07:19,100
otkad si rekao da je ostavljaš.
124
00:07:19,188 --> 00:07:20,686
Hajde da ne razmišljamo o tome sada.
125
00:07:20,774 --> 00:07:23,485
Hajde da razmišljamo
o vrućem seksu u hotelu večeras.
126
00:07:26,487 --> 00:07:30,617
U redu. Autobus kreće. Moramo da idemo.
I sakrij erekciju, jebote.
127
00:07:31,409 --> 00:07:32,906
Sačekaj. Daj mi svoju torbu
da nosim ispred.
128
00:07:32,993 --> 00:07:34,578
Samo ga uguraj iza kaiša.
129
00:07:38,207 --> 00:07:40,543
U redu, svi. Idemo u autobus.
130
00:07:47,968 --> 00:07:51,674
Lejton Mari.
Da li si to krenula bez pozdrava?
131
00:07:51,762 --> 00:07:54,552
Da. Žao mi je. Ja samo...
Pa, znam sam da si jako zauzeta
132
00:07:54,640 --> 00:07:57,222
i nisam se najbolje složila
sa ostalim devojkama, tako da...
133
00:07:57,309 --> 00:08:01,644
Da, videla sam. Vidi, svi ovde
su jednako opsednuti Kapom.
134
00:08:01,731 --> 00:08:05,172
One to samo bolje sakrivaju.
Hajde da uđemo unutra i popijemo piće.
135
00:08:05,610 --> 00:08:08,008
Znači, matematika bi ti mogla
biti glavni smer?
136
00:08:08,488 --> 00:08:10,945
Znam da je glupo.
- Ne, osvežavajuće je.
137
00:08:11,032 --> 00:08:13,239
Da sam morala da pričam sa još jednom
kojoj je smer marketing,
138
00:08:13,326 --> 00:08:14,473
otkinula bih sebi uši.
139
00:08:15,453 --> 00:08:20,370
Hej, poznaješ li Korija u Teti?
- Da. Niko je dobio kovid od njega. Zašto?
140
00:08:20,457 --> 00:08:23,252
Pa, moj dečko kaže
da je jako zaljubljen u tebe.
141
00:08:24,713 --> 00:08:27,214
Da, čula sam to.
- Sviđa li se on tebi?
142
00:08:28,006 --> 00:08:30,047
Da. Ne. 100%. On je tako sladak.
143
00:08:30,135 --> 00:08:33,054
Znala sam. Šaljem mu poruku
odmah da ti se sviđa.
144
00:08:45,066 --> 00:08:46,063
Šta ima?
145
00:08:46,151 --> 00:08:48,732
Kada stignemo do hotela,
htećeš neke krekere ili nešto,
146
00:08:48,820 --> 00:08:50,400
jer tim izlazi večeras.
147
00:08:50,487 --> 00:08:52,026
Ali, zar ne igramo sutra?
148
00:08:52,114 --> 00:08:54,408
U redu je.
Tim protiv kojeg igramo je užasan.
149
00:08:55,492 --> 00:08:59,368
Kažem ti, večeras će biti
najbolje zbližavanje tima u godini.
150
00:08:59,456 --> 00:09:00,749
Svideće ti se.
151
00:09:01,748 --> 00:09:04,456
U redu, dame. Treba nešto
da vam kažem, pa gledajte u mene.
152
00:09:04,544 --> 00:09:06,004
Preduhitrile smo te, zgodni.
153
00:09:07,963 --> 00:09:09,253
Trener Vuds i ja znamo da je bilo
154
00:09:09,340 --> 00:09:11,254
mnogo iskradanja prošle godine
posle povečerja,
155
00:09:11,341 --> 00:09:13,966
i samo želim da bude jasno
da se to neće ponoviti, u redu?
156
00:09:14,054 --> 00:09:15,842
Imam pitanje.
- U redu. Šta te zanima?
157
00:09:15,929 --> 00:09:19,595
Kako si tako dobar?
- Dobro, znam.
