1 00:00:09,968 --> 00:00:11,470 LEJTON MARI 2 00:00:20,686 --> 00:00:22,350 Da li si to upravo dobila misterioznu kovertu 3 00:00:22,438 --> 00:00:25,104 i ležerno je bacila bez otvaranja? 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,815 Jebote, baš si kul. - Već znam šta je unutra. 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,734 Pozivnica na Kapin brzi branč kasnije po podne. 6 00:00:30,821 --> 00:00:31,943 Kako znaš sigurno? 7 00:00:32,031 --> 00:00:35,364 Jer, kao buduća Kapa, znam kako Kape misle. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,908 I možda sam čula dve devojke na Književnosti 9 00:00:37,995 --> 00:00:40,994 kako govore o koverti nebo plave boje, kao na Mikonosu. 10 00:00:41,082 --> 00:00:45,754 Zanimljivo. Više liči na plavu Ježa Sonika. 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,835 Čekaj. Kape su pozvale i tebe? 12 00:00:47,923 --> 00:00:51,255 Naravno. Dobila sam je sinoć. Šta? Iznenađena si? 13 00:00:51,343 --> 00:00:54,216 Naravno da jesam. Ti nosiš patike uz haljinu. 14 00:00:54,303 --> 00:00:56,219 Lejton, reći ću ti što sam rekla i Vitni. 15 00:00:56,306 --> 00:00:59,972 Da sestrinstva imaju dugu istoriju isključivog ponašanja 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,683 koje promoviše ovu vrstu ratovanja žena na ženu, 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,228 i zato ću se suzdržati od grčkog načina života. 18 00:01:05,315 --> 00:01:07,562 Da. Apsolutno. Potpuno se slažem. 19 00:01:07,650 --> 00:01:08,648 Jesi li ti dobila kovertu? 20 00:01:08,735 --> 00:01:10,236 Ne, nisam. - Ni ja. 21 00:01:17,953 --> 00:01:20,993 Hej, mogu li ti dati netraženi komentar o tome što si obukla? 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,371 O, Bože. Naravno. Volim kada ljudi to rade. 23 00:01:23,458 --> 00:01:27,290 Znaš, Kapa je najekskluzivnije sestrinstvo na kampusu. 24 00:01:27,378 --> 00:01:31,253 I ovaj brzi branč ti je prva prilika da im pokažeš da se uklapaš. 25 00:01:31,340 --> 00:01:34,048 Dobro. Šta ne valja s ovim? To su farmerke i patike. 26 00:01:34,136 --> 00:01:37,009 I to je odlično za, recimo, kupovinu namirnica. 27 00:01:37,097 --> 00:01:39,511 Samo kažem da još uvek ima vremena da odeš kući i presvučeš se. 28 00:01:39,598 --> 00:01:41,764 O, Bože. Možda ti treba da se presvučeš. 29 00:01:41,852 --> 00:01:44,308 Ja izgledam dobro. Ti izgledaš kao žena koja prska parfeme u Blumingdejlsu. 30 00:01:44,396 --> 00:01:46,394 To je najzlobnija stvar koju si mogla da mi kažeš. 31 00:01:46,481 --> 00:01:50,609 Ja samo... Mislim da preteruješ. U pozivnici piše neformalna odeća. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,657 Ovo Kapa podrazumeva pod neformalno. 33 00:02:02,956 --> 00:02:05,207 Da. Ovo je neko sranje kao iz "Dinastije". 34 00:02:12,798 --> 00:02:18,930 Hej, g. G, mislim da treba malo da potegnete, potegnete, iskulirate. 35 00:02:22,184 --> 00:02:23,555 Baš je smešno, zar ne? 36 00:02:23,642 --> 00:02:27,731 Sviđa mi se ta uzrečica. Potegni, potegni, iskuliraj. 37 00:02:28,230 --> 00:02:31,146 Ne. Skeč je o tome kako su uzrečice bezvezne. 38 00:02:31,233 --> 00:02:35,696 Ko bi se zaista smejao nekome ko kaže "Potegni, potegni, iskuliraj"? 39 00:02:36,906 --> 00:02:42,074 Zaboravi. Vidi, ovaj lik, Deni Maravic, on je legenda komedije. 40 00:02:42,162 --> 00:02:44,993 Takođe je pisao za "Katalan" i biće na večeri bivših studenata 41 00:02:45,081 --> 00:02:48,831 koju prave večeras. Hoću da pričam s njim i ubedim ga da mi bude mentor. 42 00:02:48,919 --> 00:02:51,541 Bela, ubeđena sam da bi voleo da ti bude mentor. 43 00:02:51,629 --> 00:02:54,587 Ti si najsmešnija osoba koju znam. Kao da živim sa Duškom Dugouškom. 