1
00:00:10,511 --> 00:00:11,594
Ty kráso.
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,675
Jak to, že nevyšiluješ?
3
00:00:13,763 --> 00:00:16,596
Vyšiluju. Jenom jsem tišší.
4
00:00:16,683 --> 00:00:17,638
Dej mi můj telefon.
5
00:00:17,726 --> 00:00:19,474
O co tu sakra jde?
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,934
Doufám, že to není další fotka
Peteho Davidsona v teplákách.
7
00:00:23,022 --> 00:00:25,645
Divný, že to říkám,
ale je to mnohem lepší.
8
00:00:25,733 --> 00:00:27,975
Podívej, co Nico napsal
ke Kimberlině fotce.
9
00:00:28,487 --> 00:00:31,568
"Tedy ty šaty." Emoji s vyvalenejma očima.
10
00:00:31,656 --> 00:00:33,445
Sakra. Chce tě ojet.
11
00:00:33,532 --> 00:00:34,655
To jsem říkala.
12
00:00:34,743 --> 00:00:36,072
Tak to není.
13
00:00:36,160 --> 00:00:37,408
Viděla to už Leighton?
14
00:00:37,496 --> 00:00:40,327
Ne, řekla, že mě nechce
sledovat na sociálních sítích.
15
00:00:40,414 --> 00:00:41,286
- Já taky ne.
- Ani já.
16
00:00:41,374 --> 00:00:42,829
Neříkejte jí to. Zlobí se na mě,
17
00:00:42,917 --> 00:00:45,123
když jí sáhnu na svetry,
o jejím bráchovi nemluvě.
18
00:00:45,211 --> 00:00:46,917
Odpovíš mu tedy?
19
00:00:47,004 --> 00:00:48,714
Napadlo mě odepsat něco milýho.
20
00:00:49,048 --> 00:00:50,050
Mohla bych napsat:
21
00:00:50,592 --> 00:00:51,755
"Tedy ten komentář."
22
00:00:51,842 --> 00:00:53,636
Přestaň. To je blbý.
23
00:00:54,221 --> 00:00:56,013
Uděláš to takhle. Pošli mu fotku.
24
00:00:56,430 --> 00:00:58,930
Něco vkusnýho,
třeba jak si stahuješ tričko
25
00:00:59,017 --> 00:01:00,723
až dolů prostředníčkem.
26
00:01:00,811 --> 00:01:03,062
To je moc, Belo. Je osm ráno.
27
00:01:03,688 --> 00:01:05,398
Panebože. Právě to smazal.
28
00:01:05,731 --> 00:01:06,854
- Cože?
- Co?
29
00:01:06,942 --> 00:01:09,232
Smazal ten komentář. Je pryč.
30
00:01:09,319 --> 00:01:10,194
Je to špatný?
31
00:01:10,529 --> 00:01:13,735
Třeba se rozhodl, že se mu ty šaty nelíbí.
32
00:01:13,823 --> 00:01:15,241
To nevypadá dobře.
33
00:01:15,784 --> 00:01:16,653
Zadrž.
34
00:01:16,951 --> 00:01:19,158
To, že Nico komentář smazal, je dobře.
35
00:01:19,246 --> 00:01:22,203
Znamená to nejen, že se mu fotka líbila,
36
00:01:22,291 --> 00:01:26,499
ale že na ni myslel a vrátil se k ní.
37
00:01:26,587 --> 00:01:28,098
V podstatě je tebou posedlej.
38
00:01:28,922 --> 00:01:30,673
Bela má možná pravdu.
39
00:01:31,383 --> 00:01:32,755
Víš co? Ne.
40
00:01:32,843 --> 00:01:36,383
Nebudu šílet z čekání na to,
jestli si mě nějakej kluk všimne.
41
00:01:36,470 --> 00:01:38,974
Odmítám nad tím dumat.
42
00:01:45,187 --> 00:01:46,102
No?
43
00:01:46,189 --> 00:01:47,565
To je kupón do Panery.
44
00:01:56,408 --> 00:01:59,155
Sbíráme to oblečení pro ty,
kdo ho potřebují.
45
00:01:59,243 --> 00:02:00,992
Nejsou už moc obnošený?
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,869
To oblečení má pomoct lidem pryč z ulice,
47
00:02:03,956 --> 00:02:06,289
ne na brunch v Dean & DeLuca.
48
00:02:06,376 --> 00:02:08,039
Tam se podle tebe chodí na brunch?
49
00:02:08,127 --> 00:02:09,749
Poslyš, Leight, pár z nás
50
00:02:09,837 --> 00:02:12,837
jde večer na znalostní soutěž
o drag queens, jestli se chceš přidat.
51
00:02:12,924 --> 00:02:15,715
Vítězný tým dostane tvarovač obočí zdarma
52
00:02:15,802 --> 00:02:19,259
a fotku s nejlepší drag queen
Vermontu, Mirandou Penisovou.
53
00:02:19,346 --> 00:02:21,344
Něco večer mám.
54
00:02:21,432 --> 00:02:24,560
Theta pořádá největší
párty roku, Thetalympiádu.
55
00:02:27,147 --> 00:02:28,602
Co je? Proč mlčíte?
56
00:02:28,689 --> 00:02:30,938
Zase jsem řekla něco nepřístojnýho?
57
00:02:31,026 --> 00:02:33,231
Chápu, že máš bráchu v Thetě,
58
00:02:33,319 --> 00:02:36,277
ale ti kluci dokážou bejt
pěkně sexistický a otravný.
59
00:02:36,365 --> 00:02:40,281
Vedeme už rok kampaň
proti bratrstvům a sesterstvům.
60
00:02:40,369 --> 00:02:42,658
Vím, že bratrstva mají špatnou pověst.
61
00:02:42,746 --> 00:02:44,701
Ale Theta koná spoustu dobra.
62
00:02:44,789 --> 00:02:46,996
Právě dokončili stavební projekt v Mexiku.
63
00:02:47,084 --> 00:02:49,915
Jo, stavbu fastfoodu, kterej podpálili.
64
00:02:50,002 --> 00:02:51,626
Tak jo. Možná nejsou dokonalí,
65
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
ale byla některá z vás
někdy na párty bratrstva?
66
00:02:55,800 --> 00:02:58,089
Jednou jsem se před jednou z nich
přivázala ke stromu.
67
00:02:58,177 --> 00:03:00,681
Takže jsme předpojatý?
68
00:03:01,515 --> 00:03:02,511
Máš pravdu.
69
00:03:02,599 --> 00:03:03,554
Děkuju.
