1 00:00:10,511 --> 00:00:11,594 Ty kráso. 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,675 Jak to, že nevyšiluješ? 3 00:00:13,763 --> 00:00:16,596 Vyšiluju. Jenom jsem tišší. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,638 Dej mi můj telefon. 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,474 O co tu sakra jde? 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,934 Doufám, že to není další fotka Peteho Davidsona v teplákách. 7 00:00:23,022 --> 00:00:25,645 Divný, že to říkám, ale je to mnohem lepší. 8 00:00:25,733 --> 00:00:27,975 Podívej, co Nico napsal ke Kimberlině fotce. 9 00:00:28,487 --> 00:00:31,568 "Tedy ty šaty." Emoji s vyvalenejma očima. 10 00:00:31,656 --> 00:00:33,445 Sakra. Chce tě ojet. 11 00:00:33,532 --> 00:00:34,655 To jsem říkala. 12 00:00:34,743 --> 00:00:36,072 Tak to není. 13 00:00:36,160 --> 00:00:37,408 Viděla to už Leighton? 14 00:00:37,496 --> 00:00:40,327 Ne, řekla, že mě nechce sledovat na sociálních sítích. 15 00:00:40,414 --> 00:00:41,286 - Já taky ne. - Ani já. 16 00:00:41,374 --> 00:00:42,829 Neříkejte jí to. Zlobí se na mě, 17 00:00:42,917 --> 00:00:45,123 když jí sáhnu na svetry, o jejím bráchovi nemluvě. 18 00:00:45,211 --> 00:00:46,917 Odpovíš mu tedy? 19 00:00:47,004 --> 00:00:48,714 Napadlo mě odepsat něco milýho. 20 00:00:49,048 --> 00:00:50,050 Mohla bych napsat: 21 00:00:50,592 --> 00:00:51,755 "Tedy ten komentář." 22 00:00:51,842 --> 00:00:53,636 Přestaň. To je blbý. 23 00:00:54,221 --> 00:00:56,013 Uděláš to takhle. Pošli mu fotku. 24 00:00:56,430 --> 00:00:58,930 Něco vkusnýho, třeba jak si stahuješ tričko 25 00:00:59,017 --> 00:01:00,723 až dolů prostředníčkem. 26 00:01:00,811 --> 00:01:03,062 To je moc, Belo. Je osm ráno. 27 00:01:03,688 --> 00:01:05,398 Panebože. Právě to smazal. 28 00:01:05,731 --> 00:01:06,854 - Cože? - Co? 29 00:01:06,942 --> 00:01:09,232 Smazal ten komentář. Je pryč. 30 00:01:09,319 --> 00:01:10,194 Je to špatný? 31 00:01:10,529 --> 00:01:13,735 Třeba se rozhodl, že se mu ty šaty nelíbí. 32 00:01:13,823 --> 00:01:15,241 To nevypadá dobře. 33 00:01:15,784 --> 00:01:16,653 Zadrž. 34 00:01:16,951 --> 00:01:19,158 To, že Nico komentář smazal, je dobře. 35 00:01:19,246 --> 00:01:22,203 Znamená to nejen, že se mu fotka líbila, 36 00:01:22,291 --> 00:01:26,499 ale že na ni myslel a vrátil se k ní. 37 00:01:26,587 --> 00:01:28,098 V podstatě je tebou posedlej. 38 00:01:28,922 --> 00:01:30,673 Bela má možná pravdu. 39 00:01:31,383 --> 00:01:32,755 Víš co? Ne. 40 00:01:32,843 --> 00:01:36,383 Nebudu šílet z čekání na to, jestli si mě nějakej kluk všimne. 41 00:01:36,470 --> 00:01:38,974 Odmítám nad tím dumat. 42 00:01:45,187 --> 00:01:46,102 No? 43 00:01:46,189 --> 00:01:47,565 To je kupón do Panery. 44 00:01:56,408 --> 00:01:59,155 Sbíráme to oblečení pro ty, kdo ho potřebují. 45 00:01:59,243 --> 00:02:00,992 Nejsou už moc obnošený? 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,869 To oblečení má pomoct lidem pryč z ulice, 47 00:02:03,956 --> 00:02:06,289 ne na brunch v Dean & DeLuca. 48 00:02:06,376 --> 00:02:08,039 Tam se podle tebe chodí na brunch? 49 00:02:08,127 --> 00:02:09,749 Poslyš, Leight, pár z nás 50 00:02:09,837 --> 00:02:12,837 jde večer na znalostní soutěž o drag queens, jestli se chceš přidat. 51 00:02:12,924 --> 00:02:15,715 Vítězný tým dostane tvarovač obočí zdarma 52 00:02:15,802 --> 00:02:19,259 a fotku s nejlepší drag queen Vermontu, Mirandou Penisovou. 53 00:02:19,346 --> 00:02:21,344 Něco večer mám. 54 00:02:21,432 --> 00:02:24,560 Theta pořádá největší párty roku, Thetalympiádu. 55 00:02:27,147 --> 00:02:28,602 Co je? Proč mlčíte? 56 00:02:28,689 --> 00:02:30,938 Zase jsem řekla něco nepřístojnýho? 57 00:02:31,026 --> 00:02:33,231 Chápu, že máš bráchu v Thetě, 58 00:02:33,319 --> 00:02:36,277 ale ti kluci dokážou bejt pěkně sexistický a otravný. 59 00:02:36,365 --> 00:02:40,281 Vedeme už rok kampaň proti bratrstvům a sesterstvům. 60 00:02:40,369 --> 00:02:42,658 Vím, že bratrstva mají špatnou pověst. 61 00:02:42,746 --> 00:02:44,701 Ale Theta koná spoustu dobra. 62 00:02:44,789 --> 00:02:46,996 Právě dokončili stavební projekt v Mexiku. 63 00:02:47,084 --> 00:02:49,915 Jo, stavbu fastfoodu, kterej podpálili. 64 00:02:50,002 --> 00:02:51,626 Tak jo. Možná nejsou dokonalí, 65 00:02:51,713 --> 00:02:54,340 ale byla některá z vás někdy na párty bratrstva? 66 00:02:55,800 --> 00:02:58,089 Jednou jsem se před jednou z nich přivázala ke stromu. 