158
00:09:19,683 --> 00:09:24,058
Ima nekih čudnih šala među vama devojkama
da sam, kao, privlačan ili šta već,
159
00:09:24,146 --> 00:09:28,479
ali ja sam vaš trener
i zaslužujem poštovanje, u redu?
160
00:09:28,567 --> 00:09:31,382
U redu. Dakle, kada dođemo do hotela...
- Skini majicu.
161
00:09:31,654 --> 00:09:35,195
Ne, neću skinuti majicu,
i ne možeš tako da pričaš sa mnom, u redu?
162
00:09:35,283 --> 00:09:36,530
U redu, tata.
163
00:09:36,618 --> 00:09:40,037
Ne. Nemoj da me zoveš tata.
Ja nisam tvoj seksi tata.
164
00:09:40,537 --> 00:09:43,124
Stavi me u krevet, tata.
- Ma daj.
165
00:09:50,589 --> 00:09:52,587
O, čoveče.
Koliko bivših pisaca za "Katalan".
166
00:09:52,674 --> 00:09:54,465
O, Bože. Imaju luk od helijumskih balona.
167
00:09:54,552 --> 00:09:56,675
Oduvek sam želela da prođem ispod jednog.
- I ja.
168
00:09:56,763 --> 00:09:59,056
Možeš li da me slikaš s njim?
- Da, naravno.
169
00:10:02,476 --> 00:10:07,482
Da, devojko. Da. Tako seksi.
O, Bože. Izgledaš tako jebeno seksi.
170
00:10:21,454 --> 00:10:25,746
Hej. Dakle, to je Rajan, fini urednik,
a to je Erik, zlobni urednik.
171
00:10:25,834 --> 00:10:27,706
A ovo je Piter Kuk, klasa '84.
172
00:10:27,794 --> 00:10:29,792
Napisao je sve Gregove viceve
u "Darmi i Gregu",
173
00:10:29,879 --> 00:10:31,334
u slučaju da se to spomene u razgovoru.
174
00:10:31,421 --> 00:10:35,510
Dobar je sa Gregom. Jasno.
Je li ono "potegni, potegni" lik?
175
00:10:36,218 --> 00:10:37,554
Da.
176
00:10:38,303 --> 00:10:40,469
Hej, hoće li ti smetati
da se malo družiš sa drugim pratiocima?
177
00:10:40,557 --> 00:10:43,764
Idem da razgovaram s njim i neću da gledaš
kako vodim ljubav sa njegovim egom.
178
00:10:43,852 --> 00:10:47,312
Naravno. Ne brini za mene.
Ja ću skakutati kao da mi je to posao.
179
00:10:48,105 --> 00:10:50,103
Da, molim te nemoj.
- Neću pokušavati da budem smešna.
180
00:10:50,190 --> 00:10:53,148
Samo ću razgovarati sa starijim ženama
o zadnjoj epizodi "Potere".
181
00:10:53,236 --> 00:10:54,444
Savršeno. U redu.
182
00:10:59,575 --> 00:11:00,493
Hvala.
183
00:11:06,541 --> 00:11:09,627
Lila. Kejnane. Hej, kako ste?
184
00:11:10,587 --> 00:11:11,457
Kimberli?
185
00:11:11,545 --> 00:11:14,085
Koliko je ovo kul?
Da li ste videli kulu od morskih plodova?
186
00:11:14,172 --> 00:11:16,003
Ima tri nivoa.
187
00:11:16,091 --> 00:11:20,884
Čekaj. Dakle, ti si gost ovde?
I mi, kao, služimo tebe?
188
00:11:20,972 --> 00:11:21,844
Da, to je uvrnuto.
189
00:11:21,931 --> 00:11:25,513
Ne. Nisam baš gost.
Ja sam pratilac moje cimerke.
190
00:11:25,601 --> 00:11:28,895
I ja sam ovde kao formalnost.
Ovo izgleda dobro.
191
00:11:29,646 --> 00:11:32,192
Želite li mojih kokosovih škampi?
192
00:11:34,484 --> 00:11:36,205
Ne, hvala. Upravo sam nešto jela.
193
00:11:37,405 --> 00:11:41,159
A da li želite da odložite vaš štapić
na moju tacnu za smeće?