70
00:03:03,642 --> 00:03:05,473
Neměli bychom odsuzovat Thetu,
71
00:03:05,560 --> 00:03:07,229
dokud nepůjdeme na jejich párty.
72
00:03:07,771 --> 00:03:09,018
Měly bysme tam jít dneska.
73
00:03:09,106 --> 00:03:09,980
Ne.
74
00:03:10,523 --> 00:03:12,188
To ne. No tak.
75
00:03:12,275 --> 00:03:15,483
Užijte si večer s drag queens.
76
00:03:15,570 --> 00:03:18,198
Ne. Dáme Thetě šanci ukázat, že se mýlíme.
77
00:03:18,657 --> 00:03:19,752
Pošli mi tu pozvánku.
78
00:03:20,200 --> 00:03:21,069
To můžu.
79
00:03:22,369 --> 00:03:25,184
Jen abys věděla,
ve photoshopu do loga Thety dali prso.
80
00:03:25,454 --> 00:03:26,789
Skvělý začátek.
81
00:03:33,921 --> 00:03:36,295
Mám na večer super program.
82
00:03:36,383 --> 00:03:40,678
Redaktoři Catullanu pořádají
večírek s vínem a sýry.
83
00:03:41,262 --> 00:03:43,594
To nezní moc sympaticky,
84
00:03:43,682 --> 00:03:45,680
ale asi tě berou, když tě pozvali.
85
00:03:45,767 --> 00:03:46,892
Nepozvali mě.
86
00:03:47,269 --> 00:03:48,557
Zaslechla jsem, jak někoho zvou.
87
00:03:48,645 --> 00:03:50,517
Mám dost informací, abych přišla nezvaná.
88
00:03:50,604 --> 00:03:53,437
Máme něco říct,
nebo ji necháme udělat tu šílenost?
89
00:03:53,525 --> 00:03:55,106
Pořád nevím, jak to mezi vámi je.
90
00:03:55,193 --> 00:03:58,025
Potřebuju se s nimi vidět
a je mi jedno jak.
91
00:03:58,113 --> 00:04:00,068
Chci jejich respekt. A tohle je snazší,
92
00:04:00,156 --> 00:04:01,532
než si nechat narůst péro.
93
00:04:03,742 --> 00:04:05,699
Ahoj, Haydene. Hustá mikina.
94
00:04:05,786 --> 00:04:07,451
Máš ji z essexskýho obchodu?
95
00:04:07,539 --> 00:04:10,370
Ne, byla pro tým. Pěkná, co?
96
00:04:10,457 --> 00:04:12,042
Pro tým, jako zadara?
97
00:04:12,835 --> 00:04:14,000
My jsme je nedostali, co?
98
00:04:14,087 --> 00:04:16,626
Ne. Klučičí tým dostává
vždycky víc věcí než my.
99
00:04:16,714 --> 00:04:18,420
Nevím. Čekaly na nás
100
00:04:18,507 --> 00:04:19,879
v šatně po posledním zápase.
101
00:04:19,967 --> 00:04:22,012
Kterej jste projeli. Na celý čáře.
102
00:04:22,721 --> 00:04:25,347
Vážně je to prohra,
když jsme si to užívali?
103
00:04:26,557 --> 00:04:28,225
A máš pravdu, prohráli jsme 7-0.
104
00:04:29,853 --> 00:04:30,890
Je tohle možný?
105
00:04:30,978 --> 00:04:33,811
Vítej ve světě ženského
univerzitního sportu.
106
00:04:33,899 --> 00:04:35,563
Snažím se to ignorovat, abych nezešílela.
107
00:04:35,650 --> 00:04:37,105
Ale mělas mě vidět loni,
108
00:04:37,193 --> 00:04:40,155
když jsem poprvé viděla,
o kolik pěknější mají šatny.
109
00:04:40,779 --> 00:04:42,157
O kolik jsou pěknější?
110
00:04:42,531 --> 00:04:44,451
Přesně. Takhle jsem reagovala.
111
00:04:50,624 --> 00:04:55,081
Ahoj, Canaane. Jsi zatím
můj jedinej kámoš. Mohla bych se zeptat...
112
00:04:55,169 --> 00:04:56,042
Ne.
113
00:04:56,129 --> 00:04:58,878
Vím, kam tohle vede, a neradím k randění.
114
00:04:58,965 --> 00:05:00,379
Panebože. Ne.
115
00:05:00,467 --> 00:05:02,343
Nejde o randění.
116
00:05:03,177 --> 00:05:04,793
Ale jde o kluka, co se mi líbí.
117
00:05:05,055 --> 00:05:05,967
- Dobře.
- Dobře.
118
00:05:06,055 --> 00:05:10,388
Když flirtuješ s holkou,
komentuješ ji na Instagramu,
119
00:05:10,476 --> 00:05:12,433
a pak ten komentář smažeš?
120
00:05:12,521 --> 00:05:13,391
Cože?
121
00:05:13,479 --> 00:05:15,895
Já ti to říkala.
Máš co do činění se sociopatem.
122
00:05:15,982 --> 00:05:17,359
Sexy sociopatem.
123
00:05:17,775 --> 00:05:19,485
Většina z nich je sexy.
124
00:05:19,985 --> 00:05:23,234
Kimberly, na tenhle rozhovor
nemám čas, a ty taky ne.
125
00:05:23,322 --> 00:05:27,280
Ten úkol z ekonomie se má odevzdat
do půlnoci. Soustřeď se na něj.
126
00:05:27,368 --> 00:05:29,784
Dobře. Jenom nevím,
jestli se mu líbím, nebo ne.
127
00:05:29,871 --> 00:05:33,250
Jestli napsal milej komentář,
asi to myslel vážně.
128
00:05:33,874 --> 00:05:35,282
Buď to, anebo mu jde o sex.
129
00:05:35,669 --> 00:05:36,539
Tak co mám dělat?
130
00:05:36,627 --> 00:05:38,709
Udělat si úkol z ekonomie.
131
00:05:38,797 --> 00:05:41,587
Pokud chceš vědět,
jestli po tobě Nico jede,
132
00:05:41,675 --> 00:05:44,632
otestuj ho. Něco dej na sítě
a uvidíš, jestli si to hned přečte.
133
00:05:44,719 --> 00:05:47,885
Když jo, znamená to,
že tě má vysoko v algoritmu,
134
00:05:47,973 --> 00:05:50,595
a algoritmy nelžou.
135
00:05:50,683 --> 00:05:52,806
Panebože. Jsi geniální.
136
00:05:52,893 --> 00:05:53,766
Já vím.