67 00:02:58,177 --> 00:03:00,681 Takže jsme předpojatý? 68 00:03:01,515 --> 00:03:02,511 Máš pravdu. 69 00:03:02,599 --> 00:03:03,554 Děkuju. 70 00:03:03,642 --> 00:03:05,473 Neměli bychom odsuzovat Thetu, 71 00:03:05,560 --> 00:03:07,229 dokud nepůjdeme na jejich párty. 72 00:03:07,771 --> 00:03:09,018 Měly bysme tam jít dneska. 73 00:03:09,106 --> 00:03:09,980 Ne. 74 00:03:10,523 --> 00:03:12,188 To ne. No tak. 75 00:03:12,275 --> 00:03:15,483 Užijte si večer s drag queens. 76 00:03:15,570 --> 00:03:18,198 Ne. Dáme Thetě šanci ukázat, že se mýlíme. 77 00:03:18,657 --> 00:03:19,752 Pošli mi tu pozvánku. 78 00:03:20,200 --> 00:03:21,069 To můžu. 79 00:03:22,369 --> 00:03:25,184 Jen abys věděla, ve photoshopu do loga Thety dali prso. 80 00:03:25,454 --> 00:03:26,789 Skvělý začátek. 81 00:03:33,921 --> 00:03:36,295 Mám na večer super program. 82 00:03:36,383 --> 00:03:40,678 Redaktoři Catullanu pořádají večírek s vínem a sýry. 83 00:03:41,262 --> 00:03:43,594 To nezní moc sympaticky, 84 00:03:43,682 --> 00:03:45,680 ale asi tě berou, když tě pozvali. 85 00:03:45,767 --> 00:03:46,892 Nepozvali mě. 86 00:03:47,269 --> 00:03:48,557 Zaslechla jsem, jak někoho zvou. 87 00:03:48,645 --> 00:03:50,517 Mám dost informací, abych přišla nezvaná. 88 00:03:50,604 --> 00:03:53,437 Máme něco říct, nebo ji necháme udělat tu šílenost? 89 00:03:53,525 --> 00:03:55,106 Pořád nevím, jak to mezi vámi je. 90 00:03:55,193 --> 00:03:58,025 Potřebuju se s nimi vidět a je mi jedno jak. 91 00:03:58,113 --> 00:04:00,068 Chci jejich respekt. A tohle je snazší, 92 00:04:00,156 --> 00:04:01,532 než si nechat narůst péro. 93 00:04:03,742 --> 00:04:05,699 Ahoj, Haydene. Hustá mikina. 94 00:04:05,786 --> 00:04:07,451 Máš ji z essexskýho obchodu? 95 00:04:07,539 --> 00:04:10,370 Ne, byla pro tým. Pěkná, co? 96 00:04:10,457 --> 00:04:12,042 Pro tým, jako zadara? 97 00:04:12,835 --> 00:04:14,000 My jsme je nedostali, co? 98 00:04:14,087 --> 00:04:16,626 Ne. Klučičí tým dostává vždycky víc věcí než my. 99 00:04:16,714 --> 00:04:18,420 Nevím. Čekaly na nás 100 00:04:18,507 --> 00:04:19,879 v šatně po posledním zápase. 101 00:04:19,967 --> 00:04:22,012 Kterej jste projeli. Na celý čáře. 102 00:04:22,721 --> 00:04:25,347 Vážně je to prohra, když jsme si to užívali? 103 00:04:26,557 --> 00:04:28,225 A máš pravdu, prohráli jsme 7-0. 104 00:04:29,853 --> 00:04:30,890 Je tohle možný? 105 00:04:30,978 --> 00:04:33,811 Vítej ve světě ženského univerzitního sportu. 106 00:04:33,899 --> 00:04:35,563 Snažím se to ignorovat, abych nezešílela. 107 00:04:35,650 --> 00:04:37,105 Ale mělas mě vidět loni, 108 00:04:37,193 --> 00:04:40,155 když jsem poprvé viděla, o kolik pěknější mají šatny. 109 00:04:40,779 --> 00:04:42,157 O kolik jsou pěknější? 110 00:04:42,531 --> 00:04:44,451 Přesně. Takhle jsem reagovala. 111 00:04:50,624 --> 00:04:55,081 Ahoj, Canaane. Jsi zatím můj jedinej kámoš. Mohla bych se zeptat... 112 00:04:55,169 --> 00:04:56,042 Ne. 113 00:04:56,129 --> 00:04:58,878 Vím, kam tohle vede, a neradím k randění. 114 00:04:58,965 --> 00:05:00,379 Panebože. Ne. 115 00:05:00,467 --> 00:05:02,343 Nejde o randění. 116 00:05:03,177 --> 00:05:04,793 Ale jde o kluka, co se mi líbí. 117 00:05:05,055 --> 00:05:05,967 - Dobře. - Dobře. 118 00:05:06,055 --> 00:05:10,388 Když flirtuješ s holkou, komentuješ ji na Instagramu, 119 00:05:10,476 --> 00:05:12,433 a pak ten komentář smažeš? 120 00:05:12,521 --> 00:05:13,391 Cože? 121 00:05:13,479 --> 00:05:15,895 Já ti to říkala. Máš co do činění se sociopatem. 122 00:05:15,982 --> 00:05:17,359 Sexy sociopatem. 123 00:05:17,775 --> 00:05:19,485 Většina z nich je sexy. 124 00:05:19,985 --> 00:05:23,234 Kimberly, na tenhle rozhovor nemám čas, a ty taky ne. 125 00:05:23,322 --> 00:05:27,280 Ten úkol z ekonomie se má odevzdat do půlnoci. Soustřeď se na něj. 126 00:05:27,368 --> 00:05:29,784 Dobře. Jenom nevím, jestli se mu líbím, nebo ne. 127 00:05:29,871 --> 00:05:33,250 Jestli napsal milej komentář, asi to myslel vážně. 128 00:05:33,874 --> 00:05:35,282 Buď to, anebo mu jde o sex. 129 00:05:35,669 --> 00:05:36,539 Tak co mám dělat? 130 00:05:36,627 --> 00:05:38,709 Udělat si úkol z ekonomie. 131 00:05:38,797 --> 00:05:41,587 Pokud chceš vědět, jestli po tobě Nico jede, 132 00:05:41,675 --> 00:05:44,632 otestuj ho. Něco dej na sítě a uvidíš, jestli si to hned přečte. 133 00:05:44,719 --> 00:05:47,885 Když jo, znamená to, že tě má vysoko v algoritmu, 134 00:05:47,973 --> 00:05:50,595 a algoritmy nelžou. 