44 00:02:54,675 --> 00:02:57,047 Znam da si to mislila kao kompliment, pa hvala ti. 45 00:02:57,134 --> 00:02:59,508 Hej, čekaj. Da li želiš da ideš sa mnom kao moj pratilac? 46 00:02:59,596 --> 00:03:02,386 Da. Volela bih to. - U redu. Kul. 47 00:03:02,474 --> 00:03:04,013 Ako će tamo biti ljudi poput tog Denija, 48 00:03:04,101 --> 00:03:06,014 verovatno će da bude prilično fensi, zar ne? 49 00:03:06,102 --> 00:03:09,731 Jako fensi. - Dakle, kao, za fensi najlonke? 50 00:03:10,439 --> 00:03:12,687 Kimberli, nikad ništa nije za fensi najlonke. 51 00:03:12,775 --> 00:03:15,274 U redu. Ja sam ponela samo jednu haljinu sa sobom na koledž. 52 00:03:15,362 --> 00:03:17,447 Sigurna sam da je u redu. Da li je crna? 53 00:03:19,241 --> 00:03:20,325 Boje senfa. 54 00:03:21,575 --> 00:03:22,931 Treba da idemo u kupovinu. 55 00:03:25,871 --> 00:03:29,663 U redu. Sveža grančica ruzmarina u mom piću. Mogu da se naviknem na ovo. 56 00:03:29,750 --> 00:03:33,004 Vidiš? Kapa ispunjava očekivanja. Vidiš li onu plavu devojku? 57 00:03:34,505 --> 00:03:36,836 Tamo ima bar 15 plavih devojaka. 58 00:03:36,924 --> 00:03:38,214 Prvo, polovina njih je braon plava. 59 00:03:38,301 --> 00:03:41,092 Ne, ja govorim o onoj tamo, Kvin Kenon. 60 00:03:41,179 --> 00:03:42,301 Ona je išla u "Spens". 61 00:03:42,389 --> 00:03:45,513 Bila je tri godine ispred mene i sada je predsednica Kape 62 00:03:45,600 --> 00:03:47,765 i kraljica cele društvene scene Eseksa. 63 00:03:47,853 --> 00:03:50,616 Kvin Kenon je ono što ja želim da budem za tri godine. 64 00:03:51,022 --> 00:03:53,520 U redu. Idem da se družim. Je li u redu da ostaneš sama? 65 00:03:53,607 --> 00:03:56,148 Definitivno ne. - Bićeš dobro. U redu? 66 00:03:56,236 --> 00:03:58,566 Poslaću ti SMS sa detaljima onoga s kim pričaš. 67 00:03:58,654 --> 00:04:01,070 Uradila sam opsežna istraživanja o svakoj devojci ovde. 68 00:04:01,158 --> 00:04:04,338 A ako ti zatreba pomoć, samo počni da pričaš o soku od celera. 69 00:04:09,665 --> 00:04:11,084 Hej, ti si Maura, zar ne? 70 00:04:12,127 --> 00:04:16,918 Da. Ti mora da si Nikova sestra, Lejton. Kako ti se sviđa Eseks? 71 00:04:17,006 --> 00:04:19,797 Zauzeta sam balansiranjem škole i vannastavnih programa, 72 00:04:19,885 --> 00:04:22,675 i pronalaženjem načina da primenim znanje koje sam dobila sam prošlog leta 73 00:04:22,763 --> 00:04:25,161 dok sam stažirala kod Dalije Litvik u "Slejtu". 74 00:04:27,224 --> 00:04:30,457 Osećam se kao da te intervjuišem za posao. Jesi li ovo vežbala? 75 00:04:31,605 --> 00:04:32,688 Ne. 76 00:04:33,690 --> 00:04:36,856 Čekaj. Ti se zoveš Ešli. Upravo sam upoznala Ešli. 77 00:04:36,943 --> 00:04:42,781 Da. Ali moje se piše A-S-H-L-E-E. Znam. Šta li su moji roditelji pušili? 78 00:04:45,451 --> 00:04:49,243 Eli Vanlandingem. Bila si zadužena za društvena dešavanja u "Čoutu"? 79 00:04:49,331 --> 00:04:51,494 Da. Kako si to znala? 80 00:04:51,582 --> 00:04:54,873 Postoje samo tri Kape iz "Čouta". Ti, Medison i Šeridan. 81 00:04:54,960 --> 00:04:57,339 Sve je na sajtu. - Malo špijuniramo? 82 00:04:58,297 --> 00:05:00,425 To je javna informacija. 83 00:05:00,966 --> 00:05:04,466 Da, ali moje se piše A-S-H-L-E-I-G-H. 84 00:05:04,553 --> 00:05:06,969 A-S-H-L-E-Y-E. 85 00:05:07,057 --> 00:05:10,142 Ja ga pišem A-S-H-L-I-E. 86 00:05:11,518 --> 00:05:14,518 Voliš li sok od celera? - Pijem ga svako jutro. 87 00:05:14,606 --> 00:05:16,604 O, Bože. 88 00:05:16,691 --> 00:05:22,485 Kapa devojke smo mi, i svuda smo, nosimo sveta slova, KBR. 89 00:05:22,572 --> 00:05:25,070 Ajmo Kapa Beta Ro. 90 00:05:25,157 --> 00:05:28,323 O Bože. Toliko dobrih stvari na Kapa heštagu. 