137
00:05:53,854 --> 00:05:56,435
Co tam mám dát?
Tematickej tanec na TikTok?
138
00:05:56,523 --> 00:05:58,895
Nebo... můžu napodobit SpongeBoba.
139
00:05:58,983 --> 00:05:59,897
Tak jo.
140
00:05:59,985 --> 00:06:02,529
Asi bys neměla mít právo na telefon.
141
00:06:09,744 --> 00:06:11,908
Čau, brácho. Nechápu, proč nemáš tričko.
142
00:06:11,996 --> 00:06:14,786
Důvod bych si vymyslel, ale upřímně,
143
00:06:14,873 --> 00:06:16,996
nemám ho, protože bez něj vypadám skvěle.
144
00:06:17,084 --> 00:06:17,998
Co se děje?
145
00:06:18,086 --> 00:06:20,125
Potřebuju večer přivést pár holek.
146
00:06:20,212 --> 00:06:21,960
Super. Pomocnice z Kappy?
147
00:06:22,047 --> 00:06:24,551
Ne, z centra pro ženy.
148
00:06:25,759 --> 00:06:26,628
No nazdar.
149
00:06:28,263 --> 00:06:30,010
Není to snad tak, že nesnášej bratrstva
150
00:06:30,098 --> 00:06:31,136
a chtějí nás zrušit?
151
00:06:31,223 --> 00:06:34,472
Jo, ale znají bratrstva
leda tak ze soudních sporů.
152
00:06:34,560 --> 00:06:35,474
Prostě je pusťte dál,
153
00:06:35,562 --> 00:06:37,142
ať vidí, že to není tak zlý.
154
00:06:37,229 --> 00:06:38,309
Ty to nechápeš.
155
00:06:38,397 --> 00:06:40,645
Theta to má už teď u vedení nahnutý
156
00:06:40,733 --> 00:06:42,147
a další stížnost by nás mohla potopit.
157
00:06:42,234 --> 00:06:43,904
Nezruší vás.
158
00:06:44,279 --> 00:06:45,693
To říkej Sigmě Chí.
159
00:06:45,780 --> 00:06:47,694
Bývali o kus dál a teď v jejich baráku
160
00:06:47,781 --> 00:06:49,199
sídlí sklad Amazonu.
161
00:06:49,701 --> 00:06:50,909
Pochop to, prosím.
162
00:06:52,077 --> 00:06:55,248
Pomoz nám oběma a přesvědč je, ať nechodí.
163
00:06:58,917 --> 00:07:02,547
Trochu jsem přemýšlela a myslím,
že bysme měli jít na drag queens.
164
00:07:03,088 --> 00:07:05,670
Promiň, Leight. Dohoda platí.
Jdeme do Thety.
165
00:07:05,758 --> 00:07:07,714
Ale jestli chceš
podpořit Mirandu Penisovou,
166
00:07:07,801 --> 00:07:11,096
můžeš jí přispět přes Venmo.
Je to @Charles Smith78.
167
00:07:13,934 --> 00:07:16,143
Ty sombréra jsou boží.
168
00:07:17,938 --> 00:07:20,689
LEIGHTON Promiň. Ony přijdou.
169
00:07:21,191 --> 00:07:23,605
Studuje tu někdo ženský otázky?
170
00:07:23,692 --> 00:07:24,561
To určitě.
171
00:07:25,278 --> 00:07:26,634
Ani jako vedlejší předmět?
172
00:07:27,154 --> 00:07:28,023
Ne?
173
00:07:28,740 --> 00:07:29,652
Sakra.
174
00:07:29,740 --> 00:07:31,113
PÁNSKÉ ŠATNY
175
00:07:31,201 --> 00:07:34,325
Tady Whitney Chaseová, začínající
útočnice ženského fotbalového týmu.
176
00:07:34,412 --> 00:07:39,120
Dokumentuji rozdíl mezi sportovci
a sportovkyněmi z řad studentů.
177
00:07:39,208 --> 00:07:41,915
Bylo mi řečeno, že pánské šatny
178
00:07:42,002 --> 00:07:43,875
jsou mnohem hezčí než ty dámské.
179
00:07:43,962 --> 00:07:45,339
Upřímně, já...
180
00:07:47,175 --> 00:07:48,802
To snad nemyslej vážně.
181
00:07:49,386 --> 00:07:53,263
To je šílený. Dřevem vykládané skříňky.
182
00:07:53,680 --> 00:07:57,056
A o kus dál dres essexského maskota,
183
00:07:57,143 --> 00:07:59,144
aby jim fandil, zatímco si suší koule.
184
00:07:59,646 --> 00:08:01,435
Podívejme se, co ještě tu mají.
185
00:08:01,523 --> 00:08:02,435
Co to má sakra bejt?
186
00:08:02,523 --> 00:08:03,391
Sakra.
187
00:08:05,067 --> 00:08:06,065
Promiň.
188
00:08:06,152 --> 00:08:07,523
Co sis sakra myslela?
189
00:08:07,611 --> 00:08:10,985
Chtěla jsem upozornit na nespravedlnost,
zveřejnit to a zjednat nápravu.
190
00:08:11,073 --> 00:08:14,532
Jasně! Protože ve zprávách
pravidelně vysílají videa
191
00:08:14,619 --> 00:08:16,658
penisů 18letých mužů.
192
00:08:16,745 --> 00:08:18,743
Chápeš, jakej jsme mohli mít průšvih?
193
00:08:18,831 --> 00:08:22,121
Máš štěstí, že jsem přesvědčila
trenéra Jima, ať to nechá být.
194
00:08:22,209 --> 00:08:23,082
To je váš plán?
195
00:08:23,169 --> 00:08:26,210
Strčit hlavu do písku
a podpořit systém, kterej je k nám nefér?
196
00:08:26,297 --> 00:08:27,253
Chaseová.
197
00:08:27,340 --> 00:08:31,172
Je mi 54 a jsem
lesbická fotbalová trenérka.
198
00:08:31,260 --> 00:08:35,343
Nemusíš mi říkat, jak těžké
to mají ženy ve sportu. Jasný?
199
00:08:35,431 --> 00:08:37,303
A v tom, co dělám, se pleteš.
200
00:08:37,391 --> 00:08:38,889
Taky máš distanc na další dva zápasy.
201
00:08:38,977 --> 00:08:40,853
Cože? To není fér.
202
00:08:41,770 --> 00:08:42,647
Můžeš jít.
203
00:08:48,695 --> 00:08:51,567
Jak dlouho po tom, cos postovala
příspěvek, si ho Nico přečetl?