194
00:11:42,701 --> 00:11:45,537
Ne. Malo ću ga zadržati.
195
00:11:46,122 --> 00:11:47,497
Ne. Napravi krug.
196
00:12:00,010 --> 00:12:04,553
Izvini. Vi ste Deni Maravic, zar ne?
Ja sam Bela Malhotra.
197
00:12:04,641 --> 00:12:07,723
Nadam se mestu u "Katalanu".
- Ljubomoran sam.
198
00:12:07,810 --> 00:12:10,355
Ja se ovde samo divim slikama
sebe bez zalizaka.
199
00:12:11,897 --> 00:12:14,520
Pa, ako želite više dlaka,
jutros sam skidala voskom sa ruku.
200
00:12:14,608 --> 00:12:16,398
Tako da praktično imam Elvisovu periku
u kanti za smeće.
201
00:12:16,486 --> 00:12:19,822
Izvinite. To je bilo grozno.
Nervozna sam što razgovaram sa vama.
202
00:12:20,197 --> 00:12:22,991
To je stvarno smešno. Kako se ono zoveš?
203
00:12:23,492 --> 00:12:26,244
Bela Malhotra.
- Pa, srećno, Bela.
204
00:12:27,622 --> 00:12:30,290
Gospodo, ne žicajte mi novac.
205
00:12:41,051 --> 00:12:41,968
Lejton?
206
00:12:44,096 --> 00:12:47,054
Da li si kupila fotelju?
- Da.
207
00:12:47,141 --> 00:12:48,722
Ako ću biti ovde 100 sati,
208
00:12:48,810 --> 00:12:51,600
neću ih provoditi ih na kauču
koji je stariji od mene.
209
00:12:51,688 --> 00:12:53,727
O, Bože. Znaš, ne možeš...
210
00:12:53,815 --> 00:12:55,728
I pre nogo što skočiš na mene,
211
00:12:55,816 --> 00:12:58,649
moja smena je gotova za 10 minuta,
i uradila sam gomilu posla.
212
00:12:58,736 --> 00:13:02,860
Dopunila sam tampone u kupatilu.
Dopunila sam tampone u sobi s kaučom.
213
00:13:02,948 --> 00:13:07,073
I čak sam devojci dala pamflet
o zatvorskom industrijskom kompleksu.
214
00:13:07,160 --> 00:13:10,744
Ako želiš da skratiš sate,
tvoja pomoć bi mi dobro došla večeras.
215
00:13:10,832 --> 00:13:14,957
To je panel o osnovama LGBT-ja.
Mrzećeš ga.
216
00:13:15,044 --> 00:13:18,840
Da, ne mogu. Imam... Imam nešto.
217
00:13:19,506 --> 00:13:21,921
Sastanak?
- Da.
218
00:13:22,008 --> 00:13:25,174
Ovo će biti zabavno.
Dobro, daj da pogodim tvoj tip.
219
00:13:25,262 --> 00:13:27,927
Njegovo ime? Garet.
Njegov tata? Čovečuljak iz "Monopola".
220
00:13:28,014 --> 00:13:31,893
A njegovi hobiji uključuju jedrenje
i koristi od porodičnog bogatstva.
221
00:13:32,395 --> 00:13:35,269
Zaboravila si omalovažavanje konobara,
ali da, ostalo je uglavnom tačno.
222
00:13:35,356 --> 00:13:37,181
To zvuči kao moja lična noćna mora.
223
00:13:38,024 --> 00:13:40,899
Kondomi na izlazu ako ih želiš.
- Da. Ne, hvala.
224
00:13:40,987 --> 00:13:43,740
Ne muvam se na prvom sastanku.
- Kako god ti kažeš.
225
00:13:50,787 --> 00:13:52,910
Hej.
- Hej.
226
00:13:52,998 --> 00:13:57,043
Znam da sam bila čudna,
ali to je bilo zbog nečega drugog.
227
00:13:57,920 --> 00:14:01,799
Volela bih jedan sprajt, molim vas.
- U redu. Naravno. Jedan sprajt.