91 00:05:28,410 --> 00:05:31,744 Da li bi bilo ludo da i mi napravimo snimak? 92 00:05:31,832 --> 00:05:35,669 Izvini. Moram da idem. - Da. Ne. Naravno. Vidimo se kasnije. 93 00:05:38,295 --> 00:05:40,586 Patike su ti tako kul. 94 00:05:40,674 --> 00:05:44,006 A zapravo si u univerzitetskom sportu. To je tako impresivno. 95 00:05:44,094 --> 00:05:47,342 Vitni, koji je tvoj broj telefona? Želimo da te dodamo u Kapa lanac mimova. 96 00:05:47,429 --> 00:05:50,888 Ovo je bilo sjajno, ali moram da uhvatim timski bus. 97 00:05:50,976 --> 00:05:52,056 Drago mi je da sam vas upoznala 98 00:05:52,143 --> 00:05:55,809 i jedva čekam da vas vidim u "Selling Sunset" jednog dana. 99 00:05:55,896 --> 00:05:57,769 Ona je tako kul. 100 00:05:57,856 --> 00:05:59,230 GAJA BUTIK 101 00:05:59,317 --> 00:06:00,731 Ova je tako lepa. 102 00:06:00,819 --> 00:06:03,108 Ovo izgleda kao nešto što bi Šanaja Tvejn obukla. 103 00:06:03,195 --> 00:06:06,111 Kimberli, ne. Dopusti mi da te popravim. Jako se trudim. 104 00:06:06,198 --> 00:06:07,487 U redu. 105 00:06:07,574 --> 00:06:11,033 I, jesi li se videla sa seksi Nikom za lekcije francuskog? 106 00:06:11,121 --> 00:06:14,786 Ne. Otkako me ispalio poslednji put. Nisam sigurna de ćemo nastaviti sa tim. 107 00:06:14,873 --> 00:06:18,158 Ali jesi li mu poslala SMS? - U redu je, ne želim da ga gnjavim. 108 00:06:19,004 --> 00:06:22,962 Čekaj. To je ta haljina. Vatra emotikon. 109 00:06:23,049 --> 00:06:25,881 Glava eksplodira emotikon. Jezik visi emotikon. Moraš probati ovu. 110 00:06:25,969 --> 00:06:30,343 Ovo je prelepo. Ovo je previše skupo. 111 00:06:30,431 --> 00:06:32,471 Kimberli, ako ne obmotaš svoje lepo telo u ovu haljinu, 112 00:06:32,559 --> 00:06:34,557 naljutiće se sve feministkinje ovog sveta. 113 00:06:34,644 --> 00:06:35,808 Ne mogu ovo da priuštim. 114 00:06:35,896 --> 00:06:39,186 Oduzeće mnogo sredstava sa moje samo-za-hitne-slučajeve kartice. 115 00:06:39,274 --> 00:06:42,068 Onda samo ostavi etikete i vrati je sutra. 116 00:06:58,501 --> 00:07:00,419 Hej. Dođi ovamo. - Hej. 117 00:07:04,049 --> 00:07:05,211 O, Bože. 118 00:07:05,299 --> 00:07:07,131 Tako sam uzbuđen da izađem iz grada sa tobom. 119 00:07:07,218 --> 00:07:09,175 I ja. Ja volim hotele. 120 00:07:09,262 --> 00:07:11,844 To je tako slatko. Ali ovaj ti se neće svideti. Grozan je. 121 00:07:11,932 --> 00:07:15,597 Pa sigurna sam da će ti se svideti više nego spavanje na kauču opet. 122 00:07:15,684 --> 00:07:17,599 Mora biti da ti je jako čudno da budeš u blizini Mišel 123 00:07:17,686 --> 00:07:19,100 otkad si rekao da je ostavljaš. 124 00:07:19,188 --> 00:07:20,686 Hajde da ne razmišljamo o tome sada. 125 00:07:20,774 --> 00:07:23,485 Hajde da razmišljamo o vrućem seksu u hotelu večeras. 126 00:07:26,487 --> 00:07:30,617 U redu. Autobus kreće. Moramo da idemo. I sakrij erekciju, jebote. 127 00:07:31,409 --> 00:07:32,906 Sačekaj. Daj mi svoju torbu da nosim ispred. 128 00:07:32,993 --> 00:07:34,578 Samo ga uguraj iza kaiša. 129 00:07:38,207 --> 00:07:40,543 U redu, svi. Idemo u autobus. 130 00:07:47,968 --> 00:07:51,674 Lejton Mari. Da li si to krenula bez pozdrava? 131 00:07:51,762 --> 00:07:54,552 Da. Žao mi je. Ja samo... Pa, znam sam da si jako zauzeta 132 00:07:54,640 --> 00:07:57,222 i nisam se najbolje složila sa ostalim devojkama, tako da... 133 00:07:57,309 --> 00:08:01,644 Da, videla sam. Vidi, svi ovde su jednako opsednuti Kapom. 