135 00:05:50,683 --> 00:05:52,806 Panebože. Jsi geniální. 136 00:05:52,893 --> 00:05:53,766 Já vím. 137 00:05:53,854 --> 00:05:56,435 Co tam mám dát? Tematickej tanec na TikTok? 138 00:05:56,523 --> 00:05:58,895 Nebo... můžu napodobit SpongeBoba. 139 00:05:58,983 --> 00:05:59,897 Tak jo. 140 00:05:59,985 --> 00:06:02,529 Asi bys neměla mít právo na telefon. 141 00:06:09,744 --> 00:06:11,908 Čau, brácho. Nechápu, proč nemáš tričko. 142 00:06:11,996 --> 00:06:14,786 Důvod bych si vymyslel, ale upřímně, 143 00:06:14,873 --> 00:06:16,996 nemám ho, protože bez něj vypadám skvěle. 144 00:06:17,084 --> 00:06:17,998 Co se děje? 145 00:06:18,086 --> 00:06:20,125 Potřebuju večer přivést pár holek. 146 00:06:20,212 --> 00:06:21,960 Super. Pomocnice z Kappy? 147 00:06:22,047 --> 00:06:24,551 Ne, z centra pro ženy. 148 00:06:25,759 --> 00:06:26,628 No nazdar. 149 00:06:28,263 --> 00:06:30,010 Není to snad tak, že nesnášej bratrstva 150 00:06:30,098 --> 00:06:31,136 a chtějí nás zrušit? 151 00:06:31,223 --> 00:06:34,472 Jo, ale znají bratrstva leda tak ze soudních sporů. 152 00:06:34,560 --> 00:06:35,474 Prostě je pusťte dál, 153 00:06:35,562 --> 00:06:37,142 ať vidí, že to není tak zlý. 154 00:06:37,229 --> 00:06:38,309 Ty to nechápeš. 155 00:06:38,397 --> 00:06:40,645 Theta to má už teď u vedení nahnutý 156 00:06:40,733 --> 00:06:42,147 a další stížnost by nás mohla potopit. 157 00:06:42,234 --> 00:06:43,904 Nezruší vás. 158 00:06:44,279 --> 00:06:45,693 To říkej Sigmě Chí. 159 00:06:45,780 --> 00:06:47,694 Bývali o kus dál a teď v jejich baráku 160 00:06:47,781 --> 00:06:49,199 sídlí sklad Amazonu. 161 00:06:49,701 --> 00:06:50,909 Pochop to, prosím. 162 00:06:52,077 --> 00:06:55,248 Pomoz nám oběma a přesvědč je, ať nechodí. 163 00:06:58,917 --> 00:07:02,547 Trochu jsem přemýšlela a myslím, že bysme měli jít na drag queens. 164 00:07:03,088 --> 00:07:05,670 Promiň, Leight. Dohoda platí. Jdeme do Thety. 165 00:07:05,758 --> 00:07:07,714 Ale jestli chceš podpořit Mirandu Penisovou, 166 00:07:07,801 --> 00:07:11,096 můžeš jí přispět přes Venmo. Je to @Charles Smith78. 167 00:07:13,934 --> 00:07:16,143 Ty sombréra jsou boží. 168 00:07:17,938 --> 00:07:20,689 LEIGHTON Promiň. Ony přijdou. 169 00:07:21,191 --> 00:07:23,605 Studuje tu někdo ženský otázky? 170 00:07:23,692 --> 00:07:24,561 To určitě. 171 00:07:25,278 --> 00:07:26,634 Ani jako vedlejší předmět? 172 00:07:27,154 --> 00:07:28,023 Ne? 173 00:07:28,740 --> 00:07:29,652 Sakra. 174 00:07:29,740 --> 00:07:31,113 PÁNSKÉ ŠATNY 175 00:07:31,201 --> 00:07:34,325 Tady Whitney Chaseová, začínající útočnice ženského fotbalového týmu. 176 00:07:34,412 --> 00:07:39,120 Dokumentuji rozdíl mezi sportovci a sportovkyněmi z řad studentů. 177 00:07:39,208 --> 00:07:41,915 Bylo mi řečeno, že pánské šatny 178 00:07:42,002 --> 00:07:43,875 jsou mnohem hezčí než ty dámské. 179 00:07:43,962 --> 00:07:45,339 Upřímně, já... 180 00:07:47,175 --> 00:07:48,802 To snad nemyslej vážně. 181 00:07:49,386 --> 00:07:53,263 To je šílený. Dřevem vykládané skříňky. 182 00:07:53,680 --> 00:07:57,056 A o kus dál dres essexského maskota, 183 00:07:57,143 --> 00:07:59,144 aby jim fandil, zatímco si suší koule. 184 00:07:59,646 --> 00:08:01,435 Podívejme se, co ještě tu mají. 185 00:08:01,523 --> 00:08:02,435 Co to má sakra bejt? 186 00:08:02,523 --> 00:08:03,391 Sakra. 187 00:08:05,067 --> 00:08:06,065 Promiň. 188 00:08:06,152 --> 00:08:07,523 Co sis sakra myslela? 189 00:08:07,611 --> 00:08:10,985 Chtěla jsem upozornit na nespravedlnost, zveřejnit to a zjednat nápravu. 190 00:08:11,073 --> 00:08:14,532 Jasně! Protože ve zprávách pravidelně vysílají videa 191 00:08:14,619 --> 00:08:16,658 penisů 18letých mužů. 192 00:08:16,745 --> 00:08:18,743 Chápeš, jakej jsme mohli mít průšvih? 193 00:08:18,831 --> 00:08:22,121 Máš štěstí, že jsem přesvědčila trenéra Jima, ať to nechá být. 194 00:08:22,209 --> 00:08:23,082 To je váš plán? 195 00:08:23,169 --> 00:08:26,210 Strčit hlavu do písku a podpořit systém, kterej je k nám nefér? 196 00:08:26,297 --> 00:08:27,253 Chaseová. 197 00:08:27,340 --> 00:08:31,172 Je mi 54 a jsem lesbická fotbalová trenérka. 198 00:08:31,260 --> 00:08:35,343 Nemusíš mi říkat, jak těžké to mají ženy ve sportu. Jasný? 199 00:08:35,431 --> 00:08:37,303 A v tom, co dělám, se pleteš. 200 00:08:37,391 --> 00:08:38,889 Taky máš distanc na další dva zápasy. 