204
00:08:51,655 --> 00:08:52,568
Dvě minuty.
205
00:08:52,656 --> 00:08:56,991
Sakra, holka! Ani můj stalker
mě tak rychle nesleduje.
206
00:08:57,078 --> 00:08:58,075
Nico tě žere.
207
00:08:58,163 --> 00:09:00,582
A pak tě pozval na tu párty Thety?
208
00:09:00,999 --> 00:09:03,539
To je pozvánka k sexu. Dobře se vysprchuj.
209
00:09:03,626 --> 00:09:04,707
Zešílela jsi.
210
00:09:04,794 --> 00:09:06,582
Kimberly, jiný vysvětlení to nemá.
211
00:09:06,670 --> 00:09:08,460
Jdi do toho. Užij si to péro.
212
00:09:08,548 --> 00:09:10,963
Tak jo, ale pak jsem odpověděla
GIFem mimina,
213
00:09:11,051 --> 00:09:13,256
který utíká a křičí: "Už jdu!"
214
00:09:13,343 --> 00:09:14,674
A on odpověděl: "Dělám si legraci."
215
00:09:14,761 --> 00:09:17,316
A pak napsal: "Kruciš,
to bylo pro někoho jinýho."
216
00:09:17,723 --> 00:09:18,682
A to je všechno?
217
00:09:21,560 --> 00:09:23,475
Asi bych měla zůstat
a udělat úkol z ekonomie.
218
00:09:23,563 --> 00:09:26,811
Musím ho odevzdat do půlnoci,
jinak mám nula bodů.
219
00:09:26,899 --> 00:09:28,814
Nebo bys měla jít,
220
00:09:28,902 --> 00:09:31,858
nechat ho flirtovat tváří v tvář
a čekat, co z toho bude.
221
00:09:31,945 --> 00:09:33,861
Souhlasím s Jocelyn, a to říkám jako někdo
222
00:09:33,948 --> 00:09:35,877
s extra vysokou sociální inteligencí.
223
00:09:36,408 --> 00:09:37,864
Tak jo, jdu na tu sýrovou párty,
224
00:09:37,951 --> 00:09:39,150
na kterou mě nepozvali.
225
00:09:39,661 --> 00:09:41,327
Užij si to péro.
226
00:09:41,414 --> 00:09:42,535
- Ahoj.
- Užij si to péro.
227
00:09:42,623 --> 00:09:43,665
Užij si to péro.
228
00:09:51,341 --> 00:09:53,091
Belo. Co tu děláš?
229
00:09:54,760 --> 00:09:56,011
Jdu na tu sýrovou párty.
230
00:09:56,303 --> 00:09:57,172
Ňoumo.
231
00:10:02,685 --> 00:10:04,979
Zdravím, paní trenérko.
Chtěla jste mě vidět?
232
00:10:05,312 --> 00:10:06,189
Sedni si.
233
00:10:08,565 --> 00:10:10,068
Začínáme, Daltone!
234
00:10:10,443 --> 00:10:11,318
Daltone?
235
00:10:12,611 --> 00:10:14,484
Co se děje?
236
00:10:14,571 --> 00:10:16,694
Tvá máma požádala o schůzku,
237
00:10:16,782 --> 00:10:20,907
takže místo distance na dva zápasy
238
00:10:20,994 --> 00:10:22,450
je z toho národní bezpečnostní problém.
239
00:10:22,538 --> 00:10:25,245
Cože? Přísahám, že jsem to po ní nechtěla.
240
00:10:25,333 --> 00:10:26,480
Chci říct, jen jsem...
241
00:10:26,583 --> 00:10:27,497
Dobrý den.
242
00:10:27,584 --> 00:10:28,706
Co se děje, mami?
243
00:10:28,794 --> 00:10:32,252
Oslovila jsem tvou trenérku,
protože bych chtěla vysvětlení,
244
00:10:32,340 --> 00:10:36,048
proč mi dcera volala celá rozrušená,
že má distanc za to,
245
00:10:36,136 --> 00:10:38,008
že se ohradila proti diskriminaci.
246
00:10:38,096 --> 00:10:39,675
A my si toho ceníme.
247
00:10:39,763 --> 00:10:42,387
Ale... máme jistá pravidla.
248
00:10:42,474 --> 00:10:45,237
Paní senátorko, ujišťuji vás,
že vaši dceru máme rádi.
249
00:10:45,770 --> 00:10:47,058
My všichni. Je to tak.
250
00:10:47,145 --> 00:10:49,728
Včetně trenérky Woodsové,
která ji má ještě radši než já.
251
00:10:49,816 --> 00:10:50,728
Panebože.
252
00:10:50,816 --> 00:10:52,648
Promiňte. Kdo jste?
253
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
Dalton. Asistent trenérky.
254
00:10:55,864 --> 00:10:59,117
Paní trenérko, můžete sklopit
monitor, ať si ho prohlédnu?
255
00:10:59,617 --> 00:11:00,655
Ano.
256
00:11:00,742 --> 00:11:03,658
Jak si asi umíte představit, nemohu mlčet
257
00:11:03,745 --> 00:11:05,935
a přehlížet nekalé zacházení s mou dcerou.
258
00:11:06,164 --> 00:11:08,955
Neříkám, že půjdu za rektorem
a budu žádat o změnu vedení...
259
00:11:09,042 --> 00:11:10,210
Mami, přestaň!
260
00:11:10,545 --> 00:11:14,131
Paní senátorko, jsem ochotna
změnit své předchozí rozhodnutí.
261
00:11:14,716 --> 00:11:18,176
Ale doufám, že chápete,
proč jsem to brala tak vážně.
262
00:11:19,012 --> 00:11:24,558
Vaše dcera točila
nahé chlapce bez jejich svolení.
263
00:11:25,018 --> 00:11:27,057
Počkat. Co prosím?
264
00:11:27,145 --> 00:11:30,059
Má štěstí, že sedmnáctiletý brankář
zůstal v sauně,
265
00:11:30,147 --> 00:11:33,610
protože pak by šlo
o vytváření dětské pornografie.
266
00:11:34,318 --> 00:11:36,065
Můžete mě přesměrovat na dceru?
267
00:11:36,153 --> 00:11:37,030
Jo. Určitě.
268
00:11:37,613 --> 00:11:39,528
Nahý nezletilý kluk?
269
00:11:39,616 --> 00:11:41,696
Kristepane, Whitney, nejsme Kennedyovi.
270
00:11:41,783 --> 00:11:44,116
Promiň. Jen jsem chtěla
napravit nespravedlnost.