134 00:08:01,731 --> 00:08:05,172 One to samo bolje sakrivaju. Hajde da uđemo unutra i popijemo piće. 135 00:08:05,610 --> 00:08:08,008 Znači, matematika bi ti mogla biti glavni smer? 136 00:08:08,488 --> 00:08:10,945 Znam da je glupo. - Ne, osvežavajuće je. 137 00:08:11,032 --> 00:08:13,239 Da sam morala da pričam sa još jednom kojoj je smer marketing, 138 00:08:13,326 --> 00:08:14,473 otkinula bih sebi uši. 139 00:08:15,453 --> 00:08:20,370 Hej, poznaješ li Korija u Teti? - Da. Niko je dobio kovid od njega. Zašto? 140 00:08:20,457 --> 00:08:23,252 Pa, moj dečko kaže da je jako zaljubljen u tebe. 141 00:08:24,713 --> 00:08:27,214 Da, čula sam to. - Sviđa li se on tebi? 142 00:08:28,006 --> 00:08:30,047 Da. Ne. 100%. On je tako sladak. 143 00:08:30,135 --> 00:08:33,054 Znala sam. Šaljem mu poruku odmah da ti se sviđa. 144 00:08:45,066 --> 00:08:46,063 Šta ima? 145 00:08:46,151 --> 00:08:48,732 Kada stignemo do hotela, htećeš neke krekere ili nešto, 146 00:08:48,820 --> 00:08:50,400 jer tim izlazi večeras. 147 00:08:50,487 --> 00:08:52,026 Ali, zar ne igramo sutra? 148 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 U redu je. Tim protiv kojeg igramo je užasan. 149 00:08:55,492 --> 00:08:59,368 Kažem ti, večeras će biti najbolje zbližavanje tima u godini. 150 00:08:59,456 --> 00:09:00,749 Svideće ti se. 151 00:09:01,748 --> 00:09:04,456 U redu, dame. Treba nešto da vam kažem, pa gledajte u mene. 152 00:09:04,544 --> 00:09:06,004 Preduhitrile smo te, zgodni. 153 00:09:07,963 --> 00:09:09,253 Trener Vuds i ja znamo da je bilo 154 00:09:09,340 --> 00:09:11,254 mnogo iskradanja prošle godine posle povečerja, 155 00:09:11,341 --> 00:09:13,966 i samo želim da bude jasno da se to neće ponoviti, u redu? 156 00:09:14,054 --> 00:09:15,842 Imam pitanje. - U redu. Šta te zanima? 157 00:09:15,929 --> 00:09:19,595 Kako si tako dobar? - Dobro, znam. 158 00:09:19,683 --> 00:09:24,058 Ima nekih čudnih šala među vama devojkama da sam, kao, privlačan ili šta već, 159 00:09:24,146 --> 00:09:28,479 ali ja sam vaš trener i zaslužujem poštovanje, u redu? 160 00:09:28,567 --> 00:09:31,382 U redu. Dakle, kada dođemo do hotela... - Skini majicu. 161 00:09:31,654 --> 00:09:35,195 Ne, neću skinuti majicu, i ne možeš tako da pričaš sa mnom, u redu? 162 00:09:35,283 --> 00:09:36,530 U redu, tata. 163 00:09:36,618 --> 00:09:40,037 Ne. Nemoj da me zoveš tata. Ja nisam tvoj seksi tata. 164 00:09:40,537 --> 00:09:43,124 Stavi me u krevet, tata. - Ma daj. 165 00:09:50,589 --> 00:09:52,587 O, čoveče. Koliko bivših pisaca za "Katalan". 166 00:09:52,674 --> 00:09:54,465 O, Bože. Imaju luk od helijumskih balona. 167 00:09:54,552 --> 00:09:56,675 Oduvek sam želela da prođem ispod jednog. - I ja. 168 00:09:56,763 --> 00:09:59,056 Možeš li da me slikaš s njim? - Da, naravno. 169 00:10:02,476 --> 00:10:07,482 Da, devojko. Da. Tako seksi. O, Bože. Izgledaš tako jebeno seksi. 170 00:10:21,454 --> 00:10:25,746 Hej. Dakle, to je Rajan, fini urednik, a to je Erik, zlobni urednik. 171 00:10:25,834 --> 00:10:27,706 A ovo je Piter Kuk, klasa '84. 172 00:10:27,794 --> 00:10:29,792 Napisao je sve Gregove viceve u "Darmi i Gregu", 173 00:10:29,879 --> 00:10:31,334 u slučaju da se to spomene u razgovoru. 174 00:10:31,421 --> 00:10:35,510 Dobar je sa Gregom. Jasno. Je li ono "potegni, potegni" lik? 175 00:10:36,218 --> 00:10:37,554 Da. 176 00:10:38,303 --> 00:10:40,469 Hej, hoće li ti smetati da se malo družiš sa drugim pratiocima? 177 00:10:40,557 --> 00:10:43,764 Idem da razgovaram s njim i neću da gledaš kako vodim ljubav sa njegovim egom. 178 00:10:43,852 --> 00:10:47,312 Naravno. Ne brini za mene. Ja ću skakutati kao da mi je to posao. 179 00:10:48,105 --> 00:10:50,103 Da, molim te nemoj. - Neću pokušavati da budem smešna. 180 00:10:50,190 --> 00:10:53,148 Samo ću razgovarati sa starijim ženama o zadnjoj epizodi "Potere". 181 00:10:53,236 --> 00:10:54,444 Savršeno. U redu. 182 00:10:59,575 --> 00:11:00,493 Hvala. 