201 00:08:38,977 --> 00:08:40,853 Cože? To není fér. 202 00:08:41,770 --> 00:08:42,647 Můžeš jít. 203 00:08:48,695 --> 00:08:51,567 Jak dlouho po tom, cos postovala příspěvek, si ho Nico přečetl? 204 00:08:51,655 --> 00:08:52,568 Dvě minuty. 205 00:08:52,656 --> 00:08:56,991 Sakra, holka! Ani můj stalker mě tak rychle nesleduje. 206 00:08:57,078 --> 00:08:58,075 Nico tě žere. 207 00:08:58,163 --> 00:09:00,582 A pak tě pozval na tu párty Thety? 208 00:09:00,999 --> 00:09:03,539 To je pozvánka k sexu. Dobře se vysprchuj. 209 00:09:03,626 --> 00:09:04,707 Zešílela jsi. 210 00:09:04,794 --> 00:09:06,582 Kimberly, jiný vysvětlení to nemá. 211 00:09:06,670 --> 00:09:08,460 Jdi do toho. Užij si to péro. 212 00:09:08,548 --> 00:09:10,963 Tak jo, ale pak jsem odpověděla GIFem mimina, 213 00:09:11,051 --> 00:09:13,256 který utíká a křičí: "Už jdu!" 214 00:09:13,343 --> 00:09:14,674 A on odpověděl: "Dělám si legraci." 215 00:09:14,761 --> 00:09:17,316 A pak napsal: "Kruciš, to bylo pro někoho jinýho." 216 00:09:17,723 --> 00:09:18,682 A to je všechno? 217 00:09:21,560 --> 00:09:23,475 Asi bych měla zůstat a udělat úkol z ekonomie. 218 00:09:23,563 --> 00:09:26,811 Musím ho odevzdat do půlnoci, jinak mám nula bodů. 219 00:09:26,899 --> 00:09:28,814 Nebo bys měla jít, 220 00:09:28,902 --> 00:09:31,858 nechat ho flirtovat tváří v tvář a čekat, co z toho bude. 221 00:09:31,945 --> 00:09:33,861 Souhlasím s Jocelyn, a to říkám jako někdo 222 00:09:33,948 --> 00:09:35,877 s extra vysokou sociální inteligencí. 223 00:09:36,408 --> 00:09:37,864 Tak jo, jdu na tu sýrovou párty, 224 00:09:37,951 --> 00:09:39,150 na kterou mě nepozvali. 225 00:09:39,661 --> 00:09:41,327 Užij si to péro. 226 00:09:41,414 --> 00:09:42,535 - Ahoj. - Užij si to péro. 227 00:09:42,623 --> 00:09:43,665 Užij si to péro. 228 00:09:51,341 --> 00:09:53,091 Belo. Co tu děláš? 229 00:09:54,760 --> 00:09:56,011 Jdu na tu sýrovou párty. 230 00:09:56,303 --> 00:09:57,172 Ňoumo. 231 00:10:02,685 --> 00:10:04,979 Zdravím, paní trenérko. Chtěla jste mě vidět? 232 00:10:05,312 --> 00:10:06,189 Sedni si. 233 00:10:08,565 --> 00:10:10,068 Začínáme, Daltone! 234 00:10:10,443 --> 00:10:11,318 Daltone? 235 00:10:12,611 --> 00:10:14,484 Co se děje? 236 00:10:14,571 --> 00:10:16,694 Tvá máma požádala o schůzku, 237 00:10:16,782 --> 00:10:20,907 takže místo distance na dva zápasy 238 00:10:20,994 --> 00:10:22,450 je z toho národní bezpečnostní problém. 239 00:10:22,538 --> 00:10:25,245 Cože? Přísahám, že jsem to po ní nechtěla. 240 00:10:25,333 --> 00:10:26,480 Chci říct, jen jsem... 241 00:10:26,583 --> 00:10:27,497 Dobrý den. 242 00:10:27,584 --> 00:10:28,706 Co se děje, mami? 243 00:10:28,794 --> 00:10:32,252 Oslovila jsem tvou trenérku, protože bych chtěla vysvětlení, 244 00:10:32,340 --> 00:10:36,048 proč mi dcera volala celá rozrušená, že má distanc za to, 245 00:10:36,136 --> 00:10:38,008 že se ohradila proti diskriminaci. 246 00:10:38,096 --> 00:10:39,675 A my si toho ceníme. 247 00:10:39,763 --> 00:10:42,387 Ale... máme jistá pravidla. 248 00:10:42,474 --> 00:10:45,237 Paní senátorko, ujišťuji vás, že vaši dceru máme rádi. 249 00:10:45,770 --> 00:10:47,058 My všichni. Je to tak. 250 00:10:47,145 --> 00:10:49,728 Včetně trenérky Woodsové, která ji má ještě radši než já. 251 00:10:49,816 --> 00:10:50,728 Panebože. 252 00:10:50,816 --> 00:10:52,648 Promiňte. Kdo jste? 253 00:10:52,735 --> 00:10:54,570 Dalton. Asistent trenérky. 254 00:10:55,864 --> 00:10:59,117 Paní trenérko, můžete sklopit monitor, ať si ho prohlédnu? 255 00:10:59,617 --> 00:11:00,655 Ano. 256 00:11:00,742 --> 00:11:03,658 Jak si asi umíte představit, nemohu mlčet 257 00:11:03,745 --> 00:11:05,935 a přehlížet nekalé zacházení s mou dcerou. 258 00:11:06,164 --> 00:11:08,955 Neříkám, že půjdu za rektorem a budu žádat o změnu vedení... 259 00:11:09,042 --> 00:11:10,210 Mami, přestaň! 260 00:11:10,545 --> 00:11:14,131 Paní senátorko, jsem ochotna změnit své předchozí rozhodnutí. 261 00:11:14,716 --> 00:11:18,176 Ale doufám, že chápete, proč jsem to brala tak vážně. 262 00:11:19,012 --> 00:11:24,558 Vaše dcera točila nahé chlapce bez jejich svolení. 263 00:11:25,018 --> 00:11:27,057 Počkat. Co prosím? 264 00:11:27,145 --> 00:11:30,059 Má štěstí, že sedmnáctiletý brankář zůstal v sauně, 265 00:11:30,147 --> 00:11:33,610 protože pak by šlo o vytváření dětské pornografie. 266 00:11:34,318 --> 00:11:36,065 Můžete mě přesměrovat na dceru? 