228
00:14:04,885 --> 00:14:07,968
Šta radiš?
- Žao mi je. Zar to nije dovoljno?
229
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Šta nije u redu sa tobom? To je sprajt.
230
00:14:11,683 --> 00:14:14,557
Žao mi je. Ne znam šta da radim.
- Ne brini o tome.
231
00:14:14,644 --> 00:14:17,981
Zadrži svoj novac. Niko drugi ovde
ne ostavlja bakšiš, tako da...
232
00:14:18,732 --> 00:14:19,900
Čekaj. Imam ideju.
233
00:14:21,778 --> 00:14:26,491
Barmen na punoj stipendiji
i pravi sjajan martini.
234
00:14:27,199 --> 00:14:29,242
Evo dvadesetka.
235
00:14:30,370 --> 00:14:31,407
Šta dođavola?
236
00:14:31,495 --> 00:14:34,206
Kada ljudi znaju da primamo pomoć,
daju više bakšiša.
237
00:14:34,998 --> 00:14:38,081
Dobro, kapiram, pokušavaš da pomogneš,
ali nema šanse da će funkcionisati, pa...
238
00:14:38,169 --> 00:14:39,586
Ja ću uzeti martini.
239
00:14:42,340 --> 00:14:43,549
Dolazi odmah.
240
00:14:44,967 --> 00:14:48,341
I Kapa je u osnovi, kao,
sestra sestrinstva Teta, pa...
241
00:14:48,428 --> 00:14:49,925
Znaš, bilo bi sjajno ako bi Niko i ja...
242
00:14:50,013 --> 00:14:53,517
Da.
- Žao mi je. Jesam li ti dosadna?
243
00:14:56,603 --> 00:14:59,606
Hej, moram da te pitam. Šta je ovo?
244
00:15:00,358 --> 00:15:01,563
Kako to misliš?
245
00:15:01,651 --> 00:15:04,649
Kada sam te video letos i onda
sa tvojim bratom pre nekoliko nedelja,
246
00:15:04,736 --> 00:15:07,735
znaš, nekako se činilo da ti se sviđam
i onda ne znam.
247
00:15:07,823 --> 00:15:09,905
Kad god pokušam nešto, ti se udaljiš,
248
00:15:09,992 --> 00:15:12,244
i onda odjednom hoćeš da idemo na večeru.
249
00:15:13,246 --> 00:15:15,494
Nešto mi ne štima u vezi sa tobom.
250
00:15:15,581 --> 00:15:17,161
Upravo sam došla u školu, kao,
pre mesec dana.
251
00:15:17,249 --> 00:15:19,647
Izvini što te ne zovem
da se trljamo svaku noć.
252
00:15:20,627 --> 00:15:23,168
Nisam uopšte mislio na to.
- Ne. Znam. Žao mi je.
253
00:15:23,256 --> 00:15:24,798
Ja samo... Žao mi je.
254
00:15:28,344 --> 00:15:30,555
Vidi, Kori, stvarno mi se sviđaš.
255
00:15:32,347 --> 00:15:34,517
Stvarno, Lejt? Jer ponekad mislim...
256
00:15:44,944 --> 00:15:47,864
Hoćemo li nazad kod tebe?
Mogla bih još da pričam o Kapi.
257
00:15:50,116 --> 00:15:51,570
Voleo bih to.
258
00:15:51,658 --> 00:15:52,988
Bilo je sjajno ćaskati sa vama takođe.
259
00:15:53,076 --> 00:15:54,074
I s tobom.
- Hvala vam.
260
00:15:54,162 --> 00:15:55,324
Bilo mi je zadovoljstvo.
261
00:15:55,412 --> 00:15:58,332
Čoveče. Umrežavam svoje malo dupe.
262
00:15:59,833 --> 00:16:01,956
Izvinite me.
Mogu li dobiti malo pažnje, molim vas?
263
00:16:02,043 --> 00:16:05,714
To je Deni. Postaviću mu se u vidokrug
i jako se smejati.
264
00:16:07,549 --> 00:16:10,970
Vreme koje sam proveo u "Katalanu"
promenilo mi je život.