183 00:11:06,541 --> 00:11:09,627 Lila. Kejnane. Hej, kako ste? 184 00:11:10,587 --> 00:11:11,457 Kimberli? 185 00:11:11,545 --> 00:11:14,085 Koliko je ovo kul? Da li ste videli kulu od morskih plodova? 186 00:11:14,172 --> 00:11:16,003 Ima tri nivoa. 187 00:11:16,091 --> 00:11:20,884 Čekaj. Dakle, ti si gost ovde? I mi, kao, služimo tebe? 188 00:11:20,972 --> 00:11:21,844 Da, to je uvrnuto. 189 00:11:21,931 --> 00:11:25,513 Ne. Nisam baš gost. Ja sam pratilac moje cimerke. 190 00:11:25,601 --> 00:11:28,895 I ja sam ovde kao formalnost. Ovo izgleda dobro. 191 00:11:29,646 --> 00:11:32,192 Želite li mojih kokosovih škampi? 192 00:11:34,484 --> 00:11:36,205 Ne, hvala. Upravo sam nešto jela. 193 00:11:37,405 --> 00:11:41,159 A da li želite da odložite vaš štapić na moju tacnu za smeće? 194 00:11:42,701 --> 00:11:45,537 Ne. Malo ću ga zadržati. 195 00:11:46,122 --> 00:11:47,497 Ne. Napravi krug. 196 00:12:00,010 --> 00:12:04,553 Izvini. Vi ste Deni Maravic, zar ne? Ja sam Bela Malhotra. 197 00:12:04,641 --> 00:12:07,723 Nadam se mestu u "Katalanu". - Ljubomoran sam. 198 00:12:07,810 --> 00:12:10,355 Ja se ovde samo divim slikama sebe bez zalizaka. 199 00:12:11,897 --> 00:12:14,520 Pa, ako želite više dlaka, jutros sam skidala voskom sa ruku. 200 00:12:14,608 --> 00:12:16,398 Tako da praktično imam Elvisovu periku u kanti za smeće. 201 00:12:16,486 --> 00:12:19,822 Izvinite. To je bilo grozno. Nervozna sam što razgovaram sa vama. 202 00:12:20,197 --> 00:12:22,991 To je stvarno smešno. Kako se ono zoveš? 203 00:12:23,492 --> 00:12:26,244 Bela Malhotra. - Pa, srećno, Bela. 204 00:12:27,622 --> 00:12:30,290 Gospodo, ne žicajte mi novac. 205 00:12:41,051 --> 00:12:41,968 Lejton? 206 00:12:44,096 --> 00:12:47,054 Da li si kupila fotelju? - Da. 207 00:12:47,141 --> 00:12:48,722 Ako ću biti ovde 100 sati, 208 00:12:48,810 --> 00:12:51,600 neću ih provoditi ih na kauču koji je stariji od mene. 209 00:12:51,688 --> 00:12:53,727 O, Bože. Znaš, ne možeš... 210 00:12:53,815 --> 00:12:55,728 I pre nogo što skočiš na mene, 211 00:12:55,816 --> 00:12:58,649 moja smena je gotova za 10 minuta, i uradila sam gomilu posla. 212 00:12:58,736 --> 00:13:02,860 Dopunila sam tampone u kupatilu. Dopunila sam tampone u sobi s kaučom. 213 00:13:02,948 --> 00:13:07,073 I čak sam devojci dala pamflet o zatvorskom industrijskom kompleksu. 214 00:13:07,160 --> 00:13:10,744 Ako želiš da skratiš sate, tvoja pomoć bi mi dobro došla večeras. 215 00:13:10,832 --> 00:13:14,957 To je panel o osnovama LGBT-ja. Mrzećeš ga. 216 00:13:15,044 --> 00:13:18,840 Da, ne mogu. Imam... Imam nešto. 217 00:13:19,506 --> 00:13:21,921 Sastanak? - Da. 218 00:13:22,008 --> 00:13:25,174 Ovo će biti zabavno. Dobro, daj da pogodim tvoj tip. 219 00:13:25,262 --> 00:13:27,927 Njegovo ime? Garet. Njegov tata? Čovečuljak iz "Monopola". 220 00:13:28,014 --> 00:13:31,893 A njegovi hobiji uključuju jedrenje i koristi od porodičnog bogatstva. 221 00:13:32,395 --> 00:13:35,269 Zaboravila si omalovažavanje konobara, ali da, ostalo je uglavnom tačno. 222 00:13:35,356 --> 00:13:37,181 To zvuči kao moja lična noćna mora. 223 00:13:38,024 --> 00:13:40,899 Kondomi na izlazu ako ih želiš. - Da. Ne, hvala. 224 00:13:40,987 --> 00:13:43,740 Ne muvam se na prvom sastanku. - Kako god ti kažeš. 225 00:13:50,787 --> 00:13:52,910 Hej. - Hej. 226 00:13:52,998 --> 00:13:57,043 Znam da sam bila čudna, ali to je bilo zbog nečega drugog. 227 00:13:57,920 --> 00:14:01,799 Volela bih jedan sprajt, molim vas. - U redu. Naravno. Jedan sprajt. 228 00:14:04,885 --> 00:14:07,968 Šta radiš? - Žao mi je. Zar to nije dovoljno? 229 00:14:08,056 --> 00:14:11,184 Šta nije u redu sa tobom? To je sprajt. 