267 00:11:36,153 --> 00:11:37,030 Jo. Určitě. 268 00:11:37,613 --> 00:11:39,528 Nahý nezletilý kluk? 269 00:11:39,616 --> 00:11:41,696 Kristepane, Whitney, nejsme Kennedyovi. 270 00:11:41,783 --> 00:11:44,116 Promiň. Jen jsem chtěla napravit nespravedlnost. 271 00:11:44,204 --> 00:11:46,247 O tom si promluvíme později. 272 00:11:46,872 --> 00:11:47,740 Jo. 273 00:11:48,707 --> 00:11:50,330 Děkuji vám, Gertrude. 274 00:11:50,418 --> 00:11:51,753 Děkuji za váš čas. 275 00:11:52,295 --> 00:11:53,442 Ta blůza je moc pěkná. 276 00:12:00,135 --> 00:12:02,133 O čem tu mluvíte? 277 00:12:02,220 --> 00:12:03,785 Jak suprový má ten kluk vlasy? 278 00:12:04,306 --> 00:12:05,557 Mluvili jsme o Franzenu. 279 00:12:06,100 --> 00:12:07,221 Franzen je na prd. 280 00:12:07,309 --> 00:12:10,058 Rodiče mívali v ledničce bednu s růžovým vínem Zinfandel. 281 00:12:10,146 --> 00:12:12,961 Jednou jsem ho vypila a vyblila se do kočičího záchoda. 282 00:12:13,940 --> 00:12:17,235 Myslíš Franziu, krabicový víno? 283 00:12:18,613 --> 00:12:21,616 Dělala jsem si legraci. 284 00:12:22,533 --> 00:12:25,824 Ale dojdu pro ten sýrový talíř, 285 00:12:25,912 --> 00:12:29,581 co někdo přinesl, a trochu si dám. 286 00:12:36,047 --> 00:12:39,295 Kdo je ti tu nejprotivnější? 287 00:12:39,383 --> 00:12:43,388 Ta holka, co asi devětkrát řekla, že bude studovat v Sýrii. 288 00:12:44,514 --> 00:12:47,057 Mimochodem, tvůj poslední text byl super. 289 00:12:47,474 --> 00:12:49,472 Ten o lidech, který si tvůj přistěhovaleckej táta 290 00:12:49,559 --> 00:12:50,974 plete s Jennifer Garnerovou. 291 00:12:51,062 --> 00:12:53,226 Super, díky. Jsem ráda, že se ti líbil. 292 00:12:53,313 --> 00:12:54,728 Je to reálnej příběh. 293 00:12:54,816 --> 00:12:57,568 Můj táta si spoustu lidí plete s Jennifer Garnerovou. 294 00:12:57,944 --> 00:13:00,108 Mám k němu pár připomínek, jestli tě to zajímá. 295 00:13:00,196 --> 00:13:01,447 Panebože. 296 00:13:01,864 --> 00:13:03,032 To by bylo skvělý. 297 00:13:07,328 --> 00:13:10,494 Vyhodili jsme všechny sombréra, kimona a afro paruky. 298 00:13:10,581 --> 00:13:12,996 Odstranili jsme všechno, co by je mohlo provokovat. 299 00:13:13,084 --> 00:13:14,080 Jo. 300 00:13:14,167 --> 00:13:15,665 Vypadá to dobře. Nevidím nic, 301 00:13:15,752 --> 00:13:18,125 co by tady mohlo holky z centra pro ženy urazit. 302 00:13:18,213 --> 00:13:19,628 Ahoj, Leighton. 303 00:13:19,716 --> 00:13:20,590 Můžeme dál? 304 00:13:21,175 --> 00:13:22,130 Kde jsou všichni? 305 00:13:22,218 --> 00:13:23,924 Nezačíná snad párty v osm? 306 00:13:24,012 --> 00:13:27,390 Je osm a pět minut. Na párty od osmi se nechodí tak brzy. 307 00:13:28,140 --> 00:13:29,887 Můžu ti vzít kabát? 308 00:13:29,975 --> 00:13:32,140 Nechám si ho zapnutej, díky. 309 00:13:32,228 --> 00:13:34,229 Jestli je ti to tak příjemnější. 310 00:13:34,564 --> 00:13:35,554 Upekla jsem chleba. 311 00:13:36,231 --> 00:13:38,275 Ten je... Je těžkej. 312 00:13:38,817 --> 00:13:41,863 Pojďte, provedu vás tu. 313 00:13:43,072 --> 00:13:44,403 NALEJVÁRNA 314 00:13:44,490 --> 00:13:46,616 To je krásnej byteček, Nico. 315 00:13:53,374 --> 00:13:56,790 Dnes večer to bude katastrofa, co? 316 00:13:56,878 --> 00:14:00,586 Jo. Dáš si něco k pití? 317 00:14:00,673 --> 00:14:02,336 Už jsem začala venku. 318 00:14:02,424 --> 00:14:04,719 Ale jo, můžeme v pití pokračovat. 319 00:14:07,095 --> 00:14:09,385 To je kamera, Ginger? 320 00:14:09,473 --> 00:14:12,434 Cože? Ne, je to jen brož. 321 00:14:13,978 --> 00:14:16,809 Když to trochu přepíšeš, bude to skvělý. 322 00:14:16,897 --> 00:14:19,270 Měla bys to odevzdat jako finální ukázku. 323 00:14:19,357 --> 00:14:21,818 Vážně? Super. Moc ti děkuju. 324 00:14:22,235 --> 00:14:23,275 Nepůjdeme zpátky? 325 00:14:23,363 --> 00:14:26,068 Než půjdeme, chci ti ukázat jedno vtipný video. 326 00:14:26,156 --> 00:14:30,078 Jasně, taky ti pak jedno ukážu. S ženskou, co upadne s koktejlem. 327 00:14:33,748 --> 00:14:38,419 Mrdej. Jo. 328 00:14:39,169 --> 00:14:43,340 Thetalympiáda je oslavou soutěžení a extravagance. 329 00:14:44,007 --> 00:14:47,840 Konkrétně v nadměrným pití. 330 00:14:47,928 --> 00:14:50,551 Ale všimněte si, že tu máme bezpečnostní opatření. 331 00:14:50,639 --> 00:14:53,054 Drinky nalévají profesionální barmani 332 00:14:53,141 --> 00:14:55,473 a dva bratři zůstávají střízliví a "řeší problémy." 333 00:14:55,560 --> 00:14:56,767 Buď v klidu. 