265
00:16:11,637 --> 00:16:15,078
Proveo sam poslednjih 20 godina
pokušavajući da se vratim na staro.
266
00:16:15,640 --> 00:16:18,806
Ali ozbiljno, ne postoji bolje mesto
za pokretanje karijere komičara.
267
00:16:18,894 --> 00:16:21,934
Sa veštinama koje ovde naučite
i vezama koje ćete ostvariti,
268
00:16:22,022 --> 00:16:25,272
uskoro ćete raditi u sobama pisaca
sa drugim smešnim ljudima
269
00:16:25,359 --> 00:16:29,165
i njihovim marginalno smešnim devojkama
koje su angažovali kroz nepotizam.
270
00:16:29,489 --> 00:16:34,284
Ali šalu na stranu, mislim da je super
da sada postoje i neki ženski pisci.
271
00:16:35,702 --> 00:16:37,075
Kao ova devojka ovde.
272
00:16:37,163 --> 00:16:38,701
Imao sam priliku da razgovaram
s njom ranije,
273
00:16:38,788 --> 00:16:42,208
i iskreno mislim da su ljudi
poput nje budućnost komedije.
274
00:16:43,586 --> 00:16:45,791
Mlada Indijka?
275
00:16:45,879 --> 00:16:48,837
Uskoro će ona biti jedina od nas
koja će moći da proda TV emisiju.
276
00:16:48,925 --> 00:16:51,173
Da pogodim. O uvrnutoj etničkoj ženi
277
00:16:51,260 --> 00:16:55,379
koja pokušava da balansira svoj ljubavni
život i karijeru. Da, to je neodoljivo.
278
00:16:57,057 --> 00:16:58,684
ISTERN PAJN IN
279
00:17:01,854 --> 00:17:02,793
Da li želite malo?
280
00:17:04,606 --> 00:17:07,193
Čekaj.
281
00:17:10,904 --> 00:17:12,444
Dobro, kuda idemo?
282
00:17:12,532 --> 00:17:15,117
Mini-golf teren
koji deli parking sa Mekdonaldsom.
283
00:17:15,825 --> 00:17:18,033
Prokletstvo, to zvuči odlično.
284
00:17:18,120 --> 00:17:19,371
TROPSKI PESAK MINI-GOLF
285
00:17:23,042 --> 00:17:25,502
Dobro. Hvala.
286
00:17:33,594 --> 00:17:35,424
Zajaši tog dinosaurusa.
- Ajde, bejbi.
287
00:17:35,512 --> 00:17:36,884
Da.
- Da, slikala sam.
288
00:17:36,972 --> 00:17:40,308
Ovo 1000% ide na moj Tinder profil.
289
00:17:41,936 --> 00:17:44,101
U redu. Dobro.
290
00:17:44,188 --> 00:17:45,476
Hvala.
- Šta je to bilo?
291
00:17:45,563 --> 00:17:47,232
Šta? Ništa.
292
00:17:49,067 --> 00:17:53,530
Sranje. Muvaš se sa trenerom Doltonom.
293
00:17:58,952 --> 00:18:02,953
Možda ima urnebesne kečfraze,
ali taj tip je takav kreten.
294
00:18:03,040 --> 00:18:05,000
Mrzela sam sve što je rekao.
295
00:18:06,210 --> 00:18:09,421
Hej, hvala što si dobar drug.
Sve za smeh, zar ne?
296
00:18:10,881 --> 00:18:12,340
Ti si seronja.
297
00:18:14,010 --> 00:18:17,424
Polako, dušo. Ne uznemiravaj se.
Kunem se. To ne izgleda dobro.
298
00:18:17,512 --> 00:18:20,137
Nekada sam se ugledala na tebe,
ali sada se ni ne sećam zašto.
299
00:18:20,224 --> 00:18:22,059
Nisi radio deset godina.
300
00:18:23,060 --> 00:18:25,350
I znaš zašto? Zato što više nisi smešan.
301
00:18:25,438 --> 00:18:28,228
Smešan si kao toksični podkast.