230 00:14:11,683 --> 00:14:14,557 Žao mi je. Ne znam šta da radim. - Ne brini o tome. 231 00:14:14,644 --> 00:14:17,981 Zadrži svoj novac. Niko drugi ovde ne ostavlja bakšiš, tako da... 232 00:14:18,732 --> 00:14:19,900 Čekaj. Imam ideju. 233 00:14:21,778 --> 00:14:26,491 Barmen na punoj stipendiji i pravi sjajan martini. 234 00:14:27,199 --> 00:14:29,242 Evo dvadesetka. 235 00:14:30,370 --> 00:14:31,407 Šta dođavola? 236 00:14:31,495 --> 00:14:34,206 Kada ljudi znaju da primamo pomoć, daju više bakšiša. 237 00:14:34,998 --> 00:14:38,081 Dobro, kapiram, pokušavaš da pomogneš, ali nema šanse da će funkcionisati, pa... 238 00:14:38,169 --> 00:14:39,586 Ja ću uzeti martini. 239 00:14:42,340 --> 00:14:43,549 Dolazi odmah. 240 00:14:44,967 --> 00:14:48,341 I Kapa je u osnovi, kao, sestra sestrinstva Teta, pa... 241 00:14:48,428 --> 00:14:49,925 Znaš, bilo bi sjajno ako bi Niko i ja... 242 00:14:50,013 --> 00:14:53,517 Da. - Žao mi je. Jesam li ti dosadna? 243 00:14:56,603 --> 00:14:59,606 Hej, moram da te pitam. Šta je ovo? 244 00:15:00,358 --> 00:15:01,563 Kako to misliš? 245 00:15:01,651 --> 00:15:04,649 Kada sam te video letos i onda sa tvojim bratom pre nekoliko nedelja, 246 00:15:04,736 --> 00:15:07,735 znaš, nekako se činilo da ti se sviđam i onda ne znam. 247 00:15:07,823 --> 00:15:09,905 Kad god pokušam nešto, ti se udaljiš, 248 00:15:09,992 --> 00:15:12,244 i onda odjednom hoćeš da idemo na večeru. 249 00:15:13,246 --> 00:15:15,494 Nešto mi ne štima u vezi sa tobom. 250 00:15:15,581 --> 00:15:17,161 Upravo sam došla u školu, kao, pre mesec dana. 251 00:15:17,249 --> 00:15:19,647 Izvini što te ne zovem da se trljamo svaku noć. 252 00:15:20,627 --> 00:15:23,168 Nisam uopšte mislio na to. - Ne. Znam. Žao mi je. 253 00:15:23,256 --> 00:15:24,798 Ja samo... Žao mi je. 254 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Vidi, Kori, stvarno mi se sviđaš. 255 00:15:32,347 --> 00:15:34,517 Stvarno, Lejt? Jer ponekad mislim... 256 00:15:44,944 --> 00:15:47,864 Hoćemo li nazad kod tebe? Mogla bih još da pričam o Kapi. 257 00:15:50,116 --> 00:15:51,570 Voleo bih to. 258 00:15:51,658 --> 00:15:52,988 Bilo je sjajno ćaskati sa vama takođe. 259 00:15:53,076 --> 00:15:54,074 I s tobom. - Hvala vam. 260 00:15:54,162 --> 00:15:55,324 Bilo mi je zadovoljstvo. 261 00:15:55,412 --> 00:15:58,332 Čoveče. Umrežavam svoje malo dupe. 262 00:15:59,833 --> 00:16:01,956 Izvinite me. Mogu li dobiti malo pažnje, molim vas? 263 00:16:02,043 --> 00:16:05,714 To je Deni. Postaviću mu se u vidokrug i jako se smejati. 264 00:16:07,549 --> 00:16:10,970 Vreme koje sam proveo u "Katalanu" promenilo mi je život. 265 00:16:11,637 --> 00:16:15,078 Proveo sam poslednjih 20 godina pokušavajući da se vratim na staro. 266 00:16:15,640 --> 00:16:18,806 Ali ozbiljno, ne postoji bolje mesto za pokretanje karijere komičara. 267 00:16:18,894 --> 00:16:21,934 Sa veštinama koje ovde naučite i vezama koje ćete ostvariti, 268 00:16:22,022 --> 00:16:25,272 uskoro ćete raditi u sobama pisaca sa drugim smešnim ljudima 269 00:16:25,359 --> 00:16:29,165 i njihovim marginalno smešnim devojkama koje su angažovali kroz nepotizam. 270 00:16:29,489 --> 00:16:34,284 Ali šalu na stranu, mislim da je super da sada postoje i neki ženski pisci. 271 00:16:35,702 --> 00:16:37,075 Kao ova devojka ovde. 272 00:16:37,163 --> 00:16:38,701 Imao sam priliku da razgovaram s njom ranije, 273 00:16:38,788 --> 00:16:42,208 i iskreno mislim da su ljudi poput nje budućnost komedije. 274 00:16:43,586 --> 00:16:45,791 Mlada Indijka? 275 00:16:45,879 --> 00:16:48,837 Uskoro će ona biti jedina od nas koja će moći da proda TV emisiju. 