334 00:14:56,854 --> 00:14:58,143 Vím, že mě máš za nějakou 335 00:14:58,231 --> 00:15:01,313 děsivou lesbickou odpůrkyni, co ti jde po krku. 336 00:15:01,401 --> 00:15:04,194 Já nevěděl, že jsi lesba. 337 00:15:04,779 --> 00:15:06,567 Myslet si to by byla nezdvořilost. 338 00:15:06,655 --> 00:15:08,199 Nico. Uber. 339 00:15:08,825 --> 00:15:11,280 Chci si to jen užít. 340 00:15:11,368 --> 00:15:14,871 Podržíš mi místo ve frontě na pivo? 341 00:15:16,039 --> 00:15:17,708 Když mi ho pak podržíš taky. 342 00:15:18,751 --> 00:15:19,627 Rovnost. 343 00:15:19,960 --> 00:15:21,170 Panebože. 344 00:15:22,045 --> 00:15:22,960 THETA PÍ DELTA 345 00:15:23,047 --> 00:15:24,252 Chce to víc ledu. 346 00:15:24,340 --> 00:15:26,964 Musím dát pozor, 347 00:15:27,051 --> 00:15:29,053 aby si Ginger dala bezlepkový pivo. 348 00:15:29,719 --> 00:15:31,347 Jdu se na ni mrknout. 349 00:15:32,557 --> 00:15:34,600 Jsem tu kvůli sobě, ne kvůli němu. 350 00:15:35,100 --> 00:15:36,473 Nepotřebuju ho vidět. 351 00:15:36,561 --> 00:15:37,516 Jasně, dobře. 352 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 Dnes tu jde o mě. 353 00:15:40,481 --> 00:15:41,478 Jestli ho ale náhodou potkám, 354 00:15:41,566 --> 00:15:43,647 mám mu říct o tom smazaným komentáři? 355 00:15:43,734 --> 00:15:45,774 - Ne. - Jak se máte vy dvě? 356 00:15:45,862 --> 00:15:48,573 Vlastně je mi to fuk. Jen se někomu vyhýbám, takže... 357 00:15:48,823 --> 00:15:49,820 Sakra. Tak jo. 358 00:15:49,907 --> 00:15:50,778 Tady je. 359 00:15:50,866 --> 00:15:52,406 - Ahoj. - Jaká byla vínovo-sýrová párty? 360 00:15:52,493 --> 00:15:53,451 V pohodě. 361 00:15:54,078 --> 00:15:55,033 To je všechno? 362 00:15:55,121 --> 00:15:56,827 Jo. Co se děje? 363 00:15:56,914 --> 00:15:59,705 - Chováš se divně. - Máš divnej výraz. 364 00:15:59,792 --> 00:16:02,498 Tedy, něco divnýho se stalo. 365 00:16:02,586 --> 00:16:05,251 Redaktor z Catullanu mi dal připomínky k textu 366 00:16:05,338 --> 00:16:07,173 a pak pustil porno. 367 00:16:07,717 --> 00:16:09,130 Cože? Proč to udělal? 368 00:16:09,217 --> 00:16:10,132 Spala jsi s ním? 369 00:16:10,219 --> 00:16:12,007 Jen jsme si povídali a pak to pustil. 370 00:16:12,095 --> 00:16:13,510 Jako to dělají predátoři? 371 00:16:13,598 --> 00:16:14,928 Nechoval se jako predátor. 372 00:16:15,016 --> 00:16:17,305 Byl milej. Řekl jen, že mi chce ukázat vtipný video. 373 00:16:17,393 --> 00:16:19,266 A tím myslel porno? 374 00:16:19,353 --> 00:16:20,684 To se mi nelíbí, Belo. 375 00:16:20,771 --> 00:16:22,519 Bylo to porno vtipný? 376 00:16:22,607 --> 00:16:23,853 O to jde. Nedokázala jsem říct, 377 00:16:23,940 --> 00:16:25,938 co na něm bylo vtipný. Asi mi něco uniklo. 378 00:16:26,026 --> 00:16:26,903 V pohodě. 379 00:16:27,736 --> 00:16:30,113 Pamatuješ si, jak se jmenovalo? 380 00:16:31,824 --> 00:16:34,656 Třeba mu přišlo vtipný, že si nechali ponožky. 381 00:16:34,744 --> 00:16:36,450 To si nemyslím. 382 00:16:36,537 --> 00:16:39,453 Je vtipný, že má koule jiný barvy než penis? 383 00:16:39,540 --> 00:16:41,209 Smál se, když jste to sledovali? 384 00:16:41,583 --> 00:16:44,291 Ne, zíral na to a ztěžka dýchal. 385 00:16:44,378 --> 00:16:46,542 Až do konce videa jsme se na sebe ani nepodívali. 386 00:16:46,630 --> 00:16:49,670 Tak je to jasný. Je totálně divnej. 387 00:16:49,758 --> 00:16:51,255 To je. Měla by ses mu vyhýbat. 388 00:16:51,343 --> 00:16:54,426 Kdyby to byl Eric, pochopila bych to. Ale byl to Ryan. 389 00:16:54,514 --> 00:16:55,510 Ten milej. 390 00:16:55,598 --> 00:17:00,520 Dnes večer žádný porno. Chováme se slušně. 391 00:17:05,774 --> 00:17:06,980 Tak jo. To bude v pohodě, 392 00:17:07,068 --> 00:17:09,149 ale musíš zametat, jak nejlíp dovedeš. 393 00:17:09,237 --> 00:17:11,984 Jsem král zametání. Do toho. 394 00:17:12,072 --> 00:17:14,905 Tak jo. Běž, metej. 395 00:17:14,992 --> 00:17:17,786 Gól! Jo. 396 00:17:19,830 --> 00:17:22,204 Zdá se, že má Nico novou Barbínu. 397 00:17:22,291 --> 00:17:23,249 Tuhle? 398 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Jak vypadaly tvoje Barbíny? 399 00:17:25,836 --> 00:17:28,667 - Skvělá práce, Nico! - Jo! 400 00:17:28,755 --> 00:17:30,590 - Díky, kámo. - Jo. 401 00:17:32,926 --> 00:17:34,262 Řekl ti právě "kámo"? 402 00:17:34,719 --> 00:17:36,050 Možná myslel "dámo." 403 00:17:36,137 --> 00:17:37,557 To není o moc lepší. 404 00:17:43,688 --> 00:17:45,601 - Děkuju. - Ještě se uvidíme. 