271
00:11:44,204 --> 00:11:46,247
O tom si promluvíme později.
272
00:11:46,872 --> 00:11:47,740
Jo.
273
00:11:48,707 --> 00:11:50,330
Děkuji vám, Gertrude.
274
00:11:50,418 --> 00:11:51,753
Děkuji za váš čas.
275
00:11:52,295 --> 00:11:53,442
Ta blůza je moc pěkná.
276
00:12:00,135 --> 00:12:02,133
O čem tu mluvíte?
277
00:12:02,220 --> 00:12:03,785
Jak suprový má ten kluk vlasy?
278
00:12:04,306 --> 00:12:05,557
Mluvili jsme o Franzenu.
279
00:12:06,100 --> 00:12:07,221
Franzen je na prd.
280
00:12:07,309 --> 00:12:10,058
Rodiče mívali v ledničce
bednu s růžovým vínem Zinfandel.
281
00:12:10,146 --> 00:12:12,961
Jednou jsem ho vypila
a vyblila se do kočičího záchoda.
282
00:12:13,940 --> 00:12:17,235
Myslíš Franziu, krabicový víno?
283
00:12:18,613 --> 00:12:21,616
Dělala jsem si legraci.
284
00:12:22,533 --> 00:12:25,824
Ale dojdu pro ten sýrový talíř,
285
00:12:25,912 --> 00:12:29,581
co někdo přinesl, a trochu si dám.
286
00:12:36,047 --> 00:12:39,295
Kdo je ti tu nejprotivnější?
287
00:12:39,383 --> 00:12:43,388
Ta holka, co asi devětkrát řekla,
že bude studovat v Sýrii.
288
00:12:44,514 --> 00:12:47,057
Mimochodem, tvůj poslední text byl super.
289
00:12:47,474 --> 00:12:49,472
Ten o lidech, který si tvůj
přistěhovaleckej táta
290
00:12:49,559 --> 00:12:50,974
plete s Jennifer Garnerovou.
291
00:12:51,062 --> 00:12:53,226
Super, díky. Jsem ráda, že se ti líbil.
292
00:12:53,313 --> 00:12:54,728
Je to reálnej příběh.
293
00:12:54,816 --> 00:12:57,568
Můj táta si spoustu lidí
plete s Jennifer Garnerovou.
294
00:12:57,944 --> 00:13:00,108
Mám k němu pár připomínek,
jestli tě to zajímá.
295
00:13:00,196 --> 00:13:01,447
Panebože.
296
00:13:01,864 --> 00:13:03,032
To by bylo skvělý.
297
00:13:07,328 --> 00:13:10,494
Vyhodili jsme všechny sombréra,
kimona a afro paruky.
298
00:13:10,581 --> 00:13:12,996
Odstranili jsme všechno,
co by je mohlo provokovat.
299
00:13:13,084 --> 00:13:14,080
Jo.
300
00:13:14,167 --> 00:13:15,665
Vypadá to dobře. Nevidím nic,
301
00:13:15,752 --> 00:13:18,125
co by tady mohlo holky
z centra pro ženy urazit.
302
00:13:18,213 --> 00:13:19,628
Ahoj, Leighton.
303
00:13:19,716 --> 00:13:20,590
Můžeme dál?
304
00:13:21,175 --> 00:13:22,130
Kde jsou všichni?
305
00:13:22,218 --> 00:13:23,924
Nezačíná snad párty v osm?
306
00:13:24,012 --> 00:13:27,390
Je osm a pět minut.
Na párty od osmi se nechodí tak brzy.
307
00:13:28,140 --> 00:13:29,887
Můžu ti vzít kabát?
308
00:13:29,975 --> 00:13:32,140
Nechám si ho zapnutej, díky.
309
00:13:32,228 --> 00:13:34,229
Jestli je ti to tak příjemnější.
310
00:13:34,564 --> 00:13:35,554
Upekla jsem chleba.
311
00:13:36,231 --> 00:13:38,275
Ten je... Je těžkej.
312
00:13:38,817 --> 00:13:41,863
Pojďte, provedu vás tu.
313
00:13:43,072 --> 00:13:44,403
NALEJVÁRNA
314
00:13:44,490 --> 00:13:46,616
To je krásnej byteček, Nico.
315
00:13:53,374 --> 00:13:56,790
Dnes večer to bude katastrofa, co?
316
00:13:56,878 --> 00:14:00,586
Jo. Dáš si něco k pití?
317
00:14:00,673 --> 00:14:02,336
Už jsem začala venku.
318
00:14:02,424 --> 00:14:04,719
Ale jo, můžeme v pití pokračovat.
319
00:14:07,095 --> 00:14:09,385
To je kamera, Ginger?
320
00:14:09,473 --> 00:14:12,434
Cože? Ne, je to jen brož.
321
00:14:13,978 --> 00:14:16,809
Když to trochu přepíšeš, bude to skvělý.
322
00:14:16,897 --> 00:14:19,270
Měla bys to odevzdat jako finální ukázku.
323
00:14:19,357 --> 00:14:21,818
Vážně? Super. Moc ti děkuju.
324
00:14:22,235 --> 00:14:23,275
Nepůjdeme zpátky?
325
00:14:23,363 --> 00:14:26,068
Než půjdeme, chci ti ukázat
jedno vtipný video.
326
00:14:26,156 --> 00:14:30,078
Jasně, taky ti pak jedno ukážu.
S ženskou, co upadne s koktejlem.
327
00:14:33,748 --> 00:14:38,419
Mrdej. Jo.
328
00:14:39,169 --> 00:14:43,340
Thetalympiáda je oslavou
soutěžení a extravagance.
329
00:14:44,007 --> 00:14:47,840
Konkrétně v nadměrným pití.
330
00:14:47,928 --> 00:14:50,551
Ale všimněte si,
že tu máme bezpečnostní opatření.
331
00:14:50,639 --> 00:14:53,054
Drinky nalévají profesionální barmani
332
00:14:53,141 --> 00:14:55,473
a dva bratři zůstávají střízliví
a "řeší problémy."
333
00:14:55,560 --> 00:14:56,767
Buď v klidu.
334
00:14:56,854 --> 00:14:58,143
Vím, že mě máš za nějakou
335
00:14:58,231 --> 00:15:01,313
děsivou lesbickou odpůrkyni,
co ti jde po krku.
336
00:15:01,401 --> 00:15:04,194
Já nevěděl, že jsi lesba.
337
00:15:04,779 --> 00:15:06,567
Myslet si to by byla nezdvořilost.