276 00:16:48,925 --> 00:16:51,173 Da pogodim. O uvrnutoj etničkoj ženi 277 00:16:51,260 --> 00:16:55,379 koja pokušava da balansira svoj ljubavni život i karijeru. Da, to je neodoljivo. 278 00:16:57,057 --> 00:16:58,684 ISTERN PAJN IN 279 00:17:01,854 --> 00:17:02,793 Da li želite malo? 280 00:17:04,606 --> 00:17:07,193 Čekaj. 281 00:17:10,904 --> 00:17:12,444 Dobro, kuda idemo? 282 00:17:12,532 --> 00:17:15,117 Mini-golf teren koji deli parking sa Mekdonaldsom. 283 00:17:15,825 --> 00:17:18,033 Prokletstvo, to zvuči odlično. 284 00:17:18,120 --> 00:17:19,371 TROPSKI PESAK MINI-GOLF 285 00:17:23,042 --> 00:17:25,502 Dobro. Hvala. 286 00:17:33,594 --> 00:17:35,424 Zajaši tog dinosaurusa. - Ajde, bejbi. 287 00:17:35,512 --> 00:17:36,884 Da. - Da, slikala sam. 288 00:17:36,972 --> 00:17:40,308 Ovo 1000% ide na moj Tinder profil. 289 00:17:41,936 --> 00:17:44,101 U redu. Dobro. 290 00:17:44,188 --> 00:17:45,476 Hvala. - Šta je to bilo? 291 00:17:45,563 --> 00:17:47,232 Šta? Ništa. 292 00:17:49,067 --> 00:17:53,530 Sranje. Muvaš se sa trenerom Doltonom. 293 00:17:58,952 --> 00:18:02,953 Možda ima urnebesne kečfraze, ali taj tip je takav kreten. 294 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Mrzela sam sve što je rekao. 295 00:18:06,210 --> 00:18:09,421 Hej, hvala što si dobar drug. Sve za smeh, zar ne? 296 00:18:10,881 --> 00:18:12,340 Ti si seronja. 297 00:18:14,010 --> 00:18:17,424 Polako, dušo. Ne uznemiravaj se. Kunem se. To ne izgleda dobro. 298 00:18:17,512 --> 00:18:20,137 Nekada sam se ugledala na tebe, ali sada se ni ne sećam zašto. 299 00:18:20,224 --> 00:18:22,059 Nisi radio deset godina. 300 00:18:23,060 --> 00:18:25,350 I znaš zašto? Zato što više nisi smešan. 301 00:18:25,438 --> 00:18:28,228 Smešan si kao toksični podkast. 302 00:18:28,316 --> 00:18:30,608 Pa zato potegni, potegni, jedi govna. 303 00:18:33,821 --> 00:18:37,571 Zaboravi na moj ček za donaciju. - Čekaj. Šta ti... Čekaj. 304 00:18:37,658 --> 00:18:40,943 Hej, Deni, čekaj. Mislim da je ludo što nisi radio deset godina. 305 00:18:42,121 --> 00:18:44,259 Ionako vam ne treba njegov novac, zar ne? 306 00:18:49,462 --> 00:18:51,876 Imam toliko pitanja. Kada je ovo počelo? 307 00:18:51,963 --> 00:18:53,253 Da li je dobar u seksu kao što izgleda? 308 00:18:53,341 --> 00:18:55,130 I, kučko, jesi luda? Prvo odgovori na pitanje o seksu. 309 00:18:55,217 --> 00:18:58,508 Znam. Znam da je ludo. U redu? Ali ne mogu protiv toga. 310 00:18:58,596 --> 00:19:01,344 Mislim da ga volim. - Voliš ga? 311 00:19:01,432 --> 00:19:04,264 Vilou, molim te, stišaj se. U redu? Niko ne sme da zna. 312 00:19:04,352 --> 00:19:07,392 Ovaj ceo tim je pun tajni, i nikada ih ne delim. 313 00:19:07,480 --> 00:19:10,520 Prošlog proleća, Džena je pregazila psa. - Sad si podelila jednu. 314 00:19:10,608 --> 00:19:13,188 Vilou, molim te. Ovo bi moglo uništiti Doltonovu karijeru. 315 00:19:13,276 --> 00:19:15,942 A pošto je moja mama senator, to bi bila velika stvar. 316 00:19:16,030 --> 00:19:18,612 U redu? Zaista ne smeš ništa da kažeš. - Da kaže o čemu? 317 00:19:18,699 --> 00:19:21,990 Hej, Džena, Vilou i ja smo usred 318 00:19:22,078 --> 00:19:23,783 važnog privatnog razgovora. 319 00:19:23,871 --> 00:19:25,827 O čemu? - O vestima i aktuelnim događajima. 320 00:19:25,915 --> 00:19:28,626 Šta te briga, jebote? Idi... - U redu, ohladi. Isuse. 321 00:19:30,752 --> 00:19:31,833 Možemo li da odemo odavde? 322 00:19:31,921 --> 00:19:33,418 Možemo da stanemo u Mekdonalds na povratku? 323 00:19:33,506 --> 00:19:34,799 Da. - U redu. 324 00:19:37,258 --> 00:19:39,178 Pa, oni se definitivno jebu. 325 00:19:52,525 --> 00:19:55,361 Jesi li za? - Da, jesam. 