302
00:18:28,316 --> 00:18:30,608
Pa zato potegni, potegni, jedi govna.
303
00:18:33,821 --> 00:18:37,571
Zaboravi na moj ček za donaciju.
- Čekaj. Šta ti... Čekaj.
304
00:18:37,658 --> 00:18:40,943
Hej, Deni, čekaj. Mislim da je ludo
što nisi radio deset godina.
305
00:18:42,121 --> 00:18:44,259
Ionako vam ne treba njegov novac, zar ne?
306
00:18:49,462 --> 00:18:51,876
Imam toliko pitanja. Kada je ovo počelo?
307
00:18:51,963 --> 00:18:53,253
Da li je dobar u seksu kao što izgleda?
308
00:18:53,341 --> 00:18:55,130
I, kučko, jesi luda?
Prvo odgovori na pitanje o seksu.
309
00:18:55,217 --> 00:18:58,508
Znam. Znam da je ludo. U redu?
Ali ne mogu protiv toga.
310
00:18:58,596 --> 00:19:01,344
Mislim da ga volim.
- Voliš ga?
311
00:19:01,432 --> 00:19:04,264
Vilou, molim te, stišaj se.
U redu? Niko ne sme da zna.
312
00:19:04,352 --> 00:19:07,392
Ovaj ceo tim je pun tajni,
i nikada ih ne delim.
313
00:19:07,480 --> 00:19:10,520
Prošlog proleća, Džena je pregazila psa.
- Sad si podelila jednu.
314
00:19:10,608 --> 00:19:13,188
Vilou, molim te.
Ovo bi moglo uništiti Doltonovu karijeru.
315
00:19:13,276 --> 00:19:15,942
A pošto je moja mama senator,
to bi bila velika stvar.
316
00:19:16,030 --> 00:19:18,612
U redu? Zaista ne smeš ništa da kažeš.
- Da kaže o čemu?
317
00:19:18,699 --> 00:19:21,990
Hej, Džena, Vilou i ja smo usred
318
00:19:22,078 --> 00:19:23,783
važnog privatnog razgovora.
319
00:19:23,871 --> 00:19:25,827
O čemu?
- O vestima i aktuelnim događajima.
320
00:19:25,915 --> 00:19:28,626
Šta te briga, jebote? Idi...
- U redu, ohladi. Isuse.
321
00:19:30,752 --> 00:19:31,833
Možemo li da odemo odavde?
322
00:19:31,921 --> 00:19:33,418
Možemo da stanemo u Mekdonalds
na povratku?
323
00:19:33,506 --> 00:19:34,799
Da.
- U redu.
324
00:19:37,258 --> 00:19:39,178
Pa, oni se definitivno jebu.
325
00:19:52,525 --> 00:19:55,361
Jesi li za?
- Da, jesam.
326
00:20:23,848 --> 00:20:27,138
Bela, stvarno mislim da si preterala.
Nemoguće da je Deni seksista.
327
00:20:27,226 --> 00:20:29,103
On zapošljava samo ženske pomoćnike.
328
00:20:29,520 --> 00:20:33,378
U pravu je. Rekla sam mu svoje ime
i on je rekao da će me nazvati Ali Vong.
329
00:20:34,024 --> 00:20:36,944
On je nepristojan, i drago mi je
što je Bela nešto rekla.
330
00:20:39,238 --> 00:20:40,823
To će biti u redu.
331
00:20:42,283 --> 00:20:44,785
Možda bi trebalo da odemo.
- Idem po naše kapute.
332
00:20:46,619 --> 00:20:48,831
Bela, zar ne? Glavna komičarka.
333
00:20:50,039 --> 00:20:51,621
Da. Sad baš i nije vreme.
334
00:20:51,709 --> 00:20:56,088
Čuo sam šta si rekla Deniju.
I želim da ti se zahvalim.
335
00:20:57,423 --> 00:21:00,050
Deni Maravic je
i uvek je bio totalni serator.
336
00:21:00,466 --> 00:21:02,214
On i ja smo počeli iste godine
337
00:21:02,302 --> 00:21:04,592
i njegov omiljeni "vic"
bio je da me nazove gej.