405 00:17:45,689 --> 00:17:48,274 - Tak jo. To zní dobře. - Co sakra? Já jsem... 406 00:17:49,401 --> 00:17:50,815 Jasně, to jsi ty. 407 00:17:50,902 --> 00:17:52,358 Klídek. Co uděláš? 408 00:17:52,445 --> 00:17:54,735 Natočíš si další záběry mýho péra do svý sbírky? 409 00:17:54,823 --> 00:17:56,362 - To jsem nedělala. - Dobře. 410 00:17:56,449 --> 00:17:59,990 Tobě přijde fér, že klučičí tým, který prohrává, 411 00:18:00,078 --> 00:18:03,954 má tolik výhod, zatímco holčičí tým, který vyhrává, nemá nic? 412 00:18:04,041 --> 00:18:07,919 Nejspíš je to tak, protože máme diváky. 413 00:18:08,296 --> 00:18:11,336 A lidi mají radši mužský sport, protože jsme ve sportu lepší. 414 00:18:11,424 --> 00:18:14,381 Jsme silnější, rychlejší a máme větší svaly. 415 00:18:14,468 --> 00:18:16,508 Stačí ti to jako odpověď? 416 00:18:16,596 --> 00:18:18,509 Vážně myslíš, že seš rychlejší než já? 417 00:18:18,596 --> 00:18:19,682 Jo. 418 00:18:21,267 --> 00:18:22,143 Dokaž to. 419 00:18:23,853 --> 00:18:25,938 ZABĚHEJ SI 420 00:18:29,900 --> 00:18:32,314 Proč je v tom koši tolik sombrér? 421 00:18:32,402 --> 00:18:34,859 Když slyšeli, že přijdeme, 422 00:18:34,946 --> 00:18:37,362 nejspíš vyhodili problematický prvky týhle párty. 423 00:18:37,450 --> 00:18:40,536 A problematickejma mám na mysli rasistický. 424 00:18:41,286 --> 00:18:42,700 My? 425 00:18:42,787 --> 00:18:44,953 Právě jsi řekla, "když slyšeli, že přijdeme." 426 00:18:45,041 --> 00:18:46,834 Jsi teď snad jedna z nás? 427 00:18:47,208 --> 00:18:52,172 Jedna z centra pro ženy? Zešílelas? Radši bych se dala k divadlu. 428 00:18:52,505 --> 00:18:55,297 To jsme tak špatný? 429 00:18:55,384 --> 00:18:57,053 Jste v pohodě. Přehnala jsem to. 430 00:19:02,390 --> 00:19:03,259 Jo. 431 00:19:03,641 --> 00:19:06,558 Mohl bys nemočit hned vedle nás? 432 00:19:06,646 --> 00:19:09,482 Přišla jsem si dát drink, ne ti očumovat péro. 433 00:19:10,066 --> 00:19:11,395 Posluž si. 434 00:19:11,483 --> 00:19:12,646 Kreténe. 435 00:19:12,734 --> 00:19:14,861 Jestli se ti to nelíbí, vodpal, lesbo. 436 00:19:19,367 --> 00:19:20,909 Jak jsi mi to řekl? 437 00:19:21,367 --> 00:19:22,244 Vodprejskni. 438 00:19:23,037 --> 00:19:27,621 Sleduj, ty hajzle. Tahle lesba ti nakope prdel! 439 00:19:27,708 --> 00:19:29,377 - Přestaň, Alicio. - Nech mě. 440 00:19:30,961 --> 00:19:32,587 Na čí jsi vůbec straně? 441 00:19:39,052 --> 00:19:41,091 Počkej. Alicio? 442 00:19:41,179 --> 00:19:43,135 Alicio. Počkej. 443 00:19:43,223 --> 00:19:44,099 Proč? 444 00:19:44,934 --> 00:19:46,055 Aby ses na mě mohla zlobit, 445 00:19:46,142 --> 00:19:48,266 že jsem se bránila tomu čurákovi? 446 00:19:48,354 --> 00:19:50,143 Jen jsem nechtěla, aby ti ublížil. 447 00:19:50,231 --> 00:19:51,186 Ten kluk tě mohl zabít. 448 00:19:51,273 --> 00:19:53,980 Vím, že seš drsná, ale měříš metr padesát. 449 00:19:54,068 --> 00:19:55,111 Metr šedesát. 450 00:19:56,319 --> 00:20:00,070 Moc mě mrzí, že se to stalo. Jasný? 451 00:20:00,157 --> 00:20:02,325 A že jsem tě sem přivedla. 452 00:20:02,910 --> 00:20:05,366 Nikdy jsem neviděla, že by ti kluci udělali něco takovýho. 453 00:20:05,453 --> 00:20:07,493 Jasně, že neviděla. 454 00:20:07,580 --> 00:20:09,666 Chovají se k tobě jinak než ke mně. 455 00:20:10,042 --> 00:20:12,665 Já jsem jen lesba, kterou nemůžou ojet. 456 00:20:12,752 --> 00:20:16,335 Ale ty jsi hezká, hetero blondýna, 457 00:20:16,422 --> 00:20:18,879 která si podle nich respekt zaslouží. 458 00:20:18,967 --> 00:20:20,636 - To není pravda. - Ale je. 459 00:20:21,136 --> 00:20:22,012 Ne. 460 00:20:23,806 --> 00:20:25,057 Chci říct... 461 00:20:26,726 --> 00:20:29,270 Cos o mně řekla, není pravda. 462 00:20:31,647 --> 00:20:33,149 A co z toho? 463 00:20:45,911 --> 00:20:46,911 To jsem... 464 00:20:47,830 --> 00:20:49,665 Vážně jsem se v tobě spletla. 465 00:20:50,540 --> 00:20:51,624 Sklapni. 466 00:20:59,883 --> 00:21:02,673 Jdeme. Do toho. 467 00:21:02,760 --> 00:21:07,308 Kdo doběhne první, navždy potvrdí nadřazenost pohlaví. 468 00:21:07,765 --> 00:21:11,186 Tři, dva, jedna, teď. 469 00:21:14,356 --> 00:21:15,562 Snadný. Můžu běhat celej den. 470 00:21:15,649 --> 00:21:16,896 - Mám tě. - Tak jo. 471 00:21:16,984 --> 00:21:17,897 Dobře. 472 00:21:17,985 --> 00:21:18,854 RYCHLOST 473 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 RYCHLOST 12 474 00:21:20,778 --> 00:21:21,734 Tak jedem! 475 00:21:21,821 --> 00:21:24,033 Běž. Ukaž svoje svaly, holka! 476 00:21:24,867 --> 00:21:26,826 Počkej, Kimberly. 