326 00:20:23,848 --> 00:20:27,138 Bela, stvarno mislim da si preterala. Nemoguće da je Deni seksista. 327 00:20:27,226 --> 00:20:29,103 On zapošljava samo ženske pomoćnike. 328 00:20:29,520 --> 00:20:33,378 U pravu je. Rekla sam mu svoje ime i on je rekao da će me nazvati Ali Vong. 329 00:20:34,024 --> 00:20:36,944 On je nepristojan, i drago mi je što je Bela nešto rekla. 330 00:20:39,238 --> 00:20:40,823 To će biti u redu. 331 00:20:42,283 --> 00:20:44,785 Možda bi trebalo da odemo. - Idem po naše kapute. 332 00:20:46,619 --> 00:20:48,831 Bela, zar ne? Glavna komičarka. 333 00:20:50,039 --> 00:20:51,621 Da. Sad baš i nije vreme. 334 00:20:51,709 --> 00:20:56,088 Čuo sam šta si rekla Deniju. I želim da ti se zahvalim. 335 00:20:57,423 --> 00:21:00,050 Deni Maravic je i uvek je bio totalni serator. 336 00:21:00,466 --> 00:21:02,214 On i ja smo počeli iste godine 337 00:21:02,302 --> 00:21:04,592 i njegov omiljeni "vic" bio je da me nazove gej. 338 00:21:04,680 --> 00:21:07,554 A ja jesam gej. Tako da je to bilo sranje. 339 00:21:07,641 --> 00:21:10,640 Zbog njega je "Katalan" bio pakao za sve osoblje četiri godine. 340 00:21:10,728 --> 00:21:13,491 Ali do večeras, nikada nisam video da mu neko uzvrati. 341 00:21:14,607 --> 00:21:17,731 Rado bih napisao ček da zameni njegovu donaciju. 342 00:21:17,818 --> 00:21:19,356 On je rekao da će donirati 20 hiljada. 343 00:21:19,444 --> 00:21:22,448 Rado bih napisao ček da zameni polovinu njegove donacije. 344 00:21:23,032 --> 00:21:24,575 Hvala vam puno. 345 00:21:28,119 --> 00:21:29,078 Hvala. 346 00:21:30,705 --> 00:21:34,331 Hej, Kimberli. Želeli smo da ti damo ovo. 347 00:21:34,418 --> 00:21:37,000 To je sav bakšiš, plus deo ostalog što smo zaradili. 348 00:21:37,087 --> 00:21:40,544 Šta? Ne, ne mogu to da uzmem. - Mislili smo da je to fer. 349 00:21:40,632 --> 00:21:43,757 On je oklevao u početku, ali sam ga ubedila. 350 00:21:43,844 --> 00:21:47,677 Definitivno je bilo obrnuto. - To je laž. Laž koju je nemoguće dokazati. 351 00:21:47,765 --> 00:21:51,764 Stvarno je lepo od vas, ali... - O, Bože. Samo uzmi. 352 00:21:51,851 --> 00:21:53,725 To je stvarno mali procenat onoga što smo zaradili. 353 00:21:53,813 --> 00:21:54,768 Veoma mali. 354 00:21:54,855 --> 00:21:56,435 Mi ne bismo zaradili ništa bez tvoje pomoći. 355 00:21:56,522 --> 00:21:58,024 Hvala. - Nema na čemu. 356 00:21:59,859 --> 00:22:01,648 Da. Naravno. - Ne. 357 00:22:01,736 --> 00:22:04,291 To tako ne radi. - Posluga ne daje bakšiš posluzi. 358 00:22:07,742 --> 00:22:10,116 Vilou, zakuni se da nikome nećeš reći... 359 00:22:10,204 --> 00:22:12,785 Vitni, znam da ti može biti teško da poveruješ 360 00:22:12,872 --> 00:22:15,580 s obzirom na muške dukseve koje nosim, ali i ja sam se nekad prikrivala. 361 00:22:15,668 --> 00:22:17,498 Mogu da čuvam tajnu. - U redu. 362 00:22:17,585 --> 00:22:21,210 Sada idi na odvratni strejt seks sa našim trenerom 363 00:22:21,297 --> 00:22:23,883 i ne budi me kad se vratiš. 364 00:22:25,344 --> 00:22:28,389 Laku noć. - Hej. Ti si dobar prijatelj. 365 00:22:31,099 --> 00:22:32,393 Pij vodu. 366 00:23:01,337 --> 00:23:03,545 Hej. - Žao mi je što kasnim. 367 00:23:03,632 --> 00:23:07,382 Osećam se užasno. Imali smo planove. A ja sam izgubila pojam o vremenu. 368 00:23:07,469 --> 00:23:08,425 Sve je dobro. 369 00:23:08,512 --> 00:23:10,858 Večeras mogu da zaspim pored tebe po prvi put. 370 00:23:14,976 --> 00:23:16,728 Ali nemoj da zaspiš još. 371 00:23:28,740 --> 00:23:30,356 INSTAGRAM NOVI KOMENTAR OD NIKA 372 00:23:35,830 --> 00:23:40,085 NIKO_MAREJ212 - VIDI TU HALJINU 373 00:23:48,843 --> 00:23:50,554 ESEKS KOLEDŽ 374 00:25:36,618 --> 00:25:38,619 Prevod titlova: Sandra P.