338
00:21:04,680 --> 00:21:07,554
A ja jesam gej. Tako da je to bilo sranje.
339
00:21:07,641 --> 00:21:10,640
Zbog njega je "Katalan" bio pakao
za sve osoblje četiri godine.
340
00:21:10,728 --> 00:21:13,491
Ali do večeras,
nikada nisam video da mu neko uzvrati.
341
00:21:14,607 --> 00:21:17,731
Rado bih napisao ček
da zameni njegovu donaciju.
342
00:21:17,818 --> 00:21:19,356
On je rekao da će donirati 20 hiljada.
343
00:21:19,444 --> 00:21:22,448
Rado bih napisao ček
da zameni polovinu njegove donacije.
344
00:21:23,032 --> 00:21:24,575
Hvala vam puno.
345
00:21:28,119 --> 00:21:29,078
Hvala.
346
00:21:30,705 --> 00:21:34,331
Hej, Kimberli. Želeli smo da ti damo ovo.
347
00:21:34,418 --> 00:21:37,000
To je sav bakšiš,
plus deo ostalog što smo zaradili.
348
00:21:37,087 --> 00:21:40,544
Šta? Ne, ne mogu to da uzmem.
- Mislili smo da je to fer.
349
00:21:40,632 --> 00:21:43,757
On je oklevao u početku,
ali sam ga ubedila.
350
00:21:43,844 --> 00:21:47,677
Definitivno je bilo obrnuto.
- To je laž. Laž koju je nemoguće dokazati.
351
00:21:47,765 --> 00:21:51,764
Stvarno je lepo od vas, ali...
- O, Bože. Samo uzmi.
352
00:21:51,851 --> 00:21:53,725
To je stvarno mali procenat
onoga što smo zaradili.
353
00:21:53,813 --> 00:21:54,768
Veoma mali.
354
00:21:54,855 --> 00:21:56,435
Mi ne bismo zaradili
ništa bez tvoje pomoći.
355
00:21:56,522 --> 00:21:58,024
Hvala.
- Nema na čemu.
356
00:21:59,859 --> 00:22:01,648
Da. Naravno.
- Ne.
357
00:22:01,736 --> 00:22:04,291
To tako ne radi.
- Posluga ne daje bakšiš posluzi.
358
00:22:07,742 --> 00:22:10,116
Vilou, zakuni se da nikome nećeš reći...
359
00:22:10,204 --> 00:22:12,785
Vitni, znam da ti može biti
teško da poveruješ
360
00:22:12,872 --> 00:22:15,580
s obzirom na muške dukseve koje nosim,
ali i ja sam se nekad prikrivala.
361
00:22:15,668 --> 00:22:17,498
Mogu da čuvam tajnu.
- U redu.
362
00:22:17,585 --> 00:22:21,210
Sada idi na odvratni strejt seks
sa našim trenerom
363
00:22:21,297 --> 00:22:23,883
i ne budi me kad se vratiš.
364
00:22:25,344 --> 00:22:28,389
Laku noć.
- Hej. Ti si dobar prijatelj.
365
00:22:31,099 --> 00:22:32,393
Pij vodu.
366
00:23:01,337 --> 00:23:03,545
Hej.
- Žao mi je što kasnim.
367
00:23:03,632 --> 00:23:07,382
Osećam se užasno. Imali smo planove.
A ja sam izgubila pojam o vremenu.
368
00:23:07,469 --> 00:23:08,425
Sve je dobro.
369
00:23:08,512 --> 00:23:10,858
Večeras mogu da zaspim
pored tebe po prvi put.
370
00:23:14,976 --> 00:23:16,728
Ali nemoj da zaspiš još.
371
00:23:28,740 --> 00:23:30,356
INSTAGRAM NOVI KOMENTAR OD NIKA
372
00:23:35,830 --> 00:23:40,085
NIKO_MAREJ212 - VIDI TU HALJINU
373
00:23:48,843 --> 00:23:50,554
ESEKS KOLEDŽ
374
00:25:36,618 --> 00:25:38,619
Prevod titlova: Sandra P.