338
00:15:06,655 --> 00:15:08,199
Nico. Uber.
339
00:15:08,825 --> 00:15:11,280
Chci si to jen užít.
340
00:15:11,368 --> 00:15:14,871
Podržíš mi místo ve frontě na pivo?
341
00:15:16,039 --> 00:15:17,708
Když mi ho pak podržíš taky.
342
00:15:18,751 --> 00:15:19,627
Rovnost.
343
00:15:19,960 --> 00:15:21,170
Panebože.
344
00:15:22,045 --> 00:15:22,960
THETA PÍ DELTA
345
00:15:23,047 --> 00:15:24,252
Chce to víc ledu.
346
00:15:24,340 --> 00:15:26,964
Musím dát pozor,
347
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
aby si Ginger dala bezlepkový pivo.
348
00:15:29,719 --> 00:15:31,347
Jdu se na ni mrknout.
349
00:15:32,557 --> 00:15:34,600
Jsem tu kvůli sobě, ne kvůli němu.
350
00:15:35,100 --> 00:15:36,473
Nepotřebuju ho vidět.
351
00:15:36,561 --> 00:15:37,516
Jasně, dobře.
352
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
Dnes tu jde o mě.
353
00:15:40,481 --> 00:15:41,478
Jestli ho ale náhodou potkám,
354
00:15:41,566 --> 00:15:43,647
mám mu říct o tom smazaným komentáři?
355
00:15:43,734 --> 00:15:45,774
- Ne.
- Jak se máte vy dvě?
356
00:15:45,862 --> 00:15:48,573
Vlastně je mi to fuk.
Jen se někomu vyhýbám, takže...
357
00:15:48,823 --> 00:15:49,820
Sakra. Tak jo.
358
00:15:49,907 --> 00:15:50,778
Tady je.
359
00:15:50,866 --> 00:15:52,406
- Ahoj.
- Jaká byla vínovo-sýrová párty?
360
00:15:52,493 --> 00:15:53,451
V pohodě.
361
00:15:54,078 --> 00:15:55,033
To je všechno?
362
00:15:55,121 --> 00:15:56,827
Jo. Co se děje?
363
00:15:56,914 --> 00:15:59,705
- Chováš se divně.
- Máš divnej výraz.
364
00:15:59,792 --> 00:16:02,498
Tedy, něco divnýho se stalo.
365
00:16:02,586 --> 00:16:05,251
Redaktor z Catullanu
mi dal připomínky k textu
366
00:16:05,338 --> 00:16:07,173
a pak pustil porno.
367
00:16:07,717 --> 00:16:09,130
Cože? Proč to udělal?
368
00:16:09,217 --> 00:16:10,132
Spala jsi s ním?
369
00:16:10,219 --> 00:16:12,007
Jen jsme si povídali a pak to pustil.
370
00:16:12,095 --> 00:16:13,510
Jako to dělají predátoři?
371
00:16:13,598 --> 00:16:14,928
Nechoval se jako predátor.
372
00:16:15,016 --> 00:16:17,305
Byl milej. Řekl jen,
že mi chce ukázat vtipný video.
373
00:16:17,393 --> 00:16:19,266
A tím myslel porno?
374
00:16:19,353 --> 00:16:20,684
To se mi nelíbí, Belo.
375
00:16:20,771 --> 00:16:22,519
Bylo to porno vtipný?
376
00:16:22,607 --> 00:16:23,853
O to jde. Nedokázala jsem říct,
377
00:16:23,940 --> 00:16:25,938
co na něm bylo vtipný. Asi mi něco uniklo.
378
00:16:26,026 --> 00:16:26,903
V pohodě.
379
00:16:27,736 --> 00:16:30,113
Pamatuješ si, jak se jmenovalo?
380
00:16:31,824 --> 00:16:34,656
Třeba mu přišlo vtipný,
že si nechali ponožky.
381
00:16:34,744 --> 00:16:36,450
To si nemyslím.
382
00:16:36,537 --> 00:16:39,453
Je vtipný, že má koule
jiný barvy než penis?
383
00:16:39,540 --> 00:16:41,209
Smál se, když jste to sledovali?
384
00:16:41,583 --> 00:16:44,291
Ne, zíral na to a ztěžka dýchal.
385
00:16:44,378 --> 00:16:46,542
Až do konce videa
jsme se na sebe ani nepodívali.
386
00:16:46,630 --> 00:16:49,670
Tak je to jasný. Je totálně divnej.
387
00:16:49,758 --> 00:16:51,255
To je. Měla by ses mu vyhýbat.
388
00:16:51,343 --> 00:16:54,426
Kdyby to byl Eric,
pochopila bych to. Ale byl to Ryan.
389
00:16:54,514 --> 00:16:55,510
Ten milej.
390
00:16:55,598 --> 00:17:00,520
Dnes večer žádný porno. Chováme se slušně.
391
00:17:05,774 --> 00:17:06,980
Tak jo. To bude v pohodě,
392
00:17:07,068 --> 00:17:09,149
ale musíš zametat, jak nejlíp dovedeš.
393
00:17:09,237 --> 00:17:11,984
Jsem král zametání. Do toho.
394
00:17:12,072 --> 00:17:14,905
Tak jo. Běž, metej.
395
00:17:14,992 --> 00:17:17,786
Gól! Jo.
396
00:17:19,830 --> 00:17:22,204
Zdá se, že má Nico novou Barbínu.
397
00:17:22,291 --> 00:17:23,249
Tuhle?
398
00:17:23,584 --> 00:17:25,169
Jak vypadaly tvoje Barbíny?
399
00:17:25,836 --> 00:17:28,667
- Skvělá práce, Nico!
- Jo!
400
00:17:28,755 --> 00:17:30,590
- Díky, kámo.
- Jo.
401
00:17:32,926 --> 00:17:34,262
Řekl ti právě "kámo"?
402
00:17:34,719 --> 00:17:36,050
Možná myslel "dámo."
403
00:17:36,137 --> 00:17:37,557
To není o moc lepší.
404
00:17:43,688 --> 00:17:45,601
- Děkuju.
- Ještě se uvidíme.
405
00:17:45,689 --> 00:17:48,274
- Tak jo. To zní dobře.
- Co sakra? Já jsem...
406
00:17:49,401 --> 00:17:50,815
Jasně, to jsi ty.
407
00:17:50,902 --> 00:17:52,358
Klídek. Co uděláš?
408
00:17:52,445 --> 00:17:54,735
Natočíš si další záběry
mýho péra do svý sbírky?
409
00:17:54,823 --> 00:17:56,362
- To jsem nedělala.