477 00:21:27,827 --> 00:21:28,700 Ahoj. 478 00:21:28,788 --> 00:21:29,656 Ahoj. 479 00:21:30,371 --> 00:21:33,918 Stydím se. Pozval jsem tě, a vůbec se ti nevěnoval. 480 00:21:34,626 --> 00:21:36,211 Ani jsem si nevšimla. 481 00:21:36,669 --> 00:21:38,713 Měla jsem tam dost kámošů. 482 00:21:39,255 --> 00:21:40,132 Jasně. 483 00:21:41,008 --> 00:21:42,133 Musím už jít. 484 00:21:42,717 --> 00:21:43,594 Mám úkoly. 485 00:21:46,638 --> 00:21:48,265 Můžu tě doprovodit? 486 00:21:49,058 --> 00:21:50,100 To můžeš. 487 00:21:51,851 --> 00:21:52,720 Super. 488 00:21:54,896 --> 00:21:57,227 Povzbuďte tu holku! 489 00:21:57,315 --> 00:21:58,524 Jo! 490 00:21:59,108 --> 00:21:59,981 Do toho, Whit! 491 00:22:00,069 --> 00:22:01,483 - Je to těsný! - Vyhrajeme! 492 00:22:01,570 --> 00:22:03,650 - Ne! - Jo! 493 00:22:03,738 --> 00:22:04,657 Jo! 494 00:22:05,783 --> 00:22:09,411 Tak vidíš! Muži asi nakonec nejsou rychlejší než ženy... 495 00:22:11,287 --> 00:22:12,248 Sakra. 496 00:22:17,835 --> 00:22:21,710 Navzdory všemu, vytrvala! 497 00:22:21,798 --> 00:22:22,757 Jo! 498 00:22:29,223 --> 00:22:32,141 Představovala sis Thetalympiádu takhle? 499 00:22:32,643 --> 00:22:34,973 Jo, nikdo mě nepolil pivem. 500 00:22:35,061 --> 00:22:37,511 Byla to nejlepší párty Thety, na jaký jsem byla. 501 00:22:42,110 --> 00:22:46,949 Dal jsi mi na Instagram komentář a pak ho smazal? 502 00:22:49,200 --> 00:22:50,201 Ano. 503 00:22:51,829 --> 00:22:54,853 Nechtěl jsem, aby si ho někdo přečetl a pochopil ho špatně. 504 00:22:56,542 --> 00:22:57,792 Jak to myslíš, špatně? 505 00:22:58,878 --> 00:23:01,126 Jsi spolubydlící mojí sestry a já tě doučuju. 506 00:23:01,213 --> 00:23:03,006 Neměl bych ti říkat, že vypadáš... 507 00:23:05,384 --> 00:23:06,342 Však víš. 508 00:23:12,807 --> 00:23:13,798 Měl bych se vrátit. 509 00:23:14,976 --> 00:23:16,311 Díky za doprovod. 510 00:23:17,104 --> 00:23:18,021 V pohodě. 511 00:23:26,988 --> 00:23:27,947 Do hajzlu! 512 00:23:34,914 --> 00:23:36,686 NAHRÁT DOMÁCÍ ÚKOL Z MAKROEKONOMIE 513 00:23:37,499 --> 00:23:38,829 NAHRÁVÁ SE... 514 00:23:38,916 --> 00:23:39,830 DOŠLO K CHYBĚ 515 00:23:39,917 --> 00:23:42,055 TERMÍN PRO DODÁNÍ VYPRŠEL. ÚKOL NESPLNĚN. 516 00:23:44,256 --> 00:23:45,257 Do prdele. 517 00:23:47,343 --> 00:23:48,301 Sakra. 518 00:23:58,896 --> 00:24:01,503 LIDI, KTERÝ SI MŮJ TÁTA PLETE S JENNIFER GARNEROVOU 519 00:24:09,239 --> 00:24:11,408 Vážně jdeš? 520 00:24:12,241 --> 00:24:14,118 Je pozdě. To je všechno. 521 00:24:16,162 --> 00:24:17,957 Chápu tě. 522 00:24:18,749 --> 00:24:20,834 Taky jsem po sexu vždycky rychle mizela. 523 00:24:22,544 --> 00:24:24,958 Ale třeba bys mohla chvíli zůstat. 524 00:24:25,046 --> 00:24:29,385 Můžeme si objednat pizzu, podívat se na Indickýho dohazovače. 525 00:24:34,931 --> 00:24:35,933 Tak jo. 526 00:24:36,976 --> 00:24:39,352 Zůstanu na jeden až šest dílů. 527 00:24:40,144 --> 00:24:41,020 Dobře. 528 00:24:44,941 --> 00:24:46,943 Dáš mi svoje heslo na Netflix? 529 00:24:50,822 --> 00:24:52,319 Fakticky? Zranila ses? 530 00:24:52,407 --> 00:24:56,327 V pohodě. Měls vidět ten trenažér. 531 00:24:58,913 --> 00:24:59,956 Musíme si promluvit. 532 00:25:02,583 --> 00:25:03,752 Nemůžeme pokračovat. 533 00:25:05,587 --> 00:25:06,682 Rozcházíš se se mnou? 534 00:25:07,923 --> 00:25:09,049 Je to moje vina. 535 00:25:09,842 --> 00:25:12,214 Celý to bylo špatně a ode mě bylo nesprávný, 536 00:25:12,301 --> 00:25:13,470 že jsem do toho šel. 537 00:25:14,303 --> 00:25:15,430 Žes do toho šel? 538 00:25:16,222 --> 00:25:17,473 Musíme to ukončit. 539 00:25:18,600 --> 00:25:20,017 Nechápu to. 540 00:25:21,394 --> 00:25:23,397 To kvůli jednomu telefonátu od mámy? 541 00:25:23,771 --> 00:25:26,396 Kdyby zjistila, že jsme spolu chodili, mám padáka. 542 00:25:26,483 --> 00:25:28,272 To přece víš. Roznesla by mě na kopytech. 543 00:25:28,359 --> 00:25:31,109 Byla by z toho aféra a na žádný škole by mě nevzali. 544 00:25:31,196 --> 00:25:32,776 Co jako bude? 545 00:25:32,864 --> 00:25:34,988 Budeme dělat, že je všechno normální, 546 00:25:35,075 --> 00:25:36,864 ty se vrátíš ke svý ženě, 547 00:25:36,952 --> 00:25:39,298 budeš doufat, že ti odpustí a vezme tě zpátky? 548 00:25:43,625 --> 00:25:45,002 Neřekl jsem jí to. 549 00:25:50,298 --> 00:25:53,113 Taky bys to neměla nikomu říkat. Oběma nám jde o hodně. 550 00:26:05,229 --> 00:26:06,315 Co sakra děláš? 551 00:27:30,858 --> 00:27:32,860 Překlad titulků: Pavla Le Roch