- Dobře.
410
00:17:56,449 --> 00:17:59,990
Tobě přijde fér,
že klučičí tým, který prohrává,
411
00:18:00,078 --> 00:18:03,954
má tolik výhod, zatímco holčičí tým,
který vyhrává, nemá nic?
412
00:18:04,041 --> 00:18:07,919
Nejspíš je to tak, protože máme diváky.
413
00:18:08,296 --> 00:18:11,336
A lidi mají radši mužský sport,
protože jsme ve sportu lepší.
414
00:18:11,424 --> 00:18:14,381
Jsme silnější, rychlejší
a máme větší svaly.
415
00:18:14,468 --> 00:18:16,508
Stačí ti to jako odpověď?
416
00:18:16,596 --> 00:18:18,509
Vážně myslíš, že seš rychlejší než já?
417
00:18:18,596 --> 00:18:19,682
Jo.
418
00:18:21,267 --> 00:18:22,143
Dokaž to.
419
00:18:23,853 --> 00:18:25,938
ZABĚHEJ SI
420
00:18:29,900 --> 00:18:32,314
Proč je v tom koši tolik sombrér?
421
00:18:32,402 --> 00:18:34,859
Když slyšeli, že přijdeme,
422
00:18:34,946 --> 00:18:37,362
nejspíš vyhodili problematický
prvky týhle párty.
423
00:18:37,450 --> 00:18:40,536
A problematickejma
mám na mysli rasistický.
424
00:18:41,286 --> 00:18:42,700
My?
425
00:18:42,787 --> 00:18:44,953
Právě jsi řekla,
"když slyšeli, že přijdeme."
426
00:18:45,041 --> 00:18:46,834
Jsi teď snad jedna z nás?
427
00:18:47,208 --> 00:18:52,172
Jedna z centra pro ženy?
Zešílelas? Radši bych se dala k divadlu.
428
00:18:52,505 --> 00:18:55,297
To jsme tak špatný?
429
00:18:55,384 --> 00:18:57,053
Jste v pohodě. Přehnala jsem to.
430
00:19:02,390 --> 00:19:03,259
Jo.
431
00:19:03,641 --> 00:19:06,558
Mohl bys nemočit hned vedle nás?
432
00:19:06,646 --> 00:19:09,482
Přišla jsem si dát drink,
ne ti očumovat péro.
433
00:19:10,066 --> 00:19:11,395
Posluž si.
434
00:19:11,483 --> 00:19:12,646
Kreténe.
435
00:19:12,734 --> 00:19:14,861
Jestli se ti to nelíbí, vodpal, lesbo.
436
00:19:19,367 --> 00:19:20,909
Jak jsi mi to řekl?
437
00:19:21,367 --> 00:19:22,244
Vodprejskni.
438
00:19:23,037 --> 00:19:27,621
Sleduj, ty hajzle.
Tahle lesba ti nakope prdel!
439
00:19:27,708 --> 00:19:29,377
- Přestaň, Alicio.
- Nech mě.
440
00:19:30,961 --> 00:19:32,587
Na čí jsi vůbec straně?
441
00:19:39,052 --> 00:19:41,091
Počkej. Alicio?
442
00:19:41,179 --> 00:19:43,135
Alicio. Počkej.
443
00:19:43,223 --> 00:19:44,099
Proč?
444
00:19:44,934 --> 00:19:46,055
Aby ses na mě mohla zlobit,
445
00:19:46,142 --> 00:19:48,266
že jsem se bránila tomu čurákovi?
446
00:19:48,354 --> 00:19:50,143
Jen jsem nechtěla, aby ti ublížil.
447
00:19:50,231 --> 00:19:51,186
Ten kluk tě mohl zabít.
448
00:19:51,273 --> 00:19:53,980
Vím, že seš drsná, ale měříš metr padesát.
449
00:19:54,068 --> 00:19:55,111
Metr šedesát.
450
00:19:56,319 --> 00:20:00,070
Moc mě mrzí, že se to stalo. Jasný?
451
00:20:00,157 --> 00:20:02,325
A že jsem tě sem přivedla.
452
00:20:02,910 --> 00:20:05,366
Nikdy jsem neviděla,
že by ti kluci udělali něco takovýho.
453
00:20:05,453 --> 00:20:07,493
Jasně, že neviděla.
454
00:20:07,580 --> 00:20:09,666
Chovají se k tobě jinak než ke mně.
455
00:20:10,042 --> 00:20:12,665
Já jsem jen lesba, kterou nemůžou ojet.
456
00:20:12,752 --> 00:20:16,335
Ale ty jsi hezká, hetero blondýna,
457
00:20:16,422 --> 00:20:18,879
která si podle nich respekt zaslouží.
458
00:20:18,967 --> 00:20:20,636
- To není pravda.
- Ale je.
459
00:20:21,136 --> 00:20:22,012
Ne.
460
00:20:23,806 --> 00:20:25,057
Chci říct...
461
00:20:26,726 --> 00:20:29,270
Cos o mně řekla, není pravda.
462
00:20:31,647 --> 00:20:33,149
A co z toho?
463
00:20:45,911 --> 00:20:46,911
To jsem...
464
00:20:47,830 --> 00:20:49,665
Vážně jsem se v tobě spletla.
465
00:20:50,540 --> 00:20:51,624
Sklapni.
466
00:20:59,883 --> 00:21:02,673
Jdeme. Do toho.
467
00:21:02,760 --> 00:21:07,308
Kdo doběhne první,
navždy potvrdí nadřazenost pohlaví.
468
00:21:07,765 --> 00:21:11,186
Tři, dva, jedna, teď.
469
00:21:14,356 --> 00:21:15,562
Snadný. Můžu běhat celej den.
470
00:21:15,649 --> 00:21:16,896
- Mám tě.
- Tak jo.
471
00:21:16,984 --> 00:21:17,897
Dobře.
472
00:21:17,985 --> 00:21:18,854
RYCHLOST
473
00:21:19,152 --> 00:21:20,362
RYCHLOST 12
474
00:21:20,778 --> 00:21:21,734
Tak jedem!
475
00:21:21,821 --> 00:21:24,033
Běž. Ukaž svoje svaly, holka!
476
00:21:24,867 --> 00:21:26,826
Počkej, Kimberly.
477
00:21:27,827 --> 00:21:28,700
Ahoj.
478
00:21:28,788 --> 00:21:29,656
Ahoj.
479
00:21:30,371 --> 00:21:33,918
Stydím se. Pozval jsem tě,
a vůbec se ti nevěnoval.
480
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
Ani jsem si nevšimla.
481
00:21:36,669 --> 00:21:38,713
Měla jsem tam dost kámošů.
482
00:21:39,255 --> 00:21:40,132
Jasně.
483
00:21:41,008 --> 00:21:42,133
Musím už jít.
484
00:21:42,717 --> 00:21:43,594
Mám úkoly.
485
00:21:46,638 --> 00:21:48,265
Můžu tě doprovodit?
486
00:21:49,058 --> 00:21:50,100
To můžeš.
487
00:21:51,851 --> 00:21:52,720
Super.
488
00:21:54,896 --> 00:21:57,227
Povzbuďte tu holku!
489
00:21:57,315 --> 00:21:58,524
Jo!
490
00:21:59,108 --> 00:21:59,981
Do toho, Whit!
491
00:22:00,069 --> 00:22:01,483
- Je to těsný!
- Vyhrajeme!
492
00:22:01,570 --> 00:22:03,650
- Ne!
- Jo!
493
00:22:03,738 --> 00:22:04,657
Jo!
494
00:22:05,783 --> 00:22:09,411
Tak vidíš! Muži asi nakonec
nejsou rychlejší než ženy...
495
00:22:11,287 --> 00:22:12,248
Sakra.
496
00:22:17,835 --> 00:22:21,710
Navzdory všemu, vytrvala!
497
00:22:21,798 --> 00:22:22,757
Jo!
498
00:22:29,223 --> 00:22:32,141
Představovala sis Thetalympiádu takhle?
499
00:22:32,643 --> 00:22:34,973
Jo, nikdo mě nepolil pivem.
500
00:22:35,061 --> 00:22:37,511
Byla to nejlepší párty Thety,
na jaký jsem byla.
501
00:22:42,110 --> 00:22:46,949
Dal jsi mi na Instagram komentář
a pak ho smazal?
502
00:22:49,200 --> 00:22:50,201
Ano.
503
00:22:51,829 --> 00:22:54,853
Nechtěl jsem, aby si ho někdo přečetl
a pochopil ho špatně.
504
00:22:56,542 --> 00:22:57,792
Jak to myslíš, špatně?
505
00:22:58,878 --> 00:23:01,126
Jsi spolubydlící mojí sestry
a já tě doučuju.
506
00:23:01,213 --> 00:23:03,006
Neměl bych ti říkat, že vypadáš...
507
00:23:05,384 --> 00:23:06,342
Však víš.
508
00:23:12,807 --> 00:23:13,798
Měl bych se vrátit.
509
00:23:14,976 --> 00:23:16,311
Díky za doprovod.
510
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
V pohodě.
511
00:23:26,988 --> 00:23:27,947
Do hajzlu!
512
00:23:34,914 --> 00:23:36,686
NAHRÁT DOMÁCÍ ÚKOL Z MAKROEKONOMIE
513
00:23:37,499 --> 00:23:38,829
NAHRÁVÁ SE...
514
00:23:38,916 --> 00:23:39,830
DOŠLO K CHYBĚ
515
00:23:39,917 --> 00:23:42,055
TERMÍN PRO DODÁNÍ VYPRŠEL. ÚKOL NESPLNĚN.
516
00:23:44,256 --> 00:23:45,257
Do prdele.
517
00:23:47,343 --> 00:23:48,301
Sakra.
518
00:23:58,896 --> 00:24:01,503
LIDI, KTERÝ SI MŮJ TÁTA
PLETE S JENNIFER GARNEROVOU
519
00:24:09,239 --> 00:24:11,408
Vážně jdeš?
520
00:24:12,241 --> 00:24:14,118
Je pozdě. To je všechno.
521
00:24:16,162 --> 00:24:17,957
Chápu tě.
522
00:24:18,749 --> 00:24:20,834
Taky jsem po sexu vždycky rychle mizela.
523
00:24:22,544 --> 00:24:24,958
Ale třeba bys mohla chvíli zůstat.
524
00:24:25,046 --> 00:24:29,385
Můžeme si objednat pizzu,
podívat se na Indickýho dohazovače.
525
00:24:34,931 --> 00:24:35,933
Tak jo.
526
00:24:36,976 --> 00:24:39,352
Zůstanu na jeden až šest dílů.
527
00:24:40,144 --> 00:24:41,020
Dobře.
528
00:24:44,941 --> 00:24:46,943
Dáš mi svoje heslo na Netflix?
529
00:24:50,822 --> 00:24:52,319
Fakticky? Zranila ses?
530
00:24:52,407 --> 00:24:56,327
V pohodě. Měls vidět ten trenažér.
531
00:24:58,913 --> 00:24:59,956
Musíme si promluvit.
532
00:25:02,583 --> 00:25:03,752
Nemůžeme pokračovat.
533
00:25:05,587 --> 00:25:06,682
Rozcházíš se se mnou?
534
00:25:07,923 --> 00:25:09,049
Je to moje vina.
535
00:25:09,842 --> 00:25:12,214
Celý to bylo špatně
a ode mě bylo nesprávný,
536
00:25:12,301 --> 00:25:13,470
že jsem do toho šel.
537
00:25:14,303 --> 00:25:15,430
Žes do toho šel?
538
00:25:16,222 --> 00:25:17,473
Musíme to ukončit.
539
00:25:18,600 --> 00:25:20,017
Nechápu to.
540
00:25:21,394 --> 00:25:23,397
To kvůli jednomu telefonátu od mámy?
541
00:25:23,771 --> 00:25:26,396
Kdyby zjistila,
že jsme spolu chodili, mám padáka.
542
00:25:26,483 --> 00:25:28,272
To přece víš. Roznesla by mě na kopytech.
543
00:25:28,359 --> 00:25:31,109
Byla by z toho aféra
a na žádný škole by mě nevzali.
544
00:25:31,196 --> 00:25:32,776
Co jako bude?
545
00:25:32,864 --> 00:25:34,988
Budeme dělat, že je všechno normální,
546
00:25:35,075 --> 00:25:36,864
ty se vrátíš ke svý ženě,
547
00:25:36,952 --> 00:25:39,298
budeš doufat, že ti odpustí
a vezme tě zpátky?
548
00:25:43,625 --> 00:25:45,002
Neřekl jsem jí to.
549
00:25:50,298 --> 00:25:53,113
Taky bys to neměla nikomu říkat.
Oběma nám jde o hodně.
550
00:26:05,229 --> 00:26:06,315
Co sakra děláš?
551
00:27:30,858 --> 00:27:32,860
Překlad titulků: Pavla Le Roch